What Everyone Should Know About Insurance
Transcripción
What Everyone Should Know About Insurance
EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL Queridos lectores, Dear readers, Ustedes son muy importantes para nosotros en Mirada Magazine, por esa razón queremos informarles sobre algunos cambios que hemos realizado en la revista, convencidos que mejorará las perspectivas de Mirada Magazine en muchas areas. You are very important to us here at Mirada Magazine, therefore we want to tell you about some changes we have made to the magazine, convinced that it will improve Mirada Magazine in many ways. Mirada Magazine es la única publicación en el Valle del Tesoro en español, dedicada específicamente a la audiencia latina de Idaho. Con el fin de agregarle más valor a la revista, decidimos cambiar algunos de los elementos de la revista, particularmente el convertirla en una publicacion bilingüe. Mirada Magazine is the only publication in the Treasure Valley in Spanish, dedicated especifically to the Hispanic audience. Having said that, we decided to change some elements of the magazine and in particular we are adopting a bilingual format to start. Además, Besides, • Se incrementará el número de páginas para poder ofrecer mas articulos editoriales y agregarle valor al producto. • Se duplicará el número de copias de distribución para asi llegar a los lugares mas remotos y aumentar la disponibilidad de la revista. • Se aumentara la variedad de corresponsales, con mayor cobertura a los acontecimientos que nos interesan y una mejor variedad de contenido. • Próximamente iniciaremos nuestra nueva sección “El Empresario del Mes” sección que hará hincapié a nuestros valuables advertisers. • Nos asociaremos con agencias Estatales y Federales para traer a la comunidad valiosa información que sólo estaba disponible en inglés y ahora podrás disfrutarla en tu idioma. • We’ll increment the number of pages so we can offer more editorial articles and add value to the product. • We will duplicate circulation so we can reach even the most remote areas and increase the availability of the magazine. • We will increase the number of correspondents with more coberture on the subjects that interest you more and have great variety of content. • Soon we will start our new section “Business of the Month” that will spotlight our valuable advertisers. • We work with state and federal agencies to bring to the community valuable information that previously was only available in English and now you can enjoy in your own language. Estamos muy emocionados acerca de nuestra nueva ampliación de imagen y contenido. El cambio es más notable, sobretodo el calibre del papel es mas liviano, pero estamos seguros que la adicional expansión y cubrimiento junto con los cambios contextuales seran de su agrado. Si usted tiene alguna pregunta o ideas adicionales para la cobertura y nueva imagen por favor llámenos al 208.322.0712 y recuerde que esta es su revista y consideramos sus sugerencias y opiniones supremamente valorosas. Esperamos que sigan disfrutando con gran interés de todos los beneficios de esta su revista. We’re very excited about our new image and expansion in content and volume. The change is most notably, in the type of paper which is lighter, but we are confident that the additional expansion and coverage together with the changes in content will be of your approval. If you have any questions or additional ideas, please feel free to send an e-mail message or call us at 208 322-0712. Remember this is publication exists to serve your interests and we value your suggestions and opinions. We trust you will continue to enjoy our publication with much interest and will benefit from the latest changes. Thank you, Lorena Medina Gracias Lorena Medina Directora General / Publisher / Editor Lorena Medina [email protected] 208.409.7985 Corresponsales / Resources Sandra Marquis [email protected] 208.412.1525 Area Comercial / Advertising Francisco Preciado [email protected] 208.703.3322 Asistente Editorial / Editorial Assistant Herman Rengifo [email protected] 208.871.3879 Adriana Rengifo [email protected] 208.353.8872 Edición Electrónica Web www.miradamagazine.net [email protected] 208.871.3879 Circulación / Circulation Nelson Rengifo [email protected] 208.703.1542 Arte & Diseño / Graphics & Design DBO Signs & Graphics [email protected] Jennifer Wilcox Carlos Simmonds Andres Avendano Fotografía / Photography Omar Rengifo Francisco Preciado Mirada Magazine no se hace responsable por las ofertas o eventos que se anuncien en nuestra revista, los anunciantes son enteramente responsables de sus ofertas o publicidad. El contenido y fotos de esta revista son derechos reservados de Mirada Magazine y no pueden ser copiadas o usadas en otros medios sin la autorización por escrito de Mirada Magazine. PROHIBIDA SU VENTA Mirada Magazine reserva el derecho de ejercer discrecion en los articulos y materiales que publica con cualquier persona o entidad sin nunguna clase de discriminacion. TABLA DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS LA MIGRA IMMIGRATION 4 TIPS DE BELLEZA BEAUTY TIPS 6 SALUD HEALTH 8 CELEBRACIONES THANKSGIVING 10 CHICA MIRADA GIRL OF THE MONTH 11 HECHA UN VISTAZO TAKE A LOOK 13 TECNOLOGIA TECHNOLOGY 14 POLITICA POLITICS 16 BALCON GALLERY PAPARAZZI 22 CHISMES GOSSIP 23 DEPORTES SPORTS 24 ECONOMIA ECONOMY 27 EVENTOS LOCALES LOCAL EVENTS 29 ENTRETENIMIENTO ENTERTAINMENT 30 Distribución / Distribution Alexandra Heideman DBO, Inc. 5579 W Overland Rd - Boise, Idaho 83705 Tel 208-322-0712 www.miradamagazine.net Desde el primer día de cada mes. Gracias por su apoyo! Mirada Magazine is not responsible for offers or events advertised in our magazine, the advertisers are entirely responsible for their offers. The content and photos of this magazine are copyrights of Mirada Magazine and cannot be copied or used in other media without prior written authorization of Mirada Magazine. RETAIL SALE PROHIBITED Mirada Magazine reserves the right to exercise discretion in the content it publishes with any person or entity without discrimination of any kind. Photo Cover Dennis Cook, AP Barack Obama vs. John McCain Mirada LAMIGRA/IMMIGRATION QUE NO TE ASUSTE EL NUEVO EXAMEN DE CIUDADANIA El 1 de octubre de 2008, los Servicios de Inmigración y Ciudadanía de los E.E.U.U. (USCIS) comenzó a administrar un nuevo examen de naturalización. El contenido ahora sigue la historia de los E.E.U.U. y un plan de estudios del gobierno básicos dentro de tres categorías: Gobierno americano, Historia americana, y Cívica Integrada. La prueba todavía se administra oralmente y el aspirante aun debe estudiar de un cuestionario de 100 preguntas y contestar solo 6 de 10 preguntas correctamente para pasar el examen de cívica. Hay tres partes en el examen de Ingles: Oral, Lectura y Escritura. No se hizo ningún cambio al examen oral de Ingles. La habilidad de hablar ingles del aplicante se determina por medio del oficial de inmigración de acuerdo a las respuestas que de a las preguntas que normalmente se hacen durante la entrevista de Naturalización de la forma N-400. Y no te preocupes si no pasas la primera vez, tienes una nueva oportunidad para presentarlo; con voluntad y persistencia puedes lograrlo. . Cual es la diferencia entre los dos exámenes? La diferencia más sobresaliente es que antes tenías que memorizar las respuestas y ahora tienes que entenderlas, y empezar a conocer el país en donde vives. No pienses que es mas difícil, según estadísticas del Servicio de Inmigración y Ciudadanía el examen a mostrado mejores resultados; el 92% de los que presentaron el nuevo examen lo pasaron la primera vez, mientras que anteriormente solo el 84% pasaban el examen anterior. Photo Mirada Gallery MIRADA MAGAZINE Fuente: Oficina de Asuntos Consulares del Departamento de Estado de E.U. Consulado de carrera de México en Salt Lake City. Source: US Citizenship and Immigration Services Press Room No necesitas presentar el examen de Ingles si cuando aplicas ya has cumplido 50 años de edad y has sido residente permanente por 20 años o si tienes 55 años de edad y has sido residente permanente por 15 años, presentaras el examen de cívica en tu idioma natal. Si eres mayor de 65 años de edad y has sido residente permanente por 20 años, puedes presentar una versión simplificada de cívica en tu idioma. Como califican el examen de lectura? Pasa: •Lee una oración sin pausas prolongadas. •Lee todas las palabras del contenido pero puede omitir palabras cortas que no interfieren con el significado •Puede tener errores en la pronunciación o entonación que no interfieran con el significado. Pierde: Se hicieron modificaciones a los exámenes de lectura y escritura. USCIS proporciona una lista que contiene todas las palabras que se encuentran en los exámenes de lectura y escritura. Los aplicantes pueden usar esta lista de vocabulario para estudiar. Deben leer correctamente 1 de 3 frases para pasar el examen de lectura y deben escribir correctamente 1 de 3 frases para pasar el examen de escritura. •No lee la oración. •Omite el contenido de una palabra o la sustituye por otra •Hace pausa por periodos de tiempo prolongados mientras lee la oración. • Efectúa errores de pronunciación o entonación que interfieren con el significado. Photo Mirada Gallery DON’T BE AFRAID OF THE NEW NATURALIZATION TEST On October 1st, 2008, the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) started administering a new naturalization test. The content now follows a basic U.S. history and government curriculum and focuses on fundamental principles within three categories: American government, American history, and integrated civics. The test is still administered orally and an applicant must study from a questionnaire of 100 questions, and must still answer six out of 10 questions correctly to pass the civics test. There are three components of the English test: speaking, reading, and writing. No changes were made to the speaking portion of the English test. An applicant’s ability to speak English is determined by the USCIS Officer from the applicant’s answers to questions normally asked during the eligibility interview on the Application for Naturalization, Form N-400. Modifications were made to the reading and writing tests. USCIS released reading