What Everyone Should Know About Insurance

Transcripción

What Everyone Should Know About Insurance
EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL
Queridos lectores,
Dear readers,
Ustedes son muy importantes para nosotros en Mirada
Magazine, por esa razón queremos informarles sobre
algunos cambios que hemos realizado en la revista,
convencidos que mejorará las perspectivas de Mirada
Magazine en muchas areas.
You are very important to us here at Mirada Magazine,
therefore we want to tell you about some changes we have
made to the magazine, convinced that it will improve Mirada
Magazine in many ways.
Mirada Magazine es la única publicación en el Valle
del Tesoro en español, dedicada específicamente a la
audiencia latina de Idaho. Con el fin de agregarle más
valor a la revista, decidimos cambiar algunos de los
elementos de la revista, particularmente el convertirla en
una publicacion bilingüe.
Mirada Magazine is the only publication in the Treasure Valley
in Spanish, dedicated especifically to the Hispanic audience.
Having said that, we decided to change some elements of
the magazine and in particular we are adopting a bilingual
format to start.
Además,
Besides,
• Se incrementará el número de páginas para poder
ofrecer mas articulos editoriales y agregarle valor al
producto.
• Se duplicará el número de copias de distribución
para asi llegar a los lugares mas remotos y aumentar la
disponibilidad de la revista.
• Se aumentara la variedad de corresponsales, con mayor
cobertura a los acontecimientos que nos interesan y una
mejor variedad de contenido.
• Próximamente iniciaremos nuestra nueva sección
“El Empresario del Mes” sección que hará hincapié a
nuestros valuables advertisers.
• Nos asociaremos con agencias Estatales y Federales
para traer a la comunidad valiosa información que sólo
estaba disponible en inglés y ahora podrás disfrutarla en
tu idioma.
• We’ll increment the number of pages so we can offer more
editorial articles and add value to the product.
• We will duplicate circulation so we can reach even the most
remote areas and increase the availability of the magazine.
• We will increase the number of correspondents with more
coberture on the subjects that interest you more and have
great variety of content.
• Soon we will start our new section “Business of the Month”
that will spotlight our valuable advertisers.
• We work with state and federal agencies to bring to the
community valuable information that previously was only
available in English and now you can enjoy in your own
language.
Estamos muy emocionados acerca de nuestra nueva
ampliación de imagen y contenido. El cambio es más
notable, sobretodo el calibre del papel es mas liviano,
pero estamos seguros que la adicional expansión y
cubrimiento junto con los cambios contextuales seran
de su agrado.
Si usted tiene alguna pregunta o ideas adicionales
para la cobertura y nueva imagen por favor llámenos
al 208.322.0712 y recuerde que esta es su revista y
consideramos sus sugerencias y opiniones supremamente
valorosas.
Esperamos que sigan disfrutando con gran interés de
todos los beneficios de esta su revista.
We’re very excited about our new image and expansion in
content and volume. The change is most notably, in the type of
paper which is lighter, but we are confident that the additional
expansion and coverage together with the changes in content
will be of your approval.
If you have any questions or additional ideas, please feel
free to send an e-mail message or call us at 208 322-0712.
Remember this is publication exists to serve your interests and
we value your suggestions and opinions.
We trust you will continue to enjoy our publication with much
interest and will benefit from the latest changes.
Thank you,
Lorena Medina
Gracias
Lorena Medina
Directora General / Publisher / Editor
Lorena Medina
[email protected]
208.409.7985
Corresponsales / Resources
Sandra Marquis
[email protected]
208.412.1525
Area Comercial / Advertising
Francisco Preciado
[email protected]
208.703.3322
Asistente Editorial / Editorial Assistant
Herman Rengifo
[email protected]
208.871.3879
Adriana Rengifo
[email protected]
208.353.8872
Edición Electrónica Web
www.miradamagazine.net
[email protected]
208.871.3879
Circulación / Circulation
Nelson Rengifo
[email protected]
208.703.1542
Arte & Diseño / Graphics & Design
DBO Signs & Graphics
[email protected]
Jennifer Wilcox
Carlos Simmonds
Andres Avendano
Fotografía / Photography
Omar Rengifo
Francisco Preciado
Mirada Magazine no se hace responsable por las ofertas o eventos que se
anuncien en nuestra revista, los anunciantes son enteramente responsables
de sus ofertas o publicidad. El contenido y fotos de esta revista son derechos
reservados de Mirada Magazine y no pueden ser copiadas o usadas en otros
medios sin la autorización por escrito de Mirada Magazine.
PROHIBIDA SU VENTA
Mirada Magazine reserva el derecho de ejercer discrecion en los articulos y
materiales que publica con cualquier persona o entidad sin nunguna clase de
discriminacion.
TABLA DE CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
LA MIGRA
IMMIGRATION
4
TIPS DE BELLEZA
BEAUTY TIPS
6
SALUD
HEALTH
8
CELEBRACIONES
THANKSGIVING
10
CHICA MIRADA
GIRL OF THE MONTH
11
HECHA UN VISTAZO
TAKE A LOOK
13
TECNOLOGIA
TECHNOLOGY
14
POLITICA
POLITICS
16
BALCON
GALLERY PAPARAZZI
22
CHISMES
GOSSIP
23
DEPORTES
SPORTS
24
ECONOMIA
ECONOMY
27
EVENTOS LOCALES
LOCAL EVENTS
29
ENTRETENIMIENTO
ENTERTAINMENT
30
Distribución / Distribution
Alexandra Heideman
DBO, Inc.
5579 W Overland Rd - Boise, Idaho 83705
Tel 208-322-0712
www.miradamagazine.net
Desde el primer día de cada mes.
Gracias por su apoyo!
Mirada Magazine is not responsible for offers or events advertised in
our magazine, the advertisers are entirely responsible for their offers. The
content and photos of this magazine are copyrights of Mirada Magazine and
cannot be copied or used in other media without prior written authorization
of Mirada Magazine.
RETAIL SALE PROHIBITED
Mirada Magazine reserves the right to exercise discretion in the content it
publishes with any person or entity without discrimination of any kind.
Photo Cover Dennis Cook, AP
Barack Obama vs. John McCain
Mirada LAMIGRA/IMMIGRATION
QUE NO TE ASUSTE EL
NUEVO EXAMEN DE
CIUDADANIA
El 1 de octubre de 2008, los Servicios de
Inmigración y Ciudadanía de los E.E.U.U.
(USCIS) comenzó a administrar un nuevo
examen de naturalización. El contenido ahora
sigue la historia de los E.E.U.U. y un plan de
estudios del gobierno básicos dentro de tres
categorías: Gobierno americano, Historia
americana, y Cívica Integrada. La prueba todavía
se administra oralmente y el aspirante aun debe
estudiar de un cuestionario de 100 preguntas y
contestar solo 6 de 10 preguntas correctamente
para pasar el examen de cívica.
Hay tres partes en el examen de Ingles: Oral,
Lectura y Escritura. No se hizo ningún
cambio al examen oral de Ingles. La habilidad
de hablar ingles del aplicante se determina por
medio del oficial de inmigración de acuerdo
a las respuestas que de a las preguntas que
normalmente se hacen durante la entrevista de
Naturalización de la forma N-400.
Y no te preocupes si no pasas la primera
vez, tienes una nueva oportunidad para
presentarlo; con voluntad y persistencia
puedes lograrlo.
. Cual es la diferencia entre los dos
exámenes?
La diferencia más sobresaliente es que antes
tenías que memorizar las respuestas y ahora
tienes que entenderlas, y empezar a conocer
el país en donde vives. No pienses que es
mas difícil, según estadísticas del Servicio
de Inmigración y Ciudadanía el examen a
mostrado mejores resultados; el 92% de los
que presentaron el nuevo examen lo pasaron la
primera vez, mientras que anteriormente solo
el 84% pasaban el examen anterior.
Photo Mirada Gallery
MIRADA MAGAZINE
Fuente: Oficina de Asuntos Consulares del Departamento de Estado
de E.U. Consulado de carrera de México en Salt Lake City.
Source: US Citizenship and Immigration Services Press Room
No necesitas presentar el examen de Ingles
si cuando aplicas ya has cumplido 50 años de
edad y has sido residente permanente por 20
años o si tienes 55 años de edad y has sido
residente permanente por 15 años, presentaras
el examen de cívica en tu idioma natal. Si eres
mayor de 65 años de edad y has sido residente
permanente por 20 años, puedes presentar una
versión simplificada de cívica en tu idioma.
Como califican el examen de lectura?
Pasa:
•Lee una oración sin pausas prolongadas.
•Lee todas las palabras del contenido pero
puede omitir palabras cortas que no interfieren
con el significado
•Puede tener errores en la pronunciación
o entonación que no interfieran con el
significado.
Pierde:
Se hicieron modificaciones a los exámenes de
lectura y escritura. USCIS proporciona una lista
que contiene todas las palabras que se encuentran
en los exámenes de lectura y escritura. Los
aplicantes pueden usar esta lista de vocabulario
para estudiar. Deben leer correctamente 1 de 3
frases para pasar el examen de lectura y deben
escribir correctamente 1 de 3 frases para pasar
el examen de escritura.
•No lee la oración.
•Omite el contenido de una palabra o la
sustituye por otra
•Hace pausa por periodos de tiempo
prolongados mientras lee la oración.
• Efectúa errores de pronunciación o entonación
que interfieren con el significado.
Photo Mirada Gallery
DON’T BE AFRAID OF THE NEW NATURALIZATION TEST
On October 1st, 2008, the U.S. Citizenship and
Immigration Services (USCIS) started administering
a new naturalization test. The content now follows
a basic U.S. history and government curriculum
and focuses on fundamental principles within
three categories: American government, American
history, and integrated civics. The test is still
administered orally and an applicant must study
from a questionnaire of 100 questions, and must
still answer six out of 10 questions correctly to pass
the civics test.
There are three components of the English test:
speaking, reading, and writing. No changes were
made to the speaking portion of the English test.
