(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
THE DAYS ARE COMING
LLEGARÁN LOS DÍAS
Separation, isolation, and hostility are terrible things. We are, sadly, too familiar with
all of them in our modern life, whether we
look at world events or events in our own
neighborhoods and families. All three readings today refer to these same sad human
conditions.
The prophet Jeremiah describes world
conditions as if the people of his time were
sheep who had been scattered by poor leadership and
corrupt shepherds. But “the days are coming,” he assures us (Jeremiah 23:5), when a new shepherd, a just
king, will come. We meet that king in the second reading and the Gospel. Paul reminds us in the Letter to the
Ephesians that all divisions can now cease in Christ Jesus, who has brought us together through his blood. In
Mark’s Gospel we see Jesus himself, looking with pity on
those searching for him as if they were sheep without a
shepherd. Copyright © J. S. Paluch Co.
Separación, aislamiento y hostilidad son cosas terribles. Estamos, por desgracia, demasiado familiarizados con todo ello en nuestra
vida actual, si nos fijamos en los acontecimientos mundiales o los que ocurren en
nuestros propios vecindarios y familias. Las
tres lecturas de hoy se refieren a estas mismas y tristes condiciones humanas.
El profeta Jeremías describe las condiciones del
mundo, como si la gente de su tiempo fuera la oveja
que se había dispersado por falta de guía y pastores corruptos. Sin embargo “viene un tiempo”, nos asegura
(Jeremías 23:5), cuando surgirá un nuevo pastor, un rey
justo. Nos encontramos con ese rey en la segunda lectura y el Evangelio. Pablo nos recuerda en la Carta a los
Efesios que todas las divisiones actuales pueden cesar
en Cristo Jesús que nos ha reunido mediante su sangre.
En el Evangelio de Marcos vemos a Jesús mismo,
mirando con lástima quienes lo buscaban como si fueran
ovejas sin pastor. Copyright © J. S. Paluch Co.
Sixteenth Sunday in Ordinary Time
July 22, 2012
Decimosexto Domingo
del Tiempo Ordinario 22 de julio
Behold, the days are coming, says the Lord,
when I will raise up a righteous shoot to David.
— Jeremiah 23:5a
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Mi 6:1-4, 6-8; Mt 12:38-42
Tuesday:
Mi 7:14-15, 18-20; Mt 12:46-50
Wednesday: 2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28
Thursday:
Jer 2:1-3, 7-8, 12-13; Mt 13:10-17
Friday:
Jer 3:14-17; Mt 13:18-23
Saturday:
Jer 7:1-11; Mt 13:24-30
Sunday:
2 Kgs 4:42-44; Ps 145; Eph 4:1-6; Jn 6:1
-15
Viene un tiempo, dice el Señor,
en que haré surgir un renuevo
en el tronco de David. — Jeremías 23:5
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Mi 6:1-4, 6-8; Mt 12:38-42
Martes:
Mi 7:14-15, 18-20; Mt 12:46-50
Miércoles:
2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28
Jueves:
Jer 2:1-3, 7-8, 12-13; Mt 13:10-17
Viernes:
Jer 3:14-17; Mt 13:18-23
Sábado:
Jer 7:1-11; Mt 13:24-30
Domingo:
2 Re 4:42-44; Sal 145 (144); Ef 4:1-6; Jn
6:1-15
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
July 22
Sunday/Domingo
Knights of Columbus after 8:00 AM Mass - Ice Cream
Knights of Columbus after 10:00 AM Mass - Hot Dogs
July 23
Boy Scout Meeting
Monday / Lunes
7:00 PM
Dougherty Hall
July 24
Tuesday / Martes
St. Cyril’s Seniors Group 10:30 AM
Knights Meeting
7:00 PM
Young Adults (Spanish)
7:00 PM
Dougherty Hall
North Mtg. Rm.