and writing vocabulary lists containing all the words found in the new English reading and writing tests. You can use the vocabulary lists to study. You must read 1 out of 3 items correctly to pass the reading test, and you must write 1 out of 3 items correctly to pass the writing test. Do not worry if you don’t pass it the first time. You will have another chance to take the test.With your will and persistence you will achieve it. Which is the difference between the two tests? The main difference is that before you had to memorize the answers and now you have to understand them. And What they want is for you to know the country in which you live Do not think that is more difficult, according to statistics from USCIS the test showed better results: 92% of the applicants who take the new test pass the first time in contrast with 84% of the applicants who took the previous test. You don’t need to take the English test if on the date of filing the Application for Naturalization, you were over 50 years old and have been a permanent resident for at least 20 years, or you are over 55 years old and have been a permanent resident for at least 15 years you will take the test in your own language. I you are over 65 years old and have been a permanent resident for 20 years, you can take a simpler version of the civics test in your own language. How the reading test is scored? Pass: • Reads one sentence without extended pauses • Reads all content words but may omit short words that do not interfere with meaning • May make pronunciation or intonation errors that do not interfere with meaning Fail: • Does not read the sentence • Omits a content word or substitutes another word for a content word • Pauses for extended periods of time while reading the sentence • Makes pronunciation or intonation errors that interfere with meaning. LAMIGRA/IMMIGRATION MIRADA MAGAZINE BOLETIN DE VISAS PARA NOVIEMBRE 2008 Entérate de tu fecha de prioridad Preferencias familiares VISA BULLETIN FOR November 2008 Find out about your priority dates Family Preferences * Otros países excepto China, India, Filipinas y México ** En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada sobre preferencias y fechas de prioridad. Esta información tiene el único fin de educar e informar. No tome acción alguna o deje de tomarla sobre la base de este contenido. * En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada sobre las fechas y preferencias de las visas. Si tienes alguna pregunta sobre tu caso de Inmigración o si crees que si puedes aplicar para algun tipo de residencia, llámame, Adriana Rengifo 208-353-8872 TIPS DE BELLEZA/BEAUTY TIPS Photo Mirada Gallery En el invierno la piel sufre las agresiones del frío, el viento, los cambios de temperatura, la calefacción, las corrientes... Es imprescindible protegerla con los cuidados cosméticos adecuados para permitir que tenga buen aspecto. Te damos algunos consejos para cuidar tu piel durante los meses más fríos. ¿Qué es la piel? La piel está constituida de varias capas, la epidermis, la capa más superficial, compuesta de varias capas de células, y la dermis, más gruesa y profunda, a la que llegan las terminaciones nerviosas. ¿Cómo cuidarla? La piel reacciona de forma tisular o vascular, frente a los ataques de un entorno agresivo. Para prevenir el envejecimiento cutáneo, conviene cuidarla a diario. La regla de oro: una buena higiene. Limpia y desmaquilla el rostro dos veces al día, mañana y noche, es primordial. Aunque llueva, haya viento o sol, la piel tiene que estar purificada y tonificada antes de ser hidratada. MIRADA MAGAZINE CUIDADOS DE LA PIEL EN INVIERNO Hidratación, modo de empleo Una piel bonita, lisa, suave y luminosa, es una piel bien hidratada. La piel de los bebes es la referencia en materia de suavidad por excelencia, contiene un 80% de agua. Sin embargo, en invierno la piel tiene tendencia a secarse. Esta tirante, enrojecida, y puede aparecer una cierta rugosidad. Son los síntomas de la deshidratación. Hay que evitar la pérdida de agua creando un barrera protectora que impida que se pierdan las moléculas de agua - Elige cremas adaptadas con texturas ricas, preferentemente en invierno, ya que nutren la piel. - Aplica mascarillas hidratantes, nutritivas, regenerantes, dos veces por semana. Los activos beneficiosos reparan la piel y la preparan para afrontar las agresiones externas. SOS anti-frío - No olvides proteger la zona de los labios, una zona muy frágil, con bálsamos o sticks reparadores. En caso de grietas, aplica una capa espesa, como una mascarilla, varias veces al día. Fuente: tipsdebelleza.com - Protege también las manos puesto que con llevar guantes no es suficiente. Utiliza una crema, un fluido o un bálsamo y masajea bien desde las muñecas hasta las puntas de los dedos. A menudo contienen vaselina, karité, aceites vegetales, silicona, aportan una película protectora. Si tienes las manos agrietadas, aplica una capa espesa y deja actuar durante toda la noche. Photo Mirada Gallery CONTINUA/CONTINUED TIPS DE BELLEZA/BEAUTY TIPS MIRADA MAGAZINE TIPS FOR SKIN-CARE DURING WINTER Source: tipsdebelleza.com How to take care of your skin? The skin reacts in a tissue or vascular form against the attacks of aggressive surroundings. In order to prevent premature aging of the skin due to these conditions, one should take care of it on a daily basis. The golden rule is good hygiene.Wash your face and remove your makeup twice a day, once during the day and again at night. Keeping your skin clean is fundamental to its health. Regardless of the weather conditions, the skin must be purified and toned before being hydrated. Hydration – how to do it Well-hydrated and healthy skin should appear smooth, supple and glowing. Baby skin is a great example, as it contains 80 percent water. Nevertheless, during winter the skin has a tendency to dry up and may turn red and feel coarse and tight.These are the symptoms of dehydration. A protective barrier is necessary in preventing water molecules from being lost due to winter conditions. - It is preferable to choose moisturizers with rich textures during winter since they better nourish the skin. - Apply hydrating masks twice a day to protect, nourish and revitalize the skin. This helps to both repair the skin as well as to protect it from external conditions. Anti-cold SOS - Do not forget to protect the areas around the lips with balm, as they are very sensitive to the conditions. In case of cracks, apply a thick layer several times a day. - Also protect your hands since gloves may not always be enough. Use a well-hydrating balm or other oil or lotion-based moisturizer and massage your hands from the wrist to the tips of your fingers. These moisturizers often contain petroleum jelly, vegetable oils and silicone, which create a protective layer. If you have cracked hands, apply a thick layer and let it sit through the night. Photo Mirada Gallery During the winter months, the skin endures the aggression of the cold weather, the wind, changes in temperature, the heat… and much more. It is essential to protect it with the right skin products in order for the skin to feel and look its finest. We will give you some advice on how to care for your skin during the coldest months of the year. What is the skin? The skin consists of several layers. The topmost layer is called the epidermis, which is composed of several layers of cells. The second is the dermis, which is much thicker and deep and is also where the nerve endings begin. Photo Mirada Gallery SALUD/HEALTH MIRADA MAGAZINE LAS ENFERMEDADES DE TRANSMISIÓN SEXUAL QUE LOS ADOLESCENTES HAN PASADO POR ALTO Fuente: Eve Chandler - Member, Idaho Governor´s Council on Adolescent Pregnancy Prevention. IdahoTeenPregnancy.com Translate by: Jennifer Wilcox Cuando les preguntan a los padres que es lo que más les preocupa en criar adolescentes los siguientes temas son generalmente mencionados: drogas y alcohol, mal juicio, embarazo de adolescentes, violación y accidentes automovilísticos. El tema que casi nunca es mencionado es enfermedades de transmisión sexual. El mejor camino mas seguro para prevenir una enfermedad de transmisión sexual es abstinencia. Los padres juegan un papel crítico en influir la actitud de sus adolescentes y la conducta hacia el sexo. Numerosos estudios muestran que los adolescentes buscan en sus padres la guía para formar sus actitudes y sus conductas sexuales. Por eso es muy importante que los padres hablen con sus adolescentes acerca de la abstinencia sexual, enfermedades de transmisión sexual y cómo manejar la presión sexual de sus compañeros. Las noticias de NBC y la revista People comisionaron a los Socios de Investigación de Inspección de Princeton Internacionales para que cuestionarán a adolescentes de 13 a 16 años de edad acerca de sus actitudes y prácticas sexuales. La encuesta encontró que el 27 por ciento de jóvenes se reportaron tener relaciones íntimas, mientras sólo 15 por ciento de sus padres creían que sus adolescentes han ido más allá de un beso. El mismo estudio muestra una equivocación grande entre padres y jóvenes al comunicarse acerca de sexo y relaciones. El ochenta y cinco por ciento de padres reportaron que ellos hablan con sus jóvenes acerca del sexo, mientras sólo un 41 por ciento de jóvenes reportaron que ellos han tenido estas conversaciones con sus padres. Estas estadísticas indican que hay muchos más adolescentes que están envueltos en sexo de Photo Mirada Gallery lo que sus padres están dispuestos a admitir y que los padres no siempre son muy efectivos en comunicar asuntos sexuales con sus hijos. Los padres pueden tener mucha influencia en sus adolescentes con respecto a las actividades sexuales y previniendo enfermedades de transmisión sexual. En compartir sus valores y creencias con sus hijos, los padres son más probables de influir las actitudes y conductas sexuales de sus adolescentes. Los padres también tienen un papel en educar a sus hijos acerca del sexo y los peligros asociados con la actividad temprana y frecuente sexual. Las enfermedades de trasmisión sexual son infecciones que pueden ser transferidas de una persona a otra por contacto sexual. Nacionalmente, uno de cada cuatro adolescentes tiene una enfermedad de transmisión sexual. En los últimos cinco años las