La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor
Transcripción
La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor
La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM Un particular agradecimiento a la Dra. María Inés Pinheiro Cardoso, por quien conocí la poética suassuniana. Palabras clave Ariano Suassuna – Novela de transculturación – Caballeresca – Picaresca – Nordeste brasileño Resumen En el presente trabajo comentamos la poética del escritor brasileño Ariano Suassuna, quien, estudiando las raíces culturales propias del Sertão brasilero, encontró una identidad forjada en las raíces específicamente ibéricas de esa zona geográfica. El autor advirtió la manera en que una matriz extranjera podía transformarse en algo esencialmente brasilero; es decir, advirtió un proceso de transculturación que afectaba a todas las ramas artísticas de carácter popular. Esta advertencia fue posible gracias a la creación del Movimiento heráldico o Armorial, cuyo objetivo fue apreciar los diversos aspectos de la cultura del noreste de Brasil. Como miembro fundador de este proyecto, Suassuna notó una fuerte presencia de los ya desusados libros de caballería y de la picaresca. Producto de ese descubrimiento, el autor da la imprenta en 1971 su extensa novela O Romanc e d'A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta , en la que unió elementos caballerescos y picarescos produciendo una amalgama y convergencia entre esos dos tipos de elementos que se originaron como antagónicos entre sí, ya que la primera es la narrativa del héroe y la segunda la del antihéroe. En este trabajo nos dedicaremos al comentario general de dicha novela. El autor 1 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM El objetivo de nuestro artículo es dar a conocer sucintamente la poética del escritor brasileño Ariano Suassuna, recientemente desaparecido (1927-2014). Como rasgo peculiar de su literatura podemos notar una síntesis entre la búsqueda de una identidad brasileña y el hallazgo asombroso de esa identidad en las raíces ibéricas de la literatura brasileña. En esas raíces, el autor encontró una matriz auténticamente nordestina de dar cuenta de la cosmovisión del Sertâo. Esa matriz forma parte de una tradición profundamente transformada, transculturada narrativamente, para utilizar la terminología acuñada por el crítico uruguayo Ángel Rama (1986) [i] . Entre sus obras más importantes se destacan la pieza teatral O auto da compadecida (1955) y la extensa novela O Romance d'A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta (1971). Ariano Suassuna creció en el nordeste brasileño, región en la que es muy significativa la presencia de la literatura oral, en la que la tradición oral aún hoy mantiene una fuerte permanencia [ii] . En su producción literaria, el autor reunió su propio conocimiento del folclore del Noreste. Suassuna busca en primer lugar llegar a las raíces populares de la cultura. Y justamente los habitantes del Sertão, los sertanejos, conservan en la tradición oral de sus poetas, los llamados cantadores, la memoria de los grandes protagonistas de las gestas medievales. Carlomagno es figura aún familiar en el Sertão brasileño, como lo son también Roldán, los paladines de Francia y sus opositores moros. Su pervivencia está dada en la literatura de folleto o de cordel. En las ferias del Sertão (y aún en las ciudades) todavía se encuentran estos pliegos sueltos, precariamente impresos e ilustrados, colgados con cuerdas (de ahí el nombre cordel). Escritas en verso o en prosa, esas narrativas de cordel reconocen en los temas de la epopeya medieval modelos narrativos de episodios de la vida del interior del Brasil, en especial episodios de lucha de los sertanejos contra las fuerzas del gobierno federal brasileño, vistas como represoras. Así, por ejemplo, uno de los temas de esta literatura es la llamada "Guerra de Canudos", de finales del siglo XIX, 2 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM cuando sertanejos fieles al extinto Imperio del Brasil hicieron de la aldea de Canudos una especie de centro de rebelión popular, que resistió durante mucho tiempo a la fuerza armada de la reciente República. En 1970, el autor creó el Movimiento heráldico o Armorial [iii] con el objetivo de apreciar los diversos aspectos de la cultura del noreste de Brasil, donde es tan importante el rol cultural de la literatura de panfleto, la