como empaquetar el estilo uno cómo empacar style

Transcripción

como empaquetar el estilo uno cómo empacar style
FRENCH
Section II – ARBRES CENTRIFUGES (avec pressions de presse-étoupe supérieures à
7 bar)
Dans les pompes à haute pression, il se dégage beaucoup de chaleur entre la tresse et
l’arbre pendant le démarrage initial. Jusqu’à ce que la tresse soit proprement assise,
procéder de la manière suivante pour éviter de grands dégagements de chaleur
de frottement.
COMMENT GARNIR AVEC « STYLE ONE »
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RESULTATS AVEC
CETTE TRESSE SUPERIEURE AU
SUPERGRAPHITE, SE CONFORMER AUX INSTRUCTION.
1. Nous suggérons de laisser un espace de 3 mm entre les bouts coupés de la tresse
pour permettre un écoulement avant démarrage.
2. Pour les presse-étoupes ayant de 7 à 10 bar de pression, utiliser un anneau
de restriction au fond (côté turbine) du presse-étoupe.
Section I – ARBRES CENTRIFUGES (jusqu’a 7 bar dans le presse-étoupe)
1.
3. Pour des pressions supérieures à 10 bar, contacter le bureau d’étude des tresses
d’étanchéité de Chesterton.
Cette tresse unique à filaments tout-graphite dépassera en résultats la plupart
des tresses d’arbre, à condition que le matériel mécanique soit en bon état.
Cela signifie : un arbre lisse, parfaitement cylindrique, très peu de voilage et un
minimum de jeu entre l’arbre et le fond du presse-étoupe ainsi que dans les chapeaux.
4. Se conformer aux instructions de garnissage de la Section I, alinéas 2 et 4.
5. Mettre les anneaux en place sans serrer. Les faire glisser le long de l’arbre à la main.
Ne pas bourrer. Amener l’appui de chapeau contre le dernier anneau de tresse,
les écrous de chapeau n’étant serrés qu’à la main. S’assurer que la lèvre de chapeau
pénètre dans le presse-étoupe d’au moins 15 à 20 mm. Il peut s’avérer nécessaire
de réduire le nombre d’anneaux dans le presse-étoupe pour permettre la pénetration á
la longueur requise de la lèvre de chapeau.
2. Nettoyer normalement et enlever tous les vieux anneaux de tresse.
S’assurer que l’arbre est droit et lisse, sans bavures ni rayures.
3. Pour utilisation avec des liquides corrosifs ou congelants, appliquer des procédés
appropriés d’arrosage et ajouter un anneau de restriction en carbone ou autre matériau
compatible au fond (côté turbine) du presse-étoupe.
4.
6. Mettre la pompe sous pression statique pour s’assurer qu’il se produit une
fuite légère (6 à 10 mm).
Découpage des anneaux : enrouler les anneaux autour d’un mandrin de même
diamètre que l’arbre. Entourer la tresse d’un ruban adhésif à l’endroit de la coupe,
faire une incision droite sur la tresse au milieu de l’espace entouré de ruban.
(Installer les anneaux Style One avec le ruban sur la tresse.)
7. Mettre la pompe en marche et maintenir le débit de la fuite. Il sera nécessaire
de dégager le chapeau pour permettre l’écoulement. Toutefois, ne pas dépasser
la position où : a) les écrous vont au-delà de l’embout du boulon, ou b) la lèvre
de chapeau ne pénètre plus dans le presse-étoupe.
5. Ne pas bourrer aussi serré qu’avec d’autres tresses. Asseoir et caler chaque anneau,
mais pas trop serré. Disposer les jointures en quinconce à 90°. S’assurer que l’arbre
peut toujours être tourné à la main : c’est très important.
8. Laisser la tresse tourner plusieurs heures, puis réajuster les écrous de chapeau
un pan à la fois toutes les 15 minutes, jusqu’à ce que l’écoulement soit contrôlé
à un débit normal.
6. Serrer le chapeau à la main. Après avoir mis la pompe en marche, ajuster très
graduellement. Permettre un rodage plus long qu’avec des tresses ordinaires.
Prendre son temps – ne jamais permettre l’échauffement du presse-étoupe.
7.
Section III – TIGES DE VANNES
Style One n’est sujette à aucune limite de vitesse de rotation de l’arbre. Elle est plus
compressible que les tresses ordinaires, particulièrement à températures élevées ;
c’est pourquoi il est de pratique courante d’installer un anneau ou deux de plus après
la période initiale de rodage, suivant le besoin. Ajouter les anneaux et régler à nouveau.
1. Style One est une tresse supérieure pour toutes les vannes. Style One est
normalement utilisée comme anneau de tête et de fond dans une configuration
standard de cinq anneaux, avec trois anneaux préformés de graphite.
2. Serrer l’ensemble standard de cinq anneaux selon le couple recommandé
qui vous a été communiqué par votre Spécialiste CHESTERTON.
3. Pour des pressions supérieures ou égales à 200 bar, contacter le bureau d’étude
des tresses d’étanchéité de Chesterton.
ITALIAN
Parte II – ALBERI ROTANTI (con cassa stoppa a pressione superiore a 7 bar)
Quando si avviano pompe ad alta pressione, dall’attrito fra l’albero e la baderna viene
generata una grande quantità di calore. Finché la baderna non è rodata, si consiglia di
adottare la seguente procedura al fine di evitare una eccessiva produzione di calore dovuta
all’attrito.