Retreat Room
July 25
Rosary
Wednesday / Miércoles
5:00 PM
Church
July 26
Thursday / Jueves
Groupo de Oración
7:00 PM
Young Adults (Leaders) 7:00 PM
Church
Retreat Room
For the Week of July 23-July 29
Intenciones de la semana
23 de julio — 29 de julio
Mon. / Lunes
8 AM
† Guadalupe Apaez
Tues. / Martes 8 AM
† Alicia Peraza &
Maria Guadalupe Apaez
Wed. / Miércoles 8 AM
† Hubert Kluck
Thurs. / Jueves 8 AM
† Maria Guadalupe Apaez
Fri. / Viernes
8 AM
† Maria Guadalupe Apaez
Sat. / Sábado
8 AM
† Maria Guadalupe Apaez
5 PM
† Pat Becker
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
Spanish 1 PM
7 PM
People of St. Cyril
† Dudley Fuller
† Francisco Durazo
† Lucille Potts
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expenses
July 27
Friday / Viernes
Weekly Offerings July 15, 2012
Other Income July 8-14
$
$
6,639.53
855.15
$
7,494.68
$
11,083.63
(Development, bulletin, room use)
July 28
Saturday / Sábado
African Choir Rehearsal
6:45 PM
Church
Expenses week of July 8-14
(Health benfits, utilities, maintenance,
office)
July 29
Sunday/Domingo
Net
gain/
loss
-3,588.95
Thank you for your generosity,
Fr Ron
July Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: July 1, 2012 - June 30, 2013)
Assisting Clergy
($800 per month / $9,600 per year)
Available
Sanctuary Candles
($25 per month / $300 per year)
Anonymous
Palms for Palm Sunday-2013
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($1200 July 2012-June 2013 )
In memory of Jane Woods
The bread & wine for Masses
($95 per week / $380 per month)
Altar Candles
($100 per month / $1200 per year)
Available
Available
Lectors’ Workbooks-Year B
(annual cost: $1,200)
Anonymous
Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000)
Available
(Year C available as of Dec 2012)
Around the Parish…
St. Cyril parishioners bag lunches
For over 20 years our parish has been
making lunches once a month for Casa
Maria. On the 3rd Sunday of every
month, a diverse group of volunteers
(young and old, individuals and family
teams) come together to put together
250 bag lunches.
This past school year, it was expanded to twice a month.
Members of our Religious Education Community have joined
the effort to “feed the hungry”. Volunteers meet on the second Sundays of each month during the school year to make
250 bag lunches.
Funding for this outreach ministry comes from donations
designated for the Share-a-Lunch option on the Second Sunday Sharing envelopes. This weekend we are instituting an
annual special Sunday collection for this ministry to help keep
up with the costs associated with it. There is no envelope in
this year’s packets. If you wish your donation to be recorded
for tax purposes, be sure to either use a check or put your
donation in a plain envelope with your name and address
clearly printed on it.
Youth Ministry Update
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before
attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information contact Lisa at
[email protected] or 795-1633 ext 107
7th and 8th graders in preparation for HS Confirmation will attend Religious Formation on Sunday mornings starting 19 Aug. Look for sign-up on 12 Aug
2012.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at
[email protected] or 795-1633 ext 107 if you would
like to help out.
Confirmation I, II and High School Youth Group: will begin
meeting for the fall on 22 Aug from 7-9 PM in Dougherty Hall.
Bring a snack to share.
Available Sponsorships
We receive tremendous help with our financial responsibilities
through the generous support of parishioners who, in addition
to their regular support of the parish, sponsor
various aspects of our liturgical life. As you can
see from the Sponsorship column on the previous page several items are available for sponsoring. Items can be sponsored for a week, a
month, or a year. If you would like to be a
sponsor, please contact Mary Ann Gielow or
Sally Guerrero in the Parish Office (795-1633,
Mary Ann’s extension is 102; Sally’s extension is
118) or pick up a special envelope in the sacristy of the
church or in the Parish Office.
Por la Parroquia ...