música, la danza y el teatro popular, entre otros. Con el movimiento Armorial, Suassuna intentaba unir todas las manifestaciones artísticas -tanto cultas como populares- de la danza, la música, la literatura, el teatro, etc. Mediante la consolidación de ese movimiento, pretendía indagar en las raíces populares la existencia de un arte que fuera profundamente brasileño y sorprendentemente encontró como rasgo constitutivo la fuerte impronta y pervivencia de la cultura hispánica medieval, sin rasgos fuertes aborígenes o africanos. Esos signos medievales ibéricos llegaron a Brasil y se transforman en el Nordeste, en el Sertão, que es una región muy rezagada culturalmente, muy tradicionalista, que mantuvo hasta hace muy poco tiempo un calendario que se regía por las fiestas devotas. Además, sus manifestaciones religiosas son muy primitivas. En la actualidad, por ejemplo, se celebran fiestas que en el resto del Brasil no existen; por ejemplo, las fiestas de las Cavalhadas que aluden a las batallas en que los cristianos expulsaron a los moros en España. En la escritura de Suassuna se presentan como elementos constitutivos dos manifestaciones culturales de origen español que son antagónicas entre sí: los libros de caballería y la novela picaresca. Los primeros presentan la narrativa del héroe, en tanto que la segunda, la narrativa del antihéroe. Los antecedentes Según Pedraza y Rodríguez (2000) las novelas de caballerías se caracterizaban por ser ficciones en las que los personajes eran arquetípicos y planos, sin desarrollo de su psicología. Eran obras de estructura abierta, en las que se sucedían inacabables aventuras y en las que los héroes no morían, dado que siempre existía un camino abierto para una nueva salida en búsqueda de peripecias. El caballero debía luchar por mantener o recuperar su honra y su valor a través de diferentes aventuras ligadas a hechos de armas en los que se exaltaba el combate individual como medio para conseguir la fama. Ese valor superior implicaba, a su vez, moralidad superior. 3 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM El héroe caballeresco, por lo demás tenía orígenes nobles, aunque diferentes circunstancias adversas le habían negado el gozo de su condición, por lo que debía luchar para hacerse héroe, ganar fama y merecer su prestigio. Otra de las características generales de la novela de caballerías es el ideal cristiano de una Guerra Sagrada contra los turcos, proponiéndose a los caballeros como héroes individuales de una Cruzada para defender los lugares sagrados a la vez que en este género se produce una evocación nostálgica de la Reconquista Española. La novela picaresca, se impuso, por oposición, a las demás corrientes novelísticas. Los libros de caballería tuvieron un éxito prodigioso durante la primera mitad del S. XVI. En ellos no sólo se hallaba un motivo de evasión sino también un valor social y didáctico. En cierta forma, “el pícaro es el anticaballero errante en el marco de una epopeya de hambre en un mundo ampuloso, donde sólo se sobrevive gracias a la estafa” (Soullier, 1990, p. 32). La característica primordial de la novela picaresca es que su protagonista es un pícaro, de muy bajo rango social que desciende de padres sin honra y provenientes de un ambiente sumido en la delincuencia. Esta condición de marginalidad lo lleva a aspirar una mejora de su condición social y para lograr su cometido recurre a la astucia, la mentira, el engaño y la estafa. La narrativa picaresca se construye como una falsa autobiografía, dado que está narrada en primera persona como si el protagonista, un pecador arrepentido y antihéroe, fuera el autor y narrara sus propias aventuras, empezando por su genealogía, antagónica a lo que se supone es la estirpe de un caballero. El pícaro aparece en la novela desde una doble perspectiva: como autor y como actor, por lo que se dice que la novela picaresca tiene una doble temporalidad, dado que desde el presente adulto se narra y se evalúa el pasado, haciendo hincapié en las peripecias que desde niño el autor/narrador ha debido sobrepasar. La novela picaresca posee una estructura abierta, dado que el afán de acomodarse socialmente nunca es conseguido por el personaje, con lo que sus aventuras podrían continuarse indefinidamente. Por ello, se dice que este nuevo género que se origina es España con La Vida de Lazarillo de Tormes y sus fortunas y adversidades (Anónimo, 1554) posee una intención satírica. Todas las capas sociales son producto de crítica y enjuiciamiento, dado que por todas atraviesa el pícaro, poniendo en evidencia la hipocresía y los prejuicios que caracterizaban a la sociedad de la época. La historia 4 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM La explicación para el afianzamiento de las bases populares del Nordeste de carácter tan ibérico debe buscarse en las particularidades geográficas del espacio. Vaciado ya ese espacio de su componente humano originario en la época de conquista-colonización, el Nordeste fue poblado por quienes llegaban desde la península ibérica. Pero, dada la fuerte sequía y, por lo tanto, las condiciones adversas, el Nordeste no recibió nuevas oleadas inmigratorias tal como sí ocurrió en el sur y otras partes de Brasil. El logro de Suassuna se realiza a través del personaje principal de su novela. La obra es narrada por su propio protagonista, Don Pedro Dinis Ferreira Quaderna, quien asegura que es bisnieto del profeta de Pedra Bonita, lo que le otorgaría una posición cultural de gran relevancia. Pero para comprender la importancia de este profeta, es necesario remontarse a una historia muy antigua. Todo comenzó con la historia del rey don Sebastián, el Deseado, de Portugal (Lisboa, 1554 Alcazarquivir, Marruecos, 1578). El joven rey gozaba de una religiosidad determinante que lo llevó a emprender guerras de cruzada con un espíritu propio de los caballeros medievales. Desde que inició su reinado personal en 1568, Sebastián dirigió todas las energías de la monarquía portuguesa contra el Islam, al que quería arrebatar el norte de África. Emprendió dos campañas sucesivas en Marruecos, que no produjeron conquistas duraderas para Portugal. En la segunda de ellas el propio rey encontró la muerte durante una batalla. Vacante el Trono de Portugal, éste fue reclamado por Felipe II de España, tío de don Sebastián por su rama materna; y, tras una breve guerra, Portugal quedó incorporado a la Monarquía Hispana (hasta 1640). Entretanto, la figura del rey desaparecido se convirtió en un mito en Portugal, extendiéndose la creencia mesiánica de que seguía vivo y regresaría para redimir al país. Esa creencia es conocida como sebastianismo. En los años posteriores aparecieron múltiples impostores que intentaron hacerse pasar por el rey Sebastián para usurpar el poder. 5 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM ¿Cómo esta historia llega al Nordeste brasileño e incide en la obra de Suassuna? Los hidalgos brasileros incorporaron la creencia en el sebastianismo. Los beatos predicaban que el retorno de Sebastián se haría por medio de sacrificios de la población. Los pobladores del nordeste brasileño anhelaban algo que no tenía que ver con la independencia brasileña de Portugal, sino que pensaban que Sebastián volvería para conquistar un reino de bonanza en el que los ricos y los pobres, el mar y el Sertão trocarían su lugar. Transformaron el mito y adjudicaron a Sebastián el rol de ser quién daría lugar a los postergados del Sertão. A comienzos del siglo XIX, un beato [iv] (insuflado por las leyendas) transformó este mito en religioso. Convenció a sus seguidores de que si conseguía derramar suficiente sangre sobre una piedra, don Sebastián saldría de esa piedra (en sentido metafórico). Esto generó sacrificios espontáneos de personas que deseaban un período de bienaventuranza y equidad. Creían que Sebastián volvería e instauraría un reino de justicia sobre la tierra y los muertos volverían. Eso es lo que se conoce como el episodio de Pedra Bonita y su importancia para la historia que nos ocupa radica en que es de ese beato que el personaje principal del Romance de Suassuna dice ser descendiente. Los latifundistas y sus hombres armados prohibieron el seguimiento de esos sacrificios y en la sociedad brasileña se condenó duramente a los falsos profetas del Sertão. Setenta años después, el beato Antônio Vicente Mendes Maciel, también conocido como Anto nio Conselheiro («el Consejero»), predicaba la religión cristiana. Fue considerado un proscrito por las autoridades del noreste. Vagó por el interior del noreste (marcado por la sequía, la pobreza y el hambre), lo que lo llevó a dar mensajes religiosos y consejos sociales a las poblaciones marginadas. Se ganó múltiples seguidores y muchos consideraban su palabra como sagrada. Conselheiro