An applicant’s ability to speak English is determined
by the USCIS Officer from the applicant’s answers
to questions normally asked during the eligibility
interview on the Application for Naturalization,
Form N-400.
Modifications were made to the reading and
writing tests. USCIS released reading and writing
vocabulary lists containing all the words found in
the new English reading and writing tests. You can
use the vocabulary lists to study. You must read 1
out of 3 items correctly to pass the reading test, and
you must write 1 out of 3 items correctly to pass
the writing test.
Do not worry if you don’t pass it the first time.
You will have another chance to take the test.With
your will and persistence you will achieve it.
Which is the difference between the two tests?
The main difference is that before you had to
memorize the answers and now you have to
understand them.
And What they want is for you to know the country
in which you live Do not think that is more difficult,
according to statistics from USCIS the test showed
better results: 92% of the applicants who take the
new test pass the first time in contrast with 84% of
the applicants who took the previous test.
You don’t need to take the English test if on the
date of filing the Application for Naturalization, you
were over 50 years old and have been a permanent
resident for at least 20 years, or you are over 55
years old and have been a permanent resident for
at least 15 years you will take the test in your own
language. I you are over 65 years old and have
been a permanent resident for 20 years, you can
take a simpler version of the civics test in your own
language.
How the reading test is scored?
Pass:
• Reads one sentence without extended pauses
• Reads all content words but may omit short words
that do not interfere with meaning
• May make pronunciation or intonation errors that
do not interfere with meaning
Fail:
• Does not read the sentence
• Omits a content word or substitutes another word
for a content word
• Pauses for extended periods of time while reading
the sentence
• Makes pronunciation or intonation errors that
interfere with meaning.
LAMIGRA/IMMIGRATION
MIRADA MAGAZINE
BOLETIN DE VISAS PARA NOVIEMBRE 2008
Entérate de tu fecha de prioridad
Preferencias familiares
VISA BULLETIN FOR November 2008
Find out about your priority dates
Family Preferences
* Otros países excepto China, India, Filipinas y México
** En las oficinas de Inmigración encontraras Información más
detallada sobre preferencias y fechas de prioridad.
Esta información tiene el único fin de educar e informar. No tome
acción alguna o deje de tomarla sobre la base de este contenido.
* En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada
sobre las fechas y preferencias de las visas.
Si tienes alguna pregunta sobre tu caso de
Inmigración o si crees que si puedes aplicar para
algun tipo de residencia, llámame,
Adriana Rengifo 208-353-8872
TIPS DE BELLEZA/BEAUTY TIPS
Photo Mirada Gallery
En el invierno la piel sufre las agresiones del
frío, el viento, los cambios de temperatura, la
calefacción, las corrientes... Es imprescindible
protegerla con los cuidados cosméticos
adecuados para permitir que tenga buen
aspecto. Te damos algunos consejos para cuidar
tu piel durante los meses más fríos.
¿Qué es la piel?
La piel está constituida de varias capas, la
epidermis, la capa más superficial, compuesta de
varias capas de células, y la dermis, más gruesa
y profunda, a la que llegan las terminaciones
nerviosas.
¿Cómo cuidarla?
La piel reacciona de forma tisular o vascular,
frente a los ataques de un entorno agresivo. Para
prevenir el envejecimiento cutáneo, conviene
cuidarla a diario.
La regla de oro: una buena higiene. Limpia y
desmaquilla el rostro dos veces al día, mañana
y noche, es primordial. Aunque llueva, haya
viento o sol, la piel tiene que estar purificada y
tonificada antes de ser hidratada.
MIRADA MAGAZINE
CUIDADOS DE LA PIEL EN INVIERNO
Hidratación, modo de empleo
Una piel bonita, lisa, suave y luminosa, es una
piel bien hidratada. La piel de los bebes es la
referencia en materia de suavidad por excelencia,
contiene un 80% de agua.
Sin embargo, en invierno la piel tiene tendencia
a secarse. Esta tirante, enrojecida, y puede
aparecer una cierta rugosidad. Son los síntomas
de la deshidratación.
Hay que evitar la pérdida de agua creando un
barrera protectora que impida que se pierdan
las moléculas de agua
- Elige cremas adaptadas con texturas ricas,
preferentemente en invierno, ya que nutren la
piel.
- Aplica mascarillas hidratantes, nutritivas,
regenerantes, dos veces por semana. Los activos
beneficiosos reparan la piel y la preparan para
afrontar las agresiones externas.
SOS anti-frío
- No olvides proteger la zona de los labios,
una zona muy frágil, con bálsamos o sticks
reparadores. En caso de grietas, aplica una capa
espesa, como una mascarilla, varias veces al día.
Fuente: tipsdebelleza.com
- Protege también las manos puesto que con
llevar guantes no es suficiente. Utiliza una
crema, un fluido o un bálsamo y masajea bien
desde las muñecas hasta las puntas de los
dedos. A menudo contienen vaselina, karité,
aceites vegetales, silicona, aportan una película
protectora. Si tienes las manos agrietadas, aplica
una capa espesa y deja actuar durante toda la
noche.
Photo Mirada Gallery
CONTINUA/CONTINUED
TIPS DE BELLEZA/BEAUTY TIPS
MIRADA MAGAZINE
TIPS FOR SKIN-CARE DURING WINTER
Source: tipsdebelleza.com
How to take care of your skin?
The skin reacts in a tissue or vascular form against
the attacks of aggressive surroundings. In order to
prevent premature aging of the skin due to these
conditions, one should take care of it on a daily
basis.
The golden rule is good hygiene.Wash your face and
remove your makeup twice a day, once during the
day and again at night. Keeping your skin clean
is fundamental to its health. Regardless of the
weather conditions, the skin must be purified and
toned before being hydrated.
Hydration – how to do it
Well-hydrated and healthy skin should appear
smooth, supple and glowing. Baby skin is a great
example, as it contains 80 percent water.
Nevertheless, during winter the skin has a tendency
to dry up and may turn red and feel coarse and
tight.These are the symptoms of dehydration.
A protective barrier is necessary in preventing water
molecules from being lost due to winter conditions.
- It is preferable to choose moisturizers with rich
textures during winter since they better nourish the
skin.
- Apply hydrating masks twice a day to protect,
nourish and revitalize the skin. This helps to both
repair the skin as well as to protect it from external
conditions.
Anti-cold SOS
- Do not forget to protect the areas around the
lips with balm, as they are very sensitive to the
conditions. In case of cracks, apply a thick layer
several times a day.
- Also protect your hands since gloves may not
always be enough. Use a well-hydrating balm or
other oil or lotion-based moisturizer and massage
your hands from the wrist to the tips of your fingers.
These moisturizers often contain petroleum jelly,
vegetable oils and silicone, which create a protective
layer. If you have cracked hands, apply a thick layer
and let it sit through the night.
Photo Mirada Gallery
During the winter months, the skin endures the
aggression of the cold weather, the wind, changes
in temperature, the heat… and much more. It is
essential to protect it with the right skin products in
order for the skin to feel and look its finest. We will
give you some advice on how to care for your skin
during the coldest months of the year.
What is the skin?
The skin consists of several layers. The topmost
layer is called the epidermis, which is composed of
several layers of cells. The second is the dermis,
which is much thicker and deep and is also where
the nerve endings begin.
Photo Mirada Gallery
SALUD/HEALTH
MIRADA MAGAZINE
LAS ENFERMEDADES DE TRANSMISIÓN SEXUAL QUE LOS
ADOLESCENTES HAN PASADO POR ALTO
Fuente: Eve Chandler - Member, Idaho
Governor´s Council on Adolescent Pregnancy
Prevention. IdahoTeenPregnancy.com
Translate by: Jennifer Wilcox
Cuando les preguntan a los padres que es lo
que más les preocupa en criar adolescentes
los siguientes temas son generalmente
mencionados: drogas y alcohol, mal juicio,
embarazo de adolescentes, violación y
accidentes automovilísticos. El tema que casi
nunca es mencionado es enfermedades de
transmisión sexual.
El mejor camino mas seguro para prevenir
una enfermedad de transmisión sexual es
abstinencia. Los padres juegan un papel crítico
en influir la actitud de sus adolescentes y la
conducta hacia el sexo. Numerosos estudios
muestran que los adolescentes buscan en sus
padres la guía para formar sus actitudes y sus
conductas sexuales. Por eso es muy importante
que los padres hablen con sus adolescentes
acerca de la abstinencia sexual, enfermedades de
transmisión sexual y cómo manejar la presión
sexual de sus compañeros.
Las noticias de NBC y la revista People
comisionaron a los Socios de Investigación
de Inspección de Princeton Internacionales
para que cuestionarán a adolescentes de 13
a 16 años de edad acerca de sus actitudes y
prácticas sexuales. La encuesta encontró que el
27 por ciento de jóvenes se reportaron tener
relaciones íntimas, mientras sólo 15 por ciento
de sus padres creían que sus adolescentes
han ido más allá de un beso. El mismo estudio
muestra una equivocación grande entre padres
y jóvenes al comunicarse acerca de sexo y
relaciones. El ochenta y cinco por ciento de
padres reportaron que ellos hablan con sus
jóvenes acerca del sexo, mientras sólo un 41
por ciento de jóvenes reportaron que ellos han
tenido estas conversaciones con sus padres.
Estas estadísticas indican que hay muchos más
adolescentes que están envueltos en sexo de
Photo Mirada Gallery
lo que sus padres están dispuestos a admitir y
que los padres no siempre son muy efectivos en
comunicar asuntos sexuales con sus hijos.
Los padres pueden tener mucha influencia en
sus adolescentes con respecto a las actividades
sexuales y previniendo enfermedades de
transmisión sexual. En compartir sus valores
y creencias con sus hijos, los padres son más
probables de influir las actitudes y conductas
sexuales de sus adolescentes. Los padres
también tienen un papel en educar a sus hijos
acerca del sexo y los peligros asociados con la
actividad temprana y frecuente sexual.
Las enfermedades de trasmisión sexual son
infecciones que pueden ser transferidas de una
persona a otra por contacto sexual.