Los parroquianos de San Cirilo
comparten un almuerzo
Por más de 20 años, nuestra parroquia ha venido haciendo almuerzos una vez al mes, para ayudar a Casa María. El tercer
domingo de cada mes, un variado grupo de voluntarios
(jóvenes, viejos, una sola persona y grupos de familias) se
reúnen para preparar 250 bolsas de almuerzos.
El pasado ciclo escolar, este se amplió a dos veces al mes.
Los miembros de la Comunidad de Educación Religiosa, se han
unido al esfuerzo de “alimentar al hambriento”. Los voluntarios
se reúnen en uno de los otros domingos a preparar 250 bolsas
de almuerzos.
La financiación para este ministerio adicional proviene de los
donativos designados para la opción de [Comparte-unAlmuerzo] en los sobres de Second Sunday Sharing [Segundo
Domingo de Compartir]. Este fin de semana empezamos una
colecta dominical especial anual para este ministerio, con el fin
de ayudar a sostener el costo de este proyecto. Para esto no
va un sobre en el paquete de este año. Si usted desea que su
donativo se registre para deducción de impuestos, favor de
asegurarse de hacerlo en un cheque o ponerlo en un sobre
blanco con su nombre y dirección claramente impresos.
Ministerio de la Juventud
Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean
Confirmarse, primero deben completar un año de Formación
Religiosa antes de asistir a la inmediata preparación Sacramental. Para más información, llame Lisa a
795-1633 ext. 107.
Alumnos de 7º y 8º que se preparan para Confirmación en HS, asistirán a Formación Religiosa los domingos por la mañana a partir del 19 de agosto. Inscríbanse el 12 de agosto del 2012.
Jóvenes de Confirmación, juniors y seniors de high
school que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar,
favor de comunicarse con Lisa a:
[email protected] o 795-1633 ext 107 .
Confirmación I, II y High School Youth Group: empezarán reuniendo para el octuño el 22 de agosto de 7:00 PM hasta 9:00
PM en Salón Dougherty. Por favor, traigan un bocadillo para
compartir.
Necesitamos Patrocinadores
En el año fiscal pasado recibimos mucha ayuda con nuestras
responsabilidades financieras gracias a la generosidad de
miembros de nuestra parroquia, quienes
además de su tiempo y ayu da patrocinaron
varios aspectos de nuestra liturgia. Como
puede apreciar de nuestra sección de
“Sponsorship Commitments” necesitamos
que más personas den el paso de patrocinar por una semana, un mes, o por el año
entero alguno(s) de los aspectos de nuestra
liturgia. Para detalles contacte a Maria Perdomo en la oficina de la Parroquia (795-1633, extensión
209).
Faith Formation News...
RELIGIOUS EDUCATION,
FIRST RECONCILIATION, FIRST EUCHARIST
& YOUTH GROUP
Noticias de formación en la fe ...
2012- 2013
Registration Time!
Saturday, August 11 after 5pm Mass
Sunday, August 12
after 8am, 10am, 1pm & 7pm Masses
PRIMERA RECONCILIACION;
PRIMERA COMUNION
& GRUPO DE JOVENES
Horario de Inscripciones !
Sabado, 11 de Agosto despues de Misa 5pm ,
Domingo, 12 de Agosto despues de Misas de
8am, 10am, 1pm & 7pm
Religious Education




Pre-Kinder 3-4 yrs
Kindergarten 5 yrs
First to Sixth Grade
7, 8, 9, Grades for Youth that have not
made their Reconciliation and or First
Eucharist
 Confirmation -7 & 8 grades Religious Formation in preparation for HS Confirmation.
Catecismo




Pre-Kínder 3-4 años
Kindergarten 5 años
Primero a Sexto grados
7, 8, 9 grados, Jóvenes que no han
hecho la Reconciliación y la Primera
Comunión.
 Confirmación- 7 & 8 grados de Catecismo
en preparación para la confirmación.
