Speakers2014
Transcripción
Speakers2014
Speakers2014 CHange your Life Kevin Briggs Sargento “Guardián del Golden Gate” Sergeant “Guardian of the Golden Gate Bridge” http://www.pivotal-points.com El sargento Kevin R. Briggs se retiró recientemente de la Patrulla de Caminos de California (CHP), después de 23 años de servicio. Anteriormente, el sargento Briggs trabajó en la Prisión Estatal de San Quentin y también fue un miembro activo de las Fuerzas Armadas de EE. UU. Además, Briggs es un graduado del Curso de Negociación en Crisis de la Oficina Federal de Investigación (FBI). Hoy, Kevin es un experto activo en los esfuerzos para promover la gestión de crisis, las habilidades de liderazgo y, de la intervención y prevención del suicidio mundial. En conferencias y en los departamentos de policía de todo EUA, incluyendo el FBI, continúa el discurso público y la enseñanza, y da consulta y asesoramiento a grandes empresas y corporaciones. Su historia y experiencias han sido presentadas en la conferencia TED 2014, en la Revista The New Yorker, en la Revista Men’s Health, en las “Noticias Nocturnas de la NBC” (“NBC Nightly News”), en el programa “Espectáculo Radiofónico de Bob Edwards” (“Bob Edwards Radio Show”) de NPR y en la Revista People. “ Sergeant Kevin R. Briggs recently retired from the California Highway Patrol (CHP), after 23 years of service. Prior to the CHP, Sgt. Briggs worked at San Quentin State Prison, and was also an active member of the United States Armed Forces. Additionally, Briggs is a graduate of the Federal Bureau of Investigation’s Crisis Negotiation Course. ¿Qué harías si un miembro de tu familia, amigo o alguien amado fuera suicida? ¿Qué dirías? ¿Sabrías qué decir? En mi experiencia, no solamente hay que hablar, sino que hay que escuchar… Simplemente estando allí, puedes ser el punto de inflexión que ellos necesitan”. “What would you do if your family member, friend or loved one was suicidal? What would you say? Would you know what to say? In my experience, it’s not just the talking that you do, but listening… By just being there, you may just be the turning point that they need. La historia personal de Kevin Briggs incluye ser un sobreviviente del cán- Kevin Briggs. cer, la superación de problemas cardiacos y el divorcio. Sabe por experiencia familiar que el papel de la depresión puede jugar en la vida de una persona. También es un sobreviviente de una pérdida de suicidio. Su principal orgullo es la oportunidad de hablar y de ayudar a educar los desafíos de la enfermedad mental. ” Today Kevin is an active expert in efforts to promote Crisis Management, Leadership Skills and Suicide Intervention and Prevention worldwide. He continues public speaking and teaching at conferences, law enforcement departments across the country, including the FBI, and he consults and advises major companies and corporations. His story and experiences has been featured at the TED 2014 conference, The New Yorker Magazine, Men’s Health Magazine, “NBC Nightly News”, NPR’s “Bob Edwards Radio Show” and People Magazine. Kevin Briggs’ personal story includes being a cancer survivor, overcoming heart issues and divorce. He knows through family experience the role depression can play in a person’s life. He is also a survivor of suicide loss. He’s proud to have the opportunity to speak and to help educate on the challenges of mental illness. Premios awards • Premio al Servicio Público “Jefferson” • Premio al Servicio Público en Prevención de Suicidio (Patrulla de Caminos de • Jefferson Public Service Award • Public Service Award in Suicide Prevention (California Highway Patrol) by the California) por la Fundación Estadounidense para la Prevención del Suicidio • Premio Oficial Destacado por la Sociedad Estadounidense para la Seguridad Industrial • Premio Oficial de División del Año del Golden Gate por la Patrulla de Caminos de California • Premio Encomienda del Jefe de División por la Patrulla de Caminos de California • Premio Apreciación en la Aplicación de la Ley por los Agentes Jefes Espaciales de la Asociación del Norte de California American Foundation for Suicide Prevention • Outstanding Officer Award by American Society for Industrial Security • Golden Gate Division Officer Of The Year Award by California Highway Patrol • Golden Gate Division Chief ’s Commendation by California Highway Patrol • Law Enforcement Appreciation Award by Chief Special Agents’ Association of Northern California Emotivo Emotive Zak Ebrahim Testigo del terrorismo y promotor de la no violencia Witness of terrorism and promoter of non-violence http://www.zakebrahim.com/ f /zak.ebrahim.3 Zak nació en los EE.UU. Sus padres son El-Sayed Nosair, un ingeniero industrial egipcio y, Karen Mills, una maestra estadounidense. Eran unos musulmanes muy devotos. Zak was born in USA. His parents are El-Sayed Nosair, an Egyptian industrial engineer, and Karen Mills, an American schoolteacher. They were very devout Muslims. Desde temprana edad, el padre de Zak intentó in- From a very early age, Zak’s father tried to instill culcar en él la guía moral que el Islam in him the moral guidance that Islam enseña y se centró en los principios teaches and focused on the major temás importantes del Islam -el ayuno, nets of Islam - fasting, charity, prayers la caridad, la oración y la piedad. Él Estoy convencido de que and piety. He was a loving man with a era un hombre amoroso con un gran la empatía es más podero- great sense of humor and Zak looked sentido del humor y Zak miraba en él sa que el odio y que nues- up to him as a role model. un modelo a seguir. tras vidas deben estar de- When Zak was seven his father Cuando Zak tenía siete años, started to become more dogmatic in dicadas a hacerla viral. su padre comenzó a ser más dogmáviews and he began spending more I’m convinced that em- his tico en sus puntos de vista y empezó time at a mosque in New Jersey. Then a estar más tiempo en una mezquita pathy is more powerful things drastically changed. El-Sayed de Nueva Jersey. Las cosas cambiaron than hate and that our li- Nosair took Zak to Calverton shoodrásticamente. El-Sayed Nosair llevó a ves should be dedicated ting range for the first time, to shoot Zak a campo de tiro en Calverton, por automatic rifles. to making it go viral. primera vez, a disparar rifles automá In 1990, Zak’s father shot and kiticos. - Zak Ebrahim. lled the leader of the Jewish Defense En 1990, el padre de Zak League, Rabbi Meir Kahane. El-Sayed disparó y mató al líder de la Liga de Defensa Judía, Nosair’s legal defense was partially funded by Osama bin el rabino Meir Kahane. La defensa legal de El-Sayed No- Laden. In 1993, six people were killed in the World Trade sair fue parcialmente financiada por Osama bin Laden. Center bombing. Zak’s father was found to have helped En 1993, seis personas murieron en un atentado contra plan the attack. Because of death threats made against el World Trade Center. Se encontró que el padre de Zak Zak’s family, they moved from city to city, hiding their había ayudado a planear el ataque. Debido a las amenazas identity. de muerte contra la familia de Zak, tuvieron que moverse Eventually, Zak’s mother and father divorced. Cude ciudad en ciudad, ocultando su identidad. rrently, Zak is a promoting and lecturing on non-violence. Con el tiempo, la madre y el padre de Zak se divorciaron. Actualmente, Zak es un promotor y conferencista de la no violencia. “ ” OBRAS WORKS • El hijo del terrorista: Una historia de elección • The Terrorist’s Son: A Story of Choice Emotivo Emotive Carl Hoffman Escritor y viajero de lugares intrépidos Writer and traveler of intrepid sites http://carlhoffman.com/ f /lunaticarl T @lunaticcarl Hoffman es un escritor que cree en conectarse. Es autor Hoffman is a writer who believes in pluging in. He is the del The New York Times bestseller Cosecha salvaje: Un cuento de author of the New York Times bestselling Savage Harvest: caníbales, colonialismo y la misión trágica de Michael Rockefeller A Tale of Cannibals, Colonialism and Michael Rockefeller’s Trapor el arte primitivo (Savage Harvest: A Tale of Cannibals, Colo- gic Quest for Primitive Art. To untangle what happened to nialism and Michael Rockefeller’s Tragic Quest for Primitive Art). the son of New York Governor Nelson Rockefeller, who Para desenredar lo que pasó con el vanished in 1961, he learned Bahasa hijo del Gobernador de Nueva York, Indonesian and lived in a remote viNelson Rockefeller, el cual desaparellage amidst 10,000 square miles of ció en 1961, aprendió indonesio y vi- Cosecha salvaje… un thri- road-less swamp with a tribe of forvió en un pueblo perdido en medio de ller tenso,… apasionante... mer headhunters and cannibals on the 10.000 millas cuadradas de caminos southwest coast of New Guinea. pantanosos con una tribu de antiguos Savage Harvest… a taut For his previous book, The Lunacazadores de cabezas y caníbales en la thriller,… gripping… tic Express, which was named one of costa suroeste de Nueva Guinea. the ten best books of 2010 by the Wall - The New York Times.. Street Journal, he traveled 50,000 mi Por su libro anterior, El exles around the world on its most danpreso lunático (The Lunatic Express), el cual fue nombrado gerous conveyances, including by bus across Afghanistan como uno de los diez mejores libros de 2010 por The Wall and through the Gobi desert on a 20-ton propane truck. Street Journal, viajó 50.000 millas alrededor del mundo en los medios de transporte más peligrosos, incluyendo por Carl is a contributing editor at National Geographic autobús a través de Afganistán y por el desierto de Gobi Traveler, a former contributing editor at Wired, and has traen un camión de propano de 20 toneladas. veled on assignment to more than 70 countries. “ ” Carl es editor colaborador de National Geographic Traveler, ex editor colaborador de Wired, y ha viajado en misión a más de 70 países. He is a native of Washington, D.C. and the father of three. Nació en la ciudad de Washington, D. C. y es padre de tres. Premios awards • Cuatro Premios Lowell Thomas • Dos Premios de Periodismo de Viaje de Norteamérica • Four Lowell Thomas Awards • Two North American Travel Journalism Awards Publicaciones books • Cosecha salvaje: Un cuento de caníbales, colonialismo y la misión trágica de Michael Rockefeller por el arte primitivo • El expreso lunático • Savage Harvest: A Tale of Cannibals, Colonialism and Michael Rockefeller’s Tragic Quest for Primitive Art • The Lunatic Express Scholar Policy Makers Werner Herzog Director de cine paradigmático y fundador del “Nuevo cine alemán” Paradigmatic film director and founder of the “New German Cinema” http://www.wernerherzog.com/ T @wernerherzog Hacia los 17 años decidió dedicarse al cine. Para pagarse sus películas, trabajó en diversos oficios, que combinaba con sus estudios secundarios y más tarde universitarios. Se matriculó en Historia, Literatura y Teatro en Múnich. Hacia 1960 obtuvo la beca Fulbright para el Seminario de cine de la Universidad de Duquesne, en Pittsburgh (Estados Unidos). A los veinte años, fundó su productora de cine, Herzogfilmproduktionen. Al año siguiente inició el rodaje de su primer cortometraje, Herakles, y con él fundó el “Nuevo cine alemán”. En sus primeros cortos dejó clara su preferencia por los antihéroes: personajes de singular personalidad enfrentados a un mundo hostil, para los que la lucha por su supervivencia o por defender sus ideas está siempre abocada al fracaso. Werner is a director, filmmaker, screenwriter, producer and German actor. His real name is Werner Stipetic. By age 17 he decided to film. To pay for his movies, he worked in various trades, which combined with high school and later college. He enrolled in history, literature and theater Munich. By 1960, he obtained a Lee. Si no lees, nunca serás in Fulbright scholarship to Film Seminar un director de cine. Aquellos from Duquesne University in Pittsque ven la televisión o están burgh (USA). “ demasiado en el Internet, pierden el mundo Read. If you don’t read, you will never be a filmmaker. Those who watch television or are too much on the Internet, they lose the world. ” At twenty, he founded his film production company, Herzogfilmproduktionen. The following year he began shooting his first short film, Herakles, and he founded the “New German Cinema.” In his short first, he made clear his preference for antiheroes: characters unique personality facing a hostile world, for the fight for survival and to defend their ideas is always doomed to failure. Herzog y sus obras han ga- Werner Herzog nado y han estado seleccionadas para numerosos premios a lo largo de su carrera. El más importante es, sin duda, el premio al mejor director por Fitzca Herzog and his works have won and have been rraldo en el Festival de Cine de Cannes de 1982. selected for numerous awards throughout his career. The most important is undoubtedly the best director award for Fitzcarraldo at the Cannes Film Festival 1982. Premios Awards • Premio Extraordinario Oso de Plata del Jurado por Signos de vida. • Premio al mejor director por Fitzcarraldo en el Festival de Cine de Cannes de 1982. • El enigma de Kaspar Hauser ganó el Premio Jurado Especial (también conocido como la “Palma de Plata”) en el Festival de Cine de Cannes. • Silver Bear Extraordinary Prize of the Jury for his first feature film Signs of Life • Best Director Award for Fitzcarraldo at the Cannes Film Festival 1982. • The Enigma of Kaspar Hauser won The Special Jury Prize (also known as the “Silver Palm”) at the Cannes Festival. películas movies • También los enanos empezaron pequeños. • Fata Morgana. • Aguirre, la cólera de Dios. • El enigma de Kaspar Hauser. • Nosferatu, vampiro de la noche. • Fitzcarraldo. • Invencible. • La salvaje y azul lejanía. • Rescate al amanecer. • Teniente corrupto. • También los enanos empezaron pequeños. • Fata Morgana. • Aguirre, la cólera de Dios. • El enigma de Kaspar Hauser. • Nosferatu, vampiro de la noche. • Fitzcarraldo. • Invencible. • La salvaje y azul lejanía. • Rescate al amanecer. • Teniente corrupto. Arte Art Piper Kerman Creadora del exitoso libro y serie de Netflix Orange is the New Black: Crónica de mi año en una prisión federal de mujeres Creator of the bestselling book and series Netflix Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison http://piperkerman.com/ f /orangeisthenewblack T @Piper Piper Kerman es una célebre memorialista y autora del famoso libro y más tarde serie de TV de comedia-drama Orange is the New Black: Crónica de mi año en una prisión federal de mujeres (Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison). Piper Kerman is a celebrated memoirist and author of the bestselling book and later TV comedy-drama series Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison. In her memoir, Piper recounts the year that she spent in the Danbury Correctional En su obra, Piper relata el año que Facility for a crime she had commipasó en la Correccional de Danbury tted ten years prior as a very brief, por un crimen que había cometido Este libro es imposible de very careless dalliance in the world of diez años antes, por un muy breve, dejar porque [Kerman] drug trafficking. Compelling, moving, pero descuidado coqueteo en el munoften hilarious, the stories of the podría ser tú. O tu mejor and do del narcotráfico. Conmovedor, women she met while in prison raise amiga. O tu hija. provocador de movimiento, el libro es issues of friendship and family, menfrecuentemente hilarante, las historias This book is impossible to tal illness, the odd cliques and codes de las mujeres que ella conoció en la of behavior, the uneasy relationship cárcel plantean cuestiones de amistad put down because [Ker- between prisoner and jailor, and the y familia, de enfermedades mentales, man] could be you. Or almost complete lack of guidance de pequeños grupos de amigos extra- your best friend. Or your for life after prison. The memoir was ños y códigos de comportamiento, de adapted into an original Netflix series daughter. la difícil relación entre el prisionero y of the same name by Jenji Kohan. - Los Angeles Times. el carcelero, y de la casi completa falta Kerman has delivered lectures de orientación para la vida después de to campuses across the country, inla cárcel. Las memorias fueron adaptadas a la serie original de Netflix llamada del mismo nom- cluding the University of Tulsa, Fairfield University, Salem State College, Rutgers University, New York Law School, bre por Jenji Kohan. and many others. Kerman ha dado conferencias a universidades de todo el She has also spoken to groups that include the país, incluyendo la Universidad de Tulsa, la Universidad de Fairfield, Salem State College, la Universidad de Rutgers, la American Correctional Association’s Disproportionate Minority Confinement Task Force, federal probation offiEscuela de Derecho de Nueva York, y otras. cers, public defenders, etc. She serves on the board of the También ha hablado con grupos que incluyen la Fuerza Women’s Prison Association. Especial de Confinamiento Desproporcionado de Minorías de la Asociación Estadounidense de Correccionales (American Correctional Association), funcionarios federales de libertad condicional, los defensores públicos, etc. Es miembro de la Junta Directiva de la Asociación de Prisión de Mujeres (Women’s Prison Association). “ ” Premios Awards • Premio Trailblazer de Justicia por el John Jay College en los medios de comunicación, Crimen y Justicia • Justice Trailblazer Award by the John Jay College on Media, Crime and Justice Publicaciones Books • Orange is the New Black: Crónica de mi año en una prisión federal de mujeres • Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison Emotivo Emotive CHange your mind Armando Vera Showman de las Vegas. Maestro de la aparición y la desaparición mágica Vegas Showman. Teacher of the appearance and disappearance magic http://www.armandoveramagic.com f /ArmandoVeraMagic f @ArmandoMagic Originario de la Ciudad de México, Armando llegó a los Estados Unidos en 1997 y desde entonces se ha caracterizado por divertir a celebridades, políticos y público muy sofisticado, incluyendo 6 años en el exclusivo Boca Raton Resort & Club en Palm Beach, Florida. El mago mexicano, con una habilidad de manos increíble, trabaja con el ilusionista estadounidense Nathan Burton de la NBC “Tienes talento de Estados Unidos” (“America’s Got Talent”) y presentan un concepto de show muy diferente y original en Las Vegas. “ A navite of Mexico City, Armando has been entertaining celebrities, politicians and sophisticated audiences since he arrived to the US in 1997, including 6 years at the Boca Raton Resort & Club in Palm Beach, FL. Es el mejor artista de magia de acercamiento en el mundo. Is the world’s best close-up artist magician.. - USA Today. Mexico’s premier sleight of hand magician works with American illusionist Nathan Burton from NBC’s “America’s Got Talent” and they show a unique and different style of entertainment to Las Vegas. ” Entretenimiento Entertainment Chris Kluwe De la NFL a las experiencias de los juegos de realidad virtual y realidad aumentada From the NFL to the experiences of virtual reality games and augmented reality f /pages/Chris-Kluwe/257061731090633 T @ChrisWarcraft Chris es un ex pateador de despeje de la NFL, escritor, prodigio del violín, defensor de los derechos y jugador obsesivo. Kluwe se graduó de la UCLA con una doble licenciatura en Historia y en Ciencias Políticas, y jugó para los Vikingos de Minnesota durante ocho años. Chris is a former NFL punter, writer, one-time violin prodigy, rights advocate, and obsessive gamer. Kluwe graduated from UCLA with a double major in history and political science and played for the Minnesota Vikings for eight years. Es el autor de la aclamada coLa gente me pregunta, lección de ensayos ‘¿Quién es tu héroe?’ Ponis brillantes, únicos y hermosos: En mitos, Mi respuesta, mi vertontos, discurso libre, dadera respuesta, es fútbol y surtidos absurque yo soy mi héroe, dos (Beautifully Uniaspiro a serlo, lo mejor que Sparkleponies: On Myths, Morons, Free de todo es que pongo Speech, Football and manos a la obra para, Assorted Absurdities) tratando a la gente con y se ha perfilado en The New York Times, dignidad y respeto porThe Wall Street Jourque es lo correcto que nal, USA Today y Sahay que hacer, la supelón, así como en “El reporte Colbert” ración de los obstácu(“The Colbert Relos con justicia y empaport”), “Medianotía y compasión. che” (“Late Night”) con Conan O’Brien, “Edición de fin de semana de NPR” (“NPR Weekend Edition”) y “El espectáculo de Ellen Degeneres” (“The Ellen Degeneres Show”). He is the author of the acclaimed essay collection Beautifully Unique Sparkleponies: On Myths, Morons, Free Speech, Football and Assorted Absurdities and has been profiled in The New York Times, The Wall Street Journal, USA Today and Salon, as well as on “The Colbert Report”, “Late Night” with Conan O’Brien, “NPR’s Weekend Edition”, and “The Ellen Degeneres Show.” “ Kluwe recientemente habló en TED sobre el futuro de la tecnología de la realidad virtual y su conexión con la construcción de una sociedad más empática, y frecuentemente realiza presentaciones en grandes corporaciones, universidades y organizaciones de derechos humanos. People ask me, ‘Who is your hero?’ My answer, my true answer, is that I am my hero, the me I aspire to be, the very best at everything I put my hand to, treating people with dignity and respect because it’s the right thing to do, surmounting obstacles with justice and empathy and compassion. - Chris Kluwe. ” Kluwe recently spoke at TED about the future of virtual reality technology and its connection to building a more empathetic society, and he regularly makes presentations at major corporations, universities, and human rights organizations. Publicaciones Books • Ponis brillantes, únicos y hermosos: En mitos, tontos, discurso libre, fútbol y surtidos absurdos • Beautifully Unique Sparkleponies: On Myths, Morons, Free Speech, Football and Assorted Absurdities Equipos NFL NFL teams • Halcones Marinos de Seattle • Vikingos de Minnesota • Raiders de Oakland • Seattle Seahawks • Minnesota Vikings • Oakland Raiders Emotivo Emotive David Eagleman Neurocientífico explorador de los misterios del cerebro Neuroscientist, explorer of the mysteries of the brain http://www.eagleman.com/blog f /David.M.Eagleman T @davideagleman Eagleman es un joven científico atrevido, graduado de la Eagleman is a daring young scientist, graduated from Escuela de Medicina de Baylor, que proporciona un nue- Baylor College of Medicine, who provides a new undersvo entendimiento de nuestro cerebro. Como conferencis- tanding of our brains. As a speaker, this Guggenheim Feta, este Miembro Guggenheim es energizante, edificante y llow is energizing, edifying, and able to connect scientific capaz de conectar los descubrimientos científicos de diver- discovery to various fields. Eagleman prompts us to cesos campos. Eagleman nos impulsa a lebrate how much, and how joyously celebrar cuánto y cómo disfrutamos little, we know about our conscious lo poco que sabemos de nuestro yo selves and our reality. David Eaglaman es el Carl consciente y nuestra realidad. David throws himself into his Sagan de la neurociencia. work, literally: he once dove from a Literalmente, David se lanza 150-foot tower to test whether time a su trabajo: en una ocasión se lanzó David Eagleman is The slows down in life-threatening situadesde una torre de 150 metros para Carl Sagan of tions. probar si el tiempo se ralentiza en sineuroscience. tuaciones que amenazan la vida. Eagleman prompts audiences to recognize the beauty of the brain, and The New York Times.. Eagleman incita al público re-think what we know about human a reconocer la belleza del cerebro nature. Also in religions, he coined the y re-pensar lo que sabemos sobre la naturaleza humana. term “posibilianism” to refer to being open to the idea of Además en las religiones, acuñó el término “posibilianis- the existence of God and new possibilities, unlike atheism mo”, para referirse a estar abierto a la idea acerca de la and agnosticism. existencia de Dios y a nuevas posibilidades, a diferencia del David holds joint appointments in the Departateísmo y el agnosticismo. ments of Neuroscience and Psychiatry of his alma mater David colabora conjuntamente en los Departa- in Houston, Texas, and is the founder and director of the mentos de Neurología y Psiquiatría de su alma mater en Initiative on Neuroscience and Law. His influential neurosHouston, Texas, y es el fundador y director de la Iniciativa cience books include the New York Times bestseller Incognito, en Neurociencia y Derecho. Sus libros de neurociencia in- Wednesday is Indigo Blue and SUM, was named a Best Book fluyentes incluyen el bestseller de The New York Times In- of The Year by Barnes and Noble, in addition all of his cógnito, El miércoles es azul índigo y SUM, que fue nombrado books have been translated into over 27 languages. “ ” como Mejor Libro del Año por Barnes y Noble, además de que todos sus libros han sido traducidos a más de 27 idiomas. Premios awards • Premio Educador de la Ciencia de la Sociedad para la Neurociencia • Science Educator Award of the Society for Neuroscience Publicaciones books • Incógnito • Por qué la red importa • El miércoles es azul índigo • SUM • Incognito • Why the Net Matters • Wednesday is Indigo Blue • SUM Scholar Policy Makers Billy Collins Poeta con alto reconocimiento de la crítica y amplio atractivo popular Poet with high critical acclaim and broad popular appeal http://www.barclayagency.com/collins.html f /BillyCollinsPoetry Billy Collins es un poeta estadounidense, nombrado Poeta Laureado de EE.UU. de 2001 a 2003. Su trabajo ha aparecido en una variedad de revistas como The New Yorker y The Paris Review; es miembro Guggenheim y “León literario” (“Literary Lion”) de la Biblioteca Pública de Nueva York. Sus tres últimos libros de poemas han roto récords de ventas para la poesía. El poema típico de Collins abre con una nota clara y hospitalaria, pero en poco tiempo toma un giro inesperado; poemas que comienzan en ironía pueden terminar en un momento de sorpresa lírica. Él ve su poesía como “una forma de escritura de viaje” y considera el humor “una puerta dentro de lo serio”. Billy Collins ha publicado diez libros de poesía, incluyendo Navegando a solas por la habitación: Poemas nuevos y selectos (Sailing Alone Around the Room: New and Selected Poems), Lo malo de la poesía y otros poemas (The Trouble with Poetry and Other Poems), Horóscopos para la muerte (Horoscopes for the Dead) y Amor sin objetivo: Poemas nuevos y selectos 2003-2013 (Aimless Love: New and Selected Poems 2003–2013). “ Billy Collins is an American poet and was appointed U.S. Poet Laureate 2001 – 2003. His work has appeared in a variety of periodicals including The New Yorker and The Paris Review, and he is a Guggenheim fellow and a New York Public Library “Literary Lion.” Collins’ last three collections have broken sales records for poetry. Billy Collins escribe poemas preciosos... Límpido, gentil y constantemente sorprendente, más serio de lo que parece, se describen todos los mundos que son y fueron y algunos otros. Billy Collins writes lovely poems... Limpid, gently and consistently startling, more serious than they seem, they describe all the worlds that are and were and some others besides. - John Updike. Asimismo ha sido galardonado con el Premio Frederick Bock, el Premio Levinson, y el Premio Donald Hall-Jane Kenyon, entre otros. Billy Collins es un distinguido profesor de Inglés en Colegio Lehman de la Universidad de la Ciudad de Nueva York al igual que miembro distinguido del Instituto Winter Park en el Rollins College. ” The typical Billy Collins poem opens on a clear and hospitable note but soon takes an unexpected turn: poems that begin in irony may end in a moment of lyric surprise. He sees his poetry as “a form of travel writing” and considers humor “a door into the serious.” Billy Collins has published ten collections of poetry, including Sailing Alone Around the Room; The Trouble with Poetry and Other Poems; Horoscopes for the Dead; and Aimless Love: New and Selected Poems 2003– 2013. He has been awarded the Frederick Bock Prize, the Levinson Prize, and the Donald Hall-Jane Kenyon Prize, among others. Billy Collins is a Distinguished Professor of English at Lehman College of the City University of New York, as well as a Senior Distinguished Fellow of the Winter Park Institute at Rollins College. Premios Awards • Premio Frederick Bock • Premio Levinson • Premio Donald Hall-Jane Kenyon • Frederick Bock Prize • The Levinson Prize • The Donald Hall-Jane Kenyon Prize Publicaciones Books • Navegando a solas por la habitación: Poemas nuevos y selectos • Lo malo de la poesía y otros poemas • Horóscopos para la muerte • Amor sin objetivo: Poemas nuevos y selectos 2003-2013 • Sailing Alone Around the Room: New and Selected Poems • The Trouble with Poetry and Other Poems • Horoscopes for the Dead • Aimless Love: New and Selected Poems 2003–2013 Arte Art David Buss Psicólogo evolutivo “apasionado en la natura humana” Evolutionary psychologist “passionate in human nature” http://homepage.psy.utexas.edu/homepage/Group/BussLAB/ f /pages/David-M-Buss/13302248642?fref=ts f /pages/David-Buss/233335913348146?fref=ts&rf=213381828694323C T @TheMatingDoctor David Buss es un reconocido psicólogo evolucionista experto en los instintos. Sus intereses de investigación incluyen la psicología de las diferencias de sexo, la sexualidad humana, las estrategias de apareamiento, el conflicto entre los sexos, por qué las personas matan, la guerra, el terrorismo, el acecho y la psicología del prestigio, el estatus y la reputación. Recibió su licenciatura de la Universidad de Texas, y su doctorado de la Universidad de California, Berkeley. Se desempeñó en cargos de profesor en la Universidad de Harvard, en la Universidad de Michigan y en la Universidad de Texas. Asimismo, fungió como Presidente de la Sociedad del Comportamiento Humano y Evolución (Human Behavior and Evolution Society HBES). “ David Buss is a recognized evolutionary psychologist expert on instincts. His research interests include the psychology of sex differences, human sexuality, mating strategies, conflict between the sexes, why people kill, warfare, terrorism, stalking, and the psychology of prestige, status, and reputation. La psicología evolutiva es una lente a través de la cual puede ser examinado cualquier fenómeno psicológico. Evolutionary psychology is a lens through which can be examined any psychological phenomenon ” He received his B.A. from the University of Texas, and his Ph.D. from the University of California, Berkeley. He served in professorial positions at Harvard University, the University of Michigan, and the University of Texas. He also served as President of the Human Behavior and Evolution Society (HBES). Among his books are The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating, Evolutionary Psychology: The New Science of the Mind, and The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex. Entre sus libros están La evo- David Buss lución del deseo: Estrategias de apareamiento humano (The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating), Buss has roughly 300 scientific publications, and Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente (Evolutionary Psyhas been cited as one of the 30 most influential living psychology: The New Science of the Mind) y La pasión peligrosa: Por chologists. As well lectures widely within the USA and inqué los celos son tan necesarios como el amor y el sexo (The Dangeternationally. rous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex). Buss tiene alrededor de 300 publicaciones científicas, y ha sido citado como uno de los 30 psicólogos vivos más influyentes. También da conferencias en los EE.UU. como a nivel internacional. Premios awards • Premio Científico Distinguido por la Asociación Psicológica Estadounidense (APA) por su temprana contribución a la Psicología • Premio “G. Stanley Hall” APA • Premio Conferencista Científico Distinguido APA • American Psychological Association (APA) Distinguished Scientific Award for his Early Career Contribution to Psychology • APA G. Stanley Hall Award • APA Distinguished Scientist Lecturer Award Publicaciones books • La evolución del deseo: Estrategias del emparejamiento humano • Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente • La pasión peligrosa: Por qué los celos son tan necesarios como el amor y el sexo • El asesino de la puerta siguiente: Por qué la mente está diseñada para matar • Why women have sex: Los secretos de la sexualidad femenina • Psicología de la personalidad • The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating • Evolutionary Psychology: The New Science of the Mind • The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex • The Murderer Next Door: Why the Mind is Designed to Kill • Why Women Have Sex • Personality Psychology: Domains of Knowledge about Human Nature A Taste of the XXII Century Thalma Lobel Especialista que revela los secretos de los roles de género. Specialist who reveals the secrets of gender roles. http://socsci.tau.ac.il/psy-eng/index.php/staff/faculty/40-thalma-lobel La profesora Thalma Lobel recibió su doctorado en Psicología por la Universidad de Tel Aviv y su formación postdoctoral en la Universidad de Harvard. La profesora Lobel es la directora del Centro para la Investigación en el Desarrollo Infantil y Psicopatología, y se ha desempeñado como Directora de la Escuela de Ciencias Psicológicas y como la Decano de Estudiantes de la Universidad Los estudios de Tel Aviv. Como Decano de estudiantes, Lobel estaba a cargo de muchos programas de participación social de la Universidad de Tel Aviv encaminados a disminuir las brechas en la sociedad israelí. Sus áreas de interés se incorporan a la cognición, a la influencia de las sensaciones físicas en nuestras decisiones y comportamientos, el desarrollo social y las diferencias de género. Es la autora de Sensación: La nueva ciencia de la inteligencia física (Sensation: The New Science of Physical Intelligence). El libro fue traducido a muchos idiomas y recibió muy buenas críticas. “ Prof. Thalma Lobel received her Ph.D. in Psychology from Tel Aviv University and her post doctoral training from Harvard University. Prof. Lobel is the director of the Center for Research in Child Development and Psychopathology and has served as Head of the School of Psychological Sciences and as the Dean of Students of Tel Aviv University. han demostrado que las personas que están pensando en cosas poco éticas de su pasado, muestran una mayor necesidad de objetos relacionados con la limpieza. Aquellos que sostienen tazas calientes de café perciben a los demás como mejores personas. Studies have shown that people who are thinking about unethical things in their past, show a greater need for objects that are cleaning related. Those who hold warm cups of coffee perceive others as nicer people. As Dean of students prof. Lobel was in charge of many social involvement programs of Tel Aviv University aimed to decrease the gaps in the Israeli society. Her fields of interest are embodied cognition, the influence of physical sensations on our decisions and behaviors, social development, and gender differences. She is the author of Sensation: The New Science of Physical Intelligence. The book was translated to many languages and received great reviews. ” Publicaciones books • La evolución del deseo: Estrategias del emparejamiento humano • Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente • La pasión peligrosa: Por qué los celos son tan necesarios como el amor y el sexo • El asesino de la puerta siguiente: Por qué la mente está diseñada para matar • Why women have sex: Los secretos de la sexualidad femenina • Psicología de la personalidad • The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating • Evolutionary Psychology: The New Science of the Mind • The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex • The Murderer Next Door: Why the Mind is Designed to Kill • Why Women Have Sex • Personality Psychology: Domains of Knowledge about Human Nature Emotivo Emotive Elizabeth Gilbert Redescubridora de la felicidad Rediscoverer of happiness http://www.elizabethgilbert.com/ f /GilbertLiz T @GilbertLiz Educada en la Universidad de Nueva York, Elizabeth Gilbert proviene de una infancia ascética de la Connecticut rural. Reportes intrépidos de información y una apreciación permanente de los valores de la clase trabajadora, han coloreado su escritura desde el principio, mientras permanece un deseo persistente de entender el mundo y su lugar en él, que la han convertido no sólo en una escritora, Gilbert se ha sino en una exploradora. Gilbert trabajó en un restaurante de Filadelfia, en un rancho del oeste y en un bar de Nueva York para reunir fondos para viajar. Sus esfuerzos no fueron en vano: la escritura de Gilbert fue publicada en Harper’s Bazaar, Spin y en la revista de The New York Times. Su trabajo en Spin llamó la atención de los editores de GQ y se convirtió en un pilar para esa publicación, produciendo intensas piezas provocadoras, que pronto se convirtieron en libros e incluso en una película en el 2000: Coyote Ugly. “ Educated at New York University, Elizabeth Gilbert hails from an ascetic childhood in rural Connecticut. Fearless reporting skills and an abiding appreciation for working-class values have colored her writing from the beginning. Meanwhile, a persistent longing to understand the world and her place in it have made her not merely a writer, but an explorer. fundado a sí misma como una narradora recta-arriba que nos ofrece atrevernos a aventuras mundanas de descubrimiento. Gilbert has established herself as a straight-up storyteller who dares us into adventures of worldly discovery. Gilbert worked in a Philadelphia diner, on a western ranch, and in a New York City bar to scrape together the funds to travel. Her efforts weren’t wasted: Gilbert’s writing was published in Harper’s Bazaar, Spin, and The New York Times Magazine. Her work in Spin caught the attention of editors at GQ, and she became a stalwart at that publication, producing vivid, provocative pieces that soon grew into books and even a film: 2000’s Coyote Ugly. Among her books are: Pilgrims, Stern Men, The Last American Man, Eat, Pray, Love (her most notable book, translated into more than 30 languages), Committed, and The Signature of All Things. She has also been the recipient of several awards. ” -Barbara Kingsolver, Crítica de libros de The New York Times. Entre sus libros están: Peregrinos (Pilgrims), Hombres duros (Stern Men), El último hombre estadounidense (The Last American Man), Comer, rezar, amar (Eat, Pray, Love, el cual es considerado su más destacado libro, traducido en más de 30 lenguas), Comprometidos (Committed) y La firma de todas las cosas (The Signature of All Things). Asimismo ha sido ganadora de varios premios. PREMIOS AWARDS • Finalista para el Premio de Revista Nacional • Finalista del Premio PEN/Hemingway por el libro Peregrinos • Premio Pushcart por el libro Peregrinos • Finalista del Premio Nacional del Libro y el Premio del Círculo de Crítica Nacional del Libro por el libro El último hombre estadounidense • El más destacado libro por The New York Times por el libro Comer, rezar, amar • Finalist for the National Magazine Award • Finalist for the PEN/Hemingway Award by the book Pilgrims • Pushcart Prize by the book Pilgrims • Finalist for National Book Award and National Book Critic’s Circle Award by the book The Last American Man • The New York Times Notable Book of the Year by the book Eat, Pray, Love PREMIOS • Peregrinos • Hombres duros • El último hombre estadounidense • Comer, rezar, amar • Comprometidos • La firma de todas las cosas AWARDS • Pilgrims • Stern Men • The Last American Man • Eat, Pray, Love • Committed • The Signature of All Things Scholar Policy Makers CHange your posibilities MEX I CAN Héctor Infanzón Pianista y compositor multigalardonado del género jazz y la música de concierto Pianist and multi-awarded composer of genre jazz and concert music http://myspace.com/hectorinfanzon f //pages/H%C3%A9ctor-Infanz%C3%B3n/140664479307923 Compositor y pianista egresado de la Escuela Superior de Música. Durante más de 30 años, su propuesta musical ha sido reconocida en las presentaciones que regularmente realiza con sus agrupaciones y proyectos. Ha sido invitado también a colaborar con las orquestas y directores más destacados del país y del extranjero. Su música abarca diversos géneros musicales, siendo especialmente destacadas, sus composiciones en el género del jazz y la música de concierto. La libertad de la improvisación es la característica que imprime en su obra y en sus ejecuciones. Ha participado en los principales festivales internacionales y nacionales de jazz. Debido a su trayectoria artística, ha sido galardonado con diversos premios y reconocimientos. Desde el año 2006, es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Composer and pianist graduate of the Escuela Superior de Musica. For over 30 years his music has been recognized regulary makes presentations to his groups and projects. He has also been invited to collaborate with the most prominent orchestras and conductors in the country and abroad. His music spans various genres and are particuEn mi] casa se vive todo larly prominent his compositions in el tiempo con música, mis the genre of jazz and concert music. “ papás oyen de todo tipo. Había instrumentos en la casa, mi papá tocaba varios: el tres y guitarra, arpa, violines. Así crecimos. [In my] home we live all the time with music, my parents heard of all genres. There were instruments in the house, my dad played several: the tres and guitar, harp, violins. So we grew up. - Héctor Infanzón Freedom of improvisation is the feature that he prints in his work and in his performances. He has participated in major national and international festivals of jazz. Because of his artistic career, he has received several awards and recognitions. Since 2006, he is a member of the National System of Art Creators. ” Premios AWARDS • Premio de la Investigación de la Academia Mexicana de Ciencias • Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física • Distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría Universo • Research Award of the Mexican Academy of Sciences • Scientific Research Award of the Mexican Society of Physics • Mind Quo Discovery Channel distinction in the Universe category PUBLICACIONES BOOKS • El Higgs, el universo líquido y el Gran Colisionador de Hadrones • The Higgs, liquid universe and the Large Hadron Collider Mex I Can Guillermo Arriaga Talento creativo mexicano en Hollywood y el mundo Mexican creative talent in Hollywood and the world T @G_Arriaga Guillermo es considerado uno de los escritores más influyentes en la literatura contemporánea y su trabajo como autor cinematográfico revolucionó el cine mundial. Guillermo is considered one of the most influential writers in contemporary literature and his work as a film author revolutionized world cinema. Estudió Ciencias de la Comunicación y obtuvo una maestría en Historia en la Universidad