Nacionalmente, uno de cada cuatro adolescentes
tiene una enfermedad de transmisión sexual.
En los últimos cinco años las enfermedades
de transmisión sexual han aumentado el seis
por ciento entre hombres de Idaho y mujeres
entre la categoría de las edades de 15 a 19 años
de edad. Mientras el número de embarazos
adolescentes ha disminuido recientemente, la
tasa de enfermedades de transmisión sexual
entre adolescentes continúa subiendo.
Es común que los padres piensen, “no mi
hija no; ella nunca tendría una enfermedad
de transmisión sexual”. La realidad es que
las enfermedades de trasmisión sexual son
predominantes entre adolescentes con fondos de
bajos recursos y desventaja; hombres y mujeres;
y los heterosexuales y los homosexuales. Para
proteger a nuestros adolescentes, los padres
necesitan llegar más allá del estado de negación
y reconocer que las enfermedades de trasmisión
sexual son un problema real y significativo de la
salud entre nuestra juventud.
La clamidia, la gonorrea, la sífilis, el VIH/SIDA
y cancroide son las enfermedades que los
proveedores de asistencia médica tienen los
requerimientos de reportar. En Idaho la clamidia
es la enfermedad de transmisión sexual más
común y la enfermedad más reportada entre
todas las enfermedades reportadas. Durante los
primeros seis meses de 2004, la clamidia hizo el
94.5 por ciento de todas las enfermedades de
transmisión sexual reportadas en Idaho.
Más de tres cuartos de los casos de clamidia
reportados estuvieron en los grupos de edades
entre los 15 a 24 años.
En el promedio, el 90 por ciento de mujeres y 60
por ciento de hombres que tienen una infección
de clamidia no tienen síntomas. Un 80 por
ciento de los hombres infectados con clamidia
no saben que ellos tienen la enfermedad. Sin los
tratamientos apropiados mujeres con clamidia
pueden sufrir complicaciones que colocan su
vida en riesgo, incluyendo embarazo tubáricos,
dolores pélvicos crónicos e infertilidad. La
clamidia es curada fácilmente con un tratamiento
antibiótico. Las parejas de personas infectadas
con clamidia también deben recibir tratamiento
para prevenir que la infección sea contagiada
entre las parejas.
CONTINUA/CONTINUED
Hay dos categorías de enfermedad de
transmisión sexual: virales y bacterianas. Las
enfermedades de transmisión sexual virales
como herpes, HPV/verrugas genitales y VIH no
son curables. Una persona con una enfermedad
de transmisión sexual viral puede recibir
tratamiento para controlar los síntomas, pero
ellos vivirán con la enfermedad por el resto de
su vida. Enfermedades de transmisión sexual
bacteriana, incluyendo clamidia, la gonorrea y
la sífilis, son curables y el tratamiento usual es
tomando antibióticos.
Las discusiones honestas y repetidas con sus
adolescentes acerca del sexo y prevención
de las enfermedades de transmisión sexual
podrían cambiar mucho las cosas en el futuro
SALUD/HEALTH
MIRADA MAGAZINE
de su adolescente. Mientras quizás sea más fácil
de preguntar lo que su adolescente hizo en
la clase hoy, no aplace la conversación con su
adolescente acerca de sexo y las enfermedades
de transmisión sexual.
Llame a su distrito de salud local o proveedor
de salud para información sobre tratamientos
de ETS.
STDS:THE OFTEN OVERLOOKED TEENAGE DISEASE
By Eve Chandler – Member, Idaho Governor’s Council on Adolescent Pregnancy Prevention
When parents are asked what they worry most about
when raising teenagers the following topics are usually
mentioned: drug and alcohol abuse, bad judgment,
teen pregnancy, rape and car accidents. A subject that
is rarely mentioned is sexually transmitted diseases
(STDs).
The only sure way to prevent a STD is through sexual
abstinence. Parents play a critical role in influencing
their teenager’s attitude and behavior towards sex.
Numerous studies show teenagers look to their
parents for guidance in forming their sexual attitudes
and behavior.This is why it is so important for parents
to talk with their teens about sexual abstinence, STDs
and how to handle sexual pressure from their peers.
NBC News and PEOPLE magazine commissioned
Princeton Survey Research Associates International
to survey teenagers from 13- to 16-years old about
their sexual attitudes and practices. The survey found
27 percent of teens reported being sexually intimate,
while only 15 percent of their parents believed their
teen has gone beyond kissing.
The same study shows a big misconception among
parents and teens when communicating about sex and
relationships. Eighty-five percent of parents said they
talk to their teens about sex, while only 41 percent
of teens said they have had these conversations
with their parents. These statistics indicate far more
teenagers are engaging in sex than their parents are
willing to admit and parents are not always effective in
communicating with their teens about sexual issues.
Parents can have a lot of influence with their teenagers
regarding sexual activity and preventing STDs. By
sharing your values and beliefs with your children,
parents are more likely to influence their teenager’s
sexual attitudes and behavior. Parents also have a role
in educating their children about sex and the dangers
associated with early and frequent sexual activity.
STDs are infections that can be transferred from one
person to another through sexual contact. Nationally,
one in four teenagers has a STD. In the last five years
STDs have increased six percent among Idaho males
and females in the 15- to 19-age category. While the
number of teenage pregnancies has recently decreased,
the rate of STDs among teenagers continues to rise.
It is common for parents to think, “Not my child; she
would never get a STD.”The reality is STDs are prevalent
among teenagers from affluent and disadvantaged
backgrounds; males and females; and heterosexuals
and homosexuals. To protect our teenagers, parents
need to move beyond the denial state and recognize
STDs are a real and significant health problem among
our youth.
Chlamydia, gonorrhea, syphilis, HIV/AIDS and chancroid
are the STDs that Idaho health care providers are
required to report. In Idaho chlamydia is by far the
most common STD and the most reported disease
among all diseases reported. During the first six
months of 2004, chlamydia made up 94.5 percent of
all reported STDs in Idaho.
More than three quarters of the chlamydia
cases reported were in the 15- to 24-age
group.
On average, ninety percent of females and 60 percent
of males who have a chlamydia infection have no
symptoms. Some 80 percent of males infected
with chlamydia are unaware they have the disease.
Without proper treatment females with chlamydia can
suffer life-threatening complications, including tubal
Photo Mirada Gallery
pregnancy, chronic pelvic pain and infertility. Chlamydia
is easily cured with antibiotic treatment. Partners of
people infected with chlamydia should also receive
treatment to prevent the infection being passed back
and forth between the partners.
There are two categories of STDs: viral and bacterial.
Viral STDs such as herpes, HPV/genital warts and HIV
are not curable. A person with a viral STD can receive
treatment to control the symptoms, but they will live
with the disease for the rest of their life. Bacterial
STD’s, including chlamydia, gonorrhea and syphilis, are
curable and the usual treatment is taking antibiotics.
Honest and repeated discussion with your teenagers
about sex and preventing STDs could make a big
difference in your teenager’s future. While it might be
easier to ask what your teenager did in class today,
don’t put off having a talk with your teen about sex
and STDs.
Información about treatments ETS.
Panhandle Health District
South Central District Health
Coeur d’Alene Twin Falls
208-415-5100 208-734-5900
North Central Health District
Southeastern District Health
Department
Lewiston Pocatello
208-799-3100 208-233-9080
Southwest District Health
District Seven Health
Department
Caldwell Idaho Falls
208-455-5300 208-522-0310
Central District Health
Department
Boise
208-375-5211
FECHA ESPECIAL/SPECIAL DATE
10
DIA DE ACCION DE
GRACIAS MEXICANO
By Adriana Rengifo
Ya se que están pensando, Día de Acción
de Gracias Mexicano?
Se preguntaran “pero si en México y países
Hispanos no se celebra el día de Acción de
Gracias!”
Antes de que empiecen a averiguar cuando
México empezó a celebrar el día de Acción
de Gracias, déjenme explicarles: México
NO celebra el día de Acción de gracias al
estilo americano cuando los colonizadores
agradecieron a los indígenas por no atacarlos
mientras los imperialistas se tomaban su tierra.
Puedo imaginarme una mesa de Día de Acción
de Gracias así: Mole de Oaxaca, Barbacoa,
Cordero con Guajillo, Salsa de Chile, Carnitas
o Arroz Mexicano Amarillo con Vegetales.
Mm... o aun Arroz con leche, Flan Napolitano
y Ensalada de Manzana, Suena delicioso, Pero
realmente el significado de Acción de Gracias
no es que se come, la comida no importa tanto
como el tiempo que pasamos juntos en una
dulce comunión con familiares y amigos. Con
un corazón agradecido y aprovechando la
oportunidad invitando a nuestra mesa a otros
que no son tan afortunados como nosotros,
para compartir con ellos ese día alrededor de la
mesa. Y si lo podemos celebrar mas a menudo
no importa, cada día debe ser un día de acción
de gracias para todos.
Pero cual es la verdad? Los Mexicanos
son un pueblo realmente agradecido.
De hecho, nunca hemos visto una cultura
donde la palabra “gracias” es usada tan
frecuentemente.
Los pasajeros de los buses hispanos aun llegan a
agradecer al conductor cuando se bajan del bus.
Algunos le agradecen por no matarlos por su
conducir imprudente. Llegar a su destino vivo
en un bus hispano es algo por lo cual se esta
verdaderamente agradecido. Siempre desde
niños se nos enseña a agradecer a los demás
por todo, especialmente porque venimos de
países donde no nacimos con todo a la mano, así
que somos agradecidos por lo que tenemos y
recibimos cada día y no lo damos por sentado.
Por eso podemos darnos el lujo de separar
un día en el año donde podamos contar las
inmerecidas bendiciones sobre nosotros!
No seria algo especial? Un día mundial de
agradecimiento por las grandiosas bendiciones
de Dios hacia nosotros, en donde podemos
enseñarle a nuestros hijos lo bueno que es ser
agradecidos, pues ahora que lo tienen todo,
es nuestro deber recordarles que no todo el
mundo tiene el privilegio de tener lo que ellos
tienen. Así que tomemos esta oportunidad
para no solamente comer deliciosos platillos
si no para impartir algo positivo en las futuras
generaciones.