PROCEDIMENTO PER IL MONTAGGIO
DELLA BADERNA STYLE ONE
SEGUIRE LE ISTRUZIONI AL FINE DI OTTENERE IL MASSIMO
RENDIMENTO DA QUESTO TIPO DI BADERNA IN SUPERGRAFITE PURA.
1. Si consiglia di lasciare uno spazio di 3 mm fra le estremità tagliate a filo della baderna.
In questo modo, già prima dell’avviamento ci sarà una ben precisa traiettoria di perdita.
2. Per casse stoppa con pressioni fra 7 e 10 bar, montare un anello di carbonio sul fondo
(lato girante) della cassa stoppa.
3. Per casse stoppa con pressioni superiori a 10 bar, consultare l’Ingegneria
della Chesterton.
Parte I – ALBERI ROTANTI (con pressioni fino a 7 bar nella cassa stoppa)
1.
4. Seguire il procedimento di montaggio indicato nella parte I – vedere i punti 2 e 4.
Questa baderna in grafite pura, unica nel suo genere, fornisce un rendimento superiore
a quello della maggioranza delle altre baderne, purché le apparecchiature siano in
buone condizioni. Gli alberi devono essere levigati, assolutamente uniformi e con
minima scentratura. Il gioco fra la base della cassa stoppa e l’albero deve essere
minimo e così pure quello del premistoppa.
5. Montare gli anelli facendoli scorrere a mano lungo l’albero, non pressandoli nella
posizione finale. Portare il premistoppa a contatto dell’ultimo anello, stringendo a mano
i dadi di serraggio. Assicurarsi che almeno 15 - 20 mm del premistoppa siano all’interno
della cassa. È possibile dover diminuire il numero degli anelli nella cassa in modo che il
premistoppa sia sufficientemente all’interno della cassa stessa.
2. Rimuovere gli anelli della vecchia baderna e pulire la cassa stoppa. Assicurarsi
che l’albero sia uniforme e liscio, senza scalfitture o scanalature.
6. Mettere la pompa in pressione statica ed assicurarsi che ci sia una piccola perdita
(6 - 10 mm).
3. Se la baderna viene usata con liquidi abrasivi o congelanti, si devono usare metodi
adatti di lavaggio ed è consigliabile aggiungere un anello di carbonio o di altro
materiale compatibile sul fondo (lato girante) della cassa stoppa.
7. Avviare la pompa e mantenere il flusso della perdita allo stesso valore. Per questo sarà
necessario portare indietro il premistoppa. In ogni caso, non procedere oltre la posizione
nella quale a) i bulloni escono dai perni o b) il premistoppa sta per uscire
completamente dalla cassa.
4. Per tagliare gli anelli procedere nel modo seguente: avvolgere gli anelli attorno ad
un mandrino dello stesso diametro dell’albero. Applicare del nastro adesivo (mylar)
in corrispondenza della zona della baderna che deve essere tagliata e operare il taglio
a filo e nel mezzo del nastro adesivo. (Gli anelli Style One devono essere montati
lasciando il nastro adesivo sulla baderna.)
8. Rodare la baderna per parecchie ore, poi cominciare a stringere i dadi un sesto di
giro alla volta ogni quarto d’ora, finché il flusso della perdita è ridotto a valori normali.
Parte III – STELI DI VALVOLE
5. Non stringere troppo gli anelli come con altre baderne. Sistemare nella sede e pressare
ciascun anello, ma non con un carico eccessivo. Disporre le giunzioni sfalsate di 90°.
È importante assicurarsi che l’albero possa girare manualmente.
1. La Style One è una baderna di alta qualità per tutte le valvole. Viene solitamente
utilizzata per realizzare anelli antiestrusione di testa e coda nel montaggio della
configurazione standard con 5 anelli insieme a 3 anelli preformati di tenuta in grafite.
6. Chiudere il premistoppa a mano. Dopo l’avvio della pompa, procedere molto
gradualmente alla regolazione. Concedere un rodaggio più prolungato rispetto alle
baderne convenzionali. Operare lentamente e non permettere che la cassa stoppa
si surriscaldi.
2. Serrare la configurazione standard di 5 anelli con la coppia di serraggio raccomandata
e fornita dal tecnico CHESTERTON.
3. Per sistemi con pressioni superiori o uguali a 200 bar, consultare l’Ingegneria
della Chesterton.
7. La baderna Style One non impone alcun limite alla velocità dell’albero. É più
comprimibile rispetto alle baderne di tipo convenzionale, particolarmente ad alte
temperature; di conseguenza, dopo il periodo di rodaggio, spesso si aggiungono
uno o due anelli, secondo necessità. In questo caso, aggiungere gli anelli e ripetere
la regolazione.
SPANISH
Sección II – EJES CENTRÍFUGOS (con presiones en la caja superiores a 100 psi)
En bombas de alta presión, se genera mucho calor entre el empaque y el eje durante las
puestas en marcha iniciales. Hasta que el empaque quede correctamente asentado, deberá
seguirse el procedimiento siguiente a fin de evitar grandes cantidades de calor por fricción.
1. Sugerimos dejar un huelgo de 1/8" entre los extremos cortados a tope del empaque
para que haya un trayecto de fugas definido antes de la puesta en marcha.
COMO EMPAQUETAR EL ESTILO UNO
CÓMO EMPACAR STYLE ONE
PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS CON ESTE EMPAQUE
SUPERIOR DE SÚPER-GRAFITO, SIGA LAS INSTRUCCIONES.