enfermedades de transmisión sexual han aumentado el seis por ciento entre hombres de Idaho y mujeres entre la categoría de las edades de 15 a 19 años de edad. Mientras el número de embarazos adolescentes ha disminuido recientemente, la tasa de enfermedades de transmisión sexual entre adolescentes continúa subiendo. Es común que los padres piensen, “no mi hija no; ella nunca tendría una enfermedad de transmisión sexual”. La realidad es que las enfermedades de trasmisión sexual son predominantes entre adolescentes con fondos de bajos recursos y desventaja; hombres y mujeres; y los heterosexuales y los homosexuales. Para proteger a nuestros adolescentes, los padres necesitan llegar más allá del estado de negación y reconocer que las enfermedades de trasmisión sexual son un problema real y significativo de la salud entre nuestra juventud. La clamidia, la gonorrea, la sífilis, el VIH/SIDA y cancroide son las enfermedades que los proveedores de asistencia médica tienen los requerimientos de reportar. En Idaho la clamidia es la enfermedad de transmisión sexual más común y la enfermedad más reportada entre todas las enfermedades reportadas. Durante los primeros seis meses de 2004, la clamidia hizo el 94.5 por ciento de todas las enfermedades de transmisión sexual reportadas en Idaho. Más de tres cuartos de los casos de clamidia reportados estuvieron en los grupos de edades entre los 15 a 24 años. En el promedio, el 90 por ciento de mujeres y 60 por ciento de hombres que tienen una infección de clamidia no tienen síntomas. Un 80 por ciento de los hombres infectados con clamidia no saben que ellos tienen la enfermedad. Sin los tratamientos apropiados mujeres con clamidia pueden sufrir complicaciones que colocan su vida en riesgo, incluyendo embarazo tubáricos, dolores pélvicos crónicos e infertilidad. La clamidia es curada fácilmente con un tratamiento antibiótico. Las parejas de personas infectadas con clamidia también deben recibir tratamiento para prevenir que la infección sea contagiada entre las parejas. CONTINUA/CONTINUED Hay dos categorías de enfermedad de transmisión sexual: virales y bacterianas. Las enfermedades de transmisión sexual virales como herpes, HPV/verrugas genitales y VIH no son curables. Una persona con una enfermedad de transmisión sexual viral puede recibir tratamiento para controlar los síntomas, pero ellos vivirán con la enfermedad por el resto de su vida. Enfermedades de transmisión sexual bacteriana, incluyendo clamidia, la gonorrea y la sífilis, son curables y el tratamiento usual es tomando antibióticos. Las discusiones honestas y repetidas con sus adolescentes acerca del sexo y prevención de las enfermedades de transmisión sexual podrían cambiar mucho las cosas en el futuro SALUD/HEALTH MIRADA MAGAZINE de su adolescente. Mientras quizás sea más fácil de preguntar lo que su adolescente hizo en la clase hoy, no aplace la conversación con su adolescente acerca de sexo y las enfermedades de transmisión sexual. Llame a su distrito de salud local o proveedor de salud para información sobre tratamientos de ETS. STDS:THE OFTEN OVERLOOKED TEENAGE DISEASE By Eve Chandler – Member, Idaho Governor’s Council on Adolescent Pregnancy Prevention When parents are asked what they worry most about when raising teenagers the following topics are usually mentioned: drug and alcohol abuse, bad judgment, teen pregnancy, rape and car accidents. A subject that is rarely mentioned is sexually transmitted diseases (STDs). The only sure way to prevent a STD is through sexual abstinence. Parents play a critical role in influencing their teenager’s attitude and behavior towards sex. Numerous studies show teenagers look to their parents for guidance in forming their sexual attitudes and behavior.This is why it is so important for parents to talk with their teens about sexual abstinence, STDs and how to handle sexual pressure from their peers. NBC News and PEOPLE magazine commissioned Princeton Survey Research Associates International to survey teenagers from 13- to 16-years old about their sexual attitudes and practices. The survey found 27 percent of teens reported being sexually intimate, while only 15 percent of their parents believed their teen has gone beyond kissing. The same study shows a big misconception among parents and teens when communicating about sex and relationships. Eighty-five percent of parents said they talk to their teens about sex, while only 41 percent of teens said they have had these conversations with their parents. These statistics indicate far more teenagers are engaging in sex than their parents are willing to admit and parents are not always effective in communicating with their teens about sexual issues. Parents can have a lot of influence with their teenagers regarding sexual activity and preventing STDs. By sharing your values and beliefs with your children, parents are more likely to influence their teenager’s sexual attitudes and behavior. Parents also have a role in educating their children about sex and the dangers associated with early and frequent sexual activity. STDs are infections that can be transferred from one person to another through sexual contact. Nationally, one in four teenagers has a STD. In the last five years STDs have increased six percent among Idaho males and females in the 15- to 19-age category. While the number of teenage pregnancies has recently decreased, the rate of STDs among teenagers continues to rise. It is common for parents to think, “Not my child; she would never get a STD.”The reality is STDs are prevalent among teenagers from affluent and disadvantaged backgrounds; males and females; and heterosexuals and homosexuals. To protect our teenagers, parents need to move beyond the denial state and recognize STDs are a real and significant health problem among our youth. Chlamydia, gonorrhea, syphilis, HIV/AIDS and chancroid are the STDs that Idaho health care providers are required to report. In Idaho chlamydia is by far the most common STD and the most reported disease among all diseases reported. During the first six months of 2004, chlamydia made up 94.5 percent of all reported STDs in Idaho. More than three quarters of the chlamydia cases reported were in the 15- to 24-age group. On average, ninety percent of females and 60 percent of males who have a chlamydia infection have no symptoms. Some 80 percent of males infected with chlamydia are unaware they have the disease. Without proper treatment females with chlamydia can suffer life-threatening complications, including tubal Photo Mirada Gallery pregnancy, chronic pelvic pain and infertility. Chlamydia is easily cured with antibiotic treatment. Partners of people infected with chlamydia should also receive treatment to prevent the infection being passed back and forth between the partners. There are two categories of STDs: viral and bacterial. Viral STDs such as herpes, HPV/genital warts and HIV are not curable. A person with a viral STD can receive treatment to control the symptoms, but they will live with the disease for the rest of their life. Bacterial STD’s, including chlamydia, gonorrhea and syphilis, are curable and the usual treatment is taking antibiotics. Honest and repeated discussion with your teenagers about sex and preventing STDs could make a big difference in your teenager’s future. While it might be easier to ask what your teenager did in class today, don’t put off having a talk with your teen about sex and STDs. Información about treatments ETS. Panhandle Health District South Central District Health Coeur d’Alene Twin Falls 208-415-5100 208-734-5900 North Central Health District Southeastern District Health Department Lewiston Pocatello 208-799-3100 208-233-9080 Southwest District Health District Seven Health Department Caldwell Idaho Falls 208-455-5300 208-522-0310 Central District Health Department Boise 208-375-5211 FECHA ESPECIAL/SPECIAL DATE 10 DIA DE ACCION DE GRACIAS MEXICANO By Adriana Rengifo Ya se que están pensando, Día de Acción de Gracias Mexicano? Se preguntaran “pero si en México y países Hispanos no se celebra el día de Acción de Gracias!” Antes de que empiecen a averiguar cuando México empezó a celebrar el día de Acción de Gracias, déjenme explicarles: México NO celebra el día de Acción de gracias al estilo americano cuando los colonizadores agradecieron a los indígenas por no atacarlos mientras los imperialistas se tomaban su tierra. Puedo imaginarme una mesa de Día de Acción de Gracias así: Mole de Oaxaca, Barbacoa, Cordero con Guajillo, Salsa de Chile, Carnitas o Arroz Mexicano Amarillo con Vegetales. Mm... o aun Arroz con leche, Flan Napolitano y Ensalada de Manzana, Suena delicioso, Pero realmente el significado de Acción de Gracias no es que se come, la comida no importa tanto como el tiempo que pasamos juntos en una dulce comunión con familiares y amigos. Con un corazón agradecido y aprovechando la oportunidad invitando a nuestra mesa a otros que no son tan afortunados como nosotros, para compartir con ellos ese día alrededor de la mesa. Y si lo podemos celebrar mas a menudo no importa, cada día debe ser un día de acción de gracias para todos. Pero cual es la verdad? Los Mexicanos son un pueblo realmente agradecido. De hecho, nunca hemos visto una cultura donde la palabra “gracias” es usada tan frecuentemente. Los pasajeros de los buses hispanos aun llegan a agradecer al conductor cuando se bajan del bus. Algunos le agradecen por no matarlos por su conducir imprudente. Llegar a su destino vivo en un bus hispano es algo por lo cual se esta verdaderamente agradecido. Siempre desde niños se nos enseña a agradecer a los demás por todo, especialmente porque venimos de países donde no nacimos con todo a la mano, así que somos agradecidos por lo que tenemos y recibimos cada día y no lo damos por sentado. Por eso podemos darnos el lujo de separar un día en el año donde podamos contar las inmerecidas bendiciones sobre nosotros! No seria algo especial? Un día mundial de agradecimiento por las grandiosas bendiciones de Dios hacia nosotros, en donde podemos enseñarle a nuestros hijos lo bueno que es ser agradecidos, pues ahora que lo tienen todo, es nuestro deber recordarles que no todo el mundo tiene el privilegio de tener lo que ellos tienen. Así que tomemos esta oportunidad para no