Y como celebramos el día de Acción de
Gracias? Pues el estilo cada uno lo escoge. En
la actualidad la mayor parte de los americanos
celebra esta fiesta de forma familiar con un
banquete en el que el plato tradicional para la
cena del Día de Acción de Gracias es un pavo
asado, con un relleno hecho de pan de maíz
y salvia y acompañado de salsa de arándanos.
Como postre, típicamente se sirve pastel de
calabaza o manzana.También podemos celebrar
a la Mexicana con Enchiladas, Tamales, Chiles
rellenos, que tal Pozole.
MEXICAN
THANKSGIVING
DAY
I know what you are thinking, Mexican
Thanksgiving?
Are you thinking “But neither Mexico nor Hispanic
countries celebrate Thanksgiving Day!”
Now, before you run for the nearest search engine
to find out when Mexico started celebrating
Thanksgiving, let me explain. Mexico does NOT
have an American-style Thanksgiving celebrating
when the Pilgrims thanked the Indigenous people
for not attacking them for the Imperialistic takeover
of their land.
But, what is the truth? Mexicans are indeed
a thankful people.
In fact, I have never seen a culture where the
word “thank you” is used as much. Hispanic bus
passengers will even make it a point to thank their
drivers when they leave the bus. Some thank the
drivers for not killing them with their reckless driving.
Getting to your destination alive on a Hispanic bus
really is something for which to be thankful.
From our childhood our parents taught us to say
thank you to everybody for everything, especially
because we are coming from countries where we
were not born with everything in our hands, that
is why we are so thankful for what we have and
have received each day and we don’t take it from
granted.
MIRADA MAGAZINE
That is why we can afford one day of the year
where we count God’s undeserved blessings upon
us! Wouldn’t that be something? A planetary day
of thanks for God’s great blessings toward us,
where we can teach our children how good is to be
thankful. Because now that they have everything is
our duty remind them that not everybody have the
privilege of having what they already have.Then let
us take this opportunity not only to eat delicious
dishes but to impart something positive for future
generations.
And how we celebrate Thanksgiving Day?
Each one of us can choose the style.At present most
of the Americans celebrate this date with family
with a banquet in which the traditional plate for
Thanksgiving Day is a Roasted turkey, with a filling
made with corn bread and Sage and accompanied
by cranberry sauce.
For dessert, usually we have pumpkin pie or apple
pie.
We can also celebrate Mexican Style with some
Enchiladas Tamales, Chiles Rellenos, or what about
Pozole.
I can imagine a Mexican Thanksgiving spread
looking a little like this: Oaxaca -Style Mole,
Barbacoa, Lamb with Guajillo Chile Sauce, Carnitas,
or Mexican Yellow Rice with Vegetables. Mm… or
even Arroz con Leche, Flan Napolitano and Apple
Salad. Sound delicious but the real meaning of
thanksgiving day it is not what we eat, the food
won’t matter as much as the time spent together
in sweet fellowship with family and friends with
a thankful heart, taking the opportunity to invite
others to our table who are not as fortunate as we
are to share with them that day around the table.
And if we can celebrate it more often it does not
matter, every day must be a thanksgiving day for
all of us.
CHICA MIRADA / GIRL OF THE MONTH
11
MIRADA MAGAZINE
DANIELA CHAVEZ CARO
Edad / Age: 22
Signo / Sign: Capricornio / Capricorn
Virtud / Virtue: Perseverante / Perseverent
Defecto/áreas of improvement: Perfeccionista / Perfeccionist
Música / Músic: Pop, Bachata, Cumbia
Daniela nació en Chihuahua, México. A los 15 años de
edad, llegó con su familia a los Estados Unidos a Denver,
Colorado.
En Denver completó su escuela secundaria en la escuela
Bear Creek High School. Al mismo tiempo, estudió
modelaje en la Academia Bella Vita también en Colorado.
Una de sus ambiciones en la vida era ser estilista profesional
y tener su propio negocio. Ella regresó a México para
completar sus estudios en la Academia de Cosmetología
en Chihuahua, México.
Al regresar a los Estados Unidos se estableció en Nampa,
Idaho, donde empezó a poner en práctica su nueva
carrera. Comenzó a trabajar en un salón de belleza como
estilista . Mas tarde, con el apoyo de su familia y su gran
esfuerzo abrió su propio negocio llamado Daniela´s
Beauty Salón, distinguiéndose en su profesión.
Otro objetivo primordial en la vida de Daniela es
continuar sus estudios como asistente de médico.
Ella ha completado su formación básica en Henager
de Stevens-College y realizó su práctica en la
Clínica de Star.
Mirada Magazine destaca una vez mas las fortalezas
que tiene la mujer actual en la sociedad, y sobretodo
el apoyo que se le tiene que dar a la juventud de hoy
para hacer grandes personas en el futuro.
Le deseamos a Daniela muchos éxitos en todos sus
proyectos y que continúe cumpliendo todas sus metas.
L
M M
J
One of her life’s ambitions was to be a professional
stylist and have her own business. She returned
to Mexico to complete her studies at the
Cosmetology Academy in Chihuahua, Mexico.
Upon her return to the United States she settled
in Nampa, Idaho where she began to put into
practice her life long studies. She began working in
a beauty salon as a hair stylist. Soon after, with the
support of her family and great effort she opened
her own business named Daniela’s Beauty Salon,
where she has been able to distinguish herself in
her profession.
Another of Daniela’s goal is to obtain a degree as
a Medical Assistant. She has completed her Basic
training at Stevens-Henager College and served
an internship at the Star Medical Clinic.
Mirada Magazine is proud to note the
accomplishments of women in our community
and above all we support all efforts to support
our youth so that they too realize all that they
can be in the future.
We wish Daniela much success in all her
projects and our wish is that she continues
to realize all of her life goals in the future.
NOV 2008
D
Daniela was born in
Chihuahua, Mexico. At age of 15 she
migrated with her family to the United
States arriving in Denver, Colorado.
In Denver, Daniela graduated from Bear Creek
High School. At the same time, she attended the
Bella Vita Modeling Academy.
V
S
1
2
3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
Photo: Cesar Novoa
13
HECHA UN VISTAZO/TAKE A LOOK
MIRADA MAGAZINE
By David and Ruby Lupien
LO QUE DEBEMOS SABER SOBRE SEGUROS
What Everyone Should Know About Insurance
¿Que es estar asegurado?
Todos enfrentamos riesgos todos los dias.
Cuando manejamos, corremos el riesgo de un
accidente. Nuestros hogares corren el riesgo
de incendiarse y tenemos el riesgo de perder
nuestras posesiones en robos. Nuestra salud y
vida están en riesgo aún cuando no percibimos
ningún peligro. Una buena manera de explicar
seguros es que nos permite compartir nuestros
riesgos. Eso significa que cuando una persona
tiene una pérdida, el costo está compartido con
cientos o miles de personas. De esa manera,
ningun individuo tiene gastos catastróficos.
¿Que tipos de seguros están disponibles?
Casi todo lo que tiene valor se puede asegurar.
Los tipos de seguros mas comunes protegen
nuestros hogares, carros, vidas, y salud. Otro
tipo de seguros se llama “liability insurance”,
este seguro protege a los demás cuando
causamos daños a terceros. Por ejemplo, un
conductor de carro compra este seguro así
que, si causa un choque, puede pagar los gastos
de las personas heridas y los daños de su prop
iedad. En los Estados Unidos, es ilegal manejar
un carro sin Liability Insurance.
¿Necesito seguros?
Necesitamos seguros cuando tenemos cosas de
valor, como una casa o un carro. Si tenemos
préstamos bancarios, el banco requiere que
tengamos pólizas de seguros. Y si manejamos
un carro, la ley dice que tengamos Liability
Insurance. En Idaho, el mínimo nivel de Liability
es $25,000 por persona, hasta $50,000 por
accidente. Manejar sin este seguro resulta con
grandes multas y la pérdida del privelegio de
manejar.
What is insurance?
We all face risks everyday. When we drive, we have
the risk of an accident. Our homes have the risk
of fire and our possessions have the risk of being
stolen. Our health and even our lives are at risk all
the time, even when we do not perceive the danger.
A good way to explain insurance is that it allows
us to share our risks. This means that when one
person experiences a loss, the cost of that loss is
shared by hundreds or thousands of people. In
this way, no individual is faced with catastrophic
expenses.
What kinds of insurance are available?
Just about anything that has value can be insured.
The most common types of insurance protect our
homes, cars, lives, and health. Another type of
insurance is called liability insurance. This protects
other people from harm that we might cause them.
For example, a driver buys liability insurance so that,
if he causes a wreck, he will be able to pay for
the damage he causes to other people and their
property. In the United States, it is illegal to drive a
car without liability insurance.
Photo Mirada Gallery
Do I need insurance?
If you cannot afford to lose your home or car,
you need insurance. If you have bank loan for a
home or car, the bank will require you to have
insurance. And if you drive a car, you must have
liability insurance. In Idaho, the law requires drivers
to purchase a minimum of $25,000 of liability
damage for each person injured in an accident,
up to $50,000. Driving without this insurance is
against the law and can result in serious fines and
the loss of driving privileges.
TECNOLOGIA/TECHNOLOGY
15
QUE! GOOGLE
TIENE SU PROPIO
CELULAR?
By Andrés Avendano
Technology Correspondant
de celulares (AT&T, T-Mobile respectivamente)
lo cual ha sido una queja de los usuarios.
En conclusión, el Google G1 no es muy atractivo
al principio pero tiene mucha funcionalidad y está
mas conectado con el web, y siendo la primera
version de este producto, tiene mucho potencial
una vez que se remedien sus deficiencias.
Lo importante aqui es el sistema operativo
(OS) Android el cual esta definiendo nuevas
fronteras en el terreno de embedded OS
como el Windows CE y Palm. Por esta razón
recomiendo el teléfono ya que otros teléfonos
inteligentes en el mercado no llegan ni siquiera
cerca a la filosofía de Google y la tecnología que
están implementando.