Sacramentos
Sacraments



First Reconciliation
First Eucharist
Confirmation
To have a baby baptized at St. Cyril Parish
In our parish, the baptism of an infant or young child
(up to the age of 7 years old) is celebrated monthly
(except during Advent & Lent). The sacrament is celebrated in English on a designated Sunday at 3:00 PM
or in Spanish on a designated Saturday at 12:00 PM.
Periodically during the Liturgical Year, baptisms may
be celebrated at a Sunday Mass.
Prior to the celebration, parents are required to attend a Baptism Preparation Series which is only offered 5
times each year and not just prior to a celebration of baptism.
Thus, parents need to prepare ahead of time, making plans to
attend the preparation sessions in a timely manner (even during the pregnancy). The preparation series are held on Sundays from 9:15 to 10:45 AM. The following are the dates for
these preparation sessions this fall.
August - No Sessions
September 9th & 16th
October- No Sessions
November 4th & 11th
December - No Sessions
For more information and to make arrangements for a required pre-session interview, please call Mary Ann Gielow
(Director of Development & Coordinator of Infant Baptisms) at
the Parish Office (795-1633, Ext. 102) .



Reconciliación
Primera Comunión
Confirmación
Bautizo de Infantes en la Parroquia
de San Cirilo de Alejandria
En nuestra parroquia, el bautizo de un bebé o de un niño
(hasta de 7 años de edad), se celebra mensualmente
(con excepción de las épocas de Adviento y Cuaresma).
El sacramento se celebra en español en un sábado determinado a las 12:00 PM o en inglés en un domingo determinado a las 3:00 PM. En ocasiones, durante el año litúrgico, los bautizos se pueden celebrar durante la misa del
domingo.
Antes de dicha celebración, se requiere que los padres asistan a una Serie de reuniones de Preparación para el Bautizo
que se ofrecen 5 veces al año. Por lo tanto, los padres necesitan prepararse con anticipación, planeando asistir a tiempo a
las sesiones de preparación (aún durante el embarazo). Las
series de preparación se efectúan los martes de 6:00 a 8:00
PM. En este otoño, las sesiones de preparación serán en las
siguientes fechas:
Agosto - no pláticas
4 & 11 de septiembre
Octubre - no pláticas
6 & 13 de noviembre
Diciembre - no pláticas
Para mayor información y para acordar una entrevista que se
requiere anterior a la sesión, favor de llamar a Flor Figueroa
795-1633 (Coordinadora de Bautizos de Infantes).
Adult Confirmation Classes this Fall
This year, Bishop Kicanas is scheduled to celebrate Confirmation in our parish on Wednesday, November 28th. In
preparation for this, we will be offering a preparation series in English for adult Catholics (18 years or older) who
were baptized and received First Communion but have not
been confirmed. If you haven’t been confirmed, and would
like to celebrate this sacrament, please let Fr. Glenn know
of your interest (795-1633, Ext. 111 or [email protected]).
Details will be available in a few weeks.
Sacrament Preparations for Adults
This year our parish will offer a series of classes for Spanish
speaking adults (18 years or older) who have been baptized as
Catholics but have not celebrated one or more of the following
sacraments: First Penance, Confirmation and First Communion.
The preparation series will begin this fall and run through
the spring of 2013.
In conjunction with this series, we will also be offering
Spanish speaking couples who are married civilly but not in the
Church, the opportunity to prepare to celebrate the Sacrament
of Matrimony. If one or both of the married couple needs to
celebrate one of the above sacraments in preparation for having their marriage blessed, they should plan on participating in
the above series. More information about the series and how to
register will be in future bulletins, or you can call Deacon Mario
Aguirre at the Parish.
Este Otoño se darán las Clases
de Confirmación para Adultos
Este año, el Obispo Kicanas celebrará la Confirmación
en nuestra parroquia el miércoles, 28 de noviembre.
Antes de esto, ofreceremos una serie de preparación
en Inglés para adultos católicos (18 años o mayores)
que fueron bautizados y recibieron Primera Comunión
pero no han sido confirmados. Si usted no está confirmado, y desea celebrar este sacramento, díganselo por
favor al Padre Glenn (795-1633, [email protected]).