solamente comer deliciosos platillos si no para impartir algo positivo en las futuras generaciones. Y como celebramos el día de Acción de Gracias? Pues el estilo cada uno lo escoge. En la actualidad la mayor parte de los americanos celebra esta fiesta de forma familiar con un banquete en el que el plato tradicional para la cena del Día de Acción de Gracias es un pavo asado, con un relleno hecho de pan de maíz y salvia y acompañado de salsa de arándanos. Como postre, típicamente se sirve pastel de calabaza o manzana.También podemos celebrar a la Mexicana con Enchiladas, Tamales, Chiles rellenos, que tal Pozole. MEXICAN THANKSGIVING DAY I know what you are thinking, Mexican Thanksgiving? Are you thinking “But neither Mexico nor Hispanic countries celebrate Thanksgiving Day!” Now, before you run for the nearest search engine to find out when Mexico started celebrating Thanksgiving, let me explain. Mexico does NOT have an American-style Thanksgiving celebrating when the Pilgrims thanked the Indigenous people for not attacking them for the Imperialistic takeover of their land. But, what is the truth? Mexicans are indeed a thankful people. In fact, I have never seen a culture where the word “thank you” is used as much. Hispanic bus passengers will even make it a point to thank their drivers when they leave the bus. Some thank the drivers for not killing them with their reckless driving. Getting to your destination alive on a Hispanic bus really is something for which to be thankful. From our childhood our parents taught us to say thank you to everybody for everything, especially because we are coming from countries where we were not born with everything in our hands, that is why we are so thankful for what we have and have received each day and we don’t take it from granted. MIRADA MAGAZINE That is why we can afford one day of the year where we count God’s undeserved blessings upon us! Wouldn’t that be something? A planetary day of thanks for God’s great blessings toward us, where we can teach our children how good is to be thankful. Because now that they have everything is our duty remind them that not everybody have the privilege of having what they already have.Then let us take this opportunity not only to eat delicious dishes but to impart something positive for future generations. And how we celebrate Thanksgiving Day? Each one of us can choose the style.At present most of the Americans celebrate this date with family with a banquet in which the traditional plate for Thanksgiving Day is a Roasted turkey, with a filling made with corn bread and Sage and accompanied by cranberry sauce. For dessert, usually we have pumpkin pie or apple pie. We can also celebrate Mexican Style with some Enchiladas Tamales, Chiles Rellenos, or what about Pozole. I can imagine a Mexican Thanksgiving spread looking a little like this: Oaxaca -Style Mole, Barbacoa, Lamb with Guajillo Chile Sauce, Carnitas, or Mexican Yellow Rice with Vegetables. Mm… or even Arroz con Leche, Flan Napolitano and Apple Salad. Sound delicious but the real meaning of thanksgiving day it is not what we eat, the food won’t matter as much as the time spent together in sweet fellowship with family and friends with a thankful heart, taking the opportunity to invite others to our table who are not as fortunate as we are to share with them that day around the table. And if we can celebrate it more often it does not matter, every day must be a thanksgiving day for all of us. CHICA MIRADA / GIRL OF THE MONTH 11 MIRADA MAGAZINE DANIELA CHAVEZ CARO Edad / Age: 22 Signo / Sign: Capricornio / Capricorn Virtud / Virtue: Perseverante / Perseverent Defecto/áreas of improvement: Perfeccionista / Perfeccionist Música / Músic: Pop, Bachata, Cumbia Daniela nació en Chihuahua, México. A los 15 años de edad, llegó con su familia a los Estados Unidos a Denver, Colorado. En Denver completó su escuela secundaria en la escuela Bear Creek High School. Al mismo tiempo, estudió modelaje en la Academia Bella Vita también en Colorado. Una de sus ambiciones en la vida era ser estilista profesional y tener su propio negocio. Ella regresó a México para completar sus estudios en la Academia de Cosmetología en Chihuahua, México. Al regresar a los Estados Unidos se estableció en Nampa, Idaho, donde empezó a poner en práctica su nueva carrera. Comenzó a trabajar en un salón de belleza como estilista . Mas tarde, con el apoyo de su familia y su gran esfuerzo abrió su propio negocio llamado Daniela´s Beauty Salón, distinguiéndose en su profesión. Otro objetivo primordial en la vida de Daniela es continuar sus estudios como asistente de médico. Ella ha completado su formación básica en Henager de Stevens-College y realizó su práctica en la Clínica de Star. Mirada Magazine destaca una vez mas las fortalezas que tiene la mujer actual en la sociedad, y sobretodo el apoyo que se le tiene que dar a la juventud de hoy para hacer grandes personas en el futuro. Le deseamos a Daniela muchos éxitos en todos sus proyectos y que continúe cumpliendo todas sus metas. L M M J One of her life’s ambitions was to be a professional stylist and have her own business. She returned to Mexico to complete her studies at the Cosmetology Academy in Chihuahua, Mexico. Upon her return to the United States she settled in Nampa, Idaho where she began to put into practice her life long studies. She began working in a beauty salon as a hair stylist. Soon after, with the support of her family and great effort she opened her own business named Daniela’s Beauty Salon, where she has been able to distinguish herself in her profession. Another of Daniela’s goal is to obtain a degree as a Medical Assistant. She has completed her Basic training at Stevens-Henager College and served an internship at the Star Medical Clinic. Mirada Magazine is proud to note the accomplishments of women in our community and above all we support all efforts to support our youth so that they too realize all that they can be in the future. We wish Daniela much success in all her projects and our wish is that she continues to realize all of her life goals in the future. NOV 2008 D Daniela was born in Chihuahua, Mexico. At age of 15 she migrated with her family to the United States arriving in Denver, Colorado. In Denver, Daniela graduated from Bear Creek High School. At the same time, she attended the Bella Vita Modeling Academy. V S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Photo: Cesar Novoa 13 HECHA UN VISTAZO/TAKE A LOOK MIRADA MAGAZINE By David and Ruby Lupien LO QUE DEBEMOS SABER SOBRE SEGUROS What Everyone Should Know About Insurance ¿Que es estar asegurado? Todos enfrentamos riesgos todos los dias. Cuando manejamos, corremos el riesgo de un accidente. Nuestros hogares corren el riesgo de incendiarse y tenemos el riesgo de perder nuestras posesiones en robos. Nuestra salud y vida están en riesgo aún cuando no percibimos ningún peligro. Una buena manera de explicar seguros es que nos permite compartir nuestros riesgos. Eso significa que cuando una persona tiene una pérdida, el costo está compartido con cientos o miles de personas. De esa manera, ningun individuo tiene gastos catastróficos. ¿Que tipos de seguros están disponibles? Casi todo lo que tiene valor se puede asegurar. Los tipos de seguros mas comunes protegen nuestros hogares, carros, vidas, y salud. Otro tipo de seguros se llama “liability insurance”, este seguro protege a los demás cuando causamos daños a terceros. Por ejemplo, un conductor de carro compra este seguro así que, si causa un choque, puede pagar los gastos de las personas heridas y los daños de su prop iedad. En los Estados Unidos, es ilegal manejar un carro sin Liability Insurance. ¿Necesito seguros? Necesitamos seguros cuando tenemos cosas de valor, como una casa o un carro. Si tenemos préstamos bancarios, el banco requiere que tengamos pólizas de seguros. Y si manejamos un carro, la ley dice que tengamos Liability Insurance. En Idaho, el mínimo nivel de Liability es $25,000 por persona, hasta $50,000 por accidente. Manejar sin este seguro resulta con grandes multas y la pérdida del privelegio de manejar. What is insurance? We all face risks everyday. When we drive, we have the risk of an accident. Our homes have the risk of fire and our possessions have the risk of being stolen. Our health and even our lives are at risk all the time, even when we do not perceive the danger. A good way to explain insurance is that it allows us to share our risks. This means that when one person experiences a loss, the cost of that loss is shared by hundreds or thousands of people. In this way, no individual is faced with catastrophic expenses. What kinds of insurance are available? Just about anything that has value can be insured. The most common types of insurance protect our homes, cars, lives, and health. Another type of insurance is called liability insurance. This protects other people from harm that we might cause them. For example, a driver buys liability insurance so that, if he causes a wreck, he will be able to pay for the damage he causes to other people and their property. In the United States, it is illegal to drive a car without liability insurance. Photo Mirada Gallery Do I need insurance? If you cannot afford to lose your home or car, you need insurance. If you have bank loan for a home or car, the bank will require you to have insurance. And if you drive a car, you must have liability insurance. In Idaho, the law requires drivers to purchase a minimum of $25,000 of liability damage for each person injured in an accident, up to $50,000. Driving without this insurance is against the law and can result in serious fines and the loss of driving privileges. TECNOLOGIA/TECHNOLOGY 15 QUE! GOOGLE TIENE SU PROPIO CELULAR? By Andrés Avendano Technology Correspondant de celulares (AT&T, T-Mobile respectivamente) lo cual ha sido una queja de los usuarios. En conclusión, el Google G1 no es muy atractivo al principio pero tiene mucha funcionalidad y está mas conectado con el web, y siendo la primera version de este producto, tiene mucho potencial una vez que se remedien sus deficiencias. Lo importante aqui es el sistema operativo (OS) Android el cual esta definiendo nuevas fronteras en el terreno de embedded OS como el Windows CE y Palm. Por esta razón