Iberoamericana, donde más tarde impartió varios cursos en estudios de medios de comunicación. He studied Communication Sciences and a master in History at the Ibero-American University, where he later taught several courses in media studies. Mucha inspiración de su trabajo creativo es la Ciudad de México con sus vidas y calles, y en la literatura ha plasmado el mundo que vivía en las aceras. Ha escrito tres novelas: Escuadrón guillotina, Un dulce olor a muerte y El búfalo de la noche, así como el libro de cuentos Retorno 201. Junto con Alejandro González Iñárritu, Arriaga realizó los guiones para las películas Amores perros, 21 gramos y Babel, la trilogía relacionada con la muerte. En 2005, escribe la película Los tres entierros de Melquíades Estrada con la que ganó la Palma de Oro por mejor guión en el Festival de Cine de Cannes. “ La calle se lleva dentro, y yo escribo sobre ella y sobre las experiencias vividas. A lo mejor yo podría intentar salir de la calle, pero la calle nunca saldría de mí. The street I have it inside, and I write about it and their lived experiences. Maybe I could try to get off the street, but the street would never leave me. ” Much inspiration from his creative work is Mexico City with their lives and streets, and literature has shaped the world he lived on the sidewalks. He has written three novels: The Guillotine Squad (Escuadrón guillotina), A Sweet Scent of Death (Un dulce olor a muerte) and The Night Buffalo (El búfalo de la noche) and the storybook 201 Return (Retorno 201). Together with Alejandro González Iñárritu, Arriaga made scripts for films Love’s a Bitch (Amores Perros), 21 Grams and Babel, the trilogy-related death. In 2005, wrote the film The Three Burials of Melquiades Estrada with which he won the Palme d’Or for best screenplay at the Cannes Film Festival. - Guillermo Arriaga En octubre de 2008, en la sex In October 2008, the sixth edition ta edición del Festival Internacional de of the International Film Festival of Cine de Morelia, presentó su ópera prima como director: Morelia, presented his directorial debut: The Burning Plain Fuego (The Burning Plain), que en España se distribuyó con (Fuego), which in Spain was circulated under the title Lejos el título de Lejos de la tierra quemada. de la tierra quemada. PREMIOS AWARDS • Ganador de la Palma de Oro por mejor guión en el Festival de Cine de Cannes por Los tres entierros de Melquíades Estrada • Winner of the Palme d’Or for best screenplay at the Cannes Film Festival by The Three Burials of Melquiades Estrada Publicaciones Books: • Escuadrón guillotina • Un dulce olor a muerte • El búfalo de la noche • Retorno 201 • The Guillotine Squad • A Sweet Scent of Death • The Night Buffalo • 201 Return Filmografía: Filmography • Amores perros (guión) • 21 gramos (guión) • Babel (guión) • Los tres entierros de Melquíades Estrada (guión) • Fuego (director y guión) • Love’s a Bitch (screenplay) • 21 Grams (screenplay) • Babel (screenplay) • The Three Burials of Melquiades Estrada (screenplay) • The Burning Plain (director and screenplay) Mex I Can Gerardo Herrera Físico de lo eterno y conocedor de la “partícula de Dios” Physicist eternal and knowledgeable about the “God particle” http://www.cinvestav.mx/Difusion/Anuarios/Anuario1998/F%C3%ADsica.aspx f /gerardo.herreracorral Herrera es doctor de la Universidad Técnica de Dortmund, Alemania. Ha sido investigador en el Sincrotrón Alemán de Electrones (Deutsches Elektronen Synchrotron, DESY) e Investigador Asociado en el Centro Europeo de Investigaciones Nucleares, (CERN), Suiza. Ha publicado 260 artículos en revistas internacionales y presentado numerosos trabajos en congresos. Desde hace casi 20 años trabaja en la colaboración ALICE del Gran Colisionador de Hadrones (CERN). Su participación se ha centrado en el diseño y construcción de sistemas de detección para el estudio de la interacción de protones y de iones pesados ultra-relativistas. “ Herrera is a doctor in the Technical University of Dortmund, Germany. He has been a researcher at the German Electron Synchrotron (Deutsches Elektronen Synchrotron, DESY) and Paid Scientific Associate at the European Organization for Nuclear Research (CERN), Switzerland. He has published 260 papers in international journals and presented numerous papers at conferences. Solo los físicos y los poetas tienen el poder de atisbar lo eterno. Only physicists and poets have the power to glimpse the eternal. - Gerardo Herrera ” For almost 20 years, he is working in the ALICE collaboration in Large Hadron Collider (CERN). His participation has focused on the design and construction of detection systems for studying the interaction of protons and ultra-relativistic heavy ions. Es miembro del Panel para la Instrumentación, la Innovación y el Desarrollo del Futuro del Comité Internacional para Aceleradores del Futuro. Es miembro del Comité Editorial de The Open Nuclear and Particle Physics Journal (Bentham Science Publishers) y del Comité Editorial de la Revista Mexicana de Física. Member of Panel Instrumentation for Future Innovation and Development of the International Committee for Future Accelerators. He is a member of the Editorial Board of The Open Nuclear and Particle Physics Journal (Bentham Science Publishers) and the Editorial Board of the Revista Mexicana de Física. Recibió la Beca Fulbright para realizar una estancia de investigación en Fermilab, EUA y de la Fundación Alexander von Humboldt para llevar a cabo un proyecto de investigación en el experimento H1 del DESY, Alemania. He received a Fulbright Fellowship to conduct a research at Fermilab, USA and the Alexander von Humboldt Foundation to conduct a research project in the H1 experiment DESY, Germany. Fue reconocido con el Premio de la Investigación de la Academia Mexicana de Ciencias, el Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física y la distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría Universo. He was recognized with the Research Award of the Mexican Academy of Sciences, Scientific Research Award of the Mexican Society of Physics and the Mind Quo Discovery Channel distinction in the Universe category. Premios AWARDS • Premio de la Investigación de la Academia Mexicana de Ciencias • Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física • Distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría Universo • Research Award of the Mexican Academy of Sciences • Scientific Research Award of the Mexican Society of Physics • Mind Quo Discovery Channel distinction in the Universe category PUBLICACIONES BOOKS • El Higgs, el universo líquido y el Gran Colisionador de Hadrones • The Higgs, liquid universe and the Large Hadron Collider Mex I Can Paulo C. Lozano Físico mexicano que desea aventajar a la NASA Mexican physicist who wishes to stay ahead NASA http://aeroastro.mit.edu/faculty-research/faculty-list/paulo-lozano f /pages/MIT-Aeronautics-and-Astronautics/108235865913325 T @PauloLozanoMIT El Dr. Paulo Lozano es profesor y Director del Laboratorio de Propulsión Espacial y Director del Programa de Posgrado del Departamento de Aeronáutica y Astronáutica en el Instituto de Tecnología de Massachusetts (Massachusetts Institute of Technology, MIT). Obtuvo su grado de Ingeniero Físico Industrial en el ITESM, la maestría en Física en el CINVESTAV y, la maestría y el doctorado en Propulsión Espacial en el MIT. Sus intereses abarcan la física de plasmas (el cuarto estado de la materia, donde los átomos de los gases han perdido electrones), la nanotecnología y la propulsión espacial. “ Dr. Paulo Lozano is a Professor and Director of the Space Propulsion Laboratory and Director of the Graduate Program of the Department of Aeronautics and Astronautics at the Massachusetts Institute of Technology (MIT). Vamos al espacio porque nos gusta explorar, porque dentro de nosotros está esa naturaleza de ver más allá, descubrir de dónde venimos y a dónde vamos. We go to space because we like to explore, because within us is that nature to see beyond, discover where we came from and where we go. He obtained the Engineering Physics degree at ITESM, Masters in Physics at CINVESTAV and master’s and PhD in Space Propulsion at MIT. His interests include plasma physics (the fourth state of matter, where the gas atoms have lost electrons), nanotechnology and space propulsion. Lozano has developed patents, a company founded and published over 80 articles in scientific research Lozano ha desarrollado pajournals. He is an Associate Fellow of tentes, fundado una empresa y puthe American Institute of Aeronaublicado más de 80 artículos en retics and Astronautics (AIAA) and the vistas de investigación científica. Es American Physical Society (APS). He miembro de alto rango del Instituto has also participated in study panels Estadounidense de Aeronáutica y for the National Research Council Paulo C. Lozano Tovar Astronáutica (AIAA) y de la Socie(NRC) of the National Academies of dad Estadounidense de Física (APS). USA, including studies on potential También ha participado en paneles de risk mitigation by asteroid collisions estudio para el Consejo Nacional de Investigación (NRC) with the Earth and in the prioritization of technologies to de las Academias Nacionales de EE. UU., incluyendo los be developed at NASA. estudios sobre mitigación de riesgos por potenciales coliHe has been recognized as one of the best young siones de asteroides con la Tierra y en la priorización de researchers by the U.S. Air Force for their contributions tecnologías por desarrollar en la NASA. to the ion propulsion (a type of space propulsion, but Ha sido reconocido como uno de los mejores in- electric) for microsatellites and has been named “Future vestigadores jóvenes por parte de la Fuerza Aérea de los Mind” by Quo/Discovery Channel. Estados Unidos por sus contribuciones a la propulsión iónica (un tipo de propulsión espacial, pero eléctrica) para microsatélites y ha sido nombrado “Mente del Futuro” por Quo/Discovery Channel. ” Premios AWARDS • Ha sido reconocido por ser uno de los mejores investigadores jóvenes por parte de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos • Premio de Innovación de la Fundación Karl Chang • Premio Mentor Sobresaliente de la Facultad UROP • Ha sido nombrado “Mente del Futuro” por Quo/Discovery Channel • He has been recognized as one of the best young researchers by the U.S. Air Force • Karl Chang Innovation Fund Award • Outstanding Faculty UROP Mentor Award • Has been named “Future Mind” by Quo/Discovery Channel Inventos: Inventions: • Método y aparato para un electrospray emisor de metal poroso • Electrodos distales para electroquímica de fuentes de iones libres de líquidos iónicos • Method and apparatus for a porous metal electrospray emitter • Distal electrodes for electrochemistry-free ionic liquid ion sources Mex I Can Miguel Herrera Jugador, guerrero y estratega de las canchas de fútbol mexicano Soccer player, warrior and strategist of the Mexican soccer courts f /MiguelHerreraDT T @MiguelHerreraDT Miguel Ernesto Herrera Aguirre, mejor conocido por su apodo “Piojo”, es un ex futbolista mexicano que se desempeña como director técnico de la selección mexicana. Anteriormente dirigía el Club América, equipo con el que ganó el Torneo Clausura 2013. Se hizo cargo de la selección mexicana tras su designación por la FMF el 18 de octubre de 2013. Tiempo después, se oficializó la permanencia de Herrera al frente de la selección mexicana para enfrentar la Copa Mundial de Fútbol de Brasil 2014, misma que dirigió con éxito. “ Miguel Ernesto Herrera Aguirre, commonly referred to by his nickname Piojo (Spanish for louse), is a former Mexican footballer who plays as coach of the Mexican national team. Previously, he addressed the Club America team that will win in the 2012–13 Liga MX season. He took over the Mexican national team after being appointed by the FMF on October 18, 2013. Nunca le diré que no a mi país. La Selección es lo que más anhela uno como jugador y técnico, es algo que uno siempre tiene en la cabeza I’ll never say no to my country. The National Team is what most craves one as player and coach, is something one always has in mind me. - Miguel Herrera Later, Herrera gained official residence of the head of the Mexican team to face the World Cup Brazil 2014, that directed successfully. ” Premios AWARDS • Campeón Torneo Clausura 2013 con el Club América.w • 2012–13 Liga MX Season Champion with Club America. EQUIPOS DIRIGIDOS: DIRECTED TEAMS: • Atlante. • Monterrey. • Tiburones Rojos de Veracruz. • Tecos UAG . • América. • Selección de fútbol de México. • Atlante F.C. • C.F. Monterrey. • Veracruz Red Sharks. • Tecos. • America. • Mexico national football team. Mex I Can CHange your driven Tom Hugh-Jones Genial productor de documentales de aventura y ciencia de la BBC Brilliant adventure and science documentary producer for the BBC http://drjilltaylor.com f/tom.hughjones T @DrJBT Tom Hugh-Jones ha trabajado por 15 años como productor Tom Hugh-Jones has worked for the past 15 years as a de la galardonada Unidad de Historia Natural de la BBC. producer and director in the award winning BBC Natural Actualmente está trabajando en BBC One (Reino Unido) History Unit. He is currently working on the BBC One la serie de la vida salvaje Un planeta (One Planet). Anterior (UK) wildlife series One Planet. Previous to this he was a esto, fue productor de uno de los primeros dos episodios the producer/director on the first two episodes of Sir Dade la serie de Sir David Attenborough vid Attenborough’s series Life Story, Historia de la vida (Life History), la to premiere in Latin America in 2015. cual será estrenada en Latinoamérica Mi madre y padre eran antropóloen 2015. gos, y cuando tenía unos 4 años de After graduating with a degree edad nos llevaron a vivir a mi her- in zoology from Bristol University, he Después de graduarse con mana y a mí a la Amazonía colom- joined the BBC on a work experience una licenciatura en Zoología de la Uni- biana, con una tribu indígena que placement and developed his skills to versidad de Bristol, se unió a la BBC mi padre estaba estudiando. Estu- take on the role of Assistant Producer en una experiencia de práctica laboral vimos allí durante unos 18 meses on the Natural World series and Exy desarrolló sus habilidades para asu- y tengo recuerdos vívidos de que treme Animals. He then progressed to mir el rol de Asistente de Producción corría como uno de los niños de la act as the producer on the highly accen la serie de Mundo natural (Natural localidad, nadaba en el río y jugaba laimed BBC Earth series Planet Earth, con cerbatanas. World) y Animales extremos (Extreme followed by the impressive Ganges. Animals). While Producing Unknown Africa in My Mother and Father were anthropologists and when I was 2008, he was almost lost at sea off the Luego fungió como producabout 4 years old they took me coast of Angola in an inflatable motor tor en la aclamad serie ganadora Pla- and my sister to the Colombian boat. neta Tierra (Planet Earth), seguido Amazon to live with an indigenous por Ganges, en 2007. Mientras pro- tribe that my Father was studying. Tom also produced Oceans and ducía África desconocida (Unknown We were there for about 18 mon- Jungles and the Human Planet series. Africa) en 2008, casi se perdió en el ths and I have vivid memories of mar frente a la costa de Angola en un running around as one of the local kids, swimming in the river and barco de motor inflable. “ Tom es también el Productor del programa Los océanos y las selvas (Oceans and Jungles) y la serie Planeta humano (Human Planet). playing with blow pipes. - Tom-Hugh-Jones ” PrODUCCIONES PRODUCTIONS • Mundo natural. • Animales extremos. • Planeta Tierra. • Ganges. • África desconocida. • Los océanos y las selvas. • Planeta humanoS • Natural World. • Extreme Animals. • Planet Earth. • Ganges. • Unknown Africa. • Oceans and Jungles. • Human Planet. Emotivo Emotive David Kwong Psicólogo evolutivo “apasionado en la natura humana” Evolutionary psychologist “passionate in human nature” http://davidkwongmagic.com f /dkwongmagic T @davidkwong David es el fundador de Misdirectors Guild, un grupo de magos élite al cual consultan en proyectos de cine y televisión que requieren conocimientos en la ilusión y el engaño. David is the founder of the Misdirectors Guild, an elite group of magicians which consult on film and television projects that require expertise in illusion and deception. David es también el único egresado de la Universidad de Harvard que ha estudiado la historia de la magia y continúa colaborando con ella en disciplinas no tradicionales. David is also Harvard University’s only graduate to have studied the history of magic and continues collaborate with the university on non-traditional disciplines. “ La magia está siempre allí. Siempre ha sido y siempre será. La gente quiere ser sorprendida. Magic is always there. Always have been and always will be. People want to be amazed. Recently, David served as Head Magic Recientemente, David trabajó como Consultant to the blockbuster Now Jefe Consultor de Magia para BlockYou See Me, collaborating with direcbuster Ahora me ves (Now You See Me), tor Louis Leterrier to design illusions, colaborando con el director Louis Leinstruct the actors on sleight of hand, terrier para diseñar ilusiones, instruir and weave a magician’s sensibility into a los actores en el juego de manos y the plot itself. David’s many other cretejer la sensibilidad de un mago dendits include such films as The incredible tro de la propia trama. Muchos otros Burt Wonderstone, Paranormal Activity 4, créditos de David incluyen películas and the forthcoming The Immigrant. como El increíble Burt Wonderstone (The As a producer, David is currently - Lyn Gardner, The Guardian. incredible Burt Wonderstone), Actividad developing a number of magic and paranormal 4 (Paranormal Activity 4), y puzzle-themed films in Hollywood. próximamente El Inmigrante (The Immigrant). Como productor, David está desarrollando ac- David’s talents on the page rival those on the screen intualmente una serie de películas de magia y rompecabezas clude being a “cruciverbalist” (crossword constructor), his puzzles have appeared in The New York Times and, Los Antemáticos en Hollywood. geles Times. He frequently serves as a puzzle consultant for Los talentos de David fuera de la pantalla incluyen ser film and television; examples include the Sandra Bullock “cruciverbalista” (constructor de crucigramas) y sus cruci- movie All About Steve. gramas han aparecido en The New York Times y Los Angeles Times. Con frecuencia se desempeña como consultor de crucigramas para el cine y la televisión; ejemplos incluyen la película de Sandra Bullock Alocada obsesión (All About Steve). ” proyectos projects • Ahora me ves • El increíble Burt Wonderstone • Actividad paranormal 4 • Alocada obsesión • Próximamente El Inmigrante • Now You See Me • The incredible Burt Wonderstone • Paranormal Activity 4 • All About Steve • Coming son The Immigrant Entretenimiento Entertainment Ethan Nadelmann Líder en la promoción de alternativas para la guerra contra las drogas Leader in promoting alternatives to the war on drugs http://www.drugpolicy.org/staff-and-board/staff/ethan-nadelmann-executive-director f /ethannadelmann T @ethannadelmann T @DrugPolicyNews Ethan es el fundador y director ejecutivo de la Alianza para la Política de Drogas (Drug Policy Alliance), la organización líder en los Estados Unidos que promueve alternativas para la guerra contra las drogas. Recibió su licenciatura, Juris Doctor y doctorado de Harvard y ha enseñado en la Universidad de Princeton durante siete años. Ethan juega un papel clave como asesor de la política de drogas de George Soros y otros filántropos prominentes, así como de los funcionarios electos que van desde los alcaldes, gobernadores y legisladores estatales y federales en los EE.UU., a presidentes y ministros del gabinete fuera de los EE.UU. Él y sus colegas han jugado un papel fundamental en la mayoría de las principales campañas de iniciativa legislativa y electoral en los Estados Unidos en temas que van desde la marihuana medicinal y su legalización, a la reforma penitenciaria, la reducción de daños, el tratamiento farmacológico y la reforma de las leyes de confiscación de bienes. “ Ethan is the founder and executive director of the Drug Policy Alliance, the leading organization in the United States promoting alternatives to the war on drugs. He received his B.A., J.D., and Ph.D. from Harvard and taught at Princeton University for seven years. Somos gente que ama las drogas. Dicen que nos gustan las drogas. Es cierto. Especialmente la marihuana. […] necesitamos encontrar una manera de vivir con ella en paz. Pero también somos gente que odia las drogas. Hemos sufrido de sobredosis y adicción. We are people who love drugs. They say we like drugs. It’s true. Especially marijuana. […] we need to find a way to live with it in peace. But we are also people who hate drugs. We have suffered from overdoses and addiction Es autor de dos libros sobre la internacionalización de la aplicación de la ley penal Policías a través de las fronteras (Cops Across Borders) y La policía en el globo (Policing The Globe), y sus escritos han aparecido en la mayoría de los principales medios de comunicación de los EE.UU., así - Ethan Nadelmann como las principales revistas académicas. Frecuentemente es entrevistado por numerosos medios de comunicación. Ethan plays a key role as drug policy advisor to George Soros and other prominent philanthropists as well as elected officials ranging from mayors, governors and state and federal legislators in