La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe

Transcripción

La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe
La Comunidad de Nuestra
Señora de Guadalupe
(Fundada en 1912)
Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sagrado Corazón
(Since 1973)
Arquidiócesis de Galveston-Houston
July 24, 2016 — 24 de julio de 2016
Address/Dirección:
2405 Navigation Blvd.
Houston, Texas 77003
Telephone: 713-222-0203 / Fax: 713-636-9054
Website: www.olghouston.org
PARISH OFFICE (713) 222-0203
Fr. Duy Nguyen, SCJ - Administrator*116
Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120
Br. Andy Gancarczyk, SCJ - Pastoral Minister #124
Deacon Manuel Laurel - *115
Sandra Valles - Faith Formation&Quinceañeras - *113
Omalee Lopez –Jr. High Faith Formation *117
Rosie Martinez - Receptionist *110
Alicia Leal - Bookkeeper *112
Mary Zamora - Data Entry *111
Oralia Lopez - RCIA - 713-923-7610
Arnulfo Lopez - Maintenance
Cleo Gonzales - Church Custodian
Norma Bahena - Weekday Custodian
James Mrazek - Weekend Custodian
Maria Kinchen - Rectory
PARISH SCHOOL (713) 224-6904
Irazema Ortiz - Principal *102
Veronica Echavarria - Secretary *101
Jon R. Hughes - Bookkeeper *108
Melissa Milligan—School Development Director *107
PARISH OFFICE HOURS
Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m.
Saturday/Sábado: 8:00a.m.—4:00p.m.Sunday/
Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m.
L
MASS SCHEDULE/HORARIO DE MISAS
Saturday/Sábado
6:30 P.M. English
Sunday/Domingo
7:30 A.M. Español
9:00 A.M. English
10:30 A.M. Español
12:00 P.M. Español
1:30 P.M. Español
Monday-Friday/Lunes—Viernes 8:15a.m.
CONFESSIONS/CONFESIONES
Saturday/Sábado
5:30 P.M. - 6:15 P.M.
¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome!
a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe a servido a la comunidad hispana de
Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar
espiritual. ¡Bienvenidos!
ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912
and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome!
O
• Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina.
July 24, 2016 — 24 de Julio de 2016
Seventeenth Sunday in Ordinary Time
Decimoséptimo Domingo del Tiempo Ordinario
Mass Intentions
Intenciónes para la Santa Misa
Sabado, 23 de Julio, 2016, Santa Brigida de Suecia
6:30pm
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
†David & Enedina Garcia by her children
Domingo, 24 de Julio, 2016
7:30 am
Enfermos y Difuntos de los Abuelitos
†Pete Martinez por Elizabeth Gutierrez & Family
9:00 am
†Gumercinda Diaz by Familia Vitales
†Frances McCord by Cindy Edwards
10:30am
†Maria Silva Rivas por Rivas Fam. & Mirza Brown
†Jose Aaron Vasquez por Rivas Fam
y Mirza Brown
12:00pm
Blessing for Sonia Villegas leaving to US Army by Mom
†Maria Carrillo por Esposo y Hijos
1:30pm
People of the Parish
Lunes, 25 de Julio, 2016, Santiago
8:15am
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
Martes, 26 de Julio, 2016, San Joaquin y Santa Ana;
Jornada Mundial de la Juventud en Cracovia Polonia
8:15am
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
Miercoles, 27 de Julio, 2016
8:15am
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
†Petra Guillen por Martin & Lucy Uvalle
Jueves, 28 de Julio, 2016
8:15am
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
Viernes, 29 de Julio, 2016, Santa Marta
8:15am
†Gumercinda Diaz por Familia Vitales
Activity Calendar — Calendario de Actividades
July 23, 2016 — July 30, 2016
Saturday, 07/23/2016 St. Bridget of Sweden
Gym
Protect God’s Children Virtus Training,
9:00am - 12:00pm
Sacred Heart
Coro Santa Cecilia, 2:00pm - 3:00pm
Sacred Heart
Gabriel Lara, 3:00 - 4:00pm
Gym
Neocatecumenos, 6:00pm - 9:30pm
Sunday 07/24/2016
Cocinita
Neocatecumenal
Cafeteria
Knights of
Columbus
Blood Drive
8 - 2pm
Monday 07/25/2016, St. James
Cocinita
Grupo de Oracion, 6:30pm - 9:00pm
Tuesday 07/26/2016, St. Joachim and St. Anne
World Youth Day in Krakow, Poland
Sacred Heart
Organization Meeting, 7:00pm
Wednesday 07/27/2016
Cafeteria
Neocatecumenos, 7:00pm-9:00pm
Thursday 07/28/2016
Sacred Heart
Coro Gloria Y Alabanza & Rojas Sisters,
6:00pm-8:00pm
Friday 07/29/2016, St. Martha
Saturday 07/30/2016, St. Peter Chrysologus
Sacred Heart
Lectores, 8:00 - 10:00am
Cafeteria
70th Birthday Party, 1:00 - 5:00pm
Sacred Heart
Coro Santa Cecilia, 2:00pm - 3:00pm
Sacred Heart
Gabriel Lara, 3:00 - 4:00pm
Gym
Neocatecumeno, 6:00pm - 9:30pm
Nuestra Señora de Guadalupe, ruega por nosotros.