recomiendo el teléfono ya que otros teléfonos inteligentes en el mercado no llegan ni siquiera cerca a la filosofía de Google y la tecnología que están implementando. Crealo o no, la conocida corporación Google Inc. Ha salido con su propia versión de celular, el T-Mobil G1 ($179 con un contrato de dos años). Como es esto posible? Bueno, Google, con la meta en mente de “organizar el mundo de la informacióon y hacerlo universalmente accesible y usable” creó Android, el primer sistema operativo (OS) embedded disponible a todos gratuitamente como Open Source (licencia abierta). Todo está dominado por el Internet, y que puede ser mejor que tenerlo todo, como son las herramientas Google disponibles via su celular. Inicialmente, este teléfono no parece ser muy diferente de los demás, pero si usas el Google Android por 5 minutos, te darás cuenta que es uno de los mejores diseños de celulares que puedas conseguir. Porqué deberiamos comprar este telefono? El G1 tiene muy buenas características que lo hace sobresalir entre los otros. Como mencioné antes, el OS Android en el G1 es bastante rápido para iniciar comparado a otros en su categoría. Tiene un práctico teclado QWERTY que se desliza, lo cual funciona muy bien en una superficie plana. Usa una buena bocina y contiene muchos programas que se pueden bajar del Internet. Aunque el G! no tiene un disco duro como el Apple® iPhone®, tiene una micro-SD tarjeta que tiene capacidad de hasta 4 gigas lo cual lo hace muy liviano comparado a los otros, incluyendo al iPhone® mismo. Cuales son los problemas con el G1? Bueno, el G1 en general es bueno aunque prescinde de ciertas cosas que lo podrían hacer mejor. De acuerdo con algunas experiencias, uno de los problemas es que no tiene un puerto para los audifonos como el iPhone®. El G1 no tiene un teclado virtual (soft keyboard), tiene problemas con fuga de memoria, el video es un poco limitado, algunos programas tardan mucho en iniciar y no apoya los Google Docs. El otro problema es que, como el Apple iPhone®, tiene exclusividad con una compañía MIRADA MAGAZINE What! Google has its own cell phone now? Believe it or not, the well known corporation Google Inc has already come up with their own cell phone the “T-Mobil G1 ($179 with a twoyear contract)”. How it’s this possible? Well, Google, with their goal in mind “to organize the world’s information and make it universally accessible and useful” created Android, the first Google Embedded OS (Operating Systems) available to anyone for free as an open source OS. Everything is dominated by the internet, and what can be better than having it all, the Google web tools accessible through your mobile device. However, this phone does not seem very different than regular phones, but, if you use the Google Android operating system for 5 minutes, you will realize that is one of the best designed phones you can buy. Why should I buy this phone? The G1 has very good characteristics that make it stand out. As mentioned before, the Android OS in the G1 is fairly quick to startup compared to others in its category. It has a very practical QUERTY keyboard that slides out, which works great on solid ground. Uses a very good speaker and contain lots of powerful and useful applications to download. Even though the G1 doesn’t have a hard drive as the iPhone does, it has an msd card slot to extend the memory up to 4gbs making it very light compared to other phones and the iPhone itself. Whats the bad side of the G1? Well the G1 is an overall good phone. However, it has certain things that could be better. According to some reviews, the phone’s the biggest drawback is that the G1 doesn’t have a headphone plug as the iPhone does.The G1 does not have a virtual QWERTY keyboard that runs as an app. There is a memory leak running inside the Operating System. The video playback is very limited and programs sometimes delay on start up. It does not have a video camera and does not support Google docs. In Conclusion, the T-Mobile G1 phone its not very attractive at first, but it has a lot of great functionality that adds life to your web experience in your mobile device. Android being the first generation of Google’s OS, brings Google into a new realm in technology where lots of developers will make Android a top Operating System. For this reason, I recommend this phone over other smart phones in the market that will not get even close to the magnitude of the philosophy of Google and the technology they are implementing. VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008 16 OBAMA contra McCAIN ¿Aunque Obama capte las esperanzas y los sueños desesperados de una mayoría de norteamericanos, residentes, y indocumentados, y McCain los temores legítimos, ofrecen estos candidatos algo más que las diferencias tácticas a resolver los problemas cruciales? MIRADA MAGAZINE Reproducción Autorizada. Cortesía de Laura García, TribunodelPueblo.org Photo EFE Basado en sus programas, NO. En vez de representar el capitalismo, nosotros necesitamos a candidatos que representarán nuestros intereses colectivos y ofrecerán las soluciones verdaderas a nuestras necesidades crecientes. OBAMA vs McCAIN SOBRE LA INMIGRACIÓN OBAMA McCain Aunque Obama comprenda que el proceso de la inmigración es roto, según su programa, él “apoya personal adicional, la infraestructura y la tecnología en la frontera y en nuestros puertos de entrada”. La frontera ya esta sobrellena con: miles de millones de dólares y según equipo técnico superior, agentes contiguos, y la Guardia Nacional creciente. Obama tiene que articular una política clara sobre la inmigración que es dignificada, realística, y al lado de los inmigrantes. Actualmente solo ha propuesto leyes para castigar severamente a empleadores que emplean a trabajadores indocumentados y reforzar la vigilancia fronteriza. En el programa de McCain de dos-niveles de la Inmigración McCain principalmente a reforzar la frontera primero con una cerca mas larga y mas vigilancia virtual aumentada y segundo la supuesta reforma de la inmigración. Así que la cerca ineficaz y inhumana viene antes de un programa comprensivo de la inmigración. Sin embargo, una vez que la frontera sea segura (que será un desecho creciente de dinero y recursos) uno de los artículos que él promete aplicar es de hacer que los trabajadores indocumentados paguen “los impuestos atrasados y multas”. Exactamente lo que será esa cantidad de dólar es poco claro. Últimamente, su plan es vago y definitivamente no girado hacia la ciudadanía ON IMMIGRATION OBAMA Although Obama understands that the immigration process is broken, according to his program, he “supports additional personnel, infrastructure and technology on the border and at our ports of entry.” The border is already glutted with billions of dollars and socalled high tech equipment, border agents, and the increasing National Guard. McCain McCain’s two-step program focuses primarily on tightening the border first with a longer fence and increased virtual surveillance and a supposed immigration reform second. So the ineffective and inhumane fences come before a comprehensive immigration program. However, once the border is secure (which will be an ever -growing waste Obama has yet to articulate a clear of money and resources) one of the immigration policy that is dignified, items he promises to implement i n sound, and proimmigrant. terms of undocumented workers is to have them “pay back taxes and Thus far he has proposed laws fines.” to crack down on employers who hire undocumented workers and Exact ly what that dol lar amount will strengthening of border surveillance. be is unclear. Ultimately, his plan is vague and definitely not geared toward full citizenship. CONTINUA/CONTINUED 17 VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008 MIRADA MAGAZINE ON THE ECONOMY OBAMA McCain SOBRE LA ECONOMÍA ¿Cómo piensa Obama revitalizar la economía? Recientemente en un artículo de Wallstreet los escritores afirmaron que “El plan de Obama cortaría los impuestos para 95% de trabajadores y sus familias con una rebaja fiscal de $500 para Locamente, McCain planea en dar trabajadores o $1000 para las mas impuestos a los beneficios de trabajadores y del dinero efectivo parejas. de seguro de enfermedad, no Además, Sen. Obama propone únicamente en sueldos. rebajas fiscales para las clases Además, su plan sesgado en obreras y medias de ingresos aumentar sueldos es absurdo; su medios, propietarios, los sin seguro foco está en que las familias se médico, y las familias que envían a dediquen más tiempo con sus un niño al colegio o que quieren niños y enviar un mensaje fuertes a países extranjeros que nosotros guardar y acumular la riqueza” no vamos a usar su petróleo, para Dado el coste de vida creciente, bajar los precios del gas para una rebaja fiscal de $1,000 no es la familias aquí. Así que, una pérdida solución a la inseguridad creciente de de la dependencia debe aumentar la mayoría de los norteamericanos el nivel de vida, aquí. Por supuesto, enfrentan. La rebaja fiscal también McCain quiere bajar las barreras de reduce el papeleo para las personas intercambio aun más con el engaño mayores, pero no a la pobreza. que esa globalización mejorará la Obama discute que él, “creará economía norteamericana. nuevas políticas federales, y expandir las que existen, que han sido probadas para crear nuevos trabajos norteamericanos”. Mas las políticas federales actuales no han creado nuevos trabajos ante una economía global desenfrenada. McCain OBAMA Insanely, McCain plans on taxing workers for their health insurance cash benefits, not just on wages. In addition, his skewed plan to increase jobs is absurd; his focus is on families spending more time with their children and sending a strong message to oilcountries that we will no longer use their oil to lower gas prices for families here. Therefore, a loss of dependence should increase the standard of living, here. Of course, McCain wants to lower trade barriers even further with the delusion that globalization will improve the American economy. How does Obama intend to revitalize the economy? Recently in a Wallstreet article the writers asserted that “The Obama plan would cut taxes for 95% of workers and their families with a tax cut of $500 for workers or $1,000 for working couples. In addition, Sen. Obama is proposing tax cuts for low- and middle-income seniors, homeowners, the uninsured, and families sending a child to college or looking to save and accumulate wealth” (A13). Given the rising cost of living, a $1000 tax cut isn’t the solution to the growing insecurity most Americans are facing. The tax cut also cuts down on paper work for the elderly, but not on poverty. Obama argues that he, “will create new federal policies, and expand existing ones, that have been proven to create new American jobs.”Yet current federal policies have not created new jobs in the face of a rampant global economy. Although Obama captures the desperate hopes and dreams of a majority of Americans, residents, and the undocumented, and McCain legitimate fears, do these candidates offer anything more than tactical differences to solving crucial problems? Based on their programs, NO. Instead of representing capitalism, we need candidates that are going to represent our collective interests and offer real solutions to our growing needs. 