lideró y organizó a la población de Canudos para que el sitio creciera y esto comenzó a causar preocupación en las autoridades políticas y los agricultores de la región. Los pobres vivían en Canudos, porque no tenían empleo ni acceso a la tierra, pero en Canudos no 6 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM eran explotados por los agricultores. Se trataba de una zona muy pobre, que vivía de la agricultura y de la ganadería. Su población estaba compuesta fuertemente por parias del sistema (libertos, mestizos, indígenas) que esperaban un lugar en la sociedad. Refugiados en el gran desierto árido del Nordeste brasileño confiaban en un movimiento redentor que los posicionara de mejor manera dentro de esa República del Brasil que apenas si comenzaba a tomar forma. Ante esta nueva conformación social, los latifundistas temieron que su poder se viera atacado y crearon la idea de que Conselheiro era un monarquista y que este movimiento podía terminar como terminó el acontecimiento de Pedra Bonita. El gobierno federal, con la ayuda de las tropas locales, organizó una gran ofensiva militar contra el campamento dirigido por el beato. El conflicto armado, conocido como Guerra de Canudos, se produjo entre 1896 y 1897 e implicó no sólo la muerte al líder espiritual sino la destrucción total de Canudos. Es tan fuerte la presencia de ese sustrato mítico que incluso en la actualidad se mantienen grupos de resistencia, como el de “La Barboletas (mariposas) Azules”- que espera el regreso de Sebastián. Todo esto nos habla acerca de la pervivencia de las tradiciones populares a nivel mitológico. Incluso de creencias que en la Península Ibérica hacía mucho tiempo que estaban superadas. Así es como derivamos en Suassuna, un autor que aúna lo popular con grandes clásicos, que produce una laboriosa amalgama. Su obra religa lo caballeresco con lo picaresco, puesto que se recuperan los valores medievales de justicia social pero el personaje principal de la obra es un sujeto que miente para conseguir su supervivencia. La novela 7 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM La novela O Romance d'A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta fue publicada en 1971 con el subtítulo de “romance armorial-popular brasileiro” y se trata de una de las obras del escritor Ariano Suassuna que ha gozado de mayor reconocimiento. La manera en la cual sus raíces hispánicas son puestas en diálogo y reestructuradas por el autor, atendiendo a lo que de matrices escriturarias contienen, es lo que puede entenderse como la estrategia transculturadora que operó en Ariano Suassuna. El autor pasó 10 años escribiendo la mencionada novela, con la que ya desde el título buscaba emular lo medieval ya que si bien en portugués romance quiere decir novela, Suassuna no usó el término solo con la connotación de novela, sino con el sentido anterior, de romance tal como lo conocemos los hispanohablantes: fragmentos de cantos épicos que perviven una vez que la imprenta avanza sobre la literatura oral y la inutiliza al punto de corromperla. El autor estudiado buscó en las bases populares la materia para la realización de una literatura peculiar que, paradójicamente, se transformará en un arte erudito, carente de carácter popular, dado que su novela es de difícil lectura, no sólo por su gran extensión (ronda las 1000 páginas, según la edición) sino también por los juegos intertextuales literarios que propone teniendo en cuenta que la obra presenta en una clara amalgama de elementos caballerescos y picarescos. Su teatro, en cambio, sí ha podido llegar a un público más amplio; tal es el caso del Auto da Compadecida que contó incluso con una realización fílmica. O Romance d'A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta se presenta, a primera vista, como una larga narrativa de cordel. No hay divisiones en capítulos sino en cinco libros que, a su vez, se dividen en folletos, en los que versos rimados interrumpen frecuentemente el ritmo de la prosa. El carácter cordelesco se hace evidente incluso en la aparición en la obra de ilustraciones de gusto popular, realizadas por la misma mano del escritor sobre personajes de la obra. El motivo de la búsqueda sagrada es el hilo conductor de la novela, ella nos presenta a un personaje que, como ya dijimos, reúne las características de caballero y de pícaro al mismo tiempo, aunando así las condiciones de héroe