Crealo o no, la conocida corporación Google
Inc. Ha salido con su propia versión de celular, el
T-Mobil G1 ($179 con un contrato de dos años).
Como es esto posible? Bueno, Google, con la
meta en mente de “organizar el mundo de la
informacióon y hacerlo universalmente accesible
y usable” creó Android, el primer sistema
operativo (OS) embedded disponible a todos
gratuitamente como Open Source (licencia
abierta). Todo está dominado por el Internet, y
que puede ser mejor que tenerlo todo, como
son las herramientas Google disponibles via su
celular. Inicialmente, este teléfono no parece
ser muy diferente de los demás, pero si usas el
Google Android por 5 minutos, te darás cuenta
que es uno de los mejores diseños de celulares
que puedas conseguir.
Porqué deberiamos comprar este telefono? El
G1 tiene muy buenas características que lo hace
sobresalir entre los otros. Como mencioné
antes, el OS Android en el G1 es bastante
rápido para iniciar comparado a otros en su
categoría. Tiene un práctico teclado QWERTY
que se desliza, lo cual funciona muy bien en
una superficie plana. Usa una buena bocina y
contiene muchos programas que se pueden
bajar del Internet. Aunque el G! no tiene un
disco duro como el Apple® iPhone®, tiene una
micro-SD tarjeta que tiene capacidad de hasta
4 gigas lo cual lo hace muy liviano comparado a
los otros, incluyendo al iPhone® mismo.
Cuales son los problemas con el G1? Bueno, el
G1 en general es bueno aunque prescinde de
ciertas cosas que lo podrían hacer mejor. De
acuerdo con algunas experiencias, uno de los
problemas es que no tiene un puerto para los
audifonos como el iPhone®. El G1 no tiene un
teclado virtual (soft keyboard), tiene problemas
con fuga de memoria, el video es un poco
limitado, algunos programas tardan mucho en
iniciar y no apoya los Google Docs.
El otro problema es que, como el Apple
iPhone®, tiene exclusividad con una compañía
MIRADA MAGAZINE
What! Google has its
own cell phone now?
Believe it or not, the well known corporation
Google Inc has already come up with their own
cell phone the “T-Mobil G1 ($179 with a twoyear contract)”. How it’s this possible? Well,
Google, with their goal in mind “to organize
the world’s information and make it universally
accessible and useful” created Android, the first
Google Embedded OS (Operating Systems)
available to anyone for free as an open source
OS. Everything is dominated by the internet,
and what can be better than having it all, the
Google web tools accessible through your
mobile device. However, this phone does not
seem very different than regular phones, but, if
you use the Google Android operating system
for 5 minutes, you will realize that is one of the
best designed phones you can buy.
Why should I buy this phone? The G1 has very
good characteristics that make it stand out. As
mentioned before, the Android OS in the G1
is fairly quick to startup compared to others
in its category. It has a very practical QUERTY
keyboard that slides out, which works great on
solid ground. Uses a very good speaker and
contain lots of powerful and useful applications
to download. Even though the G1 doesn’t have
a hard drive as the iPhone does, it has an msd card slot to extend the memory up to 4gbs
making it very light compared to other phones
and the iPhone itself.
Whats the bad side of the G1? Well the G1 is
an overall good phone. However, it has certain
things that could be better. According to some
reviews, the phone’s the biggest drawback is
that the G1 doesn’t have a headphone plug as
the iPhone does.The G1 does not have a virtual
QWERTY keyboard that runs as an app. There
is a memory leak running inside the Operating
System. The video playback is very limited and
programs sometimes delay on start up. It does
not have a video camera and does not support
Google docs.
In Conclusion, the T-Mobile G1 phone its
not very attractive at first, but it has a lot of
great functionality that adds life to your web
experience in your mobile device. Android
being the first generation of Google’s OS, brings
Google into a new realm in technology where
lots of developers will make Android a top
Operating System. For this reason, I recommend
this phone over other smart phones in the
market that will not get even close to the
magnitude of the philosophy of Google and the
technology they are implementing.
VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008
16
OBAMA contra McCAIN
¿Aunque Obama capte las esperanzas
y los sueños desesperados de una
mayoría
de
norteamericanos,
residentes, y indocumentados, y
McCain los temores legítimos,
ofrecen estos candidatos algo
más que las diferencias tácticas a
resolver los problemas cruciales?
MIRADA MAGAZINE
Reproducción Autorizada. Cortesía de Laura García,
TribunodelPueblo.org
Photo EFE
Basado en sus programas, NO. En
vez de representar el capitalismo,
nosotros necesitamos a candidatos
que
representarán
nuestros
intereses colectivos y ofrecerán las
soluciones verdaderas a nuestras
necesidades crecientes.
OBAMA vs McCAIN
SOBRE LA INMIGRACIÓN
OBAMA
McCain
Aunque Obama comprenda que el
proceso de la inmigración es roto,
según su programa, él “apoya
personal adicional, la infraestructura
y la tecnología en la frontera y en
nuestros puertos de entrada”.
La frontera ya esta sobrellena
con: miles de millones de dólares
y según equipo técnico superior,
agentes contiguos, y la Guardia
Nacional creciente. Obama tiene
que articular una política clara sobre
la inmigración que es dignificada,
realística, y al lado de los inmigrantes.
Actualmente solo ha propuesto
leyes para castigar severamente
a empleadores que emplean a
trabajadores indocumentados y
reforzar la vigilancia fronteriza.
En el programa de McCain de
dos-niveles de la Inmigración
McCain principalmente a reforzar
la frontera primero con una cerca
mas larga y mas vigilancia virtual
aumentada y segundo la supuesta
reforma de la inmigración. Así que
la cerca ineficaz y inhumana viene
antes de un programa comprensivo
de la inmigración.
Sin embargo, una vez que la
frontera sea segura (que será un
desecho creciente de dinero y
recursos) uno de los artículos que
él promete aplicar es de hacer que
los trabajadores indocumentados
paguen “los impuestos atrasados y
multas”.
Exactamente lo que será esa
cantidad de dólar es poco claro.
Últimamente, su plan es vago y
definitivamente no girado hacia la
ciudadanía
ON IMMIGRATION
OBAMA
Although Obama understands that
the immigration process is broken,
according to his program, he “supports
additional personnel, infrastructure and
technology on the border and at our
ports of entry.” The border is already
glutted with billions of dollars and socalled high tech equipment, border
agents, and the increasing National
Guard.
McCain
McCain’s two-step program focuses
primarily on tightening the border
first with a longer fence and increased
virtual surveillance and a supposed
immigration reform second. So the
ineffective and inhumane fences come
before a comprehensive immigration
program.
However, once the border is secure
(which will be an ever -growing waste
Obama has yet to articulate a clear of money and resources) one of the
immigration policy that is dignified, items he promises to implement i n
sound, and proimmigrant.
terms of undocumented workers is
to have them “pay back taxes and
Thus far he has proposed laws fines.”
to crack down on employers who
hire undocumented workers and Exact ly what that dol lar amount will
strengthening of border surveillance.
be is unclear. Ultimately, his plan is
vague and definitely not geared toward
full citizenship.
CONTINUA/CONTINUED
17
VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008
MIRADA MAGAZINE
ON THE ECONOMY
OBAMA
McCain
SOBRE LA ECONOMÍA
¿Cómo piensa Obama revitalizar la
economía? Recientemente en un
artículo de Wallstreet los escritores
afirmaron que “El plan de Obama
cortaría los impuestos para 95%
de trabajadores y sus familias con
una rebaja fiscal de $500 para Locamente, McCain planea en dar
trabajadores o $1000 para las mas impuestos a los beneficios de
trabajadores y del dinero efectivo
parejas.
de seguro de enfermedad, no
Además, Sen. Obama propone únicamente en sueldos.
rebajas fiscales para las clases Además, su plan sesgado en
obreras y medias de ingresos aumentar sueldos es absurdo; su
medios, propietarios, los sin seguro foco está en que las familias se
médico, y las familias que envían a dediquen más tiempo con sus
un niño al colegio o que quieren niños y enviar un mensaje fuertes
a países extranjeros que nosotros
guardar y acumular la riqueza”
no vamos a usar su petróleo, para
Dado el coste de vida creciente, bajar los precios del gas para
una rebaja fiscal de $1,000 no es la familias aquí. Así que, una pérdida
solución a la inseguridad creciente de de la dependencia debe aumentar
la mayoría de los norteamericanos el nivel de vida, aquí. Por supuesto,
enfrentan. La rebaja fiscal también McCain quiere bajar las barreras de
reduce el papeleo para las personas intercambio aun más con el engaño
mayores, pero no a la pobreza. que esa globalización mejorará la
Obama discute que él, “creará economía norteamericana.
nuevas políticas federales, y
expandir las que existen, que han
sido probadas para crear nuevos
trabajos norteamericanos”.
Mas las políticas federales actuales
no han creado nuevos trabajos ante
una economía global desenfrenada.
McCain
OBAMA
Insanely, McCain plans on taxing
workers for their health insurance
cash benefits, not just on wages. In
addition, his skewed plan to increase
jobs is absurd; his focus is on families
spending more time with their children
and sending a strong message to oilcountries that we will no longer use
their oil to lower gas prices for families
here. Therefore, a loss of dependence
should increase the standard of living,
here. Of course, McCain wants to
lower trade barriers even further with
the delusion that globalization will
improve the American economy.
How does Obama intend to revitalize
the economy? Recently in a Wallstreet
article the writers asserted that “The
Obama plan would cut taxes for 95%
of workers and their families with a
tax cut of $500 for workers or $1,000
for working couples.
In addition, Sen. Obama is proposing
tax cuts for low- and middle-income
seniors, homeowners, the uninsured,
and families sending a child to college
or looking to save and accumulate
wealth” (A13).
Given the rising cost of living, a $1000
tax cut isn’t the solution to the growing
insecurity most Americans are facing.
The tax cut also cuts down on paper
work for the elderly, but not on poverty.