the U.S. to presidents and cabinet ministers outside the U.S. He and his colleagues have played pivotal roles in most major legislative and ballot initiative campaigns in the United States on issues ranging from medical marijuana and its legalization, to prison reform, harm reduction, drug treatment and reform of asset forfeiture laws. He has authored two books on the internationalization of criminal law enforcement Cops Across Borders and Policing The Globe, and his writings have appeared in most major media outlets in the U.S. as well as top academic journals. He is interviewed frequently by several media. ” Premios: Awards: • Premio “Un nuevo camino” • “A New Path” Award Publicaciones: Books: • Policías a través de las fronteras • La policía en el globo • Cops Across Borders • Policing The Globe Scholar Policy Makers Paul Bloom Especialista del entorno real y de ficción en niños y adultos Specialist in real environment and fiction of children and adults http://pantheon.yale.edu/~pb85/Paul_Bloom.html T @paulbloomatyale Paul Bloom es el profesor “Brooks y Suzanne Ragen” de Psicología en la Universidad de Yale. Su investigación explora cómo los niños y los adultos entienden el mundo físico y social, con especial atención a la moral, la religión, la ficción y el arte. Ha ganado numerosos premios por su investigación y docencia. Es ex-presidente de la Sociedad para la Filosofía y Psicología, y co-editor de Behavioral and Brain Sciences, una de las principales revistas del campo. El doctor Bloom ha escrito para revistas científicas como Nature y Science, para los medios populares como The New York Times, The Guardian, The New Yorker y The Atlantic Monthly. Es autor o editor de seis libros, entre ellos Sólo bebés: Los orígenes del bien y del mal (Just Babies: The Origins of Good and Evil). “ Paul Bloom is the Brooks and Suzanne Ragen Professor of Psychology at Yale University. His research explores how children and adults understand the physical and social world, with special focus on morality, religion, fiction, and art. El amor es una exageración de la diferencia entre una persona y todos los demás. Love is a gross exaggeration of the difference between one person and everybody else. - Eduard Punset. ” He has won numerous awards for his research and teaching. He is past-president of the Society for Philosophy and Psychology, and co-editor of Behavioral and Brain Sciences, one of the major journals in the field. Dr. Bloom has written for scientific journals such as Nature and Science, and for popular outlets such as The New York Times, The Guardian, The New Yorker, and The Atlantic Monthly. He is the author or editor of six books, including Just Babies: The Origins of Good and Evil. Premios AWARDS • Premio “William James” de la Sociedad Psicológica Estadounidense por La esencia del placer. • Premio “Eleanor Maccoby” de la Asociación Psicológica Estadounidense por El bebé de Descartes y Cómo los niños aprenden los significados de las palabras. • Premio Stanton de la Sociedad para la Filosofía y Psicología. • Premio a la Excelencia en Psicología por la Asociación de Publicaciones Estadounidense por Cómo los niños aprenden los significados de las palabras. • William James Award, from American Psychological Society for How Pleasure Works. • Eleanor Maccoby Award, from American Psychological Association for • Descartes’ Baby and How Children Learn the Meanings of Words. • Stanton Prize, Society for Philosophy and Psychology. • Award for Excellence in Psychology, by Association for American Publishers for How Children Learn the Meanings of Words. PUBLICACIONES BOOKS • La adquisición del lenguaje: Lecturas centrales. • Lenguaje y espacio. • Cómo los niños aprenden los significados de las palabras. • El bebé de Descartes: Cómo la ciencia del desarrollo infantil explica qué nos hace humanos. • La esencia del placer. • Sólo bebés: Los orígenes del bien y del mal. • Language Acquisition: Core Readings. • Language and Space. • How Children Learn The Meanings of Words. • Descartes’ Baby: How the Science of Child Development Explains What Makes us Human. • How Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We Like. • Just Babies: The Origins of Good and Evil. A Taste of the XXII Century Sarah Jones Dramaturga de Broadway, Embajadora de la Buena Voluntad de la UNICEF y activista contra la violencia hacia los niños Broadway playwright, UNICEF Goodwill Ambassador and activist against violence to children http://www.sarahjonesonline.com f /pages/Sarah-Jones/22268669123 f @jonesarah Sarah es una actriz y dramaturga ganadora del máximo reconocimiento de teatro de Broadway, el Premio Tony. Fue educada en el Bryn Mawr College y en la Escuela Internacional de las Naciones Unidas. Su espectáculo de solista multi-carácter Puente y túnel (Bridge and Tunnel) fue producido originalmente fuera de Broadway por la ganadora del Oscar Meryl Streep, y pasó a convertirse en un hit aclamado y de larga duración en Broadway. “ Sarah is a winning playwright and performer of the highest recognition Broadway theater, the Tony Award. She was educated at Bryn Mawr College and the United Nations International School. Una maestra del género [dramático]. A master of the [dramatic] genre. Her multi-character solo show Bridge and Tunnel was originally produced Off-Broadway by Oscar-winner Meryl Streep, and went on to become a critically acclaimed, long running hit on Broadway. Sarah recently returned to her Sarah recientemente regresó UN School roots by becoming a UNI- The New York Times. a sus raíces de la ONU al convertirse CEF Goodwill Ambassador, traveling en una Embajadora de la Buena Voas a spokesperson on violence against luntad de la UNICEF, viajando como conferencista sobre children, and performing for audiences from Indonesia to la violencia contra los niños, y realizando audiencias de In- Ethiopia, the Middle East and Japan. donesia a Etiopía, el Medio Oriente y Japón. Winner of the 2007 Brendan Gill Prize, Sarah has Ganadora del Premio “Gill Brendan” 2007, Sarah also received grants, commissions and residencies from también ha recibido donaciones, comisiones y residencias The Ford Foundation, NYSCA, the W. K. Kellogg Founde la Fundación Ford, de NYSCA, de la Fundación WK dation, the MacDowell Colony, Yaddo, Civitella Rainieri, Kellogg, de la MacDowell Colony, de Yaddo, de Civitella and others, and theater honors including an Obie Award, Rainieri, y otros, y honores de teatro incluyendo un Pre- a Helen Hayes Award, two Drama Desk nominations, and mio Obie, un Premio “Helen Hayes”, dos nominaciones HBO’s US Comedy Arts Festival’s Best One Person Show al Drama Desk y el Premio Best One Person Show del Award. Festival de Artes Cómicas de EE. UU. (US Comedy Arts Recent performances have included multiple Festival) de HBO. shows at The White House at the invitation of President Sus actuaciones recientes han incluido varias re- and First Lady Obama. Sarah is currently at work on a new presentaciones en la Casa Blanca por invitación del Pre- solo-show commissioned by the Novo Foundation. sidente y la Primera Dama, la Sra. Obama. Actualmente, Sarah se encuentra trabajando en un nuevo espectáculo-solista, encargado por la Fundación Novo. ” prEMIOS AWARDS • Premio Tony • Premio “Gill Brendan” 2007 • Premio Obie • Premio “Helen Hayes” • Dos nominaciones al Drama Desk • Premio Best One Person Show del Festival de Artes Cómicas de EE. UU. de HBO • Tony Award • Brendan Gill Prize 2007 • Obie Award • Helen Hayes Award • Two Drama Desk nominations • Best One Person Show Award of HBO’s US Comedy Arts Festival OBRAS WORKS • * Puente y túnel • Bridge and Tunnel Entretenimiento Entertainment CHange your Future WUNDER 18 Nicole Ticea Joven promesa de la ciencia, inventora de un nuevo test de VIH Young promise of science, inventor of a new HIV test http://www.researchgate.net/profile/Nicole_Ticea f /profile.php?id=100007890347352 Nicole es una talentosa joven científica que actualmente lleva a cabo una investigación sobre el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en la Universidad Simon Fraser. Nicole is a young talented scientist currently performing HIV research at Simon Fraser University. The greatest highlight of her scientific career El mayor punto culminante de su carrera científica was, undoubtedly, developing a novel HIV test capable of fue, sin duda, el desarrollo de un nueperforming early diagnosis in resourvo test de VIH capaz de realizar un ce-limited settings. This was not the diagnóstico precoz en entornos con beginning of the scientific journey, recursos limitados. Sin embargo, este La investigación científica however; her first attempt at a science no fue el comienzo de su viaje cientí- implica dedicación, deter- fair experiment was in grade six when fico; su primer intento fue un experihung two dismantled cans off the minación, largas horas y she mento en la feria de ciencias, cuando edge of her kitchen counter, ran water estaba en sexto grado, donde colgó un profundo amor por el through them, and she hoped to prodos latas desmanteladas por el borde campo que hace que val- duce electricity. de la mesa de la cocina, corrió agua gan la pena los sacrificios. Much to her consternation she a través de ellas y esperaba producir Scientific research invol- soon discovered that Vancouver’s huelectricidad. ves dedication, determi- mid climate did not exactly lend itself Para su gran consternación nation, long hours and a well to the production of electrostapronto descubrió que el clima húmetic charges. Nevertheless, that experido de Vancouver exactamente no se deep-rooted love for the ment lit a different sort of spark, one presta bien a la producción de cargas field that makes sacrifices which has led her to pursue scientific electrostáticas. Pero, ese experimento research for the past three years. worthwhile. encendió un tipo diferente de chispa, - Nicole Ticea Outside of science, Nicole has una que la ha llevado a dedicarse a la been heavily involved in competitive investigación científica en los últimos swimming for the past six years, both tres años. as an athlete and as a coach. She is also an actress, writer, Fuera de la ciencia, Nicole ha estado muy invo- and visual artist and believes that the humanities are an lucrada en competiciones de natación durante los últimos essentials complement to her life as a scientist. seis años, tanto como atleta y como entrenadora. También In the future, Nicole is looking forward to creating es actriz, escritora y artista visual, y cree que las huma- nidades son un complemento esencial para su vida como her own biotechnology company and commercializing her HIV test. científica. “ ” En el futuro, Nicole está a la espera de la creación de su propia empresa de biotecnología y la comercialización de su prueba del VIH. PREMIOS AWARDS • Primer lugar en el Reto B. C. Regional de Sanofi BioGENEius • First place in the 2014 B.C. Regional Sanofi BioGENEius Challenge Wunder 18 Jolene Babyak Experiencias de niñez dentro de la famosa Prisión de Alcatraz Childhood experiences in the famous Alcatraz Penitentiary http://myspace.com/jolenebabyak f /jolene.babyak “ Un prisionero encontró una pelota de goma dura en la maleza y me hizo una seña. Me acerqué tímidamente, mientras el guardia permaneció allí, y el hombre empujó la pelota a través de la valla… Este fue mi primer conflicto de la ‘vida real’ —decirle gracias a un adulto o no hablarle a un convicto. A prisoner found a hard rubber ball in the weeds and beckoned to me. I shyly approached, as the guard stood there, and the man pushed the ball through the fence… It was my first ‘real life’ conflict —whether to say thank you to an adult or to not speak to a convict. ” Jolene Babyak, quien también escribe bajo el seudónimo de Cory Kincade, vivió en Alcatraz cuando era niña. Su padre era guardia y, en un momento, Asistente del Alcaide. Jolene ahora escribe libros sobre sus experiencias en Alcatraz y va regularmente a la tienda de Alcatraz a tener firmas de libros. Jolene Babyak, who also writes under the pseudonym Cory Kincade, as a child lived on Alcatraz. Her father was guard and at one point, Assistant Warden. Jolene now writes books about her experiences in Alcatraz and goes regularly to the Alcatraz store to have book signings. LIBROS BOOKS • Rompiendo la roca: El gran escape de Alcatraz. • El hombre pájaro: Las muchas caras de Robert Stroud. • Testigo en Alcatraz, la vida en la roca como lo cuentan los guardias, las familias y los prisioneros. • Breaking the Rock: The Great Escape from Alcatraz. • Bird Man: The Many Faces of Robert Stroud. • Eyewitness on Alcatraz, Life on The Rock as told by the Guards, Families & Prisoners. Wunder 18 Cassandra Lin Joven ambientalista “revolucionaria de los combustibles” Young environmentalist “revolutionary fuel” http://mynamemystory.org/cassandra-lin.html “ Mis padres han creado un espacio enriquecedor para mí. También me exponen una gran cantidad de cosas. Siempre quieren que aprenda algo nuevo. Mi papá me da los artículos de la revista Time y The Wall Street Journal para que los lea. También viajamos mucho, por lo que nuestros ojos han sido abiertos al mundo desde una edad temprana. Cassandra Lin es un joven ambientalista asiática-estadounidense, filántropa y empresaria social mejor conocida por la fundación del Proyecto TGIF (Turn Grease Into Fuel, que en español significa “Convierta la grasa en combustible”), una organización que recolecta la grasa de restaurantes y otras áreas para entregarla a los centros de reciclaje que más tarde la procesan y convierten en combustible (biodiesel) que se dona a los miembros más pobres de la comunidad. Desde su inicio, el Proyecto T.G.I.F. ahora se ha convertido en una red de 113 restaurantes que permiten a la fundación recoger más de 4,000 galones de grasa por mes. El proyecto de Lin fue destacado por las Naciones Unidas, y ella fue una de los más de 1,400 jóvenes que asistieron a la Conferencia de la ONU sobre el Desarrollo Sostenible o Río+20, en Río de Janeiro en junio de 2012. My parents have created a nurturing space for me. They also expose me to a lot of things. They always want me to learn something new. My dad gives me articles from Time magazine and The Wall Street Journal to read. We also travel a lot, so our eyes have been open to the world from a young age. ” Cassandra Lin is a young Asian-American environmentalist, philanthropist, and social entrepreneur most popular for founding Project T.G.I.F. (Turn Grease Into Fuel), an organization that collects grease from restaurants and other areas and hands it over to recycling centers so that it can be processed and turned into fuel that is given to the poorer members of the community. Since its inception, Project T.G.I.F. has now grown into a network of 113 restaurants that enable the foundation to collect over 4,000 gallons of grease per month. Lin’s project was highlighted by the United Nations, which notes that she was one of the more than 1,400 young people attended the UN Conference on Sustainable Development, or Rio+20, in Rio de Janeiro in June 2012. PREMIOS AWARDS • Primer lugar en el Reto B. C. Regional de Sanofi BioGENEius • First place in the 2014 B.C. Regional Sanofi BioGENEius Challenge Wunder 18 Shree Bose Joven prodigio, inventora de una cura para el cáncer de ovario Young prodigy, inventor of a cure for ovarian cancer http://shreebose.com t @shreebose “ Mi viaje no era sólo acerca de la investigación, se trataba de encontrar mi pasión y se trataba de crear mis propias oportunidades Para Shree, no hay fin para el aprendizaje. Ha participado en ferias de ciencia, desde su primer proyecto hasta su reciente proyecto sobre la resistencia a los fármacos en el cáncer de ovario. Este temor llevó su interés a la Biología y el estudio de la vida, y hacia su participación en la investigación del cáncer cuando tenía 15 años. Su proyecto de investigación implicó el estudio de una proteína particular, AMP quinasa, de interés en células cancerosas. A través de las pruebas sobre la inhibición de la actividad de esta proteína, la investigación propone una nueva manera de tratar a las pacientes resistentes cuando ya no responden al tratamiento de la quimioterapia. Para las más de 240,000 pacientes con diagnóstico de cáncer de ovario, esta investigación reducirá las tasas de recurrencia en las pacientes tratadas con determinados fármacos de quimioterapia. Shree fue honrada como la ganadora del Gran Premio de la Feria Mundial Google de la Ciencia en 2011. Es ganadora del Premio Logro de la Juventud GDIAAC, otorgado por el Ministro indio de Comercio y fue nombrada como una de las 21 mujeres increíbles de la revista Glamour del año, en 2011. My journey wasn’t just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities. ” For Shree, there is no end to learning. She has been participating in science fairs since her first project to her recent project on drug resistance in ovarian cancer. This awe led to her interest in biology and the study of life, and to her involvement in cancer research at age 15. Her research project involved the study of a particular protein, AMP kinase, of interest in cancer cells. Through tests on inhibiting this protein’s activity, her research proposed a new way to treat resistant patients when they no longer respond to the chemotherapy drug. For the over 240,000 patients diagnosed with ovarian cancer, this research will reduce the recurrence rates in patients treated with particular chemotherapy drugs. Shree was honored as the Grand Prize winner of the Google Global Science Fair in 2011. She is a recipient of the GDIAAC Youth Achievement Award given by the Indian Minister of Commerce and was named one of Glamour Magazine’s 21 Amazing Women of the Year in 2011. As a current student at Harvard (Class of 2016), she is concentrating in Molecular and Cellular Biology with a minor in Global Health and Health Policy. Como estudiante actual de Harvard (clase 2016) está concentrada en la Biología molecular y celular con especialización en Salud global y Políticas de salud. PREMIOS AWARDS • Gran Premio de la Feria Mundial Google de la Ciencia en 2011. • Premio Logro de la Juventud GDIAAC, otorgado por el Ministro indio de Comercio. • Fue nombrada como una de las 21 mujeres increíbles de la revista Glamour del año, en 2011. • Grand Prize winner of the Google Global Science Fair in 2011. • GDIAAC Youth Achievement Award given by the Indian Minister of Commerce. • Was named one of Glamour Magazine’s 21 Amazing Women of the Year in 2011. Wunder 18 Richard Turere Inventor de un sistema de luces que alejan a los leones de comer ganado Inventor of a system of lights that keep lions eat cattle f /pages/Richard-Turere/140387712796341 “ [Los leones] solían venir casi todos los días y mataban dos vacas por día. Era realmente un problema muy grande, y soy responsable de las vacas de mi papá, así que tenía que encontrar una manera de solucionar este problema Cuando Richard Turere, un niño de una comunidad masai de Kenia (al sur del Parque Nacional de Nairobi), tenía nueve años recibió un importante encargo de su padre: cuidar el ganado y evitar que los leones se comieran a sus animales. La misión no era fácil porque los ataques de los felinos estaban aumentando. Pero, Richard tuvo una idea que cambió todo. Observó que los leones se alejaban de su granja cuando veían a una persona con una linterna de mano y pensó que por ahí estaba la solución al problema. Entonces, Richard inventó un sistema de luces intermitentes, llamado “luces león” (“Lion Ligths”), con bombillas LED alimentadas con un panel solar. Su invento funcionó, los leones dejaron de atacar a su ganado y el pudo solucionar amigablemente la relación de los seres humanos con los animales salvajes por la pelea del ganado, compartiendo con sus vecinos este sencillo pero importante invento. Desde su invención, Richard obtuvó una beca para la Escuela Brookhouse, siendo reconocido como un niño emprendedor con alto sentido de lo social y ambiental, y actualmente es un conferencista internacional. [The Lions] used to come almost every day and killed two cows per day. It was really a very big problem, and I am responsible for my father’s cows, so I had to find a way to fix this problem. ” When Richard Turere, a child from a Maasai community in Kenya (south of Nairobi National Park), was nine years old he received an important commission of his father: care for cattle and prevent that lions eat his animals. The mission was not easy because the cats attacks were increasing. But Richard had an idea that changed everything. He noted that the lions away from his farm when they saw someone with a flashlight and thought there was a solution to the problem. So Richard invented a system of flashing lights, called “Lion Lights” with LED bulbs powered by a solar panel. His invention worked, stopped lions attacking livestock and could amicably resolve the relationship of humans with wild animals for fight of the cattle, sharing with neighbors this simple but important invention. Since his invention, Richard won a scholarship to the Brookhouse School, being recognized as an enterprising child with high sense of social and environmental, and currently is an international speaker. PREMIOS AWARDS • Beca para la Escuela Brookhouse. • Nominado para el Premio Filantrofía Africana. • Scholarship for the Brookhouse School. • Nominated for African Philanthropy Award. Wunder 18 Thomas Suárez Joven experto en el desarrollo de apps de iOS y programador virtual Young expert in developing apps for iOS and virtual programmer http://tomthecarrot.com/Tomthecarrot/index.html http://carrotcorp.com/CarrotCorp/index.html f /tomthecarrot f /carrotcorp t @tomthecarrot t @carrotcorp “ Yo quería aprender a pro- I wanted to learn to programar juegos para el iPho- gram games for the iPhone, pero no había nadie que ne, but there was no one to teach me. me pudiera enseñar. Thomas es un joven de catorce años que creó su propia empresa para desarrollar apps y juegos para la plataforma iOS. Decidió formarse a sí mismo y organizó un club en el colegio donde que se debatía sobre las aplicaciones y juegos, y cómo desarrollarlos. Fue un éxito y cada vez contaba con más asistentes. De esta manera, Thomas comenzó a hacer sus primeros pinitos como programador con apps sencillas y sin mayores complicaciones. ” Thomas is a young boy of fourteen who created his own company to develop apps and games for the iOS platform. He decided to form himself and founded a club at school where he organized debates on the applications and games, and how to develop them. It was a success and increasingly had more attendees. This way, Thomas started taking his first steps towards becoming a programmer with simple apps without major complications. Wunder 18 CHange your Limits Lombard Twins Alta energía y libertad de expresión en la danza High energy and freedom of expression in dance http://www.lombardtwins.com f /lombardtwinsofficial T @lombardtwins Martin y Facundo Lombard comenzaron a bailar a la edad de 7 años en su natal Buenos Aires, Argentina. Su inigualable manera sincronizada de bailar y su libertad de expresión en la danza de alta energía Tap Dance pronto llamaron la atención de la leyenda James Brown y Tito Puente. En 1998, Martín y Facundo se trasladaron a Nueva York. Y desde entonces, se han presentado en el Avery Fisher Hall en Lincoln Center, el Jazz Festival de Saratoga y BB King. Sus créditos incluyen presentaciones con Whitney Houston y George Michael (el video de “If I Told You That”) un tributo a los Nicholas Brothers (Lincoln Center), el músico de jazz Winton Marsalis (Teatro Gran Rex, Argentina) y Stomp (Luna Park Staduim, Argentina). “ Martin and Facundo Lombard began dancing at the age of 7 in their native Buenos Aires, Argentina. Their unique synchronized dancing and freedom of expression in the high-energy dance and Tap Dance soon caught the attention of the legend of James Brown and Tito Puente. No nos preparamos para ser bailarines, ni nunca quisimos ser bailarines. Solamente nos gustaba crear piezas y, bailarlas y disfrutarlas We never prepared ourselves to be dancers, we never wanted to be dancers. We just liked creating routines and dancing them and enjoy it. ” In 1998, Martin and Facundo moved to New York. And since then, they have performed at Avery Fisher Hall in Lincoln Center, the Saratoga Jazz Festival and BB King. Their credits include performances with Whitney Houston and George Michael (“If I Told You That” video) a tribute to the Nicholas Brothers (Lincoln Center), jazz musician Wynton Marsalis (Teatro Gran Rex, Argentina) and Stomp (Luna Park Staduim, Argentina). Actualmente, los Gemelos Lombard trabajan regularmente con Antigravity y and Rasta Thomas Bad Boys of Dance. El HipHopKestra es el guión de su primer largometraje. Currently, the Lombard Twins work with Antigravity and Rasta Thomas Bad Boys of Dance. The HipHopKestra is the script for their first feature film. PELÍCULAS MOVIES • Infancia 34. • Libre expresión. • Sublevados. • Canción y fuga. • HipHopKestra (próximamente). • Infancia 34. • Free Expression. • Sublevados. • Chant et fugue. • The HipHopKestra (coming soon). Entretenimiento Entertainment Charlie Todd Experto en experiencias cómicas y absurdas http://improveverywhere.com/charlie_todd/ http://mrcharlietodd.com/ T @charlietodd T @ImprovEvery Todd es uno de los creadores de video de mayor éxito en la era de YouTube, con la impresionante cifra de 250 millones de vistas a su nombre. En 2001, Charlie fundó la comedia colectiva Improv Everywhere, un grupo de Nueva York que fue pionero en actuaciones públicas en la era digital. Improv Everywhere ha creado proyectos emblemáticos que han entrado en el espíritu de la época y se han extendido a todos los rincones del planeta. Actualmente, Charlie está poniendo en escena eventos internacionales simultáneos en más de cincuenta países, obteniendo la cobertura de los medios de comunicación masiva. “ Todd is one of the most successful video creators in the YouTube age, with an astonishing 250 million views to his name. Improv Everywhere pisa las líneas trazadas entre el espectáculo y el espectador, el teatro y la vida real, pública y privada, la actuación y la protesta, y recupera las calles para la gente común. Improv Everywhere tramples the lines drawn between spectacle and spectator, theatre and real life, public and private, performance and protest, and reclaims the streets for ordinary people. Charlie ha platicado en conferencias de alto nivel en el Museo de Arte Moderno y en el Nuevo Museo de Arte Contemporáneo. Es autor del libro Causando una escena: Bromas - Lyn Gardner, The Guardian. extraordinarias en lugares ordinarios con Improv Everywhere (Causing A Scene: Extraordinary Pranks in Ordinary Places with Improv Everywhere). Ha sido perfilado por The New York Times, “El espectáculo de hoy” (“The Today Show”), “Esta vida estadounidense” (“This American Life”) y la Revista New York, para nombrar algunos. ” In 2001, Charlie founded the comedy collective Improv Everywhere, a New York group that pioneered public performances in the digital age. Improv Everywhere has created iconic projects that have entered the zeitgeist and spread to all corners of the globe. Charlie now regularly stages simultaneous international events in over fifty countries at a time, garnering massive news media coverage. Charlie has spoken at high-profile conferences in the Museum of Modern Art, and in the New Museum of Contemporary Art. He is the author of the book Causing A Scene: Extraordinary Pranks in Ordinary Places with Improv Everywhere. He has been profiled by The New York Times, “The Today Show”, “This American Life”, and New York Magazine, to name a few. Publicaciones Books • Causando una escena: Bromas extraordinarias en lugares ordinarios con Improv Everywhere • Causing A Scene: Extraordinary Pranks in Ordinary Places with Improv Everywhere Entretenimiento Entertainment Jill Bolte Taylor Neuroanatomista que experimentó un derrame cerebral http://drjilltaylor.com http://www.sweetdreamsrwanda.com/ T @DrJBT La Dra. Jill Bolte Taylor es una neuroanatomista preparada y publicada en Harvard, que investiga el cerebro humano postmortem y su relación con la esquizofrenia y las enfermedades mentales graves. Fundó la organización no lucrativa Jill Bolte Taylor Brains, Inc. En 1996, experimentó una hemorragia grave en el hemisferio izquierdo de su cerebro. Después de esta malformación arteriovenosa del cerebro (MAV), no podía caminar, hablar, leer, escribir ni recordar nada de su vida. A la Dra. Jill le llevó ocho años recuperar por completo toda su función física y la capacidad de pensar. En 2008, la Dra. Jill hizo una presentación en la Conferencia TED en Monterey, CA, que catapultó su historia a la luz pública y fue elegida como una de las 100 personas más influyentes de la revista Time en el mundo en 2008. “ Dr. Jill Bolte Taylor is a Harvard-trained and published neuroanatomist who investigates the postmortem human brain as it relates to schizophrenia and the severe mental illnesses. She founded the nonprofit Jill Bolte Taylor Brains, Inc. Muchos de nosotros pensamos en nosotros mismos como criaturas pensantes que se sienten, pero en realidad somos criaturas sensibles que piensan. Most of us think of ourselves as thinking creatures that feel, but we are actually feeling creatures that think. - Jill Bolte Taylor. ” In 1996, she experienced a severe hemorrhage in the left hemisphere of her brain. On the afternoon of this cerebral arteriovenous malformation (AVM), she could not walk, talk, read, write, or recall any of her life. It took eight years for Dr. Jill to completely recover all of her physical function and thinking ability. In 2008, Dr. Jill gave a presentation at the TED Conference in Monterey, CA, which catapulted her story into the public eye, and she was chosen as one of TIME Magazine’s 100 Most Influential People in the World for 2008. Asimismo, fue la invitada premier en la “Serie de Web-Cast el Alma de Oprah” (“Oprah’s Soul Series web-cast”), y su libro Un ataque de lucidez (My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey) se convirtió en un bestseller del The New York Times que fue traducido a más de 30 idiomas. She also was the premiere guest on “Oprah’s Soul Series web-cast”, and her book My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey (published in 2008 by Viking Penguin) became a New York Times bestseller which was translated in over 30 languages. Premios awards • Premio Mysell por la Escuela de Medicina de Harvard (Psiquiatría) • Premio Celebración a la Vida • Ganadora del Premio NY Libros para una Mejor Vida por Un ataque de lucidez • Doctorado Honoris Causa de Ciencia por la Universidad de Queen • Mysell Award by Harvard Medical School (Psychiatry) • Celebration of Life Award • Winner of NY Books for a Better Life Award by My Stroke of Insight • Honorary Doctorate of Science by Queen’s University Película • Un ataque de lucidez Movie • My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey Emotivo Emotive Michael Shermer Escéptico que derrumba todas las creencias y falacias. Teórico de la verdad y la mentira Skeptic who collapses all beliefs and fallacies. Theorist of truth and lies http://www.skeptic.com f/Michael.Brant.Shermer T @MichaelShermer El Dr. Shermer recibió su licenciatura en Psicología de la Universidad de Pepperdine, su maestría en Psicología Experimental de la Universidad Estatal de California, Fullerton, y su doctorado en Historia de la Ciencia de la Universidad de Graduados de Claremont. Es el editor fundador de la revista Skeptic, columnista mensual para la revista Scientific American, y profesor adjunto en la Universidad de Graduados de Claremont y la Universidad de Chapman. Su último libro es El cerebro creyente: De fantasmas y dioses a política y conspiraciones-Cómo construimos creencias y las reforzamos como verdades (The Believing Brain: From Ghosts and Gods to Politics and Conspiracies-How We Construct Beliefs and Reinforce Them as Truths), en el cual analiza por qué los humanos creen. Como psicólogo y escéptico, Shermer pide un mejor uso de la ciencia y una dosis de escepticismo al cuestionar la validez de nuestras creencias. “ Dr. Shermer received his B.A. in psychology from Pepperdine University, M.A. in experimental psychology from California State University, Fullerton, and his Ph.D. in the history of science from Claremont Graduate University. La inclinación natural en todos los seres humanos es postular una fuerza, un espíritu, fuera de nosotros. Esa tendencia hacia la superstición del pensamiento mágico es solo una construcción en nuestra naturaleza. The natural inclination in all humans is to posit a force, a spirit, outside of us. That tendency toward superstitious magical thinking is just built into our nature. Es también el autor de La mente del mercado: Cómo la biología y la psicología moldean nuestras vidas económicas (The Mind of the Market: Compassionate Apes, Competitive Humans, and Other Tales from Evolutionary Economics) y Michael Shermer de Por qué la gente cree en cosas raras: Pseudociencia, superstición y otras confusiones de nuestro tiempo (Why People Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and Other Confusions of Our Time). Su nuevo libro es El arco moral (The Moral Arc). He is the Founding Publisher of Skeptic magazine, a monthly columnist for Scientific American, and an Adjunct Professor at Claremont Graduate University and Chapman University. His latest book is The Believing Brain: From Ghosts and Gods to Politics and Conspiracies-How We Construct Beliefs and Reinforce Them as Truths, which analyzes why humans believe. A psychologist and skeptic, Shermer calls for a better use of science and a dose of skepticism when questioning the validity of our beliefs. He is also the author of The Mind of the Market: Compassionate Apes, Competitive Humans, and Other Tales from Evolutionary Economics, and Why People Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and Other Confusions of Our Time. His new book is The Moral Arc. ” PREMIOS AWARDS • Premio “Philip J. Klass” por sus contribuciones excepcionales en la promoción del pensamiento crítico y el entendimiento de la ciencia • Premio “Isaac Asimov”, Área de Escépticos • Premio “Carl Sagan” por la Asociación Humanista Estadounidense • Philip J. Klass Award for his outstanding contributions in promoting critical thinking and scientific understanding • Isaac Asimov Award, Area Skeptics • Carl Sagan Award by the American Humanist Association PUBLICACIONES • Skeptic (editor de la revista) • El cerebro creyente: De fantasmas y dioses a política y conspiraciones-Cómo construimos creencias y las reforzamos como verdades • La mente del mercado: Cómo la biología y la psicología moldean nuestras vidas económicas • Por qué importa Darwin: Evolución y el caso contra el diseño inteligente • Por qué la gente cree en cosas raras: Pseudociencia, superstición y otras confusiones de nuestro tiempo • Cómo creemos: La búsqueda de Dios en una edad de la ciencia • Las fronteras de la ciencia: Entre la ortodoxia y la herejía • El arco moral BOOKS • Skeptic (editor’s magazine) • The Believing Brain: From Ghosts and Gods to Politics and Conspiracies-How We Construct Beliefs and Reinforce Them as Truths • The Mind of the Market: Compassionate Apes, Competitive Humans, and Other Tales from Evolutionary Economics • Why Darwin Matters: Evolution and the Case Against Intelligent Design • Why People Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and Other Confusions of Our Time • How We Believe: The Search for in anofAge of XXII Science Century AGod Taste the • The Borderlands of Science: Where Sense Meets Nonsense • The Moral Arc Chris Nicola Espeleólogo experto en la sobrevivencia en cuevas http://www.chrisnicola.com http://www.priestsgrotto.com http://www.noplaceonearthfilm.com T @chrisnicola2 f /pages/Chris-Kluwe/257061731090633 Habiendo vivido la mayor parte de su vida en la ciudad de Nueva York, Chris se retiró recientemente como investigador estatal de NY de 30 años, después de haber trabajado también como gerente y guardia de la entrada de un bar, profesor adjunto, guardaespaldas, investigador encubierto, organizador sindical y oficial de policía de Washington DC. “ Having lived most of his life in New York City, Chris recently retired as a NY State Investigator of 30 years, after having also worked as a bar manager and bouncer, adjunct lecturer, bodyguard, undercover investigator, labor union organizer, and Washington, DC police officer. He has earned undergraduate degrees in Criminal Justice, Physics, and Forensic Psychology; an MA in Criminology; worked towards a PhD in Criminology from City University of New York, and is currently pursuing a BA in Film Studies. He also conducted 2 years of ethnographic research while living among motorcycle gangs. Ha ganado los títulos en Justi- Yo soy en parte todo lo cia penal, Física y Psicología Forense; que he visto y conocido. una maestría en Criminología; trabajado para conseguir un doctorado en I am in part all that I have Criminología de la Universidad de la seen and met. Ciudad de Nueva York, y actualmente se encuentra cursando una licenciatu- Chris Nicola. ra en Estudios de Cine. También dirigió 2 años de investigación etnográfi In the Mid 70’s he began exploring his first unca mientras vivía entre bandas de motociclistas. derwater caves, and shipwrecks. To date, he is an expert A mediados de los 70 empezó a explorar sus pri- who has organized over 40 caving expeditions in the Amemeras cuevas submarinas y naufragios. Hasta la fecha es ricas, Oceana, Africa, and Europe. un experto que ha organizado más de 40 expediciones de Today he spends his time caving, lecturing, and espeleología en América, Oceanía, África y Europa. further developing a story he discovered in 1993; a story Hoy en día pasa su tiempo practicando espeleo- of how 38 Jews survived the Holocaust by living in a cave logía, da conferencias, y además sigue desarrollando una for over a year, which has lead to a book, The Secret of historia que descubrió en 1993; una historia de cómo 38 Priest’s Grotto, and a documentary, No Place On Earth. judíos sobrevivieron al Holocausto viviendo en una cueva durante más de un año, lo que ha dado lugar a un libro, El secreto de la Gruta del Sacerdote (The Secret of Priest’s Grotto), y un documental, No hay lugar en la Tierra (No Place On Earth). ” Premios awards • Premio Logros de Vida del Museo de la Ciencia de Long Island • Premio Certificado al Mérito del Club de Exploradores • Premio Tikkun Olam del Proyecto Patrimonio del Refugio Judío de Haití • Lifetime Achievement Award of The Science Museum of Long Island • Certificate of Merit Award of The Explorers Club • Tikkun Olam Award of The Haiti Jewish Refugee Legacy Project OBRAS WORKS • El secreto de la Gruta del Sacerdote (libro) • No hay lugar en la Tierra (documental) • The Secret of Priest’s Grotto (book) • No Place On Earth (documentary film) Emotivo Emotive Ingoma Nshya Grupo musical de mujeres que ha roto tabús en Ruanda T @SweetDreamsDoc f /sweetdreamsrwanda “ Somos las primeras mujeres percusionistas en Ruanda. Es un milagro. Siempre que actuamos hay una gran cantidad de público, porque la gente quiere ver si las mujeres realmente pueden tocar los tambores. Tal vez los hombres tienen miedo de que en el futuro vamos a tocar mejor que ellos. We are the first female drummers in Rwanda. It’s a miracle. Whenever we perform there is always a lot of audience, because people want to see if women can really drum. Maybe the men are afraid that in the future we will play better than them. - Ingoma Nshya. ” Iniciativa de mujeres. Por primera vez en Ruanda se formó un grupo de mujeres percusionistas que han roto el tabú contra la mujer y que se involucran activamente en el desarrollo de la cultura en Ruanda. Women Initiatives. Is the Rwanda’s first-ever women’s drumming group, that have broken the taboo against women drumming and that is actively involving them in the development of culture in Rwanda. Este grupo especial tiene el doble objetivo de la curación y el empoderamiento de las mujeres mediante el uso de métodos positivos para reconciliarse con el pasado violento de su país y las tragedias personales. Está compuesto de mujeres ruandesas, de todos los ámbitos de la vida, que han creado a través de sus actividades una nueva e importante voz femenina en la escena cultural de Ruanda. special group has the twin goals of healing and women’s empowerment by using positive methods to reconcile with the violent past of their country and personal tragedies. It is comprised of Rwandan women from all walks of life who have created, through their activities, a new and important female voice in the Rwandan cultural scene. Para las mujeres de Ingoma Nshya, la cultura es una fuerza impulsora para su desarrollo que les permite emerger de la devastación del genocidio, para crear un nuevo futuro y soñar con nuevas posibilidades para sí mismas y su país. For the women of Ingoma Nshya, culture is a driving force for their development that allows them to emerge from the devastation of the genocide, to create a new future and to dream of new possibilities for themselves and their country. Premios awards • Premio de Common Ground • Common Ground Award Película Movie • Dulces sueños • Sweet Dreams Intervención artística Artistic Intervention CHange your beliefs DEBATE Amy Chua Una de los 100 pensadores más influyentes en el mundo de las leyes y la educación One of the 100 most influential thinkers in the world of law and education http://amychua.com/ f /amytigermother T @amychua Amy Chua es profesora de leyes “John M. Duff ” de la Escuela de Derecho de Yale. Su más reciente libro se llama El himno de la batalla de la madre tigre (Battle Hymn of the Tiger Mother), que se convirtió en bestseller de The New York Times, como también en Reino Unido, Alemania, Israel, Corea, Polonia, China y Taiwan. “ Amy Chua is John M. Duff, Jr. Professor of Law at Yale Law School. Her newest book is titled Battle Hymn of the Tiger Mother became a The New York Times bestseller, as well as a bestseller in the U.K., Germany, Israel, Korea, Poland, China, and Taiwan. It also highlights her book The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America. This book draws on groundbreaking original research and startling statistics to explain why some groups in America do better than others. Amy’s previous books include, World on Fire, a The New York Times bestseller and Best Book of the Year by The Economist and Day of Empire, which examines history’s handful of dominant world powers to reveal the reasons behind their success and the roots of their ultimate demise. También destaca su libro Una de las 100 personas El paquete triple: Cómo tres rasgos invecon mayor influencia. rosímiles explican la subida y la caída de los grupos culturales en Estados Unidos One of 100 Most Influen(The Triple Package: How Three Unlitial People. kely Traits Explain the Rise and Fall - Time. of Cultural Groups in America), en el cual dibuja una investigación in- Una de las 100 pensadonovadora y original, y estadísticas res globales. asombrosas que explican por qué algunos grupos de Estados Unidos Top 100 Global Thinkers. son mejores