18 VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008 MIRADA MAGAZINE ELECCIONES PRESIDENCIALES 2008 Ya que se aproximan las elecciones presidenciales de los Estados Unidos en noviembre, ¿Qué podemos esperar? Hoy en día el humor de millones de personas del país se puede resumir en una sola palabra — inseguridad. Toda persona, incluyendo al latino nacido aquí o recién inmigrado, documentado o no, se encuentra en la misma situación o peor. Enfrentamos la amenaza terrible de guerra, bancarrota hipotecaria, empleos que se desaparecen, y el aumento incansable de los precios de la gasolina y los alimentos. El mundo que muchos conocieron en su juventud ya no existe. Muchísimos jovenes entran a su mayoria de edad sin conocer más que la inseguridad. Ya que sin empleo, ¿cómo van a sobrevivir? El temor se ha apoderdo de las personas: el temor a los vecinos, el temor a cualquier persona con apariencia diferente. Inmigrantes Latinos son víctimas de crimenes de odio. Cómo la muerte a golpes de Luis Ramirez en Shenandoah, PA. Y ni siquiera existe alguna esperanza para la legalización. Sin importar como votemos en noviembre, es decir los que puedan, yá es tiempo de abrir los ojos a la realidad. Debemos de dejar de brindar apoyo ciego a candidatos que nos guían en contra de nuestros mejores intereses, no importa a cual partido político pertenezcan. Hay muchos quienes dan gracias por el fin de ocho años del régimen republicano de George W. Bush. Pues el y sus compinches nos Involucraron en las guerras de Afghanistan e Irak. En el campo doméstico, el gobierno recortó programas para el beneficio del público mientras que facilitó que centenares de sus amistades de la industria petrólera y otros se beneficiaron de fondos gubernamentales en formas de contratos exclusivos, regalos y reembolsos de impuestos. Muchos, particularmente los jóvenes, buscan algo nuevo con el senador demócrata Barack Obama. Fué obvio, ya que Obama derrotó a la candidata de la guardia establecida demócrata Hillary Clinton. Pero algunos señalan que a pesar de diferencias de color y de afiliación partidaria, existen muy pocas diferencias sustanciales entre Obama y el candidato republicano John McCain en términos de sus plataformas de campaña. Otros insisten que John McCain es el mejor candidato, dado su experencia militar y su apoyo hacia la exploración de pozos petroleros en el mar, ya que presenciamos la amenaza de guerra con Iran, y tensiones con Rusia por la reciente guerra en Georgia. ¿Qué en realidad podemos esperar de las elecciones de noviembre? Desafortunadamente, la continuación de las misma política, y quizá, algo peor. Aunque uno de los candidatos quisiera independientemente forjar su propio camino para el bienestar de todos, no podría. Las corporaciones son las que en realidad manejan este país en sus propios intereses, y los aparatos multimillonarios de los republicanos y de los democratas bailan al son de ellas. Tenemos toda indicación que ninguno de los candidatos se atrevería a hacerlo. Los dos candidatos han mostrado que sus posiciones pueden ser empujadas aún más hacia la derecha. Por ejemplo, el senador Obama renunció a su pastor Jeremiah Wright después de críticas dirigidas al pastor por lo que dijó desde el púlpito, a pesar de que en realidad lo que dijo es la verdad acerca del racismo en este país. A la vez, McCain trata de balanciarse entre su imagen como conservador moderado quién se doblega a la derecha religiosa. Reproducción Autorizada. Cortesía de Laura García, TribunodelPueblo.org Photo EFE Cuando en verdad si analizan las posiciones de los dos candidatos, las diferencias son pocas. Los intereses monetarios promueven al candidato quién mejor sirve sus intereses. Desafortunadamente, la fé ciega de algunos sindicatos hacia el Partido Demócrata ayuda en esto. Debemos de molestarnos con el hecho de que la Asociación de Educadores Nacionales y la Asociación de Maestros de California brindaron apoyo incondicional al senador Obama, a pesar de preocupación legítima acerca de sus propuestas para la educación. ¿Qué hay que hacer? ¿Seguimos con el sendero de buscar el menos mal de los candidatos como hemos hecho en el pasado? ¿O le buscamos en otro lugar? Un mejor futuro es posible, pero tendremos que forjar nuestro propio camino para lograrlo. Para comenzar, necesitamos empezar con la realidad. Somos parte de una clase cuyos intereses están en oposición a los intereses de las corporaciones y de la clase capitalista que las representa. Al igual que el ideal de “el gobierno del pueblo, para el pueblo, y por el pueblo” de la Revolución Americana causó pavor a los reinatos de Europa hace más de 200 años. El empezar a organizarnos en nuestros propios intereses para el bien de toda la comunidad hará lo mismo en el períiodo de tiempo antes y después de las elecciones de noviembre, 2008. El verdadero cambio es posible, pero tenemos que trabajar para lograrlo nosotros, utilizando nuestros propios indicadores. En que dirección va el país? El 82% de la gente cree que el país se dirige en la dirección equivocada. Al examinar la situación, es fácil ver por qué. En el 2007, cinco millones más de estadounidenses integraron las filas de la pobreza. Más de 47 millónes de estadounidenses no tienen seguro médico. Se ha llegando a un número nunca jamás visto de gente que está perdiendo sus casas al no poder pagar sus hipotecas mientras que se presencia la mayor destrucción de viviendas públicas. Científicos de todas partes predicen la escasez de agua y alimento, empobreciendo y trayendo hambre a millones a través del mundo debido al calentamiento global. Como la tecnología ha mejorado la maquinaría, las computadoras y la electrónica han llegado a ser más capacez que reemplazan trabajadores. El ejemplo más dramático está en el sector de manufactura pero también se puede ver con las máquinas ATM y las cajas registradoras sin ningún empleado que verifican el valor de los comestibles. Está tecnología acoplada con las corporaciones sin fronteras que vagabundean el globo en busca del trabajo más barato, impuestos más baratos y leyes menos restrictivas del trabajo y del ambiente han desestabilizado completamente nuestra sociedad. Ha conducido a la pérdida permanente de trabajos y han forzado a los trabajadores empobrecidos a través del mundo a emigrar en busca de la supervivencia. A la vez, entre 1983 y 2004 la riqueza del un por ciento más alto de la población ha crecido por más de un 78%, lo cual agrega otros 184 nuevos billonarios desde 1984. Estos niveles de desigualdad no se han visto desde el decenio de 1920 y son el resultado de más de cuarenta años de bipartidismo politico y económico y políticas que han destruido sistemáticamente la seguridad social. En estas elecciones se pide por cambio. La gente está tomando conciencia que un puñado se ha hecho rico a sus expensas. En las elecciones del 2008 las verdaderas demandas de la mayoría tienen que ponerse al frente de todas. CONTINUA/CONTINUED 19 ESPECIAL VOTE 2008/SPECIAL VOTE 2008 MIRADA MAGAZINE Authorized Report by Laura García, Editor of El Tribuno del Pueblo. 2008 PRESIDENTIAL ELECTIONS image while at the same time acquiescing to the religious right. Indeed when their positions are looked at closely, the differences are mostly tactical. With the Presidential elections coming up in November , what can we expect? The mood of millions in America today can be summed up by one word – insecurity. All Americans, including Latinos born here and those recently immigrated, whether documented or not are in the same boat. We all face the terrible threat of war, skyrocketing home foreclosures, evaporating jobs, and gas and food prices continue to increases.The world many Americans grew up with now seems a distant memory.Too many young people are coming of age never having known anything else but insecurity. The moneyed interests promote the candidate that can best serve their interests. And unfortunately the blind faith of some unions in the Democratic Party aids and abets this. We should find it disturbing for ex ample, that the National Educational Association and the California Teachers Association gave unconditional support for Senator Obama, despite legitimate concerns over his education proposals. Fear of strangers, fear of neighbors, fear of anyone who looks different are commonplace now days. Latino immigrants are victims of hate crimes. And a legalization proposal is nowhere in sight. Regardless of how we vote in November, we have to start by opening our eyes. We have to stop blindly supporting candidates that lead us against our better interests, regardless of which party they belong to. Some may welcome the end of eight years of the Republican George W. Bush Presidency. After all, he and his entourage are seen as having brought us the on-going wars in Afghanistan and Iraq. Domestically, he promised to get government out of our lives, though many of his oil friends and cronies have received government money in the form of no bid contracts, handouts and tax refunds, while the public got cuts in funding. Many, particularly youth, look for something new with Democratic Senator Barack Obama, a lesson driven home with his upset victory against old guard Democrat Hillary Clinton. Others