descargar - Santillana
Transcripción
descargar - Santillana
Boletín Santillana Día de los Animales – 04/10 Público-meta: Alumnos de Ensino Fundamental II Refranes y expresiones Hoja del Profesor Primero, escribe en la pizarra estas expresiones y pregunta a los alumnos si usan algunas de ellas o si las conocen. Acertar na mosca Ficar uma arara Ser mão de vaca Ser uma perua Cão sem dono Memória de elefante Ser um mosca morta Ser uma víbora Casal de pombinhos Pagar mico Ser um/a gato/a Soltar a franga Engolir um sapo Pagar o pato Ser um/a porco/a Soltar os cachorros Fazer uma vaquinha Parecer barata tonta Ser uma anta Pregúntales si conocen otros dichos, refranes o expresiones en portugués que incluyan nombres de animales. Imprime la hoja con los refranes en español. Córtalos al medio y colócalos en un sobre. Divide a la clase en pequeños grupos y entrégales a cada uno un sobre con las mitades de refranes dentro (todos los sobres deberán ser iguales). Entrega también a cada grupo una cartulina donde deberán pegar los refranes / expresiones. Cada grupo intentará unir las mitades formando un refrán / expresión y deberá buscar su equivalente en portugués, pensar en la explicación del mismo o formular un ejemplo que contextualice su empleo. Gana el grupo que más refranes haya acertado. Más vale pájaro en mano que cien volando. A caballo regalado no se le miran los dientes. Matar dos pájaros de un tiro. El buey solo, bien se lame. Aquí hay gato encerrado. Gato con guantes no caza ratones. Está como sapo de otro pozo. Buscarle la quinta pata al gato. Por la boca el pez muere. Perro que ladra no muerde. Le vendieron gato por liebre. Hacerse el oso. A todo cerdo le llega su San Martín. Cuando el gato no está, los ratones bailan. Cría cuervos y te sacarán los ojos. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. Enseña que, a veces, por querer mucho, podemos perder lo que teníamos. A cavalo dado não se olham os dentes. Significa que cuando una cosa nos es regalada o nos hacen un favor o un elogio, no debemos ser críticos ni buscarle defectos. Matar dois coelhos com uma cajadada só. Resolver 2 problemas o conseguir varios resultados a la vez. Antes só do que mal acompanhado. Nesse mato tem coelho. Expresa desconfianza ante un asunto que no aparece del todo claro. El gato del refrán no es el animalito doméstico, sino un ladronzuelo, al que se referían como gato en la época del Siglo de Oro Español. Si no cuentas con los medios adecuados para hacer algo, no es posible obtener resultados. Está como um peixe fora d’água. Cuando una persona no está a gusto en un lugar o situación y no sabe exactamente qué hacer. Procurar pelo em ovo. Complicar algo que es simple. O peixe morre pela boca. Se dice de/a alguien que habla más de lo que debe, que no es discreto. Cão que ladra, não morde. Se dice de alguien que hace muchas amenazas pero no las cumple. Comprou gato por lebre. Se dice de alguien a quien le engañaron. Hacerse el desentendido, el dormido o el que no vio nada. Expresa que todas las rachas buenas se acaban, que incluso el más afortunado tiene un día nefasto. El día de San Martín era el día tradicional de la matanza. Quando o gato sai, os ratos fazem a festa. Situaciones en las que, ante la ausencia de una autoridad (como un padre, un tutor, un comisario, un patrón etc.), hay personas que abandonan sus obligaciones habituales, aprovechando la circunstancia. Criar cobra. Se dice de alguien que confía en gente que le podrá hacer daño más tarde. Boletín Santillana Día de los Animales – 04/10 MÁS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIEN VOLANDO. A CABALLO REGALADO NO SE LE MIRAN LOS DIENTES. MATAR DOS PÁJAROS DE UN TIRO. EL BUEY SOLO, BIEN SE LAME. AQUÍ HAY GATO ENCERRADO. GATO CON GUANTES NO CAZA RATONES. ESTÁ COMO SAPO DE OTRO POZO. BUSCARLE LA QUINTA PATA AL GATO. POR LA BOCA EL PEZ MUERE. PERRO QUE LADRA NO MUERDE. LE VENDIERON GATO POR LIEBRE. HACERSE EL OSO. A TODO CERDO LE LLEGA SU SAN MARTÍN. CUANDO EL GATO NO ESTÁ, LOS RATONES BAILAN. CRÍA CUERVOS Y TE SACARÁN LOS OJOS. Para imprimir y/o fotocopiar – Hoja del Alumno