Obama argues that he, “will create
new federal policies, and expand
existing ones, that have been proven to
create new American jobs.”Yet current
federal policies have not created new
jobs in the face of a rampant global
economy.
Although Obama captures the
desperate hopes and dreams of a
majority of Americans, residents,
and the undocumented, and McCain
legitimate fears, do these candidates
offer anything more than tactical
differences to solving crucial problems?
Based on their programs, NO.
Instead of representing capitalism,
we need candidates that are going
to represent our collective interests
and offer real solutions to our growing
needs.
18
VOTO ESPECIAL 2008/SPECIAL VOTE 2008 MIRADA MAGAZINE
ELECCIONES PRESIDENCIALES 2008
Ya que se aproximan las elecciones presidenciales de los Estados
Unidos en noviembre, ¿Qué podemos esperar? Hoy en día el humor
de millones de personas del país se puede resumir en una sola palabra
— inseguridad. Toda persona, incluyendo al latino nacido aquí o recién
inmigrado, documentado o no, se encuentra en la misma situación o
peor. Enfrentamos la amenaza terrible de guerra, bancarrota hipotecaria,
empleos que se desaparecen, y el aumento incansable de los precios
de la gasolina y los alimentos. El mundo que muchos conocieron en
su juventud ya no existe. Muchísimos jovenes entran a su mayoria de
edad sin conocer más que la inseguridad. Ya que sin empleo, ¿cómo
van a sobrevivir? El temor se ha apoderdo de las personas: el temor
a los vecinos, el temor a cualquier persona con apariencia diferente.
Inmigrantes Latinos son víctimas de crimenes de odio. Cómo la muerte
a golpes de Luis Ramirez en Shenandoah, PA. Y ni siquiera existe alguna
esperanza para la legalización.
Sin importar como votemos en noviembre, es decir los que puedan, yá
es tiempo de abrir los ojos a la realidad. Debemos de dejar de brindar
apoyo ciego a candidatos que nos guían en contra de nuestros mejores
intereses, no importa a cual partido político pertenezcan.
Hay muchos quienes dan gracias por el fin de ocho años del régimen
republicano de George W. Bush. Pues el y sus compinches nos
Involucraron en las guerras de Afghanistan e Irak. En el campo doméstico,
el gobierno recortó programas para el beneficio del público mientras
que facilitó que centenares de sus amistades de la industria petrólera y
otros se beneficiaron de fondos gubernamentales en formas de contratos
exclusivos, regalos y reembolsos de impuestos.
Muchos, particularmente los jóvenes, buscan algo nuevo con el senador
demócrata Barack Obama.
Fué obvio, ya que Obama derrotó a la candidata de la guardia establecida
demócrata Hillary Clinton. Pero algunos señalan que a pesar de diferencias
de color y de afiliación partidaria, existen muy pocas diferencias
sustanciales entre Obama y el candidato republicano John McCain en
términos de sus plataformas de campaña.
Otros insisten que John McCain es el mejor candidato, dado su experencia
militar y su apoyo hacia la exploración de pozos petroleros en el mar, ya
que presenciamos la amenaza de guerra con Iran, y tensiones con Rusia
por la reciente guerra en Georgia.
¿Qué en realidad podemos esperar de las elecciones de noviembre?
Desafortunadamente, la continuación de las misma política, y quizá, algo
peor. Aunque uno de los candidatos quisiera independientemente forjar
su propio camino para el bienestar de todos, no podría. Las corporaciones
son las que en realidad manejan este país en sus propios intereses, y los
aparatos multimillonarios de los republicanos y de los democratas bailan
al son de ellas.
Tenemos toda indicación que ninguno de los candidatos se atrevería a
hacerlo. Los dos candidatos han mostrado que sus posiciones pueden
ser empujadas aún más hacia la derecha. Por ejemplo, el senador Obama
renunció a su pastor Jeremiah Wright después de críticas dirigidas al
pastor por lo que dijó desde el púlpito, a pesar de que en realidad lo que
dijo es la verdad acerca del racismo en este país. A la vez, McCain trata
de balanciarse entre su imagen como conservador moderado quién se
doblega a la derecha religiosa.
Reproducción Autorizada. Cortesía de Laura García,
TribunodelPueblo.org
Photo EFE
Cuando en verdad si analizan las posiciones de los dos candidatos, las
diferencias son pocas.
Los intereses monetarios promueven al candidato quién mejor sirve sus
intereses. Desafortunadamente, la fé ciega de algunos sindicatos hacia el
Partido Demócrata ayuda en esto.
Debemos de molestarnos con el hecho de que la Asociación de Educadores
Nacionales y la Asociación de Maestros de California brindaron apoyo
incondicional al senador Obama, a pesar de preocupación legítima acerca
de sus propuestas para la educación.
¿Qué hay que hacer?
¿Seguimos con el sendero de buscar el menos mal de los candidatos como
hemos hecho en el pasado? ¿O le buscamos en otro lugar? Un mejor
futuro es posible, pero tendremos que forjar nuestro propio camino para
lograrlo. Para comenzar, necesitamos empezar con la realidad. Somos
parte de una clase cuyos intereses están en oposición a los intereses de
las corporaciones y de la clase capitalista que las representa. Al igual que
el ideal de “el gobierno del pueblo, para el pueblo, y por el pueblo” de la
Revolución Americana causó pavor a los reinatos de Europa hace más de
200 años. El empezar a organizarnos en nuestros propios intereses para
el bien de toda la comunidad hará lo mismo en el períiodo de tiempo
antes y después de las elecciones de noviembre, 2008.
El verdadero cambio es posible, pero tenemos
que trabajar para lograrlo nosotros, utilizando
nuestros propios indicadores.
En que dirección va el país?
El 82% de la gente cree que el país se dirige en la dirección equivocada.
Al examinar la situación, es fácil ver por qué. En el 2007, cinco millones
más de estadounidenses integraron las filas de la pobreza. Más de 47
millónes de estadounidenses no tienen seguro médico. Se ha llegando
a un número nunca jamás visto de gente que está perdiendo sus casas
al no poder pagar sus hipotecas mientras que se presencia la mayor
destrucción de viviendas públicas. Científicos de todas partes predicen
la escasez de agua y alimento, empobreciendo y trayendo hambre a
millones a través del mundo debido al calentamiento global.
Como la tecnología ha mejorado la maquinaría, las computadoras y la
electrónica han llegado a ser más capacez que reemplazan trabajadores.
El ejemplo más dramático está en el sector de manufactura pero también
se puede ver con las máquinas ATM y las cajas registradoras sin ningún
empleado que verifican el valor de los comestibles. Está tecnología
acoplada con las corporaciones sin fronteras que vagabundean el globo
en busca del trabajo más barato, impuestos más baratos y leyes menos
restrictivas del trabajo y del ambiente han desestabilizado completamente
nuestra sociedad. Ha conducido a la pérdida permanente de trabajos
y han forzado a los trabajadores empobrecidos a través del mundo a
emigrar en busca de la supervivencia.
A la vez, entre 1983 y 2004 la riqueza del un por ciento más alto de
la población ha crecido por más de un 78%, lo cual agrega otros 184
nuevos billonarios desde 1984. Estos niveles de desigualdad no se han
visto desde el decenio de 1920 y son el resultado de más de cuarenta
años de bipartidismo politico y económico y políticas que han destruido
sistemáticamente la seguridad social. En estas elecciones se pide por
cambio. La gente está tomando conciencia que un puñado se ha hecho
rico a sus expensas. En las elecciones del 2008 las verdaderas demandas
de la mayoría tienen que ponerse al frente de todas.
CONTINUA/CONTINUED
19
ESPECIAL VOTE 2008/SPECIAL VOTE 2008
MIRADA MAGAZINE
Authorized Report by Laura García,
Editor of El Tribuno del Pueblo.
2008 PRESIDENTIAL ELECTIONS
image while at the same time acquiescing to the religious right. Indeed when
their positions are looked at closely, the differences are mostly tactical.
With the Presidential elections coming up in November , what can we expect?
The mood of millions in America today can be summed up by one word
– insecurity. All Americans, including Latinos born here and those recently
immigrated, whether documented or not are in the same boat. We all face the
terrible threat of war, skyrocketing home foreclosures, evaporating jobs, and gas
and food prices continue to increases.The world many Americans grew up with
now seems a distant memory.Too many young people are coming of age never
having known anything else but insecurity.
The moneyed interests promote the candidate that can best serve their
interests. And unfortunately the blind faith of some unions in the Democratic
Party aids and abets this. We should find it disturbing for ex ample, that the
National Educational Association and the California Teachers Association gave
unconditional support for Senator Obama, despite legitimate concerns over his
education proposals.
Fear of strangers, fear of neighbors, fear of anyone who looks different are
commonplace now days. Latino immigrants are victims of hate crimes.
And a legalization proposal is nowhere in sight.
Regardless of how we vote in November, we have to start by opening our eyes.
We have to stop blindly supporting candidates that lead us against our better
interests, regardless of which party they belong to.
Some may welcome the end of eight years of the Republican George W. Bush
Presidency. After all, he and his entourage are seen as having brought us
the on-going wars in Afghanistan and Iraq. Domestically, he promised to get
government out of our lives, though many of his oil friends and cronies have
received government money in the form of no bid contracts, handouts and tax
refunds, while the public got cuts in funding.
Many, particularly youth, look for something new with Democratic Senator
Barack Obama, a lesson driven home with his upset victory against old guard
Democrat Hillary Clinton. Others point out that despite color differences
and party affiliation, there is very little difference between Obama and his
Republican rival on their campaign platforms.
Some claim that Republican candidate John McCain is the best man for the
job.With the threat of war with Iran, with heightened tensions with Russia over
the recent war with former Soviet Georgia and with the rising price of oil, it is
claimed that his military experience and support for off-shore oil drilling mean
that he can best insure our personal and financial security.
What can we really expect from the elections of November?
Unfor tunatel y, more in the same regardless of who is elected, and perhaps
much worse. Even if either candidate wanted to chart an independent course
and give his all for the every day American he can’t.