Preparación Sacramental para Adultos
Este año nuestra parroquia ofrecerá una serie de clases para
adultos hispanoparlantes (de 18 en adelante) quienes han
sido bautizados como católicos, pero les falta uno o más de
los siguientes sacramentos: primera reconciliación; comfirmación; primera comunión. Las clases comenzarán este octoño
y terminarán a fines de la primavera de 2013.
Junto con esta serie de clases ofreceremos también, a parejas
hispanoparlantes quienes están casados por lo civil mas no
por la iglesia, la oportunidad para preparar para celebrar el
sacramento de matrimonio. Si a uno o a ambos de la pareja
les falta el celebrar uno de los sacramentos mencionados arriba, deben hacer planes de asistir las clases de preparación
sacramental, para que se pueda bendecir el matrimonio. Más
informaciones aparecerán en los boletines domingueros, o
puede Usted llamar al Diácono Mario Aguirre.
Are You About to Celebrate Your 25th or 50th
Wedding Anniversary?
¿Está usted a punto de Celebrar su 1er.,
25º. O 50º.
Aniversario Matrimonial?
The Diocese of Tucson is holding its 6th annual Marriage Anniversary Celebration on Sunday afternoon, September 16, 2012 at 2:00 PM at St. Augustine
Cathedral. If you would like to attend, please
contact Maria in our Parish office, at 795-1633,
ext. 100. She will need your name(s), address,
phone number and parish affiliation, as well as
the anniversary you are celebrating (25th or
50th). A personal invitation from the Diocese will
be sent to you for the event. Please note, the
deadline for submitting names is August 31,
Thinking about Separation or Divorce?
Is your marriage or that of a relative or friend heading for
divorce? Do you know how to save that marriage? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a long i) is designed to help
troubled marriages regain their health. It helps spouses
uncover or re-awaken the love, trust and commitment that
originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting marriages, even bringing reconciliation
to couples who have already separated or divorced. For confidential information or to register for the program beginning
with a weekend on August 3-5, 2012 call Kevin or Kathie at 520
-722-2931; or email:[email protected] or visit the web
site at www.HelpOurMarriage.com. There is only 2 weeks left
to register.
El domingo 16 de septiembre a las 2:00 de la tarde, la Diócesis de Tucsón llevará a cabo una festividad de Aniversario
Matrimonial en la Catedral de San Agustín. Si usted desea
asistir, comuníquese por favor con María a la Oficina Parroquial, al 795-1633, ext. 100. Ella necesitará su/s nombre/s,
domicilio, número telefónico y afiliación parroquial, así como
el aniversario que usted celebrará (25º o 50º). La Diócesis
les enviará una invitación personal para el evento. Note por
favor, la fecha límite para someter sus nombres es el 31 de
agosto del 2012.
Pensando en separación o divorcio?
¿Su matrimonio o la de un familiar o amigo esta caminando al divorcio? Retrouvaille (pronunciado retro-vi) está
diseñado para ayudar a matrimonios con problemas recuperar su salud. Ayuda cónyuges a descubrir o volver a
despertar el amor, la confianza y el compromiso de que en
principio los unió. El programa es muy exitoso para salvar
matrimonios heridos, incluso llevar a la reconciliación a las
parejas que ya han separado o divorciado. Para obtener información confidencial o para inscribirse en el programa
comenzando con un fin de semana en la 3-5 agosto de 2012
llamen a Alberto y Bertha al 520-883-2747, o correo electrónico: [email protected]
o visite el sitio web en
www.HelpOurMarriage.com
In order to vote in an upcoming election, you must
be registered 29 days prior to the election day. Remember you need to re-register to vote if you
change your address, name or party affiliation.
Para ejercer su derecho al voto, tiene que registrarse 20
días antes de las elecciones. En caso de que registre cambios de dirección, su nombre o la afiliación a uno de los partidos.