Hay varias fechas disponibles para las intenciones de las misas para recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus
necesidades.
There are many dates available for mass intentions to remember the ill, your beloved deceased and family needs.
Te damos gracias de todo corazón (Salmo 138 [137]).
Lord, on the day I called for help, you answered me (Psalm 138).
Por el bien de los diez no destruiré la ciudad (Génesis 18:20-32).
July 24, 2016
24 de Julio de 2016
KEEP PRAYING
St. Monica, whose feast we celebrate in August, is
often known as “the persistent mother.” She watched her
oldest son, Augustine, turn his back on his Christian faith.
Monica was exasperated. For years she gave up talking directly to her son on the advice of a local bishop,
who told her that it was better to talk to God about
Augustine then to Augustine about God.
The mother never gave up praying for her son. Eventually Augustine gave up his wild ways, was baptized,
and later ordained and named bishop of Hippo. St.
Augustine went on to become one of the Church’s greatest scholars.
Today’s readings address the importance of persistent
prayer. Abraham, in spite of trepidation that he is bothering the Lord, continues to ask about
the fate of Sodom and Gomorrah.
Jesus, in Luke’s Gospel, tells his
disciples to “ask and you will receive; seek and you will find; knock
and the door will be opened to you”
(Luke 11:9). This is our charge:
keep praying.
SIGUE REZANDO
Santa Mónica, cuya fiesta celebramos en agosto, se conoce generalmente como “la madre persistente”. Ella vio
como su hijo mayor, Agustín, le daba la espalda a su fe cristiana.
Mónica estaba exasperada. Durante años se dio por vencida de hablar directamente a su hijo siguiendo el consejo de
un obispo de la región que le dijo que era mejor hablar con
Dios sobre Agustín que con Agustín sobre Dios.
La madre nunca dejó de rezar por su hijo. Finalmente,
Agustín abandonó su rebeldía, fue bautizado y luego ordenado y nombrado obispo de Hipona. San Agustín se convirtió en uno de los eruditos más importantes de la Iglesia.
Las lecturas de hoy destacan la importancia de la oración persistente. Abraham, a pesar de temer molestar al Señor, continúa preguntándole sobre el
destino de Sodoma y Gomorra. Jesús,
en el Evangelio según san Lucas, le
dice a sus discípulos “pidan y se les
dará, busquen y encontrarán, toquen y
se les abrirá” (Lucas 11:9). Esta es
nuestra tarea: seguir rezando.
TREASURES FROM OUR TRADITION
Sometimes when bishops are consecrated, they are
not given the care of a diocese as an “ordinary.” A very
old tradition, however, assures that they are invested with
a “see,” a link with a local church. Many hundreds of
places around the world were dioceses at one time, but
are no longer. In England, for example, some of the historic dioceses such as London, Salisbury, and Manchester
ceased to be Catholic at the Reformation and their cathedrals passed to the Church of England. The reestablishment of the Catholic Church in the nineteenth century
meant that new dioceses had to be created, such as at Liverpool and Westminster. Similarly, in Scandinavia the
ancient Catholic dioceses vanished under Lutheranism. In
North Africa, tiny dioceses disappeared under the sands
or were swept away by Islam.