The corporations, which really run this country behind the scenes, and the
multimillion dollar Republican and Democratic Party apparatuses which do
their bidding, wouldn’t let him.
And we have good reason to believe that neither candidate is willing to go
against the establishment. Both candidates have shown that their positions can
be moved further to the right with the correct pressure. For example, Senator
Obama renounced his pastor Jeremiah Wright, despite the fact that what the
pastor said was acknowledged to be true about race relations in this country.
Meanwhile McCain does a balancing act catering to his moderate conservative
So what is there to do? Should we continue to pursue the “lesser evil” approach,
as we have done in the past? Or should we start to look elsewhere? A brighter
future is possible but we will have to work towards it ourselves using our own
guideposts. It will take realizing and acting upon the fact that we are part
of a class whose interests are opposed to those of the corporations and the
capitalist class that represents them.
Just as the ideal of “government of the people, for the people, and by the people”
of the American Revolution ran shivers of fear throughout the monarchies of
Europe over 200 years ago, so today, Americans beginning
to organize in their self-interests for the common good should do the same in
the period up to and following the elections of November, 2008.
Real change is possible, but we will
have to work towards it ourselves, using
our own guideposts.
Where is our country headed?
The sky is falling for the American middle class and they know it since 82% of the
American people believe that the country is headed in the wrong direction. As we
take stock it is easy to see why. In 2007, five million more Americans fell below the
poverty line. More than 47 million Americans have no health insurance.
Record numbers are loosing their homes to foreclosure alongside the wholesale
destruction of public housing. Reports rom scientists all over the world predict
increased food and water shortages impoverishing and st arving millions worldwide
due to global warming.
As technology has improved machines, computers and electronics have become
more capable replacing workers in jobs. The most dramatic example is in the
manufacturing sector but it is also seen with ATM machines and clerkless check-out
lines at grocer stores. Improved technology, coupled with borderless corporations
that roam the globe in search of the cheapest labor, best tax breaks and least
restrictive labor and environmental laws, has completely destabilized our society, led
to the permanent loss of jobs and has forced
impover ished workers worldwide to migrate in search of survival.
At the same time, b tween 1983 and 2004 the wealth of the top one percent
grew by over 78% adding another 184 new billionaires since 1984. These levels of
inequality have not been seen since the 1920s and are the result of over forty years
of bi-partisan economic and political policies that have systematically
destroyed the social safety net in the name of global capital competition. Americans
are clamoring for change, they see that the game has been rigged at their
expense.
As we move toward the 2008 elections, these are the real issues of the people the
question is wil they be answered?
ESPECIAL VOTE 2008/SPECIAL VOTE 2008
20
MIRADA MAGAZINE
Photo Credit: Adrian C. García
Photo Credit: Adrian C. García
Participantes en está reunión política de la campaña electoral – personas
de la tercera edad y jóvenes, afroamericanos, latinos y
anglosajones, trabajadores industriales y de oficina – simbolizan el deseo
por un verdadero cambio en este país.
This crowd at a campaign rally–young and old, black, Latino, and white,
whitecollarand blue-collar–symbolizes the desire for real change in this country.
21
BALCON LATINO/PAPARAZZI
MIRADA MAGAZINE
Photo Credit: Agustin Landa
22
BALCON LATINO/PAPARAZZI
MIRADA MAGAZINE
Photo Credit: Davideo Productions
Si haz posado para nuestras cámaras y no estás en estas paginas!! Búscate en www.miradamagazine.net la página de nuestra comunidad
Mirada Magazine siempre presente en los mejores eventos.
CHISMES/GOSSIP
23
MIRADA MAGAZINE
Fuente: Radio al Aire
GRAMMY LATINO
LATIN GRAMMY AWARDS
Belinda,Vikki Carr, Flex, David Lee Garza, Juanes, y Rosario
actuarán en la 9A. Entrega Anual del Latin Grammy
Belinda,Vikki Carr, Flex, David Lee Garza, Juanes, y Rosario will
perform in the 9th Annual Latin GRAMMY Awards
Los homenajeados con el Premio A La Excelencia Musical de La Academia Latina
de la Grabación(R) 2008 Vikki Carr, Flex con Belinda, David Lee Garza, Juanes, y
Rosario se unen a la lista de artistas que participarán en la transmisión de la 9a.
Entrega Anual del Latin GRAMMY(R), según lo anunció hoy La Academia Latina
de la Grabación. Los actores Cristián de la Fuente y Patricia Manterola serán los
maestros de ceremonias de la gran noche. Confirmados para anunciar algunas de
las categorías son la actualmente nominada al Latin GRAMMY Buika, y los actores
Karyme Lozano, Eugenio Siller, y Mayrín Villanueva.
2008 Latin Recording Academy Lifetime Achievement Award recipients Vikki
Carr, Flex featuring Belinda, David Lee Garza, Juanes, and Rosario are the latest
performers announced for the 9th Annual Latin GRAMMY Awards telecast, it was
announced today by The Latin Recording Academy.Actors Cristián de la Fuente and
Patricia Manterola will host the Latin music industry’s premier event. Confirmed
to present awards are current Latin GRAMMY nominee Buika, and actors Karyme
Lozano, Eugenio Siller, and Mayrín Villanueva.
La 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY se llevará a cabo el 13 de Noviembre en
el Toyota Center en Houston y se transmitirá en vivo por la Cadena Univision de
8 - 11 p.m. ET/PT (7 p.m. hora central).
La estrella internacional Juanes tiene cinco nominaciones por Album Del Año y
Mejor Album Vocal Pop Masculino por La Vida Es Un Ratico, y Grabación Del Año,
Canción Del Año, y Mejor Video Musical Versión Corta por “Me Enamora”. Flex
tiene dos nominaciones por Mejor Album De Música Urbana (Te Quiero) y Mejor
Canción Urbana (“Te Quiero”). La Artista de pop Latino Rosario está nominada a
Mejor Album Vocal Pop Femenino (Parte De Mí).
Entre los artistas anunciados previamente para actuar en el espectáculo se
encuentran Café Tacvba, Kany García, Alejandra Guzmán, Gilberto Santa Rosa,
Olga Tañón, y Julieta Venegas. Entre los presentadores previamente anunciados se
encuentran los actores Daniela Castro, César Evora y Eduardo Santamarina; los
actualmente nominados al Latin GRAMMY Ednita Nazario, Ximena Sariñana, y el
ganador de dos GRAMMY(R)s y nueve Latin GRAMMY Juan Luis Guerra.
Previamente a la transmisión de la entrega del Latin GRAMMY, Univisión presentará
“Noche De Estrellas” con cobertura exclusiva de la llegada de las estrellas
directamente desde la alfombra verde de los Latin GRAMMY a partir de las 7 p.m.
ET/PT (6 p.m. Central). Presentada por la co-presentadora de “Primer Impacto”
Bárbara Bermudo y la presentadora de “Nuestra Belleza Latina” Giselle Blondet,
“Noche De Estrellas” presenta entrevistas en vivo y comentarios de las estrellas
y su moda, ofreciendo a los televidentes una visión cercana e íntima al evento de
gala más glamoroso de la música latina.
La 9a. Entrega Anual del Latin GRAMMY incluirá 49 categorías y contará con el
apoyo radial de Univision Radio (la cadena de radio en español oficial del Latin
GRAMMY en los Estados Unidos), y la presencia en el Internet de Univision Online
(el socio cibernético oficial del Latin GRAMMY) en latingrammy.univision.com.
Para más información y para ver una lista completa de los nominados por favor
visite http://www.grammy.com.
Algunos boletos para el público todavía quedan disponibles para la 9a. Entrega
Anual del Latin GRAMMY y se pueden comprar por teléfono a 1.866.4HOUTIX
(1.866.446.8849) o por el Internet a http://www.toyotacentertix.com . Boletos
también estarán a la venta en la taquilla del Toyota Center.
ino
Photo
ys Lat
Gram
The 9th Annual Latin GRAMMY Awards will take place on Nov. 13 at the Toyota
Center in Houston and will be broadcast on the Univision Network from 8 – 11
p.m. ET/PT (7 p.m. Central).
International superstar Juanes is nominated for five awards: Album Of The Year and
Best Male Pop Vocal Album for La Vida…Es Un Ratico; and Record Of The Year,
Song Of The Year and Best Short Form Music Video for “Me Enamora.” Reggaetón
artist Flex has two nods for Best Urban Music Album for Te Quiero and Best
Urban Song for “Te Quiero.” Latin pop artist Rosario is nominated for Best Female
Pop Vocal Album (Parte De Mí).
Previously announced performers include current Latin GRAMMY nominees Café
Tacvba, Kany García,Alejandra Guzmán, Gilberto Santa Rosa, Olga Tañón and Julieta
Venegas. Previously announced presenters feature actors Daniela Castro, César
Evora and Eduardo Santamarina; current Latin GRAMMY nominees Ednita Nazario
and Ximena Sariñana; and two-time GRAMMY and nine-time Latin GRAMMY
winner Juan Luis Guerra.
Preceding the Awards show telecast, Univision will present exclusive “Noche De
Estrellas” (“Night Of The Stars”) coverage of the celebrity arrivals direct from the
Latin GRAMMY Awards green carpet starting at 7 p.m. ET/PT (6 p.m. Central).
Hosted by “Primer Impacto” co-anchor Bárbara Bermudo and “Nuestra Belleza
Latina” host Giselle Blondet, “Noche De Estrellas” will feature live interviews and
commentary on the stars and their fashions, and provide viewers an intimate look
at Latin music’s most glamorous event.
The 9th Annual Latin GRAMMY Awards will feature 49 categories and will be
supported on radio via Univision Radio (the official Spanish-language radio network
of the Latin GRAMMY Awards), and highlighted on the Internet by Univision
Online (the official Spanish-language Web site of the Latin GRAMMY Awards) at
www.latingrammy.univision.com. Fo more information and for a complete list of
9th Annual Latin GRAMMY nominees, visit www.GRAMMY.com
Some tickets for the public still(yet) remain available for her(it) 9a. Annual delivery
of the Latin GRAMMY and they can buy for telephone to 1.866.4HOUTIX
(1.866.446.8849) or for the Internet to http: // www.toyotacentertix.com. Tickets
also will be to the sale in the ticket office of the Toyota Center.