For the Primary Election on August 28th registration deadline is July 30th.
Para la elección Primaria del 28 de Agosto, la fecha
límite de registro es 30 de Julio.
For the General Election November 6th, the registration
deadline is October 8th.
Para le elección General del 6 de Noviembre, la fecha
límite de registro es 8 de Octubre.
For more information on how to register, call the Voter Registration Office (520-724-4330) or visit the Voter Guide web site
Para información general de cómo registrarse, puede visitar la
Guía del Votante en (www.azvoterguide.com) o puede llamar
a la Oficina de Registro del Votante al 520-724-4330.
St. Nicholas of Myra Adoption Center
El Centro de Adopción San Nícolas de Myra
St. Nicholas of Myra Adoption Center is an adoption agency
under Catholic Community Services which works to help foster
children find an adoptive placement.
El centro de adopción San Nícolas de Myra es una agencia de
Catholic Community Services que trabaja para ayudar a que
niños sin hogar sean adoptados.
(www.azvoterguide.com)
Needs
The center needs twin beds with frames for
foster children. Also needed is bedding – twin sheet
sets, mattress pads, blankets, and pillows. Please
contact Lynne Barkhurst at [email protected] or
745-8791, ext. 117.
Necesidades
El centro necesita camas gemelas con marco,
para niños en adopción. También necesitan ropa de
cama – juegos de sábanas tamaño individual, cubiertas de colchón, cobijas y almohadas. Favor de comunicarse con Lynne Barkhurst a: [email protected]
o al 745-8791, ext. 117.
Volunteer Opportunity One of the projects the center has
Oportunidad por voluntar Uno de los proyectos del cen-
Position Openings, Diocese of Tucson
Empleos Disponibles en la Diócesis de Tucsón
undertaken is the Life Book Project. Through this project, volunteers help foster children make sense of their journey in life
by developing a Life Book for them. A Life Book is an album
that tells the story of a child’s life. It is a chronological account, told in words and pictures that starts with the child’s
birth and follows their experiences up to the present time, all
told in a sensitive, accurate and truthful way. Volunteers work
to gather the stories, photos and other mementos through
which they can create a narrative detailing the child’s life. (It
is often equated with creating a scrapbook.)
If you would be interested in becoming a volunteer for this
project, or would like more information as you consider it,
please contact Venessa Sanchez at the adoption center (7458791, ext. 118).
tro es el Life Book Project. A través de este proyecto, los voluntarios ayudan a los niños a entender su viaje por la vida
haciendo que desarrollen un Life Book [Libro de su Vida]. Un
Libro de Vida es un álbum que cuenta la historia de la vida de
un niño/a. Es una historia cronológica contada en fotos y palabras que empieza cuando nace el niño y cuenta sus experiencias hasta el presente, todo contado con sentimiento, precisión y verdad. Los voluntarios trabajan para recabar las historias, fotos y otros recuerdos por medio de los cuales puedan
crear una narración detallada de la vida del niño. (A veces se
compara con crear un libro de recuerdos.)
Si a usted le interesa convertirse en voluntario para este
proyecto, o desearía más información para considerarlo, comuníquese por favor con Venessa Sanchez al centro de adopción (745-871, ext. 118.
To view open positions within the diocese and information on La Diócesis de Tucsón tiene varios puestos disponibles. Para
how to apply, please refer to www.diocesetucson.org ver la descripción e información sobre como solicitarlos, por
(Employment Opportunities).
favor diríjase a www.diocesetucson.org,
On Our Web Site
www.stcyril.com/CommunityEvents.html

New items are underlined
Adult Vacation Bible School: July 23
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PA10ISH-TUCSON
July 22, 2012
Volume 65 Number 29 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
JULY 28 & 29 DE JULIO
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Ron
5 PM
Fr. Glenn
Sunday / Domingo
8 AM
10 AM
1 PM
7 PM
(Spanish)
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Presider schedule subject to change.
Glenn
Ron
Ivan & Mario
Glenn

Documentos relacionados