que otros. Los ante-Foreign Policy riores libros de Amy son El mundo Una pensadora valiente. en llamas, (World on Fire), un bestseller de The New York Times y mejor Brave Thinker. libro del año por The Economist, y -The Atlantic Amy also taught law at Duke, Día de imperio (Day of Empire), donStanford, and New York Universide examina un poco de la historia ties. Previously, she was a Wall Street lawyer who worde las potencias mundiales dominantes para revelar las razones detrás de su éxito y las raíces de su desapa- ked on the privatization of Telmex, Mexico’s national telephone company. rición definitiva. ” Amy también enseña derecho en las Universidades de Duke, Stanford y Nueva York. Anteriormente fungió como abogada de Wall Street y trabajó en la privatización de Telmex, la compañía nacional de telefonía de México. PUBLICACIONES El paquete triple: Cómo tres rasgos inverosímiles explican la subida y la caída de los grupos culturales en Estados Unidos El mundo en llamas Día de imperio El himno de la batalla de la madre tigre Books The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America World on Fire Day of Empire Battle Hymn of the Tiger Mother Debate Debate Carl Honoré Embajador del Movimiento Slow, una vida más tranquila y sin prisas Slow Movement Ambassador, a quieter and unhurried life http://www.carlhonore.com f /carl.honore T @carlhonore Carl es un galardonado escritor y trotamundos, embajador del movimiento Slow. Se graduó en Historia de la Universidad de Edimburgo, Escocia. Después de trabajar con niños de la calle en Brasil, cubrió Europa y Sudamérica para The Economist, Observer, Miami Herald, Houston Chronicle, National Post y la revista Time. Su primer libro, Elogio de la lentitud, examina nuestra compulsión a la prisa y la crónica de una tendencia global hacia poner el freno. The Financial Times dijo que éste es “para el Movimiento Slow lo que Das Kapital es para el comunismo”. Mientras investigaba Elogio de la lentitud, Carl fue sancionado con una multa por exceso de velocidad. “ Carl is an award-winning writer and globetrotting ambassador for the Slow Movement. He graduated in History from the University of Edinburgh, Scotland. After working with street children in Brazil, he covered Europe and South America for The Economist, Observer, Miami Herald, Houston Chronicle, National Post and Time magazine. Un portavoz en la demanda de la lentitud. An in-demand spokesman on slowness. - The Wall Street Journal. Su segundo libro, Bajo presión, examina la crianza moderna y fue descrito por Time como un “evangelio de la crianza del movimiento Slow”. Su último libro, La lentitud como método, explora la manera de abordar los problemas en todos los ámbitos de la vida, de la salud y las relaciones, a los negocios y la política, y sin caer en soluciones rápidas superficiales. Traducido a más de 30 idiomas, sus libros han caído en las listas de libros más vendidos en muchos países. Carl vive en Londres, donde en su tiempo libre, juega para el equipo de hockey-pelota arriba en Reino Unido. ” His first book, In Praise of Slow, examines our compulsion to hurry and chronicles a global trend toward putting on the brakes. The Financial Times said it is “to the Slow Movement what Das Kapital is to communism.” While researching In Praise of Slow, Carl was slapped with a speeding ticket. His second book, Under Pressure, examines modern childrearing and was described by Time as a “gospel of the Slow Parenting movement.” His latest book, The Slow Fix, explores how to tackle problems in every walk of life, from health and relationships to business and politics, without falling for superficial quick fixes. Translated into more than 30 languages, his books have landed on bestseller lists in many countries. Carl lives in London where, in his spare time, he plays for the top ball-hockey team in the UK. STOP. ALTO. Publicaciones Books • Elogio de la lentitud • Bajo presión • La lentitud como método • In Praise of Slow • Under Pressure • The Slow Fix Debate Debate Paul Rozin Psicólogo experto en los desagrados de la comida humana Psychologist expert human food disgust http://psychology.sas.upenn.edu/people/rozin Paul Rozin asistió a la Universidad de Chicago, donde recibió su licenciatura en 1956, y recibió un doctorado en Biología y Psicología de Harvard, en 1961. “ Paul Rozin attended the University of Chicago, where received his A.B in 1956, and received a PhD in both Biology and Psychology from Harvard, in 1961. Ha sido miembro del Departamento de Psicología de la Universidad de Pennsylvania por 50 años, donde actualmente es profesor de Psicología. Me interesé en Sus intereses académicos anteriores incluyen la selección de alimentos en los animales, la adquisición de habilidades básicas de lectura, y la neuropsicología de la amnesia. Durante los últimos 25 años, el principal foco de su investigación ha sido la elección de alimentos humanos, considerado desde las perspectivas biológicas, psicológicas y antropológicas. Durante este período, ha estudiado la evolución cultural de la cocina, el desarrollo de las aversiones alimentarias y las preferencias alimentarias, las influencias familiares en el desarrollo de la preferencia y la imagen corporal. has been a member of the Psychology Department at the University of Pennsylvania for 50 years, where he is currently asco Professor of Psychology. el porque es tan poderoso: ¿Qué significa decir que algo es desagradable? ¿Por qué algunas cosas son desagradables y otras no?” I got interested in disgust because it’s so powerful: What does it mean to say something is disgusting? Why are some things disgusting and others not?” Paul Rozin es miembro de la Academia Estadounidense de Ciencias y Artes, y el receptor del Premio a la Contribución Científica Distinguida de la Asociación Psicológica Estadounidense en 2007. Fue editor de la revista, Appetite, durante diez años. Rozin tiene un gran interés y compromiso en la docencia de pregrado y posgrado. También fue el director fundador del Centro de Salomón Asch para el Estudio de Conflictos Etnopolíticos de la Universidad de Pennsylvania. ” His past scholarly interests included food selection in animals, the acquisition of fundamental reading skills, and the neuropsychology of amnesia. Over the last 25 years, the major focus of his research has been human food choice, considered from biological, psychological and anthropological perspectives. During this period, he has studied the cultural evolution of cuisine, the development of food aversions and of food preferences, family influences in preference development and body image. Paul Rozin is a member of the American Academy of Arts and Sciences and a recipient of the American Psychological Association Distinguished Scientific Contribution Award for 2007. He was an editor of the journal, Appetite, for ten years. Rozin has a major interest in and commitment to undergraduate and graduate teaching. He was also a founding director of the Solomon Asch Center for the Study of Ethnopolitical Conflictat the University of Pennsylvania. Publicaciones Books • ” Desagrado” en M. Lewis y J. Haviland (Eds.), El cuaderno de las emociones. • Revista Appetit (editor). • “Disgust” in M. Lewis and J. Haviland (Eds.), Handbook of Emotions. • Appetite (editor). Debate Debate Rebecca Goldstein Especialista de las profundidades y orígenes de la filosofía griega Specialist of the deeps and origins of Greek philosophy http://www.rebeccagoldstein.com T @platobooktour “ Platón concibe la filosofía como necesariamente gregaria en vez de solitaria. La exposición de las presunciones es óptima en compañía, entre más argumentativa, mejor. Por esta razón, la discusión alrededor de la mesa es sumamente esencial. Es por esto que la filosofía debe ser argumentativa Plato conceived of philosophy as necessarily gregarious rather than solitary. The exposure of presumptions is best done in company, the more argumentative the better. This is why discussion around the table is so essential. This is why philosophy must be argumentative. ” Rebecca es una novelista y filósofa. Se graduó con summa cum laude de la Barnard College, recibiendo el Premio Montague a la Excelencia en Filosofía. De inmediato siguió su trabajo de graduación en la Universidad de Princeton, donde obtuvo un doctorado en Filosofía. Mientras que en el posgrado se le otorgó una beca de la Fundación Nacional para la Ciencia y una beca de la Fundación Whiting. Rebecca is a novelist and philosopher. She graduated summa cum laude from Barnard College, receiving the Montague Prize for Excellence in Philosophy, and immediately went on to graduate work at Princeton University, where she received her Ph.D. in philosophy. While in graduate school she was awarded a National Science Foundation Fellowship and a Whiting Foundation Fellowship. Ha escrito seis novelas, una serie de cuentos y ensayos, y estudios sobre el matemático Kurt Gödel y los filósofos Baruch Spinoza y Platón. She has written six novels, a number of short stories and essays, and studies of mathematician Kurt Gödel and philosophers Baruch Spinoza and Plato. Además de Barnard, Goldstein ha enseñado en Columbia, Rutgers y en el Trinity College en Hartford, Connecticut. Desde enero de 2014 es profesora visitante en la New College of the Humanities en Londres. In addition to Barnard, Goldstein has taught at Columbia, Rutgers, and Trinity College in Hartford, Connecticut, and she is as of January 2014 a visiting professor at the New College of the Humanities in London. premios awards • Premio Montague a la Excelencia en Filosofía. • “Premio Genio”. • Montague Prize for Excellence in Philosophy. • “Genius Award”. Publicaciones Books • El problema de la mente-cuerpo. • La pasión al final del verano de una mente de mujer. • La hermana oscura. • Gödel. Paradoja y vida. • Spinoza falso: El judío renegado que nos dio la modernidad. • Treinta y seis argumentos para la existencia de Dios: Un trabajo de ficción. • Platón en el Googleplex: Por qué la filosofía no se irá. • The Mind-Body Problem. • The Late-Summer Passion of a Woman of Mind. • The Dark Sister. • Incompleteness: The Proof and Paradox of Kurt Gödel. • Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity. • Thirty-Six Arguments for the Existence of God: A Work of Fiction. • PLATO AT THE GOOGLEPLEX: Why Philosophy Won’t Go Away. Debate Debate Roy Baumeister Espejo de la conciencia y la inconsciencia, el psicólogo de las emociones Mirror of consciousness and unconsciousness, psychologist of emotions http://www.rebeccagoldstein.com f /Roy-Baumeister/318135138229469 “ Realmente lo que hace el estrés, What stress really does, though, sin embargo, es agotar la fuerza is deplete willpower, which dide voluntad, la cual disminuye tu minishes your ability to control capacidad de controlar las emothose emotions. ciones. ” Roy F. Baumeister es uno de los psicólogos más prolíficos e influyentes del mundo. Ha publicado más de 500 artículos científicos y más de 30 libros. En la actualidad es Académico Erudito “Eppes” y profesor de Psicología en la Universidad Estatal de Florida, además de ser un distinguido profesor visitante en la Universidad King Abdulaziz (Arabia Saudita) y en la Universidad Libre VU de Ámsterdam (Países Bajos). Es conocido por su trabajo en el “yo”, el rechazo social, la pertenencia, la sexualidad, el autocontrol, la autoestima, las conductas autodestructivas, la motivación, la agresión, la conciencia y el libre albedrío. Obtuvo su licenciatura y doctorado de la Universidad de Princeton y su maestría de la Universidad de Duke. Aunque Baumeister se hizo de un nombre con su investigación de laboratorio, su reconocimiento se extiende más allá de los estrechos confines de la academia. Su libro de 2011 La fuerza de voluntad: Redescubriendo la mayor fuerza humana (Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength con John Tierney) fue un bestseller de The New York Times. En 2013 recibió el más alto galardón otorgado por la Asociación para la Ciencia Psicológica, es decir, el Premio Miembro “William James”, en reconocimiento a sus logros de vida. Su trabajo ha sido cubierto o citado por The New York Times, The Washington Post, The Wall Street Journal, Los Angeles Times, The Economist, Newsweek, Time, Psychology Today, Self, Men’s Health, la revista Business Week, y muchos otros medios. Roy F. Baumeister is one of the world’s most prolific and influential psychologists. He has published well over 500 scientific articles and over 30 books. He is currently Eppes Eminent Scholar and Professor of Psychology at Florida State University, plus holding distinguished visiting professorships at King Abdulaziz University (Saudi Arabia) and at the VU Free University of Amsterdam (Netherlands). He is known for his work on the self, social rejection, belongingness, sexuality, self-control, self-esteem, self-defeating behaviors, motivation, aggression, consciousness, and free will. He earned his A.B. and Ph.D. from Princeton University and his M.A. from Duke University. Although Baumeister made his name with laboratory research, his recognition extends beyond the narrow confines of academia. His 2011 book Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength (with John Tierney) was a The New York Times bestseller. In 2013 he received the highest award given by the Association for Psychological Science, namely the William James Fellow Award, in recognition of his lifetime achievements. His work has been covered or quoted in The New York Times, The Washington Post, The Wall Street Journal, Los Angeles Times, The Economist, Newsweek, Time, Psychology Today, Self, Men’s Health, Business Week, and many other outlets. premios awards • Premio de Servicio Distinguido de la Sociedad para la Personalidad y Psicología Social. • Premio Logro de por Vida de la Red Internacional para el Significado Personal. • Premio “Jack Block” por Contribuciones Distinguidas a la Psicología de la Personalidad por la Sociedad para la Personalidad y Psicología Social. • Premio de Contribución a la Carrera Distinguida de por Vida de la Sociedad Internacional para el “Yo” y la Identidad. • Premio Miembro “William James” por Contribuciones de por Vida a la Ciencia Psicológica de la Asociación de la Ciencia Psicológica. • Distinguished Service Award, Society for Personality and Social Psychology. • Lifetime Achievement Award, International Network for Personal Meaning. • Jack Block Award for Distinguished Contributions to Personality Psychology, Society for Personality and Social Psychology. • Distinguished Lifetime Career Contribution Award from the International Society for Self and Identity. • William James Fellow Award for lifetime contributions to psychological science, Association for Psychological Science. Publicaciones Books • El cuaderno de la autoregulación. • Significados de vida. • Rompiendo corazones: Los dos lados de un amor no correspondido. • La fuerza de voluntad: Redescubriendo la mayor fuerza humana. • Handbook of Self-Regulation. • Meanings of Life. • Breaking Hearts: The Two Sides of Unrequited Love. • Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength. Debate Debate Esther Wojcicki Revolucionaria de la educación y Vicepresidente del portal libre Creative Commons Revolutionary Education Teacher and Vice Chair of free web of Creative Commons http://www.huffingtonpost.com/esther-wojcicki/ http://ldt.stanford.edu/~ewojcicki/index.html f /esther.wojcicki T @EstherWojcicki Wojcicki es una de las mejores periodistas de EUA, graduada de la Universidad de California en Berkeley, con una maestría en Tecnología de la Educación por la Universidad del Estado de San Jose. Ha sido una distinguida académica invitada a MediaX en Stanford y es la Vicepresidente del Consejo de Administración de Creative Commons; ha participado en la iniciativa de Educación Abierta desde 2005 y ha trabajado intensamente en la iniciativa Open Textbook. “ Wojcicki is one of the best journalists in USA, graduated from UC Berkeley with M.A. in Educational Technology from San Jose State University. She has been a Distinguished Visiting Scholar at MediaX at Stanford, and Vice Chair of the Board of Directors of CreatiMaestros, padres y los res- ve Commons, she has been involved the Open Education initiative since ponsables de las políticas in 2005 and has worked extensively on públicas, todos tienen el the Open Textbook initiative. mismo objetivo, una educación de calidad para todos. Teachers, parents, and policymakers all have the same goal, a quality education for all. Esther transformed the journalism program at Palo Alto High School from a small program involving 19 students the largest journalism program in the US involving more than 600 students and four journalism teachers. It is now a fourpart program (“Broadcast Journalism”, “Magazine Journalism”, “Web Journalism” and “Newspaper Journalism”) that has garnered extensive national recognition. periodismo en la Secundaria de Palo Alto: de un pequeño programa que involucraba a 19 estudiantes al programa de periodismo más grande de los EE.UU. con más de 600 estudiantes y cuatro profesores de periodismo. Ahora, este progra- Esther Wojcicki ma es la cuarta parte del programa (“Broadcast Journalism”, “Magazine Journalism”, “Web Journalism” y “Newspaper Journalism”), que ha ganado un amplio reco She was California Teacher of the year in 2002, is nocimiento nacional. in the Hall of Fame at National Scholastic Press, received Anteriormente, Esther fue maestra en California the Gold Key Award from Columbia University, and reen el año 2002, está en el Salón de la Fama de la Prensa cently was awarded an honorary doctorate degree by Palo Nacional Escolar (National Scholastic Press), recibió el Alto University. Premio Llave de Oro (Gold Key Award) de la Universidad In 2012 she addressed the G20 conference in de Columbia, y ha sido recientemente galardonada con un Mexico on education issues. doctorado honoris causa por la Universidad de Palo Alto. ” En 2012 dirigió la conferencia del G-20 en México en cuestiones de educación. PREMIOS AWARDS • Premio Llave de Oro de la Universidad de Columbia • Doctorado honoris causa por la Universidad de Palo Alto • Gold Key Award from Columbia University • Honorary doctorate degree by Palo Alto University Debate Debate CHange your conversation Rita Moreno Única actriz hispana que ha ganado un Emmy, un Oscar, un Globo de Oro, un Grammy y más Unique Hispanic actress to have won an Emmy, an Oscar, a Golden Globe, a Grammy and more http://ritamoreno.com/ f /pages/Rita-Moreno/124644244288645 f @TheRitaMoreno Rita Moreno ha ganado los cuatro premios más prestigiosos del mundo del espectáculo: el Oscar, un Tony, dos Emmys y un Grammy. Sus innumerables créditos abarcan más de seis décadas, empezando por su debut en Broadway a los 13 años. Moreno ha protagonizado obras en Broadway y en el West End de Londres; aparecido en más de 40 largometrajes, un sinnúmero de programas de televisión; y ha actuado en numerosos teatros regionales. Más recientemente, su obra autobiográfica, Vida sin maquillaje (Life Without Makeup), se presenta en el Teatro Berkeley Rep. “ Rita Moreno has won all four of the most prestigious awards in show business: the Oscar, the Tony, two Emmys, and a Grammy. Her countless credits span more than six decades, beginning with her Broadway debut at age 13. Para mí no hay una dificultad más grande que la vida. Yo soy más grande que la vida. Bigger than life is not difficult for me. I am bigger than life. Ha sido galardonada con la Medalla Presidencial de la Libertad en 2004 y la Medalla Nacional de las Artes por el presidente Obama en 2010. En 2013, su primer libro, Rita Moreno: una memoria (Rita Moreno: A Memoir), publicado por Libros Celebra, se convirtió instantáneamente en un éxito por The New York Times. Moreno has starred on Broadway and London’s West End; appeared in more than 40 feature films, and countless television shows; has performed in numerous regional theaters. Most recently in her solo woman show, Life Without Makeup at the Berkeley Rep. She was awarded the Presidential Medal of Freedom in 2004 and the National Medal of Arts by President Obama in 2010. In 2013, her first book Rita Moreno: A Memoir, published by Celebra Books, instantly became a The New York Times Bestseller. In January 2014, Rita received the Screen Actors Guild Life Achievement Award. This spring, Rita was the voice of Aunt Mimi in the animated film, Rio 2. ” En enero de 2014, Rita recibió el Premio Logro de Vida del Sindicato de Actores de Cine. Esta primavera, Rita fue la voz de la tía Mimi en la película animada, Río 2. prEMIOS AWARDS • Premio Oscar. • Premio Tony. • Dos Premios Emmy. • Premio Grammy. • Premio Logro de Vida del Sindicato de Actores de Cine. • The Oscar Award. • The Tony Award. • Two Emmys Awards. • The Grammy Award. • Screen Actors Guild Life Achievement Award.