2. Para cajas con presiones de 100 a 150 psi, utilice un buje de carbono al fondo (rodete)
de la caja.
3. Para cajas con presiones de más de 150 psi, comuníquese con Ingeniería de
Aplicaciones de Empaques Mecánicos.
Sección I – EJES CENTRÍFUGOS (hasta 100 psi en la caja)
4. Siga el procedimiento de empaque indicado en la sección I – consulte los pasos 2 y 4.
1. Este singular filamento completamente fabricado con grafito tendrá un mayor rendimiento que la mayoría de los empaques de ejes, siempre y cuando los equipos
mecánicos se encuentren en buenas condiciones. Esto significa un eje liso y perfectamente redondo, muy poco descentramiento y un huelgo mínimo entre el eje y el fondo
de la caja, así como huelgos mínimos en la brida.
5. Instale los anillos de manera floja. Deslícelos manualmente hacia abajo por el eje. No
apisone en posición. Coloque el seguidor del empaque (brida) contra el último anillo del
empaque, con sólo un ajuste manual de las tuercas de la brida. Asegúrese de que el
reborde de la brida ingrese en la caja al menos 5/8" a 3/4". Puede ser necesario
disminuir el número de anillos en la caja para permitir el ingreso correcto del reborde
de la brida.
2. Siga los procedimientos normales de limpieza para eliminar todos los anillos antiguos
del empaque. Asegúrese de que el eje esté rectificado y sea liso, sin rebabas ni
ranuras.
6. Presurice estáticamente la bomba para asegurarse de que ocurra una pequeña
corriente (1/4" - 3/8") de fugas.
3. Si se utiliza con líquidos abrasivos o congelantes, deben aplicarse métodos de purga
apropiados, y un buje de carbono o de otro material compatible deberá instalarse al
fondo (extremo del rodete) de la caja.
7. Arranque la bomba y mantenga el caudal de fugas. Será necesario hacer retroceder la
brida para mantener las fugas. Sin embargo, no exceda la posición donde a) las tuercas
superan el extremo del perno, o b) el reborde de la brida ya no ingresa en la caja.
4. Corte de los anillos: Enrolle los anillos alrededor de un mandril del mismo tamaño que
el eje. Aplique cinta (de mylar) al empaque en el área que desea cortar, cortando el
empaque a tope en el centro del área de la cinta. (Instale anillos Style One con cinta en
el empaque.)
8. Permita el rodaje del empaque durante varias horas, y luego ajuste las tuercas de la
brida una línea por vez cada 15 minutos hasta que se controlen las fugas a caudales
normales.
Sección III – VÁSTAGOS DE VÁLVULAS
5. No empaque tan firmemente como haría con otros empaques. Asiente y apisone
cada anillo, pero no con demasiada fuerza. Escalone las juntas a intervalos de 90°.
Asegúrese de que el eje pueda girarse a mano en todo momento. Esto es importante.
1. Style One es un empaque superior para todo tipo de válvula. Style One se utiliza normalmente como el anillo extremo superior e inferior en una configuración estándar de cinco
anillos con tres anillos de sellado conformados a troquel con cinta de grafito.
6. Apriete la brida manualmente. Después de arrancar la bomba, ajuste muy gradualmente. Permita un período de rodaje más prolongado que el que se requiere para
empaques convencionales. Tómese el tiempo – nunca permita el calentamiento de la
caja.
2. Apriete el juego estándar de cinco anillos hasta el valor recomendado de torque
suministrado por su especialista de CHESTERTON.
3. Para presiones del sistema ≥ 3000 psi, comuníquese con Ingeniería de Aplicaciones de
Empaques Mecánicos.
7. Style One no tiene limitación con respecto a la velocidad del eje. Es más compresible
que los empaques convencionales, especialmente a temperaturas elevadas. Por lo
tanto, resulta una práctica normal instalar un anillo adicional o dos después del período
inicial de rodaje, según resulte necesario. Agregue anillos y vuelva a ajustar.
ENGLISH
Section II – CENTRIFUGAL SHAFTS (with stuffing box pressures exceeding 100 psi)
In high pressure pumps, a great deal of heat is generated between the packing and the
shaft during initial start-ups. Until the packing is properly seated, the following procedure
should be followed in order to avoid great amounts of frictional heat.
HOW TO PACK STYLE ONE
TO OBTAIN BEST RESULTS FROM THIS SUPERIOR SUPERGRAPHITE PACKING, FOLLOW THE INSTRUCTIONS.
Section I – CENTRIFUGAL SHAFTS (up to 100 psi in stuffing box)
1.
This unique all-graphite filament packing will outperform most shaft packings,
but mechanical equipment must be in good condition. This means a smooth, perfectly
round shaft, very little runout, and minimum clearance between the shaft and the
bottom of stuffing box, as well as minimum gland clearances.
2. Follow normal cleaning procedures to remove all old rings of packing.
Make sure shaft is true and smooth with no burrs or grooves.
3. If used with abrasive or congealing liquids, proper flushing methods must be practiced
and a carbon bushing or other compatible material should be added to the bottom
(impeller end) of the stuffing box.
1. We suggest that a gap of 1/8" be left between the butt cut ends of the packing
so that a definite leakage path occurs prior to start-up.
2. For stuffing boxes with pressures from 100 to 150 psi, use a carbon bushing at
the bottom (impeller) end of the box.
3. For stuffing boxes with pressures over 150 psi, contact Mechanical Packing
Application Engineering.