y de antihéroe, unificando estos dos extremos de una manera paradójica La acción de la novela comienza en la década de 1930, en Paraíba. La narración no está 8 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM construida de manera lineal. En ella se presentan varias analepsis para narrar aquellos acontecimientos que culminaron en el episodio de Pedra Bonita masacre interior de Paraíba, en el siglo XIX. Esta masacre, como ya dijimos antes, involucró creencias antiguas, vinculados al sebastianismo, ese movimiento que ansiaba el regreso al gobierno del rey Don Sebastián. En el comienzo de la narración, el narrador-protagonista Quaderna está encarcelado en la ciudad de Taperoá por razones que no están del todo claras. Él se ocupa de su propia defensa y, al hacerlo, durante su narración, va invocando hechos del pasado, se burla de los otros personajes y del propio lector. Suassuna creó un personaje que se aleja de las particularidades tipificadas de los protagonistas de los géneros de que se nutre, ya que se trata de una construcción verosímil, creíble, que mezcla y se debate entre buenas y malas acciones, que va generando en el lector una clara postura de reprobación de sus artimañas. Esa presencia de la dualidad humana en el personaje es lo que pone de manifiesto la filiación de la novela no solo con los géneros medievales y renacentistas sino con la novela moderna. Quaderna es un personaje muy peculiar en el que hay una simulada postura heroica, dado que ésta es una condición que él anhela para sí. Sin embargo, queda claro que ésta no es su verdadera esencia, puesto que en su accionar el protagonista realiza acciones tendientes a engañar no sólo a los demás personajes, sino también al lector, como ya dijimos. Mientras que el pícaro clásico se compromete en pequeñas aventuras que ponen a prueba su carácter, Quaderna siempre se redime buscando ayudar a los pobres y los que sufren, atacando a los opresores, lo que implica una búsqueda de reconocimiento personal por su valentía en lo que a justicia social se refiere. Los dos géneros, caballería y picaresca, están muy entrelazados en la obra de Ariano Suassuna y ese entramado se realiza con un escenario de fondo muy particular que es el contexto histórico regional del Noreste. Para María Inés Pinherio Cardoso (2010), Suassuna creía que el norte tenía que ser retratado de una manera diferente a la de la literatura regionalista, marcada claramente por la obra de Guimarães Rosa [v] . Suassuna deconstruyó los géneros caballeresco y picaresco y se afirmó como un escritor que no estaba alienado sino que estaba familiarizado tanto con las tendencias y los conflictos contemporáneos como con las tradiciones de muy larga raigambre. 9 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM O Romance da Pedra do Reino representa un curioso intento de inspirarse en la epopeya medieval para organizar una narrativa centrada en el Sertão (el interior del Brasil rural). Según Piñero Valverde (2013), en el Romance d’a Pedra do Reino no falta siquiera la discusión del género literario en que se debe encuadrar, dado que el mismo narrador, el sertanejo Don Pedro Dinis Quaderna, concilia prosa y verso en su narrativa y se manifiesta convencido de que está escribiendo una verdadera epopeya actual, a tal punto que se define a sí mismo como un poeta épico, un autor de epopeyas. Vemos que Suassuna intenta resaltar el legado épico de la cultura popular brasileña, creando, como dice el narrador, una especie de Sertaneida o Nordestíada a la manera de la Ilíada homérica. Al personaje, su mismo nacimiento, ocurrido durante la Guerra de Canudos, le parece presagio de su destino de poeta épico, ya que compara la Guerra de Canudos con la Guerra de Troya. Insufla de grandeza heroica a los personajes de la gesta sertaneja, le pone nombres pomposos a las armas de las que se valió en la consecución de sus propias hazañas, narra su participación en las Cavalhadas y se compara con el victorioso Carlo Magno. Pero esta dependencia genérica no se produce solo en torno a las novelas de caballería sino también a la novela picaresca, como ya dijimos. La obra toma ciertas características de ésta última, dado que en el primer capítulo advertimos que la novela está escrita por un narrador en primera persona, Pedro Dinis, el personaje principal, que cuenta la historia de su vida a fin de mover a compasión a sus interlocutores