In the United States, some original dioceses never
really developed as population centers, such as the old
dioceses of Bardstown, Vincennes, Sault Ste. Marie, or
Walla Walla. The tradition of “titular sees” assures that
the ancient churches are always held in prayer, as the
bishop celebrates Mass in its memory a few times a year.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
Por siglos, Latinoamérica ha desarrollado una larga
tradición religiosa con mitología espléndida. La palabra
“religión” del verbo latín religere significa “atar” o
“enlazar”. Su función es unir seres humanos, los unos con
los otros, con lazos de caridad y justicia. Una vez enlazados en comunidad, la religión los une al poder divino que
rige el universo.
Entre las culturas andinas se encuentran mitos religiosos que muestran la importancia de este enlazamiento.
Según la mitología Inca el universo esta compuesto por
tres mundos: el cielo (Janan pacha), la tierra (Cay pacha)
y el bajo tierra (Ucu pacha). Estos tres mundos están unidos por dos grandes serpientes, Yacú-mama (ríos) y Sacha-mama (árboles), símbolos de la fecundidad.
Muchos piensan que los mitos son leyendas cuya función es el entretenimiento. En realidad los mitos no son
fábulas, son historias que explican la verdad profunda del
universo. Nos muestran como unirnos y enlazarnos para
vivir una vida fecunda. En esta época de secularización,
los cristianos no podemos olvidar ni la religión ni la mitología si queremos dar fruto como Jesús nos lo pide.
Today’s Readings: Genesis 18:20-32; Psalm
138; Colossians 2:12-14; Luke 11:1-13
LECTURAS DE HOY: Génesis 18:20-32; Salmo
138 [137]; Colosenses 2:12-14; Lucas 11:1-13
Abraham bargains with God to spare the city (Genesis 18:20-32).
July 24, 2016
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
2 Cor 4:7-15; Ps 126:1bc-6; Mt 20:20-28
Tuesday:
Jer 14:17-22; Ps 79:8, 9, 11, 13;
Mt 13:36-43
Wednesday: Jer 15:10, 16-21; Ps 59:2-4, 10-11, 17-18;
Mt 13:44-46
Thursday: Jer 18:1-6; Ps 146:1b-6ab; Mt 13:47-53
Friday:
Jer 26:1-9; Ps 69:5, 8-10, 14; Jn 11:19-27
or Lk 10:38-42
Saturday: Jer 26:11-16, 24; Ps 69:15-16, 30-31, 33-34;
Mt 14:1-12
Sunday:
Eccl 1:2; 2:21-23; Ps 90:3-6, 12-14, 17;
Col 3:1-5, 9-11; Lk 12:13-21
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
2 Cor 4:7-15; Sal 126 (125):1bc-6; Mt 20:20-28
Martes: Jer 14:17-22; Sal 79 (78):8, 9, 11, 13;
Mt 13:36-43
Miércoles: Jer 15:10, 16-21; Sal 59 (58):2-4, 10-11, 17-18;
Mt 13:44-46
Jueves:
Jer 18:1-6; Sal 146 (145):1b-6ab; Mt 13:47-53
Viernes: Jer 26:1-9; Sal 69 (68):5, 8-10, 14; Jn 11:19-27
o Lc 10:38-42
Sábado: Jer 26:11-16, 24; Sal 69 (68):15-16, 30-31,
33-34; Mt 14:1-12
Domingo: Eccl 1:2; 2:21-23; Sal 90 (89):3-6, 12-14, 17;
Col 3:1-5, 9-11; Lc 12:13-21
TALLERES DE ORACION Y VIDA
DEL PADRE IGNACIO LARRAÑAGA
Es un servicio para aprender y profundizar en el arte
de orar. Se aprende a entrar en una relación personal
con el Señor, con varias maneras de orar, desde los
primeros pasos hasta las alturas de la contemplación.