4. Follow packing procedure from Section I – see steps 2 and 4.
5. Install rings loosely. Slide down shaft by hand. Do not tamp into position.
Bring the packing follower (gland) against the last ring of packing, with only
finger-tight adjustment of the gland nuts. Make sure that the gland lip enters into
the stuffing box at least 5/8" to 3/4". It may be necessary to decrease the number
of rings in the stuffing box in order to allow for proper gland lip entry.
6. Statically pressurize the pump to make sure a small stream (1/4" - 3/8")
of leakage occurs.
4. Cutting the rings: Wrap rings around a mandrel the same size as the shaft.
Tape (with mylar tape) packing at area to be cut, butt-cut the packing in middle of
tape area. (Install Style One rings with tape on packing).
7. Start the pump and maintain leakage rate. It will be necessary to back off gland
to maintain leakage. However, do not exceed the position where a) the nuts go past
the end of the bolt, or b) the gland lip no longer enters into the stuffing box.
5. Do not pack as firmly as for other packings. Seat and tamp each ring, but not too tightly.
Stagger joints at 90° intervals. Be sure shaft can at all times be turned by hand.
This is important.
8. Allow packing to run-in for several hours, then take-up on the gland nuts one flat at
a time per each 15 minutes until leakage is controlled to normal rates.
6. Take up gland finger tight. After starting pump up, adjust very gradually. Allow longer
run-in than for conventional packings. Take time – never allow box to heat up.
1. Style One is a superior packing for all valves. Style One is normally utilized
as the top and bottom end rings in a standard five ring configuration with three
dieformed graphite tape sealing rings.
7. Style One has no shaft speed limitation. It is more compressible than conventional
packings, especially at elevated temperatures. It is normal practice, therefore, to install
an extra ring or two after initial break-in period as needed. Add rings and readjust.
Chesterton ISO certificates available on www.chesterton.com/corporate/iso
860 Salem Street
Groveland, MA 01834 USA
Telephone: 781-438 -7000 Fax: 978-469-6528
www.chesterton.com
© 2014 A.W.Chesterton Company, 2014.
® Registered trademark owned and licensed by
A.W.Chesterton Company in USA and other countries.
ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/SPANISH/FINNISH/NORWEGIAN/DUTCH/JAPANESE
FORM NO. 071319 REV. 3
PRINTED IN USA 11/14
Section III – VALVE STEMS
2. Tighten the standard five ring set to the recommended torque value supplied by
your CHESTERTON specialist.
3. For system pressures ≥ 3000 psi, contact Mechanical Packing Application Engineering.
FINNISH
Osa II – KESKIPAKOAKSELIT (yli 6,9 bar:n tiivistepesäpaine)
Korkeapainepumpuissa kehittyy ensimmäisessä käynnistyksessä paljon lämpöä tiivisteen
ja akselin välillä. On syytä noudattaa seuraavaa menetelmää, kunnes tiiviste on asettunut
kunnolla paikoilleen, jotta vältyttäisiin suurilta hankauslammöiltä.
1. Suosittelemme, että renkaitten leikattujen päiden välille jätetään 3,2 mm:n rako vuodon
varmistamiseksi ennen käynnistystä.
MITEN PAKATA STYLE ONE
NUODATA SEURAAVIA OHJEITA SAADAKSESI
PARHAAT TULOKSET TÄSTÄ ERINOMAISESTA
SUPER-GRAFIITTITIIVISTEESTÄ.
2. Jos tiivistepesän paine on 6,9–10,3 bar, käytä tiivistepesän pohjan (juoksupyörän)
puoleisessa päässä hiiliholkkia.
3. Jos tiivistepesän paine on yli 10,3 bar, ota yhteys Mechanical Packing Applications
Engineering -osastoon.
Osa I – KESKIPAKOAKSELIT (aina 6,9 bar:n tiivistepesäpaineeseen asti)
1.
4. Noudata osassa I esitettyjä pakkaamisohjeita – katso kohtia 2 ja 4.
Tämä ainutlaatiunen, kokonaan grafiittikuidusta tehty tiiviste on parempi kuin
useimmat akselitiivisteet, mutta myös mekaanisten osien on oltava hyvässä
kunnossa. Tämä merkitsee sileitä, täysin pyöreitä akseleita, hyvin vähän akselin heittoa
ja mahdollisimman pientä välystä akselin ja tiivistepesän pohjan välillä samoin kuin
mahdollisimman pieniä välyksiä laipassa.
5. Asenna renkaat löysästi. Työnnä kädellä akselia pitkin. Älä hakkaa paikoilleen.
Asenna laippa viimeisen renkaan jälkeen ja kiristä laippamutterit vain sormikireydelle.
Varmistu, että laipan holkki menee sisälle tiivistepesään ainakin 15 – 20 mm.
Voi olla, että renkaita joudutaan vähentämään tiivistepesässä, jotta laipan holkki
menisi tarpeeksi sisälle.
2. Noudata tavallisia puhdistusmenetelmiä poistaessasi vanhoja tiivisterenkaita.
Varmistu, että akseli on suora ja tasainen eikä siinä ole purseita tai uria.
6. Pane pumppuun staattinen paine varmistuaksesi pienestä vuotovirtauksesta
(6 – 10 mm).
3. Jos kohteessa käsitellään hiovia tai hyytyviä nesteitä, on järjestettävä asianmukainen
huuhtelu ja tiivistepesän pohjalle (juoksupyörän puoleiseen päähän) on lisättävä
hiiliholkki tai muuta yhteensopivaa materiaalia.