por medio del relato de sus desgracias y persuadirlos acerca de su presunta inocencia. Dado este marco, advertimos que estamos frente a una autobiografía que, de manera similar a la picaresca clásica comienza con una introducción por sus orígenes familiares. Pedro Quaderna nos informa sobre su ascendencia familiar y su infancia: este personaje proviene de una familia aristocrática extinta, que tiempo atrás había ejercido poder en el interior del noreste. Bisnieto del ex líder religioso: el profeta del fatídico episodio de la Piedra del Reino, Quaderna intenta recuperar el prestigio de sus descendientes. Ubicado en los márgenes de la sociedad, procura conseguir una movilidad social reclamando para sí el estatus que le corresponde por los orígenes nobles de su familia. El personaje añora recuperar el Castillo Real, la Piedra del Reino, pero para cumplir su objetivo, solo puede valerse de su astucia, por ello, la reivindicación de ese honor es buscada por medio de la escritura de su vida, de la epopeya de su familia y su historia de pícaro. Pero no se trata solo de eso, se trata, a su vez del intento del personaje, en este momento en que está siendo culpado de un asesinato, de –por medio del 10 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM relato se su vida- distraer al juez y ocultar aquellos datos o informaciones con los cuales probablemente se vería comprometido. El engaño, actitud existente en los pícaros clásicos, también está presente en las acciones realizadas por Pedro Dinis Quaderna. Por lo tanto, uno puede advertir que el narrador se define a sí mismo como noble y por ello, no necesita someterse a cualquier profesión para recuperar su estatus perdido. Según él, es descendiente en línea directa masculina de Dom João Ferreira-Quaderna, más conocido como el rey Juan II, el hombre que hacía cien años había sido Rey de Piedra del Reino. En última instancia, se puede considerar que el protagonista sólo pretende, a través de la narración de su vida, ser reconocido como miembro de una casta brasileña selecta y ocupar al puesto que anhela en la sociedad de su tiempo. La sátira social, otra característica recurrente en la picaresca clásica, también está presente en el universo de la novela que nos ocupa, ya que hay una marcada presencia de aspectos socio-políticos e ideológicos que impregnan su entorno de producción. Consideraciones finales Peter Quaderna puede ser visto como un personaje astuto y marginado socialmente que desea recuperar su poder a través de la reconstrucción literaria de un mundo heroico típico de las novelas de caballería. Así, el protagonista se distancia del mundo pragmático de los pícaros y está más cerca del universo utópico de Don Quijote. Sin embargo, la autobiografía, el carácter ladino del protagonista, el rechazo hacia el trabajo y la sátira sobre los intentos de movilidad de los desposeídos permiten clasificar la obra como un ejemplar de la neopicaresca, según la perspectiva de Maioli (2006) La actitud más astuta de este ruin embaucador personaje es atreverse a relatar la epopeya de su familia y su historia de pícaro para conseguir ascender socialmente y así recuperar el estado aristocrático que había heredado por sus antecedentes familiares nobles. Quaderna apunta a su promoción social intentando consagrarse como autor literario. En conclusión, Ariano Suassuna construye una obra en la que por un lado se vale de estrategias literarias heredadas: la novela de caballerías y la novela picaresca (a las que pone en diálogo, dado que en definitiva se trata de narrativas antagónicas entre sí) y, por otro lado, 11 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM se apropia de una creencia popular propia del nordeste brasileño y la recrea, la reactualiza en función de un nuevo objetivo: la creación de una obra extensa y erudita en la que tiene en cuenta cada una de las particularidades propias del folklore nordestino (la literatura de cordel, las ilustraciones, lo popular de las festividades). En este sentido es que podemos hablar de transculturación narrativa en la novela de este escritor brasileño, escrita en pleno período de renovación literaria en América Latina. Bibliografía Maioli, J. (2006) La Piedra del Reino y la picaresca. Revista Multidisciplinar da UINESP N°02. Saber Acadêmico. Dezembro 2006 [Revista electrónica]. Disponible en http://www.uniesp.edu.br/revista/revista2/publi-art.php