º OBRAS WORKS • Vida sin maquillaje (obra de teatro). • Rita Moreno: una memoria (libro). • Cantando bajo la lluvia (película). • El rey y yo (película). • Amor sin barreras (película). • Río 2 (película). • Life Without Makeup (play). • Rita Moreno: A Memoir (book). • Singin’ in the Rain (movie). • The King and I (movie). • West Side Story (movie). • Rio 2 (movie). Entretenimiento Entertainment Pablo Herreros Ubalde El mejor primatólogo de España e hispanoamérica The Best primatologist of Spain and Spanish America http://primates.es http://yomono.es T @somosprimates Pablo es licenciado en Sociología y en Antropología por la Universidad de Salamanca y es maestro en Primatología por la Universidad de Barcelona. Es coautor del programa de Inteligencia Social y Emocional, y Director científico del programa de Inteligencia Emocional de la Fundación Eduard Punset. Es autor del exitoso blog de Eduard Punset www.somosprimates.com, del blog de The Huffington Post y de la sección de Elmundo. es “Yo, mono”. Su libro Yo, mono, explica las claves del comportamiento humano con ayuda de sus observaciones sobre nuestros parientes más cercanos: los grandes simios. Ha colaborado para las revistas Muy interesante, Revista Redes y National Geographic. Asimismo, es profesor de maestría en la Universidad de Cantabria, la Universidad Autónoma de Barcelona, la Deusto Business School y la Universidad de Alcalá de Henares. Pablo has a degree in Sociology and Anthropology from the University of Salamanca and has a master in Primatology from the University of Barcelona. “ Las investigaciones más recientes demuestran que nuestros parientes más cercanos, chimpancés y bonobos, viven en sociedades complejas y realizan maniobras políticas semejantes a las nuestras para resolver los desafíos que conlleva la vida en grupo. The latest research shows that our closest relatives, chimpanzees and bonobos, live in complex societies and they making political maneuvering similar to ours to solve the challenges of group living. ” He is coauthor of the program of Social and Emotional Intelligence and Scientific Director of the program on Emotional Intelligence of Eduard Punset Foundation. He is the author of the successful blog of Eduard Punset www.somosprimates. com, the blog of The Huffington Post and Elmundo.es section “I, Monkey.” His book I, monkey (Yo, mono), explains the keys to human behavior using observations on our closest relatives, the great apes. He has worked for magazines Muy interesante, Networks Magazine and National Geographic Magazine. He is also a master teacher at the University of Cantabria, the Autonomous University of Barcelona, the Deusto Business School and the University of Alcalá de Henares. BOOKS PUBLICACIONES • I, Monkey. • Yo, mono. Emotivo Emotive Tan Le Inventora de una asombrosa interfaz lectora de ondas cerebrales y emociones Inventor of an amazing reader interface brainwaves and emotions http://www.emotiv.com f /emotiv T @TanTTLe T @emotiv Tan Le es la fundadora y Jefa Ejecutiva de Emotiv, una em- Tan Le is Founder and CEO of EMOTIV, a bioinformapresa bioinformática de entendimiento avanzado del cere- tics company advancing understanding of the human brabro humano, que utiliza la electroencefalografía (EEG). Es in using electroencephalography (EEG). She is the invenla inventora de una asombrosa nueva tor of an amazing new interface can interfaz capaz de leer nuestras ondas read our brain waves, allowing control cerebrales, posibilitando el control de of virtual objects and even electronics Veo que en los próximos diez only in thought. objetos virtuales e incluso aparatos electrónicos sólo con el pensamiento. años habrá algunos cambios importantes en la forma en She is a technology innovator, Es una innovadora tecnológi- que nos involucramos con el entrepreneur, business executive and ca, empresaria, ejecutiva de negocios y cerebro, así como en la com- sought-after speaker. Emotiv Insioradora codiciada. Emotiv Insight, el prensión del cerebro humano ght, the company’s latest product was último producto de la compañía, fue habilitado por esta intersec- recently awarded a coveted Edison recientemente galardonado con los ción de la bioinformática de Awards for Lifestyle and Social Imdeseados Premios Edison para Estilo la computación de la nube, pact 2014. de Vida e Impacto Social 2014. y la exploración del cerebro Tan started studying at Monash muy personalizada y contex- at the age of 16. Awarded a KPMG Tan empezó a estudiar en la tualizada Universidad de Monash a la edad de Accounting Scholarship in 1997 and, 16 años. Ganó una beca KPMG de I see that in the next ten she went on to complete a combined Contabilidad en 1997 y completó una years there will be some ma- Bachelor of Commerce/Laws (Holicenciatura combinada de Comercio/ nours). jor changes in the way that Derecho (con honores). we engage with the brain as A recipient of numerous awards Ha recibido numerosos pre- well as at the understanding including the Australia’s Global Innomios, incluyendo el Premio de Aus- of the human brain that ena- vation Award in 2014, National Geotralia de Innovación Global en 2014, bled by this intersection of graphic Emerging Explorer 2013, el Explorador Emergente de National cloud computing bioinforma- Advance Global Australian Award for Geographic en 2013, el Premio Avan- tics and very personalized and ICT in 2012, AutoVision Innovations ce Global Australiano para las TIC en contextualize brain scanning. Award and, Monash University Dis2012, el Premio Innovaciones AutoVitinguished Alumni Award in 2011. sion y, el Premio Ex-Alumno Distin She has been featured in Forbes’ guido de la Universidad de Monash en 2011. 50 Names You Need to Know in 2011. She has also been Ha aparecido en Forbes en la lista de los 50 nom- an Ambassador for the Status of Women since 2001. Nabres que necesitas conocer en 2011. También ha sido med Young Australian of the Year in 1998 and, she has Embajadora de la Condición de la Mujer desde 2001. Fue been honoured by the World Economic Forum as a Young nombrada Joven Australiana del Año en 1998, y ha sido Global Leader since 2009. galardonada por el Foro Económico Mundial como Joven Líder Global desde 2009. “ ” PUBLICACIONES BOOKS • Yo, mono. • I, Monkey. Emotivo Emotive Lawrence Krauss Físico cosmólogo y defensor del ateísmo Cosmologist Physicist and defender of atheism http://krauss.faculty.asu.edu http://origins.asu.edu http://unbelieversmovie.com f/pages/Lawrence-M-Krauss/54809333509 f/groups/14627823295/ f/pages/The-Unbelievers/451679344852916 T @LKrauss1 T @unbelieversfilm “ Dr. Krauss is a reEl Dr. Krauss es un reconocido físico Único científico ‘intelectual público’. nowned theoretical teórico, Director del Proyecto de Oríphysicist, Director genes ASU en la Universidad Estatal Unique scientific ‘public intellectual.’ of the ASU Origins de Arizona y el profesor de la Fun - Scientific American. Project at Arizona dación de la Escuela de la Tierra y la State University and Exploración Espacial (School of Earth and Space Explo- Foundation Professor in the School of Earth and Space ration) y el Departamento de Física. Exploration and the Department of Physics. ” Recibió los títulos en Matemáticas y Física con honores de la primera clase en la Universidad de Carleton (Ottawa) y fue galardonado con un doctorado en Física del Instituto Tecnológico de Massachusetts. He received degrees in mathematics and physics with first class honours at Carleton University (Ottawa), and was awarded a Ph.D. in physics at the Massachusetts Institute of Technology. Ha escrito más de 300 publicaciones científicas, nueve libros para un público general, incluyendo los best-sellers internacionales La física de Star Trek (The Physics of Star Trek) y Un universo de la nada (A Universe From Nothing), con traducciones a más de 20 idiomas. He has written to over 300 scientific publications, nine books for a general audience, including the international bestsellers The Physics of Star Trek and A Universe From Nothing, with translations into over 20 languages. Su investigación se ha centrado en la intersección de la cosmología y la física de partículas elementales, incluyendo la relatividad general y la gravedad cuántica y los inicios del universo. Es el único físico que ha recibido importantes premios de las tres sociedades de física de Estados Unidos. En 2012, fue galardonado con el Premio al Servicio Público del Consejo Nacional de Ciencia por sus muchas contribuciones. Es parte de una nueva película, Los no creyentes (The Unbelievers), la cual lo sigue y a Richard Dawkins en todo el mundo, hablando de la ciencia y la razón. His research has focused on the intersection on cosmology and elementary particle physics, including general relativity and quantum gravity and, the early universe. He is the only physicist to have received major awards from all three US physics societies. In 2012, he was awarded The National Science Board’s Public Service Award for his many contributions. He is the subject of a new full-length feature film, The Unbelievers, which follows to him and Richard Dawkins around the world as they discuss science and reason. Premios awards Sociedad de Física Estadounidense, Asociación de Maestros de Física Estadounidense y el Instituto de Física Estadounidense • Premio Amigo de Darwin por el Centro Nacional de Educación de la Ciencia • Premio al Servicio Público del Consejo Nacional de Ciencia rican Physical Society, the American Association of Physics Teachers, and the American Institute of Physics • Friend of Darwin Award by National Center for Science Education • The National Science Board’s Public Service Award • Premio Julius Edgar Lilienfeld • Medalla Oersted • Premios de las tres grandes sociedades de física estadounidenses: Publicaciones: • La física de Star Trek • Historia de un átomo: Una odisea desde el Big Bang hasta la vida en la Tierra… y más allá • Descubrir a Richard Feynman • Un universo de la nada Películas: • The Unbelievers • Julius Edgar Lilienfeld Prize • Oersted Medal • Awards from all three major American physics societies: the Ame- Books: • The Physics of Star Trek • Atom: An Odyssey from the Big Bang to Life on Earth... and Beyond • Quantum Man: Richard Feynman’s Life in Science • A Universe from Nothing: Why There Is Something Rather Than Nothing Movies: • The Unbelievers A Taste of the XXII Century Jon Mooallem Redescubridor de la naturaleza y su conservación Rediscoverer of nature and its conservation http://jonmooallem.com/HOME T @jmooallem Mooallem es un periodista y escritor graduado de la Uni- Mooallem is a journalist and writer graduated from the versidad de California en Berkeley, y Fi Beta Kappa de University of California at Berkeley, and Phi Beta Kappa la Colorado College, que ha causado gran sensación por from Colorado College, who has caused a sensation for sus aclamados libros Wild Ones: La desalentadora histo- his acclaimed books Wild Ones: A Sometimes Dismaying ria extrañamente tranquilizadora acerca de la gente que Weirdly Reassuring Story About Looking at People Loobusca animales en Estados Unidos king at Animals in America and the (Wild Ones: A Sometimes Dismaying short e-book American HippopotaWeirdly Reassuring Story About Loomus, the outrageous true story of two king at People Looking at Animals in El libro Wild Ones de Jon early twentieth century spies who tried America) y del corto libro digital Hi- Mooallem es tan divertido to bring hippopotamus-ranching to popótamo estadounidense (American como se dice, bellamente America. Hippopotamus), la escandalosa histoWild Ones was chosen as a noria verdadera de dos espías novatos observado y escrito, y más table book of 2013 by The New York del siglo veinte que trataron de llevar- sabio, acerca de la condise un rancho-hipopótamo a EUA. ción humana, que he leído Times Book Review, The New Yorker, Outside Magazine and Canada’s en mucho tiempo. Wild Ones fue elegido como National Post among others. libro notable de 2013 por la crítica de Wild Ones the Jon Mooa Jon has contributed to The New libros de The New York Times, The llem’s book is as funny as York Times Magazine since 2006, and New Yorker, la revista Outside y Nait is said, beautifully ob- also, to The New Yorker, Wired, This tional Post de Canadá, entre otros. served and written and American Life and many other maga Jon ha contribuido a la rezines and radio shows. He spoke at wiser about the human vista de The New York Times desde international conferences earlier this 2006, y también, a The New Yorker, condition than any thing year and recently toured with Black Wired, This American Life y muchas I’ve read in a long time. Prairie, a folk band featuring memotras revistas y programas de radio. bers of the Decemberists, telling stoMichael Pollan Platicó en conferencias internacionaries from Wild Ones which the band les a principios de este año y recientelive-orchestra on stage. mente estuvo de gira con Black Prairie, una banda de folk que presenta miembros de la banda de los Decemberists, contando historias de Wild Ones con la orquesta en vivo y sobre el escenario. “ ” PREMIOS AWARDS • Finalista del Premio Escritura de Ciencia Literaria “PEN/E. O. Wilson • Finalist of PEN/E. O. Wilson Literary Science Writing Award PUBLICACIONES BOOKS • Wild Ones: La desalentadora historia extrañamente tranquilizadora acerca de la gente que busca animales en Estados Unidos • Hipopótamo estadounidense • Wild Ones: A Sometimes Dismaying Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America • American Hippopotamus Scholar Policy Makers John-Paul Flintoff Exitoso periodista y miembro de la Escuela de la Vida Successful journalist and member of The School of Life http://www.flintoff.org/ f /johnpaul.flintoff1 T @jmooallem “ Flintoff se ciñe a la delgada línea entre el idealismo soñador y pragmático, aquí están-los-cinco-pasos-a-tomar detallados. Su capítulo sobre valores que identifican [refiere al libro Cómo cambiar el mundo], es especialmente considerado. WFlintoff hews to the fine line between starry-eyed idealism and pragmatic, here’s-the-five-steps-to-take detailing. His chapter on identifying values [refers to book How To Change The World], is especially thoughtful. - Crítica de Kirkus. ” John es un escritor, locutor y periodista con sede en Londres. También es un miembro de la facultad de la Escuela de la Vida (The School of Life) de Alain de Botton. John is an author, broadcaster and journalist based in London. He is also a member of the faculty of The School of Life from Alain de Botton. Después de asistir a la Holland Park School hasta 1986, Flintoff aprendió inglés en la Universidad de Bristol. After attending Holland Park School until 1986, Flintoff read English at Bristol University. Flintoff comenzó su carrera periodística en la revista Business Legal, un título comercial para los abogados corporativos. Posteriormente trabajó en el Financial Times como redactor en The Business. En 2005, John se unió a The Sunday Times. Flintoff started his journalism career on Legal Business magazine, a trade title for corporate lawyers. He subsequently worked on the Financial Times as staff writer on The Business. In 2005, John joined The Sunday Times. LIBROS BOOKS • Cósete a ti mismo. • Cómo cambiar el mundo (con Alain de Botton, Tom Chatfield, Roman Krznaric y Philippa Perry). • Sew Your Own. • How To Change The World (with Alain de Botton, Tom Chatfield, Roman Krznaric and Philippa Perry). Scholar Policy Makers John Aldridge Pescador que sobrevivió en las aguas frías del Océano Atlántico http://www.fv-annamary.com John ha sido pescador comercial en Montauk, Nueva York, durante 20 años con su amigo de la infancia, Anthony Sosinski, quien posee y opera el “Anna Mary”, un barco de langosta de 45 pies, anclado en Montauk Harbor. Aldridge y Sosinski venden langosta y cangrejo a mayoristas y restaurantes de Long Island y en la ciudad de Nueva York. El 24 de julio de 2013, Aldridge se cayó al agua en la media noche, a 40 millas de la costa, sin chaleco salvavidas. Por más de 12 horas, estuvo solo en el agua fría del Atlántico Norte, impulsado solo por sus botas de pesca. Para mantenerse a flote y vivo, Aldridge se basó en su conocimiento profundo del mar, así como de su voluntad profunda de sobrevivir. La Guardia Costera de EE.UU., con la ayuda de más de 20 miembros de la flota pesquera de Montauk, puso en marcha una gran operación de búsqueda y rescate que culminó con el rescate tardío de Aldridge esa tarde. “ John has been a commercial fisherman in Montauk, New York, for 20 years with his childhood friend, Anthony Sosinski, he owns and operates the “Anna Mary,” a 45-foot lobster boat docked in Montauk Harbor. Aldridge and Sosinski sell lobster and crab to wholesalers and restaurants on Long Island and in New York City. Algunos dicen que la supervivencia es un instinto inherente a todos los seres vivos - así que ¿qué harías?, ¿cómo sabes qué hacer?. Some say survival is an instinct inherent to all living creatures – so what would you do? How would you know what to do?. ” Aldridge’s story of survival was the subject of a recent cover article in The New York Times Magazine and is now being adapted into a major motion picture by the Weinstein Company. Aldridge is still fishing year-round on the “Anna Mary.” - John Aldridge. La historia de Aldridge de supervivencia fue el tema de un artículo de portada reciente en la revista de The New York Times y ahora está siendo adaptada en una película importante por la Weinstein Company. Aldridge sigue pescando todo el año en el “Anna Mary”. On July 24, 2013, Aldridge fell overboard in the middle of the night, 40 miles from shore, with no life jacket. For more than 12 hours, he was alone in the chilly North Atlantic water, buoyed only by his fishing boots. To stay afloat and alive, Aldridge drew on his intimate knowledge of the sea as well as on his own deep will to survive. The U.S. Coast Guard, aided by more than 20 members of the Montauk fishing fleet, launched a major search-and-rescue operation that culminated in Aldridge’s rescue late that afternoon. Emotivo Emotive CHange your dreams Baba Brinkman Innovador inventor del rap literario y evolucionista “lit-hop” Innovative inventor of literary and evolutionary rap “lit-hop” http://www.bababrinkman.com f /bababrinkman T @bababrinkman Brinkman es un artista canadiense, rapero, galardonado dramaturgo y ex plantador de más de un millón de árboles. Tiene la maestría en Literatura Inglesa Medieval y Renacentista de la Universidad de Victoria. Hasta la fecha, Baba ha escrito y co-escrito cuatro piezas de hiphop, las cuales han recorrido el mundo y disfrutado de una carrera exitosa en el Festival de Edinburgo Fringe y fuera de Broadway en Nueva York. También ha lanzado 10 álbumes originales de rap en su marca independiente Lit Fuse Records. “ Me considero un ateísta evangélico. I describe myself as an evangelical atheist. - Baba Brinkman. La guía del rap para la evolución (The Rap Guide to Evolution) (calificada por The NY Times como “sorprendente y brillante”) ganó el Primer Premio Scotsman Fringe y la nominación del Premio Drama Desk, y fue presentada en la televisión de EE. UU. en el “Espectáculo de Rachel Maddow” (“Rachel Maddow Show”) y en la apertura del Festival de la Ciencia de Seattle para Stephen Hawking. Baba también es un pionero y experto en el género del “lit-hop” o hip-hop literario y son conocidas sus adaptaciones de Los cuentos de Canterbury, Beowulf y el Poema de Gilgamesh. Recientemente recibió el Premio “Amigo de Darwin” del Centro Nacional para la Educación de la Ciencia (National Center for Science Education) por sus esfuerzos para mejorar la comprensión pública de la biología evolutiva. Premios Primer Premio Scotsman Fringe por La guía del rap para la evolución Nominación del Premio Drama Desk por La guía del rap para la evolución Premio “Amigo de Darwin” del Centro Nacional para la Educación de la Ciencia DISCOGRAFÍA El rap de los cuentos de Canterbury Lit-Hop La guía del rap para la evolución La guía del rap para la naturaleza humana La guía del rap para la evolución: Revisado La guía del rap para los negocios Los cuentos de Canterbury Remixed Brinkman is a Canadian rap artist, award-winning playwright, and former tree-planter who has personally planted more than one million trees. He has a Masters in Medieval and Renaissance English Literature from the University of Victoria. ” To date Baba has written or co-written four hip-hop plays, which have toured the world and enjoyed successful runs at the Edinburgh Fringe Festival and off-Broadway in New York. He has also released ten original rap albums on his independent label Lit Fuse Records. The Rap Guide to Evolution (“Astonishing and brilliant” NY Times), won a Scotsman Fringe First Award and a Drama Desk Award nomination, and was featured on US national TV on The Rachel Maddow Show and at the Seattle Science Festival opening for Stephen Hawking. Baba is also a pioneer and expert in the genre of “lit-hop” or literary hip-hop, known for his adaptations of The Canterbury Tales, Beowulf, and Gilgamesh. He is a recent recipient of the National Center for Science Education’s Friend of Darwin Award for his efforts to improve the public understanding of evolutionary biology. Awards Scotsman Fringe First Award by The Rap Guide to Evolution Drama Desk Award nomination by The Rap Guide to Evolution National Center for Science Education’s Friend of Darwin Award DISCOGRAphy The Rap Canterbury Tales Lit-Hop The Rap Guide to Evolution The Rap Guide to Human Nature The Rap Guide to Evolution: Revised The Rap Guide to Business The Canterbury Tales Remixed Intervención artística Artistic Intervention Jeremy Kasdin Astrónomo descubridor de los planetas más lejanos y fuera del Sistema Solar Astronomer. Discovered the most distant planets and beyond of the Solar System http://www.princeton.edu/mae/people/faculty/kasdin/ Kasdin es profesor de la Universidad de Princeton en Ingeniería Mecánica y Aeroespacial y Vicedecano de Ingeniería. El prof. Kasdin recibió su licenciatura en Ciencias en Ingeniería de la Universidad de Princeton en 1985 y, su maestría y doctorado en Ciencias en Ingeniería en 1991, dentro del Departamento de Aeronáutica y Astronáutica de la Universidad de Stanford. Kasdin ha sido pionero y experto en el uso de coronógrafos (dispositivos que bloquean la luz en los telescopios) de pupila plana para detectar y caracterizar