4.
7. Kaynnistä pumppu ja ylläpidä vuoto. Tätä varten on laippaa löysennettävä.
Älä kuitenkaan löysennä enempää, jos a) mutterin reuna siirtyy ohi pultin pään tai
b) laipan holkki ei enää ylety sisälle tiivistepesään.
Renkaiden leikkaaminen: Kierrä renkaat akselin kokoisen tangon ympärille. Pane
(mylar-) teippiä tiivisteen päälle sille kohtaa, mistä renkaat leikataan. Leikkaa
suoraan akselin suuntaan teipin keskeltä. (Jätä teippi paikoilleen, kun asennat
Style One -tiivisteen.)
8. Aja tiivistettä ensin sisään useamman tunnin ajan ja kiristä sitten laippamuttereita yksi
kulmaväli kerrallaan aina 15 minuutin välein, kunnes vuoto asettuu normaaliarvoonsa.
Osa III – VENTTIILIKARAT
5. Älä pakkaa yhtä tiukalle kuin muita tiivisteitä. Asenna renkaat yksitellen paikoilleen,
mutta ei liian tiukalle. Sijoita renkaiden liitokset eri kohtiin 90° välein. Varmistu aina,
että akselia voi pyörittää käsin. Tämä on tärkeätä.
1. Style One on ylivoimainen punostiiviste kaikkiin venttiileihin.
Style Onea käytetään normaalisti pääty- ja pohjarenkaina normaalissa viiden
renkaan poksissa. Niiden välissä on kolme esipuristettua grafiittirengasta.
6. Kiristä laippa vain sormikireydelle. Säädä hyvin pienissä erissä käynnistyksen
jälkeen. Käytä enemmän aikaa sisäänajoon kuin tavallisilla tiivisteillä.
Älä kiirehdi – älä anna tiivistepesän koskaan kuumentua.
7.
2. Kiristä normaali viiden renkaan poksi CHESTERTONIN asiantuntijan
antamaan kiristysmomenttiin.
3. Jos järjestelmän paine on ≥ 206 bar, ota yhteys Mechanical Packing
Applications Engineering -osastoon.
Style One -tiivisteelle ei ole nopeusrajaa. Se puristuu kokoon enemmän kuin tavalliset
tiivisteet varsinkin korkeissa lämpötiloissa. Tämän vuoksi on tavallista asentaa yksi
tai kaksi ylimääräistä rengasta tarpeen mukaan alustavan sisäänajon jälkeen.
Lisää renkaat ja säädä laipan kireys.
NORWEGIAN
Andre del – SENTRIFUGAL AKSLER (med trykk på over 7 kg/cm2 (100 psi) i pakkboksen)
I høytrykkspumper blir det i startøyeblikket utviklet svært mye varme mellom pakningen
og akselen. Før pakningen har “satt seg" skikkelig, bør man følge følgende instruks for
å unngå større mengder med friksjonsvarme.
1. Vi anbefaler en 3 mm åpning mellom endene på hver ring slik at man oppnår en
ordentlig lekkasjekanal før start.
HVORDAN STYLE ONE SKAL PAKKES
FØLG DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å OPPNÅ
DE BESTE RESULTATENE FRA DENNE OVERLEGNE
SUPERGRAFITTETNINGEN
2. For pakkbokser med trykk fra 100 til 150 psi, bruk en karbonbøssing på bunnen
(løpehjulenden) av boksen.
3. For pakkbokser med trykk over 150 psi, ta kontakt med ingeniøravdelingen
for mekaniske pakninger (Mechanical Packing Application Engineering).
Første del - SENTRIFUGALAKSLER: (trykk opptil 7 kg/cm2 (100 psi) i pakkboksen)
1.
4. Følg tetninginstruksjonene fra første del, se punktene 2 og 4.
Denne enestående grafittfilamenttetningen overgår de fleste akseltetninger, men det
mekaniske utstyret må være i skikkelig stand. Det betyr en jevn, helt rund
aksel, med ubetydelig kast, minimal klaring mellom bunnen av pakkboksen og
akselen og minimal glandklaring.
5. Legg ringene løst inn i boksen, skyv dem inn med hånd. Ikke press dem på plass.
Legg glanden oppå siste tetningsringen, trekk mutterene til bare med fingrene.
Vær sikker på at kanten på glanden er minst 15 - 20 mm inne i pakkboksen.
Det kan vaere nødvendig å redusere antall ringer for å tillate dette.
2. Følg vanlig rensemåte for fjerning av gamle tetningsringer. Sjekk at akselen er rett
og jevn, uten skraper eller riller.
6. Sett pumpen under statisk trykk, og sjekk at en mindre (6 - 10 mm) lekkasje finner sted.
3. Ved bruk med slitende eller stivnende væsker skal det praktiseres passende
skyllemetode og en karbonbøssing eller annet liknende materiale skal legges til
bunnen (løpehjulenden) av pakkboksen.
7. Start pumpen og oppretthold lekkasjen. Det er nødvendig å løsne glanden for at
lekkasjen skal fortsette. Men løsne ikke så mye at a) mutterene skrues av bolten,
eller b) at kanten på glanden ikke lenger stikker inn i boksen.
4. Tilskjæring av ringene: Legg pakningen rundt en stang med samme
diameter som akselen. Tape (med “Scotch tape") tetningen der den skal kuttes,
skjær pakningen kant-i-kant midt på tapen. (lkke fjern tapen før installasjonen.)