Pedraza, F. y Rodríguez, M. (2000) Historia esencial de la Literatura Española e Hispanoamericana. Madrid: Edaf Ensayo. Pinheiro Cardoso, Maria Inês (2010) Cavalaira e Picaresca no Romance d’a Pedra do Reino de Ariano Suassuna. Tesis Doctoral, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidad de São Paulo. São Pablo . Disponible en www.teses.usp.br/tes es/.../8/.../2010_MariaInesPinheiroCardoso.pdf Piñero Valverde, M. (2013) Raíces medievales de una novela de Ariano Suassuna: breves reflexiones. International Studies on Law and Education 13/14 jan-ago 2013. CEMORrOc-Feusp / IJI – Univ. do Porto [Revista electrónica]. Disponible en http://www.hottopos.com/isle13/99-104Cc.pdf Rama, A. (1986) La transculturación narrativa en América Latina. Buenos Aires: Siglo XXI. 12 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM Soullier, D. (1990) La novela picaresca. México: Fondo de Cultura Económica. [i] [i] Ángel Rama, basándose en el concepto de transculturación de Fernando Ortíz, propuso una explicación para la evolución de narrativa latinoamericana del siglo XX. Explicó que la transculturación narrativa se produce mediante tres movimientos. Un primer movimiento es el de resistir ante el avance de lo nuevo, lo que trae como consecuencia un afianzamiento del realismo. Un segundo movimiento implica una parcial deculturación, que significa adoptar parcialmente las nuevas corrientes escriturarias tratando de revitalizar lo que de auténtico había en los procesos de producción anteriores a la imposición europea, que subyace en el inconsciente de los pueblos. Este segundo movimiento desemboca en una neoculturación, es decir, en el surgimiento de un modo de escritura auténtico que aúna lo nuevo y lo viejo con las particularidades propias de cada autor y cada contexto de producción. Este triple movimiento se llama, según Ángel Rama, transculturación narrativa (1986, p. 39). [ii] [ii] Aún permanece viva, por ejemplo, la costumbre del uso de la literatura de cordel. Se entiende que el acordelado es de muy poco costo, por lo que es accesible para toda la población. Estas publicaciones son muy breves y están escritas en versos, con lo que se presentan como óptimas para una difusión masiva. [iii] [iii] Armorial, el nombre del movimiento fundado por Suassuna, remite a los signos medievales con los que se designaban los reinos o escudos de las casas nobles, aquellos que deben ser estudiados por la heráldica. El Arte Armorial brasileño une el espíritu mágico de los "folletos" de la Literatura de Cordel del Nordeste brasileño, con la música de viola, violín o pífano (instrumentos medievales) que acompaña sus "cantares", y con la Xilografía que ilustra sus hojas. Este movimiento tuvo inicio en el ámbito universitario, pero ganó apoyo oficial de la Alcaldía de Recife y de la Secretaría de Educación del Estado de Pernambuco. Fue lanzado oficialmente, en Recife, el día 18 de octubre de 1970, con la realización de un concierto y una exposición de artes plásticas, en el centro de la ciudad. [iv] [iv]Los Beatos explican su existencia debido a la demanda de religiosos en el interior brasileño, por lo que la religiosidad primitiva llevaba a los creyentes a seguir a los beatos. Estos no 13 / 14 La transculturación narrativa en la producción literaria del escritor brasilero Ariano Suassuna Escrito por Adriana Cecilia Milanesio | UNRC / IFDC-VM administraban sacramentos, pero se presentaban como reproductores de una doctrina que debía ser enseñada. [v] [v] João Guimarães Rosa fue un cuentista, novelista y diplomático brasileño, que se destacó como una de las figuras más importantes de la literatura de su país. En 1956 publicó su conocidísima novela Gran Sertão: veredas (1956), producto de una expedición al Mato-Grosso que puso en contacto al escritor con los escenarios y personajes de su obra cumbre, libro sin capítulos ni divisiones que rompió totalmente con el regionalismo tradicional. El narrador es un hombre del Sertão, Riobaldo, un hacendado veterano y acomodado que cuenta su historia a un hombre de ciudad, el cual permanece desconocido. El Sertão es el escenario de la novela, y a él le corresponden todos los atributos: es inseguro y seguro a la vez, es la locura y la certidumbre, es juguete y es arma, es bendito y maldito, es caritativo y maligno, es dominador y es dominado, es umbrío y desierto, es la antítesis del mundo civilizado. 14 / 14