DEPORTES/SPORTS
24
By Sos Fanaticos.com
Photos Fanaticos.com
OMAR ARELLANO EN POCO
TIEMPO SERÁ UN CRACK
Nunca imaginé que el joven delantero de las Chivas, Omar Arellano, diera
el estirón tan rápido, es más, pensé que la directiva de este equipo no
haría válida la opción de compra al Pachuca el año pasado, pero hay que
reconocer que Jorge Vergara y su equipo acertó nuevamente, pues hoy
día tienen a un futuro goleador en potencia.
Lo que ha hecho este joven futbolista en las canchas del River Plate y
Paranaense (estos dos conjuntos en la Copa Sudamericana) y últimamente
en el Azteca ante América (torneo local), es digno de alabarse, y me
confirman la madurez del atacante rojiblanco, quien no ha necesitado de
los reflectores para que la gente lo empiece a tomar en cuenta.
Me parece que en el balompié azteca hay muy pocos futbolistas con las
características de Omar Arellano, quien es encarador, rápido, habilidoso y,
lo más importante, que sabe leer muy bien los partidos, por lo si se logra
consolidar en el conjunto jalisciense no creo que tarde mucho tiempo en
decir adiós de este futbol.
En resumen, ojalá que Omar se concentre mucho en su carrera
sin despegar los pies de la tierra, sabedor que todo mundo estará al
pendiente de él a partir de estos momentos, pues no vaya ser que le pase
como a otros grandes prospectos, que tanto se esperaba de ellos que
se quedaron solamente en eso, caso concreto Jesús Mendoza, y ahora
alguien me podría decir qué fue de él.
MIRADA MAGAZINE
26
SOCCER: MANCHESTER UTD.’S
RONALDO WINS FIFPRO
PLAYER OF THE YEAR AWARD
DEPORTES/SPORTS MIRADA MAGAZINE
Cristiano Ronaldo was named as soccer’s best player by his peers
after scoring 42 goals last season to help Manchester United win the
Champions League and Premier League titles.
The 23-year-old Portugal winger, who was courted by Real Madrid in the
off-season, received the most votes from the 57,500 members of FIFPro,
the worldwide body representing soccer players said on its Web site.
“To be recognized by my fellow professional players worldwide coming
from over 50,000 players is amazing,” Ronaldo said in a statement. “I
would like to thank my teammates and coaches and everyone involved at
Manchester United and the national team, as well as my family and friends
for their support.”
Ronaldo is also likely to be among the contenders for world governing
body FIFA’s world player of the year award and the Ballon d’Or, which is
voted for by journalists and organized by France Football magazine.
Ronaldo, who missed the start of this campaign following ankle surgery,
had called a potential switch to Madrid his “dream” move. This week he
told Spanish sports daily Marca that he is now likely to stay at United
next season.
He’s been with his English club since August 2003, following a 12.2
million-pound ($18.8 million) switch from Sporting Lisbon, scoring 95
goals in 248 matches.
Ronaldo’s United teammate Rio Ferdinand was also named in FIFPro’s
world XI, with Chelsea captain John Terry and Liverpool midfielder Steven
Gerrard. Liverpool striker Fernando Torres is among five players included
from Spain’s European Championship- winning team.
ECONOMIA/ECONOMY
27
NUEVO INCREMENTO DE 2.7% EN LAS VENTAS DE
CASAS NUEVAS EN SEPTIEMBRE.
Las ventas de casas nuevas inesperadamente
subieron en Septiembre; sin embargo el una
vez llamado “mercado de vivienda Titánico”
ahora es mucho más débil de lo que fue el año
pasado.
El gobierno informó el Lunes que la venta de
casas nuevas subieron a un 2,7% en Septiembre,
después de un gran decline de 12,6% en Agosto
Economistas esperaban que la venta de casas
nuevas iba a disminuir a 2,2%. Sin embargo las
ventas declinaron a un 33,1% comparada con
las ventas en el mismo periodo un ano atrás
El número de casas nuevas en el mercado
también disminuyo a un 7,3% en Agosto. El
hecho de tener menos casas nuevas para la
venta quizás sea realmente bueno para el
mercado de vivienda asediado. “Cuando el
suministro de nuevas casas declina; los precios
de casas nuevas que han deslizado 9,1% desde
el año pasado – se deben estabilizar. “
A pesar del nivel tan bajo de ventas, el
inventario disminuyó bruscamente; porque
los constructores han cortado la producción
a casi nada. Si el suministro sigue cayendo
al ritmo de Septiembre, el inventario sería
reducido grandemente en unos cuantos
meses,” High Frequency Economics Chief U.S.
Economist Ian Shepherdson escribió en una
nota de investigación.”
Fuente: Adam Samson, FOXBusiness
Translate: Sandra Marquis
NEW HOME SALES JUMP
2.7% IN SEPTEMBER
New home sales unexpectedly jumped in September;
however the once titanic housing market is far weaker
than it was last year.
The government reported Monday that new home sales
were up 2.7% in September, after plunging 12.6% in
August.Economists expected new home sales to drop by
2.2%. New home sales, however, were down 33.1% as
compared with the same period last year.
Photo Mirada Gallery
“Marchando adelante vemos que las ventas
continuarán cayendo debido a que
los
precios de vivienda de casas existentes siguen
disminuyendo, el crédito se hace más difícil, y
la economía sigue empeorando,” IHS Global
Insight U.S. Economist Patrick
Newport
escribió en una nota de investigación.
El mercado occidental mostró algunos signos
de mejora, con nuevas ventas de casa que
subieron a un 23% en Agosto, pero todavía
representan el descenso más grande desde el
año pasado.
La región de Medio oeste vio ventas de nuevas
casas resbalando 5,8% del mes pasado, mientras
que las ventas de casa nuevas en el Sur siguieron
iguales en gran parte.
The number of new homes on the market also fell 7.3%
from August. Having fewer new homes for sale might
actually be good for the beleaguered housing market. As
the supply of new homes falls, the prices of new homes
– which have slid 9.1% from last year – should stabilize.
“Despite the extremely low level of sales, inventory
[dropped] sharply because home builders have cut
production almost to nothing. If supply can continue
falling at the September pace, inventory would be
greatly reduced within a few months,” High Frequency
Economics Chief U.S. Economist Ian Shepherdson wrote
in a research note.
There is, of course, a caveat to that theory: demand for
new homes also needs to stabilize.
“Until then however, prices will keep falling, even as
volumes stabilize or rebound a bit,” Shepherdson added.
In general, though, economists remain pessimistic on the
future of the housing market.
“Going forward, sales will continue to drop because of
falling house prices for existing homes, tighter credit,
and a deteriorating economy,” IHS Global Insight U.S.
Economist Patrick Newport wrote in a research note.
Hay, por supuesto, una advertencia a esa teoría
“que así mismo la demanda para casas nuevas
también se necesita estabilizar.”
“Hasta entonces sin embargo, los precios
seguirán disminuyendo aún cuando los
volúmenes se estabilicen o reboten un poco,”
Shepherdson agregó. En general, a pesar
de todo, los economistas siguen pesimistas
referente al futuro del mercado de vivienda.
MIRADA MAGAZINE
The Western market showed some signs of improvement,
with new home sales rising 23% from August, but still
represents the greatest decline from last year.
Si necesitas mayores informes llama a SANDRA
MARQUIS, tu “REALTOR” de confianza! 208412-1525
The Midwest region saw sales of new homes slip 5.8%
from last month, while new home sales in the South were
largely unchanged.
EVENTOS/EVENTS
29
By Jennifer Wilcox
Disney en el Hielo
Alanis Morissette
Disney on Ice
Photo Disney On Ice
Photo GoldenDragon.com
Unase a la celebración en la cual 65 caracteres
inolvidables de Disney de 18 amadas historias
se vuelven realidad en Disney En el Hielo
celebra 100 Años de Magia!
Cuando: Jueves, Noviembre 6
Donde: Taco Bell Arena, 7:00pm, Boise
Join the celebration as 65 of Disney’s
unforgettable characters from 18 beloved
stories come to life in Disney On Ice
celebrates 100 Years of Magic!
When: Thursday, Nov 6, 7:00pm Where: Taco Bell Arena, Boise
MIRADA MAGAZINE
Los Acróbatas Dorados
del Dragón
Noviembre 14
Los Acróbatas Dorados del Dragón vienen a
Boise, Idaho para presentarse en el Centro
Morrison. Aségurese de conseguir sus tiquetes
temprano para ver estas acrobacias ganadora
de permios en la cual ellos combinan baile
tradicional, música antigua y contemporánea
incluyendo técnicas teatrales en una noche de
un entretenimiento hechizante.
Noviembre 2, 7:30
Cantante y compositora que ha ganado 7
Premios Grammy; productora discográfica y
actriz visita a Boise en el centro de Morrison
localizado en el campo de BSU. Haga planes
para ver su presentación en vivo y escuchar
sus canciones conocidas en todo el mundo.
Alanis Morissette
November 2, 7:30
Singer and composer, has won 7 grammy
awards, producer and actress visits Boise at
Ann Morrison center located in the BSU
campus. Make Plans to her live performance
and isten to her well known songs worldwide.
The Golden Dragon
Acrobats
November 14
The Golden Dragon Acrobats are coming
to Boise, Idaho for a performance at the
Morrison Center. Make sure to get your
tickets early to see these award-winning
acrobatics as they combine traditional
dance, ancient and contemporary music
including theatrical techniques into a night of
spellbinding entertainment
Photo alanmorissette.com
ENTRETENIMIENTO/ENTERTAINMENT
30
MIRADA MAGAZINE
Source Biz.com
SOPA DE LETRAS
SODOKU
LABERINTO
7 DIFERENCIAS/7 DIFFERENCES