exoplanetas (los planetas que se encuentran más allá del sistema solar). Princeton dirigió el estudio del concepto de la misión astrofísica para THEIA, un telescopio de 4 metros con un disco ocultador externo (disco utilizado para bloquear la vista de un objeto brillante, tal como sucede con la sombra en un eclipse total de Sol) para la caracterización de exoplanetas. Kasdin ha llevado varios estudios tecnológicos para la NASA analizando tanto coronógrafos como discos ocultadores externos. “ Kasdin is a professor at Princeton University in Mechanical and Aerospace Engineering and Vice Dean of Engineering. Prof. Kasdin received his BSE from Princeton University in 1985 and his MSE and Ph.D. in 1991 from Stanford University’s department of Aeronautics and Astronautics. Quiero que, en la próxima década, construyamos un telescopio espacial capaz de fotografiar una Tierra alrededor de otra estrella y averiguar si puede albergar la vida. I want us, in the next decade, to build a space telescope that’ll be able to image an Earth about another star and figure out whether it can harbor life. -Jeremy Kasdin Actualmente, el prof. Jeremy forma parte del Equipo Definición de la Ciencia, misión AFTA/WFIRST y del Equipo de Definición de Ciencia y Tecnología para la misión de imágenes en pequeña escala de exoplanetas usando un disco ocultador externo. El prof. Kasdin también es PI para CHARIS (Espectrógrafo de Imágenes Coronográficas de Alta Resolución Angular), otro dispositivo que analizará el espectro electromagnético de la luz de los exoplanetas y que será instalado en el telescopio Subaru en Mauna Kea en Hawai. ” Kasdin has pioneered and expert in the use of pupil plane coronagraphs (devices that block light in telescopes) for detecting and characterizing exoplanets (planets found beyond solar system). Princeton led the astrophysics mission concept study for THEIA, a 4-meter telescope with an external occulter (disk used to block the view of a bright object, as with the shadow of a total solar eclipse) for exoplanet characterization. Kasdin has led several technology studies for NASA analyzing both coronagraphs and external occulters. He currently sits on the Science Definition Team for the AFTA/WFIRST mission and the Science and Technology Definition Team for a small scale exoplanet imaging mission using an external occulter. Prof. Kasdin is also PI for CHARIS (Coronagraphic High Angular Resolution Imaging Spectrograph), another device to analyze the electromagnetic spectrum of light from exoplanets and will be installed on the Subaru telescope at Mauna Kea in Hawaii. PREMIOS AWARDS • Premio a la Excelencia en Enseñanza por la Escuela de Ingeniería y Ciencia Aplicada • Premio Logro de la Facultad “E. Lawrence Keyes ‘51” • Nombramiento Tau Beta de la Sociedad Honoraria Nacional • Nombramiento Fi Beta Kappa de la Sociedad Honoraria Nacional • Excellence in Teaching Award by School of Engineering and Applied Science • E. Lawrence Keyes ’51 Faculty Achievement Award • Tau Beta Pi by National Honor Society • Phi Beta Kappa by National Honor Society PUBLICACIONES • Una introducción a la dinámica de ingeniería • Coronógrafo de pupila plana; en preparación BOOKS • An Introduction to Engineering Dynamics • Pupil Plane Coronagraphy; in preparation Scholar Policy Makers Louann Brizendine La neurocientífica más conocedora de la mente femenina y masculina The most knowledgeable neuroscientist of the female and male mind http://drlouann.ning.com f/DrLouannBrizendine T @drlouann Louann es la fundadora de la Clínica del Estado de Ánimo y Hormona de la Mujer de la Universidad de California en San Francisco y continúa ejerciendo como su directora. La Clínica del Estado de Ánimo y Hormona de la Mujer es la única clínica enfocada en evaluar y tratar a mujeres de todas las edades que experimentan alteraciones en el estado de ánimo, la concentración, energía, ansiedad, función sexual y el bienestar, relativas a influencias hormonales en el cerebro. Su bestseller, El cerebro femenino (The Female Brain), es una combinación representativa de su extensa experiencia clínica y una serie de estudios realizados por otros neurocientíficos a lo largo de los últimos diez años. “ El cerebro femenino tiene una tremenda aversión al conflicto, que se configura por el miedo a enojar a la otra persona y la pérdida de la relación. The female brain has a tremendous aversion to conflict, which is set up by fear of angering the other person and losing the relationship ” Louann is the Founder of the Women’s Mood and Hormone Clinic at the University of California at San Francisco and continues to serve as its director. The Women’s Mood and Hormone Clinic is a unique psychiatric clinic designed to assess and treat women of all ages experiencing disruption of mood, energy, anxiety, sexual function and well-being due to hormonal influences on the brain. Her best-seller The Female Brain is a representative combination of her extensive clinical experience and a series of studies undertaken by other neuroscientists throughout the last ten years. She is also author of bestseller The Male Brain. También es autora del libro El cerebro masculino (The Male Brain). Publicaciones: • El cerebro femenino. • El cerebro masculino. Books: • The Female Brain. • The Male Brain. A Taste of the XXII Century Giles Duley Fotógrafo de guerra y luchador contra la adversidad http://gilesduley.com/ f /GilesDuleyPhotography T @GilesDuley Duley es un fotógrafo documental, nacido en 1971 en Londres. Su trabajo se centra en proyectos de ayuda humanitaria, en colaboración con organizaciones benéficas muy respetadas, como Médicos sin fronteras (Doctors Without Borders), EMERGENCIA (EMERGENCY), el ICRC y el UNHCR para poner en relieve las historias menos conocidas que merecen la atención del público y la acción. En el reto de la documentación, y a veces, de situaciones horribles, Giles capta la fuerza de aquellos que luchan contra la adversidad en lugar de sucumbir. Sus fotografías atraen al espectador al tema, creación de la intimidad y la empatía por las vidas que difieren de la nuestra solo en las circunstancias. “ Duley is a documentary photographer, born in 1971 in London. His work focuses on humanitarian projects, working with well-respected charities such as Doctors Without Borders, EMERGENCY, ICRC and UNHCR to highlight lesser-known stories deserving of public attention and action. Mis amigos aman esta idea de mí siendo mitad hombre, mitad cámara. My friends love this idea of me being half man, half camera. - Giles Duley Su trabajo le ha llevado al sur de Sudán, a la República Democrática del Congo, a Angola, a Bangladesh, a Kenia, a Ucrania y a Nigeria, entre otros. Ha ganado numerosos premios como “Las imágenes del año” de Doctors Without Borders, una nominación al Premio de Medios de Amnistía International, una nominación al Premio Londres y el Premio Prix de París. En 2011, mientras trabajaba en Afganistán, Duley fue gravemente herido por un artefacto explosivo improvisado. Como consecuencia de las heridas él tiene una triple amputación. 2012 regresó a Afganistán para continuar su trabajo como fotógrafo. ” Although documenting challenging, and at times, horrific situations, Giles captures the strength of those who fight adversity rather than succumb. His photographs draw the viewer to the subject, creating intimacy and empathy for lives differing from ours only in circumstance. His work has taken him to South Sudan, DR Congo, Angola, Bangladesh, Kenya, Ukraine and Nigeria among others. He has won numerous awards as Doctors Without Borders Images of the Year, one Nominee Amnesty International Media Awards, one London Award Nominee and Prize Prix de Paris. In 2011, whilst working in Afghanistan, Duley was severely injured by an IED. As a result of his injuries he is a triple-amputee. In 2012 he returned to Afghanistan to continue his work as a photographer. His work has been exhibited and published world wide in many respected publications including Vogue, GQ, Esquire, Sunday Telegraph, Observer and The Sunday Times. Su trabajo ha sido expuesto y publicado en todo el mundo en muchas publicaciones respetadas como Vogue, GQ, Esquire, Sunday Telegraph, Observer y The Sunday Times. Premios Awards • “Las imágenes del año” de Doctors Without Borders • Nominación al Premio de Medios de Amnistía International • Nominación al Premio Londres • Premio Prix de París • Doctors Without Borders Images of the Year • Nominee Amnesty International Media Awards • London Award Nominee • Prize Prix de Paris PUBLICACIONES BOOKS • Revista: Afganistán 2012 • Journal: Afghanistan 2012 Arte Art ACTIVIDADES ALTERNAS Farley Ziegler Productora del aclamado documental artístico El Vermeer de Tim Producer of the acclaimed documentary Tim’s Vermeer http://www.sonyclassics.com/timsvermeer/ f /farley.ziegler f /TimsVermeer Farley comenzó su carrera en el cine como asistente del director David Fincher, en colaboración con el director de Propaganda Films en sus anuncios innovadores y videos musicales. Colaboró con el ganador del Premio Peabody, el monologuista Joe Frank para crear su serie de la Radio Pública Nacional (NPR), “En la oscuridad” (“In the Dark”). Ha sido productora ejecutiva en Single Cell Pictures y contribuyó decisivamente en ¿Quieres ser John Malkovich? (Being John Malkovich) de Charlie Kaufman para la pantalla. Se desempeñó como editora de argumento y creativa ejecutiva para el director Sean Penn en Clyde Is Hungry Films. “ Farley began her career in film as assistant to director David Fincher, working with the director at Propaganda Films on his groundbreaking commercials and music videos. She collaborated with Peabody-Award winning monologist Joe Frank to create his series for National Public Radio, “In the Dark.” El Vermeer de Tim se enmarca como una clase de película de suspenso, una historia misteriosa con humor. La gente se siente tan inspirada por Tim. Tim’s Vermeer is framed as kind of a thriller, a mystery story with humor. People feel so inspired by Tim. She has been executive producer at Single Cell Pictures and she was instrumental in bringing Charlie Kaufman’s Being John Malkovich to the screen. She served as story editor and creative executive for director Sean Penn at Clyde Is Hungry Films. Her latest project has been as producer of Tim’s Vermeer, the most recent film from Penn and Teller, directed by Teller and produced by Su último proyecto ha sido Penn Jillette, about inspiring invencomo productora de El Vermeer de Tim tor and indefatigable explorer Tim - Farley Ziegler (Tim’s Vermeer), la más reciente pelícuJenison and his pursuit to paint a la de Penn y Teller, dirigida por Teller Vermeer. She previously worked with y producida por Penn Jillette, acerca them, producing with Penn the hit del inventor inspirador y explorador incansable Tim Jeni- comedy documentary, The Aristocrats. With producing partson y su búsqueda para pintar un Vermeer. Anteriormente ner Christina Ricci, she created and ran Blaspheme Films, trabajó con ellos, produciendo con Penn la exitosa come- their production company. dia documental, Los aristócratas (The Aristocrats). Con su socia productora Christina Ricci, creó y dirigió Blaspheme Films, su compañía de producción. ” prEMIOS AWARDS • Ganadora del Premio del Festival de Artes y Comedia de EE. UU. por Los aristócratas • Nominada por el Premio BAFTA por El Vermeer de Tim • U.S. Comedy Arts Festival Award by The Aristocrats • Nominated for BAFTA Film Award by Tim’s Vermeer • Coming son The Immigrant PROYECTOS PROJECTS • Productora ejecutiva en Single Cell Pictures • Editora de argumento y creativa ejecutiva para Clyde Is Hungry Films • Productora de ¿Quieres ser John Malkovich?, El Vermeer de Tim y Los aristócratas • Executive producer at Single Cell Pictures to the screen. • Story editor and creative executive for Clyde Is Hungry Films • Producer of Being John Malkovich, Tim’s Vermeer, and The Aristocrats Entretenimiento Entertainment Tim Jenison Revolucionario del video de escritorio y creador de la tecnología del aclamado documental El Vermeer de Tim Revolutionary desktop video technology Engineer and creator of the acclaimed documentary Tim’s Vermeer http://www.newtek.com f /newtekinc f /tim.jenison T @newtekinc Tim es considerado la fuerza visionaria detrás de la revolución de video de escritorio. Tim is considered the visionary force behind the desktop video revolution. A fines de 1970, vio la computadora como medio de integración de sus diversas pasiones: la electrónica, la música, el cine y el video, y se graduó de la Universidad del Estado de Iowa. By the late 1970s, he saw the computer as the integrating medium for his various passions: electronics, music, film and video, and he graduated from Iowa State University. Posteriormente, decidió que la formación de una compañía era la mejor manera de impulsar sus esfuerzos para crear sofisticadas herramientas de software de video, que todos pudieran usar y disfrutar. Así en 1985, fundó su compañía de tecnología, NewTek, y abrió el camino en el desarrollo de una serie de productos de gran éxito, incluyendo DigiView (uno de los primeros digitalizadores de video para una computadora), DigiPaint y la Video Toaster. “ Tim Jenison nos permite descubrir por qué las recreaciones deliciosas, etéreas de Vermeer se parecen más a las fotografías que cualquier pintado por alguien más en la década de 1600 o por cientos de años después. A master of the [dramaTim Jenison allows us to discover why Vermeer’s luscious, etherial re-creations are more like photographs than anything painted by anyone else in the 1600s or for hundreds of years thereafter.. Subsequently, he decided that forming a company was the best way to fuel his endeavors to create sophisticated, yet affordable video software tools that everyone could use and enjoy. So in 1985 founded his technology company, NewTek, and led the way in the development of a series of highly successful products, including DigiView (one of the first video digitizers for a computer), DigiPaint, and the Video Toaster. Thereafter, Jenison actively in A partir de entonces, Jenison volved in the company, but not forparticipa activamente en la compañía, getting his passion for film. Recently pero sin olvidar su pasión por el cine. Jenison recently attempted to solve Recientemente Jenison intentó resolone of the greatest mysteries in all ver uno de los misterios más grandes art: How did 17th century Dutch de todo el arte: ¿Cómo en el siglo Master Johannes Vermeer (Girl with XVII el maestro holandés Johannes a Pearl Earring) manage to paint so Vermeer (La muchacha con el arete photorealistically 150 years before de perla) logró pintar de manera tan the invention of photography? To foto-realista 150 años antes de la intest his theory, Jenison, who is not a - Ira Israel, vención de la fotografía? Para probar painter, built a to-scale recreation of The Huffington Post su teoría, Jenison, que no es un pintor, Vermeer’s studio in his warehouse in construyó una recreación a escala del San Antonio, Texas, then used 17th estudio de Vermeer en su almacén en San Antonio, Texas, century technology -lenses and mirrors- to paint Vermeer’s y entonces usó la tecnología del siglo XVII -lentes y espe- The Music Lesson. jos- para pintar La lección de música de Vermeer. Jenison’s historic research project is the subject of the acc El proyecto de investigación histórico de Jenison laimed documentary, Tim’s Vermeer. es el tema del aclamado documental El Vermeer de Tim. ” prEMIOS AWARDS • Nominado por el Premio BAFTA por El Vermeer de Tim • Nominated for BAFTA Film Award by Tim’s Vermeer OBRAS WORKS • El Vermeer de Tim • Tim’s Vermeer Entretenimiento Entertainment . Andrés Roemer Curador Curator http://www.andresroemer.com/blog/es/ f/andres.roemer T@RoemerAndres Andrés Roemer tiene un postdoctorado en Códigos Culturales y Psicología Evolutiva por la Escuela de Derecho de la Universidad de California en Berkeley, y un doctorado en Políticas Públicas por la misma universidad con Distinción Académica. Sus campos de especialización son políticas culturales, derecho, economía y psicología evolutiva. Tiene la maestría en Administración Pública por la Universidad de Harvard, Massachusetts. Es licenciado, con Mención Honorífica, en Economía por el Instituto Tecnológico Autónomo de México, al igual que licenciado en Derecho por la Universidad Nacional Autónoma de México, también con Mención Honorífica. Es autor de 17 libros de ensayo y de 2 obras de teatro. Ha obtenido numerosos premios y reconocimientos nacionales e internacionales destacando que Microsoft Corporation creó el Premio Microsoft “Andrés Roemer” para el Desarrollo del Derecho y Economía por Distinción en el Servicio a la Comunidad Académica (Microsoft Award “Andres Roemer” for distinction in service to the community of scholars). Aparte de ser el director y curador de la Ciudad de la Ideas, el Dr. Roemer funge como Cónsul General de México, en San Francisco, California, EE. UU. desde julio de 2013. “ Andres Roemer has a post-doctorate in Psychology and Cultural Codes from the School of Law, University of California at Berkeley, and a Ph.D. in Public Policy from the same university with academic distinction. Es un pensador que siempre cuestiona el mundo, que va más allá de las apariencias. Es un artista de múltiples talentos, un escritor con gran generosidad. Insatisfecho por su permanente búsqueda, es un verdadero hombre del renacimiento. Sinceramente, creo que el Dr. Roemer es un genio dormido que necesita ser despertado. He is a thinker always questioning the world and who goes beyond appearances. He is an artist of multiple talents. He is a writer with great generosity and because of his permanent unsatisfied quest; he is a true renaissance man… I truly believe that Dr. Roemer is a sleeping genius that needs to be awakened His areas of expertise include: Cultural Policy, Law and Economics, and Evolutionary Psychology. He has a Masters in Public Administration from Harvard University, and a BA in Economics with honors from the Autonomous Technological Institute of Mexico (ITAM), and a Bachelor of Law from the National Autonomous University of Mexico (UNAM), also with honors. He is also author of 17 books and 2 plays. He has also won several national and international awards, noting that Microsoft Corporation created the Microsoft Award “Andres Roemer” for distinction in service to the community of scholars. Apart from being the director and curator of the Ciudad de las Ideas, Dr. Roemer serves as Consul General of Mexico in San Francisco, California, USA, from July 2013. - Clotaire Rapaille. No creas todo lo que piensas. Don’t believe everything you think. - Andrés Roemer. ” Premios awards • Microsoft Inc. creó el premio “Andrés Roemer” para el Desarrollo de Derecho y Economía por distinción en el Servicio a la Comunidad Académica • Premio “Don K. Price”, por distinción académica (mejor estudiante) en la Escuela de Gobierno John F. Kennedy de la Universidad de Harvard • Premio Internacional “Elise y Walter A. Haas” • Microsoft Corporation created the Microsoft Award “Andres Roemer” for distinction in service to the community of scholars. • “Don K. Price” Award for best student and academic distinction at the John F. Kennedy School of Government, Harvard University • The Elise and Walter A. Haas International Award Publicaciones: • Economía del crimen • Enigmas y paradigmas: Una exploración entre el arte y la política pública • ¿Por qué amamos el fútbol? • El otro Einstein • Oskar y Jack • Move UP (con Clotaire Rapaille) Books: • The Economy of Crime • Puzzles and Paradigms: An exploration between Art and Public Policy • Why Do We Love Football? • The Other Einstein • Oskar and Jack • Move UP (with Clotaire Rapaille) Curaduría Ricardo Benjamín Salinas Pliego Presidente de Grupo Salinas President and CEO of Grupo Salinas “ Si tienes éxito y te vuelves muy rico, If you succeed and become very rich, considera que la riqueza es para think that wealth is to work it and to put it at the service of the people.” trabajarla y ponerla al servicio de la gente. ” Ricardo Benjamín Salinas Pliego es un empresario mexicano, fundador y Presidente de Grupo Salinas. Ricardo Benjamín Salinas Pliego es un empresario mexicano, fundador y Presidente de Grupo Salinas. Se graduó de contador público con Mención Honorífica, por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey; finalizó su maestría en Negocios por la Universidad de Tulane, y en 1981 se incorporó a Elektra como gerente de importaciones. Se graduó de contador público con Mención Honorífica, por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey; finalizó su maestría en Negocios por la Universidad de Tulane, y en 1981 se incorporó a Elektra como gerente de importaciones. Es un hombre cuyas convicciones y pensamiento se reflejan claramente en su obra así como en sus actividades empresariales. Es un hombre de familia, forjado en el valor del trabajo, la tenacidad, el esfuerzo y la pasión para alcanzar los sueños. Se le considera un optimista nato. Es un hombre cuyas convicciones y pensamiento se reflejan claramente en su obra así como en sus actividades empresariales. Es un hombre de familia, forjado en el valor del trabajo, la tenacidad, el esfuerzo y la pasión para alcanzar los sueños. Se le considera un optimista nato. http://www.ricardosalinas.com http://www.ricardosalinas.com/blog/blog.aspx http://www.gruposalinas.com.mx/ f/RicardoSalinasPliego f/GrupoSalinasGS T @RicardoBSalinas T @GrupoSalinas_GS Speakers2014 Poder Cívico A. C., Paseo de la Reforma 222, piso 12, Col. Juárez, C.P. 06600, México D.F. l Tel. 5140-3660