Resultados? Amigos y discípulos del Señor.
También es una escuela de vida. Por medio de
meditaciones sobre la Palabra, oración intensiva,
reflexión comunitaria y ejercicios de silenciamientos, la
persona va superando paso a paso el mundo interior de
angustias y ansiedades, miedos y tristezas, y como efecto de una vivencia profunda de la fe y del abandono, el
asistente va inundándose poco a poco de una paz
Jamás imaginada.
Resultados? Superación de complejos y traumas, control de nervios, estabilidad emocional y alegría de vivir.
Es un servicio gratuito.
Donde: Nuestra Señora de Guadalupe, Cocinita
Cuando: Apertura 4 de Agosto , Primera Sesión 11 de
Agosto ultima sesión 10 de Noviembre
Horario: Jueves 7:00 pm a 9:00 pm
Para mayor información comunicarse con
Angélica Martínez al 713 874-4277
24 de Julio de 2016
Registraciones Bautismales
El 8 de agosto a las 7:00 pm en la Iglesia
Presentar al Registrar:
• Acta de nacimiento del niño/niña a
quien van a bautizar
• $50.00 de registracion
Los niños deben de tener 6 anos o menos
para ser elegibles. Niños mayores de 7
deberán asistir el Programa de Formación de Fe de la parroquia. (La Ley de la Iglesia Católica.)
Padrinos:
• Si están casados deben estar casados por la iglesia católica
• Si son solteros deben tener mas de 16 anos y tener su
Bautizo, Primera Comunión y Confirmación
Próximas Clases en español:
Papas y padrinos deben a asistir a las platicas pre-bautismales
las cuales se llevaran acabo el lunes 15 de agosto y miércoles 17 de agosto a las 7pm en la Iglesia.
Baptism Registration
August 8 at 7:00 pm inside the Church
Bring to registration:
• Child’s birth certificate
• $50.00 registration donation
Those to be baptized must be 6 years old or younger. Children
7 and older must be prepared through the parish Faith
Formation Program. (The Law of the Catholic Church.)
Godparents:
• If married must be married by the catholic church.
• If single they must be at least 16 and must have their
Baptism, First Communion and Confirmation.
Next Classes in English:
Parents and Godparents must attend pre-baptismal classes
which will take place Monday, August 15 & Wed. August
17 from 7 to 9 pm in the Sacred Heart Room in Parish Bldg.
Registración para Matrimonios
MFCC CICLO
2016 — 2017
“El Movimiento Familiar
Cristiano Católico”
Les hace una cordial invitación a todos los matrimonies casados o en unión libre a descubrir una major
forma de vivir la vida como pareja y como padres
educadores de nuestra fe con nuestros hijos.
Siendo familias mas felices intenta ser parte de esta
gran familia y dense esa gran oportunidad.
Para mas información puedes llamar a
Ángel y Francisca Vega
(832) 868-0773, (832) 877-7687 y al (713) 921-6519
Enterrados con Cristo en el bautismo, también fuimos resucitados con él, todas nuestras transgresiones
son perdonadas (Colosenses 2:12-14).
24 de Julio de 2016
July 24, 2016
FAITH
FORMATION/FORMACION
DE
FAITH
FORMATION/FORMACION
DE
FEFE
Nuestra Señora de
Guadalupe Programa de
Formación De Fe
INSCRIPCIÓN PARA
2016-2017
solo en el mes de Agosto
Registraciones solo los domingos después de cada misa
07, 14, 21, 28
De 8:30 am -3:00 pm
en la cafetería
Donación $ 25.00
Se requiere Copia de la
Fe de Bautismo
“Solo para estudiantes de
segundo año de
preparación que recibirán un
Sacramento”
(No habrá excepciones)
Donación de$ 25 – I y II
Año para estudiantes
que asiste Por primera vez al
programa o
segundo año de preparación
Sacramental
Donación $ 20 – “Estudiantes
de post-Sacramento”
aquellos estudiantes que
celebraron
primera Comunión en nuestra
parroquia.