point out that despite color differences and party affiliation, there is very little difference between Obama and his Republican rival on their campaign platforms. Some claim that Republican candidate John McCain is the best man for the job.With the threat of war with Iran, with heightened tensions with Russia over the recent war with former Soviet Georgia and with the rising price of oil, it is claimed that his military experience and support for off-shore oil drilling mean that he can best insure our personal and financial security. What can we really expect from the elections of November? Unfor tunatel y, more in the same regardless of who is elected, and perhaps much worse. Even if either candidate wanted to chart an independent course and give his all for the every day American he can’t. The corporations, which really run this country behind the scenes, and the multimillion dollar Republican and Democratic Party apparatuses which do their bidding, wouldn’t let him. And we have good reason to believe that neither candidate is willing to go against the establishment. Both candidates have shown that their positions can be moved further to the right with the correct pressure. For example, Senator Obama renounced his pastor Jeremiah Wright, despite the fact that what the pastor said was acknowledged to be true about race relations in this country. Meanwhile McCain does a balancing act catering to his moderate conservative So what is there to do? Should we continue to pursue the “lesser evil” approach, as we have done in the past? Or should we start to look elsewhere? A brighter future is possible but we will have to work towards it ourselves using our own guideposts. It will take realizing and acting upon the fact that we are part of a class whose interests are opposed to those of the corporations and the capitalist class that represents them. Just as the ideal of “government of the people, for the people, and by the people” of the American Revolution ran shivers of fear throughout the monarchies of Europe over 200 years ago, so today, Americans beginning to organize in their self-interests for the common good should do the same in the period up to and following the elections of November, 2008. Real change is possible, but we will have to work towards it ourselves, using our own guideposts. Where is our country headed? The sky is falling for the American middle class and they know it since 82% of the American people believe that the country is headed in the wrong direction. As we take stock it is easy to see why. In 2007, five million more Americans fell below the poverty line. More than 47 million Americans have no health insurance. Record numbers are loosing their homes to foreclosure alongside the wholesale destruction of public housing. Reports rom scientists all over the world predict increased food and water shortages impoverishing and st arving millions worldwide due to global warming. As technology has improved machines, computers and electronics have become more capable replacing workers in jobs. The most dramatic example is in the manufacturing sector but it is also seen with ATM machines and clerkless check-out lines at grocer stores. Improved technology, coupled with borderless corporations that roam the globe in search of the cheapest labor, best tax breaks and least restrictive labor and environmental laws, has completely destabilized our society, led to the permanent loss of jobs and has forced impover ished workers worldwide to migrate in search of survival. At the same time, b tween 1983 and 2004 the wealth of the top one percent grew by over 78% adding another 184 new billionaires since 1984. These levels of inequality have not been seen since the 1920s and are the result of over forty years of bi-partisan economic and political policies that have systematically destroyed the social safety net in the name of global capital competition. Americans are clamoring for change, they see that the game has been rigged at their expense. As we move toward the 2008 elections, these are the real issues of the people the question is wil they be answered? ESPECIAL VOTE 2008/SPECIAL VOTE 2008 20 MIRADA MAGAZINE Photo Credit: Adrian C. García Photo Credit: Adrian C. García Participantes en está reunión política de la campaña electoral – personas de la tercera edad y jóvenes, afroamericanos, latinos y anglosajones, trabajadores industriales y de oficina – simbolizan el deseo por un verdadero cambio en este país. This crowd at a campaign rally–young and old, black, Latino, and white, whitecollarand blue-collar–symbolizes the desire for real change in this country. 21 BALCON LATINO/PAPARAZZI MIRADA MAGAZINE Photo Credit: Agustin Landa 22 BALCON LATINO/PAPARAZZI MIRADA MAGAZINE Photo Credit: Davideo Productions Si haz posado para nuestras cámaras y no estás en estas paginas!! Búscate en www.miradamagazine.net la página de nuestra comunidad Mirada Magazine siempre presente en los mejores eventos. CHISMES/GOSSIP 23 MIRADA MAGAZINE Fuente: Radio al Aire GRAMMY LATINO LATIN GRAMMY AWARDS Belinda,Vikki Carr, Flex, David Lee Garza, Juanes, y Rosario actuarán en la 9A. Entrega Anual del Latin Grammy Belinda,Vikki Carr, Flex, David Lee Garza, Juanes, y Rosario will perform in the 9th Annual Latin GRAMMY Awards Los homenajeados con el Premio A La Excelencia Musical de La Academia Latina de la Grabación(R) 2008 Vikki Carr, Flex con Belinda, David Lee Garza, Juanes, y Rosario se unen a la lista de artistas que participarán en la transmisión de la 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY(R), según lo anunció hoy La Academia Latina de la Grabación. Los actores Cristián de la Fuente y Patricia Manterola serán los maestros de ceremonias de la gran noche. Confirmados para anunciar algunas de las categorías son la actualmente nominada al Latin GRAMMY Buika, y los actores Karyme Lozano, Eugenio Siller, y Mayrín Villanueva. 2008 Latin Recording Academy Lifetime Achievement Award recipients Vikki Carr, Flex featuring Belinda, David Lee Garza, Juanes, and Rosario are the latest performers announced for the 9th Annual Latin GRAMMY Awards telecast, it was announced today by The Latin Recording Academy.Actors Cristián de la Fuente and Patricia Manterola will host the Latin music industry’s premier event. Confirmed to present awards are current Latin GRAMMY nominee Buika, and actors Karyme Lozano, Eugenio Siller, and Mayrín Villanueva. La 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY se llevará a cabo el 13 de Noviembre en el Toyota Center en Houston y se transmitirá en vivo por la Cadena Univision de 8 - 11 p.m. ET/PT (7 p.m. hora central). La estrella internacional Juanes tiene cinco nominaciones por Album Del Año y Mejor Album Vocal Pop Masculino por La Vida Es Un Ratico, y Grabación Del Año, Canción Del Año, y Mejor Video Musical Versión Corta por “Me Enamora”. Flex tiene dos nominaciones por Mejor Album De Música Urbana (Te Quiero) y Mejor Canción Urbana (“Te Quiero”). La Artista de pop Latino Rosario está nominada a Mejor Album Vocal Pop Femenino (Parte De Mí). Entre los artistas anunciados previamente para actuar en el espectáculo se encuentran Café Tacvba, Kany García, Alejandra Guzmán, Gilberto Santa Rosa, Olga Tañón, y Julieta Venegas. Entre los presentadores previamente anunciados se encuentran los actores Daniela Castro, César Evora y Eduardo Santamarina; los actualmente nominados al Latin GRAMMY Ednita Nazario, Ximena Sariñana, y el ganador de dos GRAMMY(R)s y nueve Latin GRAMMY Juan Luis Guerra. Previamente a la transmisión de la entrega del Latin GRAMMY, Univisión presentará “Noche De Estrellas” con cobertura exclusiva de la llegada de las estrellas directamente desde la alfombra verde de los Latin GRAMMY a partir de las 7 p.m. ET/PT (6 p.m. Central). Presentada por la co-presentadora de “Primer Impacto” Bárbara Bermudo y la presentadora de “Nuestra Belleza Latina” Giselle Blondet, “Noche De Estrellas” presenta entrevistas en vivo y comentarios de las estrellas y su moda, ofreciendo a los televidentes una visión cercana e íntima al evento de gala más glamoroso de la música latina. La 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY incluirá 49 categorías y contará con el apoyo radial de Univision Radio (la cadena de radio en español oficial del Latin GRAMMY en los Estados Unidos), y la presencia en el Internet de Univision Online (el socio cibernético oficial del Latin GRAMMY) en latingrammy.univision.com. Para más información y para ver una lista completa de los nominados por favor visite http://www.grammy.com. Algunos boletos para el público todavía quedan disponibles para la 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY y se pueden comprar por teléfono a 1.866.4HOUTIX (1.866.446.8849) o por el Internet a http://www.toyotacentertix.com . Boletos también estarán a la venta en la taquilla del Toyota Center. ino Photo ys Lat Gram The 9th Annual Latin GRAMMY Awards will take place on Nov. 13 at the Toyota Center in Houston and will be broadcast on the Univision Network from 8 – 11 p.m. ET/PT (7 p.m. Central). International superstar Juanes is nominated for five awards: Album Of The Year and Best Male Pop Vocal Album for La Vida…Es Un Ratico; and Record Of The Year, Song Of The Year and Best Short Form Music Video for “Me Enamora.” Reggaetón artist Flex has two nods for Best Urban Music Album for Te Quiero and Best Urban Song for “Te Quiero.” Latin pop artist Rosario is nominated for Best Female Pop Vocal Album (Parte De Mí). Previously announced performers include current Latin GRAMMY nominees Café Tacvba, Kany García,Alejandra Guzmán, Gilberto Santa Rosa, Olga Tañón and Julieta Venegas. Previously announced presenters feature actors Daniela Castro, César Evora and Eduardo Santamarina; current Latin GRAMMY nominees Ednita Nazario and Ximena Sariñana; and two-time GRAMMY and nine-time Latin GRAMMY winner Juan Luis Guerra. Preceding the Awards show telecast, Univision will present exclusive “Noche De Estrellas” (“Night Of The Stars”) coverage of the celebrity arrivals direct from the Latin GRAMMY Awards green carpet starting at 7 p.m. ET/PT (6 p.m. Central). Hosted by “Primer Impacto” co-anchor Bárbara Bermudo and “Nuestra Belleza Latina” host Giselle Blondet, “Noche De Estrellas” will feature live interviews