8. La tetningen gå i flere timer. Deretter trekk til mutterne, en sekskant av gangen
hvert 15. minutt, til lekkasjen er kontrollert til et normalt niva.
5. Pakningen skal ikke pakkes like tett som andre tetninger. Press, men ikke for hardt,
hver ring inn i tetningen. Forskyv hver skjøt med 90° i forhold til den foregående.
Akselen må kunne dreies med hånd til enhver tid. Dette er meget viktig.
1. Style One er en overlegen grafittetning for alle typer ventiler. Normalt benyttet
som en topp og bunnring i en standard pakkboks med 5 ringer, i kombinasjon
med 3 formpressede grafittringer.
6. Trekk glanden til med fingrene. Justér gradvis etter at pumpen er startet. Tillat lenger innkjøring enn for vanlige tetninger. Gi den tid – pakkboksen må aldri gå varm.
2. Trekk til 5-ringsettet med anbefalt moment som er gitt av din CHESTERTON-spesialist.
7.
Tredje del – VENTILER
3. For systemtrykk på ≥ 3000 psi, ta kontakt med ingeniøravdelingen for mekaniske
pakninger (Mechanical Packing Application Engineering).
Style One har ingen praktisk begrensning for akselhastighet. Den er mer
sammenpressbar enn vanlige tetninger, særlig ved høye temperaturer.
Det er derfor normalt å installere en ekstra ring eller to etter behov, etter den første
innkjøringsperioden er over. Legg inn nye ringer, og justér på nytt.
DUTCH
Sectle II – DRAAIENDE ASSEN (met pakkingbusdrukken boven de 7 atm)
Bij hogedrukpompen wordt veel warmte tussen de pakking en de as opgewekt tijdens het
eerste aanlopen. De volgende procedure dient te worden gevolgd – totdat de pakking zich
goed gezet heeft – om zoveel mogelijk wrijvingswarmte te vermijden.
1. We stellen voor een spleet van 3 mm te laten tussen de rechte einden van de
pakkingring waardoor een duidelijke lekweg ontstaat vóór het opstarten.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT VOOR STYLE ONE
OM DE BESTE RESULTATEN TE VERKRIJGEN MET DEZE
SUPERIEURE GRAFIETPAKKING VOLGT U DE INSTRUCTIES.
2. Plaats bij pakkingbusdrukken van 7 tot 10 atm een koolstofbus
op de bodem van de pakkingbus, dus aan de zijde van de waaler.
3. Voor pakkingbussen boven 10 atm, neem contact op met Mechanical Packing
Application Engineering.
Sectle I – DRAAIENDE ASSEN: (tot 7 atm pakkingbusdruk)
1.
Deze unleke pakking van puur grafiet zal langer meegaan dan de meeste andere
aspakkingen op voorwaarde dat de mechanische delen in goede staat verkeren.
Dit betekent een gladde, perfect ronde as die niet of weinig slingert en een minimale
speling tussen de as en de bodem van de pakkingbus. Hetzelfde geldt voor de
speling tussen de as en het drukstuk.
4. Volg de punten 2 en 4 van de procedure beschreven in sectie I.
5. Monteer de ringen niet te vast. Schuif ze met de hand over de as, druk ze niet vast
op hun plaats. Zet het pakkingdrukstuk tegen de laatste pakkingring en draai de
bouten of moeren handvast. Zorg dat de lip van het drukstuk ten minste 15 tot 20 mm
in de pakkingbus schuift. Het is mogelijk dat het aantal pakkingringen verminderd
moet worden om dit te bereiken.
2. Volg de normale schoonmaakmethoden om alle oude pakkingringen te verwijderen..
Controleer of de as recht en glad is zonder groeven of bramen.
6. Zet statische vloeistofdruk op de pomp zodat een kleine straal lekkage (6 - 10 mm)
te voorschijn komt.
3. Indien gebruikt voor een schurende of stollende vloeistof, zorg dan voor goede spoeling
en voeg een koolstofbus of ander compatibel materiaal toe op de bodem van
de pakkingbus (aan de kant van de waaier).
4.
Snijden van de ringen: Wikkel de ringen rond een mandrijn van dezelfde maat als de as.
Wikkel een stukje plakband (mylartape) op de snijplaats. Snij de pakking recht door in
het midden van het met plakband omwikkelde gebied. (Breng Style One-ringen met
plakband op de pakking aan.)
5.
Druk niet zo vast aan als met andere ringen gebruikelijk is. Monteer iedere ring
afzonderlijk op de juiste plaats in de pakkingbus maar niet te vast. Verdraai de
openingen in de pakkingringen 90° t.o.v. elkaar. Zorg ervoor dat de as steeds
met de hand kan worden gedraaid – dit is belangrijk.
6.
Draal de moeren of bouten van het drukstuk handvast. Regel na het aanlopen de
lekkage zeer geleidelijk af door de moeren of bouten gelijkmatig wat vaster aan te
draaien. Neem hiervoor meer tijd dan voor de gebruikelijke pakkingen – laat
de pakkingbus nooit warm worden.
7.
Style One heeft geen omtreksnelheidbeperking. Het is meer samendrukbaar
dan de gebruikelijke pakkingen, met name bij hogere temperaturen. Het is daarom
normaal dat een of twee extra ringen gemonteerd worden na het inlopen.
Installeer deze ringen dan en stel het drukstuk opnieuw af.