Our Lady of Guadalupe
Faith Formation Program
REGISTRATION FOR
2016-2017
ONLY IN AUGUST
Registration on Sundays only
after each mass.
August 07, 14, 21, 28
From 8:30 am – 3:00 pm
in the Cafeteria
Donation
$ 25.00
Copy of Baptism Certificate
“Is required only for
second year
of preparation students who
will be Receiving a
Sacrament”
(No exceptions)
$25 donation Year I & II – for
first time or second year of
Sacrament preparation
students.
$20 Donation for PostSacrament students
who celebrated their
First Communion Sacrament
in our Parish
Looking for new Catechists for 2016-17
If you are interested in doing ministry for your parish
as a Catechist in our Faith Formation program, please
contact Sandra valles at OLG parish office 713-2220203 Ex. 113 or her email: [email protected]
Si usted tiene interés en el ministerio dentro del
Programa de Formación de Fe de su parroquia
como Catequista, favor de llamar a la Sra. Sandra
Valles en la oficina parroquial al 713-222-0203 Ex.
113 o por correo electrónico [email protected]
Queremos informarle que el horario de formación de fe de Sábado cambio, intentamos
ayudar a las familias para que tengan la oportunidad de asistir al programa ,ya que las escuelas están requiriendo que los niños asistan a
clases extras “Tutorías” en los Sábados
El horario es de
12:30 pm a 2:30 pm
We want to inform you that the Saturday
schedule for faith formation classes was
changed. We are trying to help the families to
have the opportunity to attend the program
since schools require children to attend
"tutorials" on Saturday. The hours are from
12:30 pm to 2:30 pm
XV Años Orientation
Wed, August 03 - OLG Cafeteria @ 7:00 pm
P
arents and Teens to Celebrate XV años must
attend the orientation to save the date and get all
the information and requirements from our parish.
A deposit of $100.00 is required to reserve a date.
Orientación de XV años
Miércoles, 03 de agosto en la Cafetería
a las 7:00 pm
Los Padres y la joven que celebrara XV años tienen
que asistir a una Orientación para reservar el día y
recibir la información que requiere nuestra parroquia. Un deposito de $100.00 es requerido para
reservar la fecha.
Tenemos un grupo de 14 jóvenes que asistirán a la conferencia de AYC
Los jóvenes les dan las gracias por todo el apoyo que ustedes les brindaron cuando tuvieron las
actividades para recaudar fondos para poder asistir a la conferencia con el Cardinal. “AYC”, el cual se
llevara acabo este mes. Les pedimos que los mantengan en sus oración.
Thank you for all the support that you have given to our are youth when they did the activities to raise funds
in order to go to the “AYC” conference. Fourteen youth will be attending the conference this month, please
keep them in your prayers.
Buried with Christ in baptism, we were also raised with him; all our transgressions are forgiven (Colossians 2:12-14).
July 24, 2016
24 de Julio de 2016
Stewardship of our Treasure & Gifts
Your gift to the parish / Su ofrenda a la parroquia
As little as one hour’s wage, will help us meet our daily needs.
Por lo menos, una hora de su nomina nos ayuda con
nuestros necesidades en nuestra parroquia
July 17, 2016/ 17 de Julio de 2016
First Collection/Primera Colecta
Second Collection/Segunda Colecta
Total
DSF
Poor Box
Religious Articles
Fountain
$4,958.00
$1,550.50
$6,508.50
$ 123.50
$ 143.00
$0
$0
**Thank you for your donations. Gracias por sus donaciónes.**
Capital Campaign Previous Balance
DSF Mandatory Goal 2016
Total Amount Paid____
Amount Pending to meet Goal
Number of Participants
81
$208,983.74
$36,000.00
-$6,229.33
$ 29,770.67
Attention Leaders
Leaders of all Parish Organizations are encouraged
to attend a meeting on Tuesday, July 26 at 7pm in
the Sacred Heart Room.
Atención todos los lideres de Organizaciones
de nuestra parroquia. Por favor de asistir a una
junta el martes, 26 de Julio a las 7pm in cuarto
Sagrado Corazón.
THANK YOU!
A great Thank You to two people who generously
donated to our youth for World Youth Day.