and commentary on the stars and their fashions, and provide viewers an intimate look at Latin music’s most glamorous event. The 9th Annual Latin GRAMMY Awards will feature 49 categories and will be supported on radio via Univision Radio (the official Spanish-language radio network of the Latin GRAMMY Awards), and highlighted on the Internet by Univision Online (the official Spanish-language Web site of the Latin GRAMMY Awards) at www.latingrammy.univision.com. Fo more information and for a complete list of 9th Annual Latin GRAMMY nominees, visit www.GRAMMY.com Some tickets for the public still(yet) remain available for her(it) 9a. Annual delivery of the Latin GRAMMY and they can buy for telephone to 1.866.4HOUTIX (1.866.446.8849) or for the Internet to http: // www.toyotacentertix.com. Tickets also will be to the sale in the ticket office of the Toyota Center. DEPORTES/SPORTS 24 By Sos Fanaticos.com Photos Fanaticos.com OMAR ARELLANO EN POCO TIEMPO SERÁ UN CRACK Nunca imaginé que el joven delantero de las Chivas, Omar Arellano, diera el estirón tan rápido, es más, pensé que la directiva de este equipo no haría válida la opción de compra al Pachuca el año pasado, pero hay que reconocer que Jorge Vergara y su equipo acertó nuevamente, pues hoy día tienen a un futuro goleador en potencia. Lo que ha hecho este joven futbolista en las canchas del River Plate y Paranaense (estos dos conjuntos en la Copa Sudamericana) y últimamente en el Azteca ante América (torneo local), es digno de alabarse, y me confirman la madurez del atacante rojiblanco, quien no ha necesitado de los reflectores para que la gente lo empiece a tomar en cuenta. Me parece que en el balompié azteca hay muy pocos futbolistas con las características de Omar Arellano, quien es encarador, rápido, habilidoso y, lo más importante, que sabe leer muy bien los partidos, por lo si se logra consolidar en el conjunto jalisciense no creo que tarde mucho tiempo en decir adiós de este futbol. En resumen, ojalá que Omar se concentre mucho en su carrera sin despegar los pies de la tierra, sabedor que todo mundo estará al pendiente de él a partir de estos momentos, pues no vaya ser que le pase como a otros grandes prospectos, que tanto se esperaba de ellos que se quedaron solamente en eso, caso concreto Jesús Mendoza, y ahora alguien me podría decir qué fue de él. MIRADA MAGAZINE 26 SOCCER: MANCHESTER UTD.’S RONALDO WINS FIFPRO PLAYER OF THE YEAR AWARD DEPORTES/SPORTS MIRADA MAGAZINE Cristiano Ronaldo was named as soccer’s best player by his peers after scoring 42 goals last season to help Manchester United win the Champions League and Premier League titles. The 23-year-old Portugal winger, who was courted by Real Madrid in the off-season, received the most votes from the 57,500 members of FIFPro, the worldwide body representing soccer players said on its Web site. “To be recognized by my fellow professional players worldwide coming from over 50,000 players is amazing,” Ronaldo said in a statement. “I would like to thank my teammates and coaches and everyone involved at Manchester United and the national team, as well as my family and friends for their support.” Ronaldo is also likely to be among the contenders for world governing body FIFA’s world player of the year award and the Ballon d’Or, which is voted for by journalists and organized by France Football magazine. Ronaldo, who missed the start of this campaign following ankle surgery, had called a potential switch to Madrid his “dream” move. This week he told Spanish sports daily Marca that he is now likely to stay at United next season. He’s been with his English club since August 2003, following a 12.2 million-pound ($18.8 million) switch from Sporting Lisbon, scoring 95 goals in 248 matches. Ronaldo’s United teammate Rio Ferdinand was also named in FIFPro’s world XI, with Chelsea captain John Terry and Liverpool midfielder Steven Gerrard. Liverpool striker Fernando Torres is among five players included from Spain’s European Championship- winning team. ECONOMIA/ECONOMY 27 NUEVO INCREMENTO DE 2.7% EN LAS VENTAS DE CASAS NUEVAS EN SEPTIEMBRE. Las ventas de casas nuevas inesperadamente subieron en Septiembre; sin embargo el una vez llamado “mercado de vivienda Titánico” ahora es mucho más débil de lo que fue el año pasado. El gobierno informó el Lunes que la venta de casas nuevas subieron a un 2,7% en Septiembre, después de un gran decline de 12,6% en Agosto Economistas esperaban que la venta de casas nuevas iba a disminuir a 2,2%. Sin embargo las ventas declinaron a un 33,1% comparada con las ventas en el mismo periodo un ano atrás El número de casas nuevas en el mercado también disminuyo a un 7,3% en Agosto. El hecho de tener menos casas nuevas para la venta quizás sea realmente bueno para el mercado de vivienda asediado. “Cuando el suministro de nuevas casas declina; los precios de casas nuevas que han deslizado 9,1% desde el año pasado – se deben estabilizar. “ A pesar del nivel tan bajo de ventas, el inventario disminuyó bruscamente; porque los constructores han cortado la producción a casi nada. Si el suministro sigue cayendo al ritmo de Septiembre, el inventario sería reducido grandemente en unos cuantos meses,” High Frequency Economics Chief U.S. Economist Ian Shepherdson escribió en una nota de investigación.” Fuente: Adam Samson, FOXBusiness Translate: Sandra Marquis NEW HOME SALES JUMP 2.7% IN SEPTEMBER New home sales unexpectedly jumped in September; however the once titanic housing market is far weaker than it was last year. The government reported Monday that new home sales were up 2.7% in September, after plunging 12.6% in August.Economists expected new home sales to drop by 2.2%. New home sales, however, were down 33.1% as compared with the same period last year. Photo Mirada Gallery “Marchando adelante vemos que las ventas continuarán cayendo debido a que los precios de vivienda de casas existentes siguen disminuyendo, el crédito se hace más difícil, y la economía sigue empeorando,” IHS Global Insight U.S. Economist Patrick Newport escribió en una nota de investigación. El mercado occidental mostró algunos signos de mejora, con nuevas ventas de casa que subieron a un 23% en Agosto, pero todavía representan el descenso más grande desde el año pasado. La región de Medio oeste vio ventas de nuevas casas resbalando 5,8% del mes pasado, mientras que las ventas de casa nuevas en el Sur siguieron iguales en gran parte. The number of new homes on the market also fell 7.3% from August. Having fewer new homes for sale might actually be good for the beleaguered housing market. As the supply of new homes falls, the prices of new homes – which have slid 9.1% from last year – should stabilize. “Despite the extremely low level of sales, inventory [dropped] sharply because home builders have cut production almost to nothing. If supply can continue falling at the September pace, inventory would be greatly reduced within a few months,” High Frequency Economics Chief U.S. Economist Ian Shepherdson wrote in a research note. There is, of course, a caveat to that theory: demand for new homes also needs to stabilize. “Until then however, prices will keep falling, even as volumes stabilize or rebound a bit,” Shepherdson added. In general, though, economists remain pessimistic on the future of the housing market. “Going forward, sales will continue to drop because of falling house prices for existing homes, tighter credit, and a deteriorating economy,” IHS Global Insight U.S. Economist Patrick Newport wrote in a research note. Hay, por supuesto, una advertencia a esa teoría “que así mismo la demanda para casas nuevas también se necesita estabilizar.” “Hasta entonces sin embargo, los precios seguirán disminuyendo aún cuando los volúmenes se estabilicen o reboten un poco,” Shepherdson agregó. En general, a pesar de todo, los economistas siguen pesimistas referente al futuro del mercado de vivienda. MIRADA MAGAZINE The Western market showed some signs of improvement, with new home sales rising 23% from August, but still represents the greatest decline from last year. Si necesitas mayores informes llama a SANDRA MARQUIS, tu “REALTOR” de confianza! 208412-1525 The Midwest region saw sales of new homes slip 5.8% from last month, while new home sales in the South were largely unchanged. EVENTOS/EVENTS 29 By Jennifer Wilcox Disney en el Hielo Alanis Morissette Disney on Ice Photo Disney On Ice Photo GoldenDragon.com Unase a la celebración en la cual 65 caracteres inolvidables de Disney de 18 amadas historias se vuelven realidad en Disney En el Hielo celebra 100 Años de Magia! Cuando: Jueves, Noviembre 6 Donde: Taco Bell Arena, 7:00pm, Boise Join the celebration as 65 of Disney’s unforgettable characters from 18 beloved stories come to life in Disney On Ice celebrates 100 Years of Magic! When: Thursday, Nov 6, 7:00pm Where: Taco Bell Arena, Boise MIRADA MAGAZINE Los Acróbatas Dorados del Dragón Noviembre 14 Los Acróbatas Dorados del Dragón vienen a Boise, Idaho para presentarse en el Centro Morrison. Aségurese de conseguir sus tiquetes temprano para ver estas acrobacias ganadora de permios en la cual ellos combinan baile tradicional, música antigua y contemporánea incluyendo técnicas teatrales en una noche de un entretenimiento hechizante. Noviembre 2, 7:30 Cantante y compositora que ha ganado 7 Premios Grammy; productora discográfica y actriz visita a Boise en el centro de Morrison localizado en el campo de BSU. Haga planes para ver su presentación en vivo y escuchar sus canciones conocidas en todo el mundo. Alanis Morissette November 2, 7:30 Singer and composer, has won 7 grammy awards, producer and actress visits Boise at Ann Morrison center located in the BSU campus. Make Plans to her live performance and isten to her well known songs worldwide. The Golden Dragon Acrobats November 14 The Golden Dragon Acrobats are coming to Boise, Idaho for a performance at the Morrison Center. Make sure to get your tickets early to see these award-winning acrobatics as they combine traditional dance, ancient and contemporary music including theatrical techniques into a night of spellbinding entertainment Photo alanmorissette.com ENTRETENIMIENTO/ENTERTAINMENT 30 MIRADA MAGAZINE Source Biz.com SOPA DE LETRAS SODOKU LABERINTO 7 DIFERENCIAS/7 DIFFERENCES