7. Start de pomp en handhaaf de lekkagesnelheid. Het is nodig dat de moeren of bouten
van het drukstuk losgedraaid worden om dit te bereiken. Ga echter niet zo ver dat:
a) de bouten of moeren los van de schroefdraad komen. b) de lip van het drukstuk
uit de pakkingbus komt.
8. Laat de pakking enkele uren zo draaien waarna de moeren of bouten
1/6 slag per 15 min worden aangehaald, net zolang totdat de lekkage teruggebracht
is tot een normale waarde.
Sectle III – KLEPSTELEN
1. Style One is een superieure pakking voor alle afsluiters. Style One wordt normaal
gebruikt als eindringen (zowel boven als onder) met daartussen 3 vormgeperste
grafiettape pakkingringen.
2. Draai de standaard-5-rings-set aan tot het moment zoals aanbevolen door
uw CHESTERTON-specialist.
3. Voor systeemdrukken boven 200 atm neemt u contact op met Mechanical
Packing Application Engineering.
GERMAN
Tell II – DREHENDE WELLEN: (Stopfbuchsendruck höher als 7 kg/cm2)
In Hochdruckpumpen wird beim Einlaufen zwischen der Packung und Welle sehr viel
Wärmeenergie erzeugt. Bis die Packung richtig sitzt, sollte man die folgenden Schritte
befolgen, um unnötige Reibungswärme zu vermeiden.
1. Wir schlagen vor, zwischen den Stoßfugen der Packung einen Abstand von 3 mm
(1/8") zu belassen, damit vor dem Anlaufen mit Sicherheit etwas Leckage vorkommt.
EINBAUANLEITUNG FOR STYLE ONE
DIESE EINZIGARTIGE, SUPER-GRAPHIT PACKUNG
ERZIELT DANN DIE BESTEN ERGEBNISSE,
WENN MAN SICH AN DIE EINBAUANLEITUNG HÄLT.
2. Bei Stopfbuchsen mit Druckwerten zwischen 100 und 150 psi ist am unteren Ende
der Stopfbuchse (Laufradende) eine Kohlebuchse zu verwenden.
3. Bei Stopfbuchsen mit Druckwerten von mehr als 150 psi bei Mechanical Packing
Application Engineering nachfragen.
Tell I – DREHENDE WELLEN: (Stopfbuchsendruck bis zu 7 kg/cm2)
4. Die Einbauanleitung von Teil I befolgen – siehe Schritte 2 und 4.
1. Diese neuartige Packung aus reinem Graphit ist den meisten Wellenpackungen
überlegen; allerdings muss sich die Anlage selbst in gutem Betriebszustand befinden.
Das bedeutet eine glatte, vollkommen runde Welle mit sehr geringem Schlag, wenig
Spielraum zwischen der Welle und dem Stopfbuchsenboden sowie minimales
Brillenspiel.
5. Die Ringe lose einbauen und von Hand auf die Welle schieben. Nie festklopfen.
Die Brille an den letzten Packungsring schieben und die Muttern nur fingerleicht
anziehen. Die Brillenlippe sollte mindestens 15 bis 20 mm (5/8" bis 3/4" Zoll) in die
Stopfbuchse hineinragen. Es mag vorkommen, dass ein paar Ringe aus der Stopfbuchse
genommen werden müssen, damit die Brillenlippe genügend tief eindringen kann.
2. Beim Entfernen der alten Packungsringe sollte man die normal übliche Sorgfalt
walten lassen und sicherstellen, dass die Welle glatt u. sauber ist, keine Rillen oder
Kratzer aufweist und rundlauft.
6. Die Pumpe sollte statisch unter Druck gesetzt werden und es sollte ein dünner
(6 - 10 mm) Leckagestrahl festzustellen sein.
3. Bei Verwendung mit abrasiven oder erstarrenden Flüssigkeiten müssen geeignete
Spülmethoden angewendet und am unteren Ende der Stopfbuchse (Laufradende) eine
Kohlebuchse oder Buchse aus einem anderen verträglichen Werkstoff eingebaut
werden.
7. Die Pumpe dann anlaufen lassen und die Leckagerate beibehalten. Die Brille muss
wahrscheinlich etwas gelockert werden, damit die Leckage weiterhin auftritt.
Jedoch niemals: a) die Muttern vom Bolzenende abziehen oder b) die Brillenlippe
aus dem Stopfbuchseninneren kommen lassen.
4.
Ringeschneiden: Die Ringe auf einen Dorn desselben Durchmessers wie der der
Welle wickeln. Die Packung an der vorgesehenen Schnittstelle mit Klebeband
umwickeln und dann in der Klebebandmitte mittels Stumpfschnitt (also nicht schräg)
durchschneiden. (Das Klebeband auf den Style One Ringen belassen.)
8. Die Packung einige Stunden lang einlaufen, danach die Brillenmuttern jeweils um
eine Kante pro 15 Minuten solange anziehen, bis die Leckage auf einen normalen
Wert zurückgeht.
5.
Nicht so fest wie andere Packungen stopfen. Jeden Ring einpassen und festdrücken,
jedoch nicht zu satt. Die Stoßfugen der Ringe jeweils um 90° voneinander versetzen.
Stets sichergehen, dass sich die Welle immer noch von Hand drehen lässt; das ist
unbedingt notwendig.
1. Style One is eine hervorragende Packung für alle Ventile. Sie wird normalerweise
als oberer und unterer Kammerring in üblichen Sätzen aus 5 Ringen verwendet,
wobei 3 formgepresste Graphitdichtringe dazwischen angebracht sind.