Mr. Diaz for his donation of $200.00 and to
Mr. Carlos Montes for his donation of $100.00.
Gracias a dos personas por su generosidad en apoyar
a nuestros jóvenes en la Jornada Mundial de Juventud. Agradecemos al Sr. Díaz por su
donación de $200.00 y al Sr. Carlos
Montes por su donación de $100.00.
Church Projects In Progress
A SPECIAL THANKS!
Cocinita Remodeling to meet City of Houston Ordinance Code:
Estimated Cost
$30,000.00
Planned Completion Date : Due to unexpected permit delays we
hope for July 31, 2016
Thank You to all who came out to help clean the
kitchen. It looks fabulous! Please help us keep it
clean! Thank you, Lety Guillen
LA COCINITA “Cafeteria”
Today, July 24, 2016 — Neocatecumenal
Los invitamos al desayuno ó almuerzo en nuestra
cafetería cada domingo. We invite you for breakfast
or lunch in our cafetería every Sunday.
Thank you to Eva Naranjo & Friends who
generously helped run the Cocinita last Sunday. We
are very grateful for their fundraising of $675.00.
Gracias a Eva Naranjo y Amigos por
haberse encargado de la cocinita el domingo pasado.
Estamos muy agradecidos por su recuadación de
fondos de $675.00.
C
ocinita Schedule:
July 31, 2016 — Available/Disponible
August 7, 2016 — Neocatecumenal
August 14, 2016 — Neocatecumenal
August 21, 2016 — Eucharistic Ministers
before
after
Pidan y recibirán, el Padre da el Espíritu Santo a los que se lo piden (Lucas 11:1-13).
Jesus speaks of God’s sure response to those who pray (Luke 11:1-13).
July 24, 2016
PARISH COMMUNITY EVENTS
24 de Julio de 2016
Our Lady of Guadalupe
World Youth Day
Pilgrims
In Krakow, Poland
from July 15 to August 5th
We ask that you keep them in
your prayers.
Virtus Training
for "Protecting God's
Children" is being offered at Immaculate Conception Catholic Church 7250
Harrisburg on Saturday, August 6. English
class is at 3:00p.m. Must pre-register at www.virtus.org Once
registered you must attend training and be there 30 minutes before time. You must have a valid driver license, ID or passport.
Any questions or need help contact Lety Guillen 713-240-8181.
*****************************
Entrenamiento de Virtus, “Protegiendo a los Ninos
de Dios” esta ofrecido en la Iglesia Imaculada Concepcion,
7250 Harrisburg el sabado, 6 de Agosto. La clase en Espanol es
a las 9:00 AM. Debe de registrarse en la pagina www.virtus.org
Ya que sea registrado necesita asistir al taller. Debe de presentarse 30 minutes antes de tiempo y tener su licencia de manejar,
ID o pasaporte. Si tiene alguna pregunta or necesita ayuda llame
a Lety Guillen al 713-240-8181.
Notable players:
Michael Bradley (Captain of US
National team), Jozy Altidore (US
National team forward), Sebastian
Giovinco (MLS 2015 MVP).
Ticket Package Details:
-$24 ticket to the match
-200 level Endline seats
-Post game fireworks
-Post game player and coaches
Q&A/Testimonials
After the game, everyone who
purchases the faith and family
package will be given the
opportunity to ask the featured
Dynamo and Dash players
questions about their faith and
fellowship.
Information Page
CHURCH NAME AND ADDRESS
Our Lady of Guadalupe Church #676650
2405 Navigation Blvd.
Houston, TX 77003
PHONE
713-222-0203
CONTACT PERSON
Alicia Leal, Office Manager
EMAIL ADDRESS:
[email protected]
SOFTWARE
Microsoft® Publisher 2010
Adobe® Acrobat®
X Windows 7®
PRINTER
HP® PhotoSmart D7100 Printer Series
TRANSMISSION TIME
Normally by Wednesday 12:00pm
SUNDAY DATE OF PUBLICATION
July 24, 2016
NUMBER OF PAGES SENT
1 through 8
SPECIAL INSTRUCTIONS: None

Documentos relacionados