Tell III – VENTILSPINDELN
2. Verpressen Sie den standardmäßigen Satz mit 5 Ringen mit dem empfohlenen
Drehmoment, das Sie von Ihrem CHESTERTON Spezialisten erhalten haben.
6. Die Brille zuerst nur fingerleicht anziehen. Nach dem Anlaufen der Pumpe allmählich
festziehen. Diese Packung sollte länger als sonst üblich eingelaufen werden.
Niemals überhasten – die Stopfbuchse sollte sich auf keinen Fall erhitzen.
7.
3. Bei einem Systemdruck von ≥ 3000 psi bei Mechanical Packing Application
Engineering nachfragen.
Style One unterliegt keiner Wellengeschwindigkeitsbegrenzung und kann insbesondere
bei erhöhten Temperaturen im Betrieb mehr als die herkommlichen Packungen
zusammengedrückt werden. Daher ist es üblich, nach dem ursprünglichen Einlaufen –
falls notwendig – ein oder zwei Extraringe hinzuzufügen. Die Ringe einsetzen und
dann Brille nachstellen.
JAPANESE
セクションII - 遠心シャフト(スタッフィングボックス内の圧力が100 psi 以上の場合)
高圧ポンプでは初期起動時にパッキンとシャフトの間に大量の熱が発生します。パッキンが
正しい位置に落着くまで、大量の摩擦熱を避けるために以下の取扱説明に従ってください。
Style One の取付方法
本スーパー・グラファイト・パッキンの優れた効果を最大
にするために、
以下の取扱説明に従ってください。
セクションI – 遠心シャフト(スタッフィングボックス内 100 psi まで)
1. ユニークな純グラファイト・フィラメント・パッキンは性能面でほとんどのシャフト・パッキ
ンより優れていますが、機械装置が良好な状態にあることが前提です。すなわちシャフト
が平滑で真円状であること、軸ぶれがなく、シャフトとスタッフィングボックスの底との隙
間が最小であること、またグランドの隙間が最小であることが条件です。
2. 通常の洗浄方法に従い、パッキンの古いリングを全て外します。シャフトの形状が正しく、
平滑で、ばりや溝などがないことを確認してください。
3. 研磨液や凝固液と使用する場合は、フラッシングを行い、カーボンブッシングあるいは
その他の適合材料をスタッフィングボックスの底(インペラ側)に追加する必要がありま
す。
4. リングの切断方法:シャフトと同じ大きさの心棒にリングを巻き付けます。パッキンの切
断箇所にテープ(透明テープ付き)を巻き、テープ部分の真中でパッキンを直角に切断しま
す。
(パッキンにテープが付いたままStyle Oneのリングを取付けてください。)
5. 他のパッキンのように堅く詰めないでください。各リングを取付け軽くたたいて詰めます。
あまり堅く詰めないこと。90° の間隔で継手を取付けます。シャフトが常に手で回転でき
ることを確認してください。
(重要)。
6. グランドを指で締めます。ポンプ起動後、徐々に調整します。通常のパッキンより長い間な
らし運転をしてください。時間をかけ、ボックスが絶対熱くならないようにしてください。
7. Style Oneには軸回転速度制限がありません。通常のパッキンより圧縮性があり、特に高
温では圧縮が促進されます。そのため初期のならし運転後、必要に応じてリングをひとつ
ふたつ余分に取付けるのが普通です。リングを追加し再調整してください。
1. 起動前に必ずリーク経路が起こるように、パッキンの直角に切断された部分に 3 ミリメー
トル の隙間を残すことをお勧めします。
2. 圧力が 100 から 150 psi のスタッフィングボックスには、カーボンブッシングをボックスの
底(インペラ側)に使用してください。
3. スタッフィングボックス圧力が 150 psi 以上の場合は、メカニカルパッキン・アプリケーシ
ョン・エンジニアリングにお問い合わせください。
4. セクションIのパッキン取付方法に従ってください。2から4を参照。
5. リングをゆるく取付けます。手でシャフトを滑り降ろします。たたいて詰めないでくださ
い。パッキン・フォロワー(グランド)をパッキンの最後のリングに取付け、グランドナット
を指で締めて調整します。グランドリップがスタッフィングボックス内に最低 1.5 cm から
2 cm 入っていることを確認します。グランドリップを正しく挿入するためにスタッフィング
ボックスのリング数を減らす必要があるかもしれません。
6. 静止の状態でポンプに圧力を与え、リークが小さな流れ(6 ミリメートル から 1 cm)とな
って起こることを確認します。
7. ポンプを起動しリーク率を維持します。リークを維持するためにグランドを後退させる必
要があります。グランドの位置は、ナットがボルトの端を超える位置、あるいはグランドリ
ップがスタッフィングボックスに入らない位置を超えないようにしてください。
8. パッキンのならし運転を数時間した後、リーク率が正常値になるまで15分おきにグランド
ナットをひとつずつ締めます。
セクションIII – バルブステム
1. Style Oneはあらゆるバルブに対応する優れたパッキンです。Style One は、型成形され
たグラファイトテープ密封リングを3個含む5段構成リングシステムの上下のエンドリング
に通常使用されます。
2. 標準5段構成リングセットをChestertonの専門家が推薦するトルク値まで締付けます。
3. 圧力が 3000 psi 以上の場合は、メカニカルパッキン・アプリケーション・エンジニアリング
にお問い合わせください。

Documentos relacionados