manuale uso e manutenzione

Transcripción

manuale uso e manutenzione
manuale uso e manutenzione
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Indice
1.
Introduzione.........................................................................2
1.1 Sezioni del manuale...................................................... 3
1.2 Note di consultazione del manuale............................ 3
1.3 Avvertenze d’uso.......................................................... 4
2. Dati tecnici............................................................................5
3.Conoscere il veicolo........................................................7
3.1 Identificazione elementi principali.............................. 7
3.2 Dati per l’identificazione: ............................................ 8
3.3 Pneumatici..................................................................... 8
3.4 Serbatoio olio................................................................. 9
3.5 Serbatoio carburante................................................. 10
3.6 Serbatoio LIquido refrigerante................................... 11
3.7 Vano portaoggetti...................................................... 11
3.8 Specchietto retrovisore.............................................. 11
3.9 Vano casco ................................................................ 12
3.10 Gancio portaborsa..................................................... 12
3.11 Presa di corrente......................................................... 13
3.12 Gancio antifurto.......................................................... 13
3.13 Cruscotto...................................................................... 14
3.14 Cruscotto digitale........................................................ 15
3.15 Comandi al manubrio ‑ Comando sinistro............... 22
3.16 Comandi al manubrio ‑ Comando destro............... 22
3.17 Commutatore a chiave............................................. 23
3.18 Bloccasterzo................................................................. 23
3.19 Cavalletto centrale..................................................... 24
3.20 Attrezzature in dotazIone........................................... 24
4. Norme per l’uso..................................................................25
4.1 Consigli......................................................................... 25
1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5.
Rodaggio..................................................................... 25
Controlli prima dell’utilizzo.......................................... 26
Avviamento motore.................................................... 26
Partenza....................................................................... 28
Frenata......................................................................... 28
Arresto motore............................................................. 28
Idicazioni per la sicurezza e principali consigli per
la guida ....................................................................... 29
Manutenzione ordinaria................................................31
5.1 Manutenzione.............................................................. 31
5.2 Tabella di manutenzione............................................ 32
5.3 Olio trasmissione.......................................................... 33
5.4 Liquido freni anteriore e posteriore........................... 34
5.5 LIquido DI RAFFREDDAMENTO.................................... 35
5.6 Tabella lubrificanti....................................................... 36
5.7 Candela....................................................................... 37
5.8 Regolazione del minimo............................................. 38
5.9 Recupero “giochi” acceleratore.............................. 38
5.10 Regolazione leve freni................................................ 38
5.11 Controllo pastiglie e dischi freno anteriori / posteriori
(verifica e usura)........................................................... 38
5.12 Luci................................................................................ 40
5.13 Fusibili............................................................................ 43
5.14 Batteria (12V ‑ 5Ah)........................................................ 44
5.15 Inconvenienti di funzionamento................................ 46
5.16 Fermo moto.................................................................. 47
5.17 Consigli di pulizia......................................................... 47
6.Accessori............................................................................49
2
3
4
5
6
ITA
Introduzione
1
2
3
4
5
6
ITA
• MALAGUTI Spa lavora costantemente per il
perfezionamento di tutti i propri veicoli e della
Manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo
di leggere attentamente questo Manuale di Uso e
Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo
e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che
consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia
e Servizio al nuovo proprietario.
• MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare
modifiche ai propri modelli senza preavviso e,
pertanto, la invitiamo a verificare prima dell’acquisto
se il veicolo è conforme alle sue aspettative.
• Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti
tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto,
escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli
MALAGUTI se non espressamente approvato per
iscritto da MALAGUTI Spa.
• Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla
direttiva Europea per i motocicli.
• In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente:
benzina verde senza piombo.
La marmitta irradia una notevole quantità di calore
anche subito dopo aver spento il motore.
è quindi raccomandabile fare attenzione a quanto
segue:
• Prima di effettuare interventi di manutenzione,
attendere che il motore e la marmitta si siano
raffreddati, per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o
sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale
facilmente infiammabile.
• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero
dal lato motore opposto alla marmitta, per evitare
possibili scottature dovute alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ...
GUIDI CON PRUDENZA!!!
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed
esclusivamente al Centro Autorizzato MALAGUTI.
1.1Sezioni del manuale
1)
INTRODUZIONE
Prefazione ed istruzioni d’uso del manuale.
2)
DATI TECNICI
Caratteristiche tecniche del veicolo.
3)
CONOSCERE IL VEICOLO
Individuazione degli elementi principali del
veicolo, delle dotazioni di bordo e dei dispositivi di
comando.
4)
NORME PER L’USO
Controlli e consigli prima dell’utilizzo.
Rodaggio. Modalità d’uso. Indicazioni per la
Sicurezza e principali consigli per la guida.
5)
6)
MANUTENZIONE
Controlli periodici del veicolo ed Interventi
da eseguire presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI. Componenti elettrici di bordo.
Anomalie e relativi rimedi. Consigli per fermo
e pulizia veicolo.
ACCESSORI
Elenco accessori disponibili
ATTENZIONE! Per ogni intervento di manutenzione,
riparazione o montaggio di accessori, è necessario
rivolgersi alla rete dei Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle
alla
voce “Motocicli”.
1.2Note di consultazione del manuale
1
ATTENZIONE! I testi contrassegnati da questo
simbolo contengono informazioni rilevanti
sul piano della sicurezza delle persone.
L’inadempienza di tali attenzioni può causare
loro gravi danni.
Importante! I testi contrassegnati da questo
simbolo contengono informazioni rilevanti
sul piano dell’integrità del veicolo.
Nota I testi contrassegnati da questo simbolo
contengono ulteriori informazioni.
2
3
4
5
Malaguti L’operazione descritta deve essere
effettuata presso un Centro Autorizzato
Malaguti.
6
Operazioni da effettuare assolutamente a
motore spento.
ITA
Specifico di veicolo con raffreddamento ad
aria.
Specifico di veicolo con raffreddamento a
liquido.
1
2
3
4
5
6
ITA
1.3AVVERTENZE D’USO
• L’Utente deve essere in possesso del certificato
di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione),
dell’Assicurazione, del Bollo, di Patente adeguata in
base alla normativa vigente.
• Sul veicolo deve
d’identificazione.
essere
applicata
la
targa
è obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo
il regolamento ECE/ONU) senza limiti di età.
• Rispettare sempre le norme contenute nel codice
stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti
di velocità, divieti di sorpasso, ecc...
• Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi,
atta ad aumentare la velocità o la potenza, è
vietata dalla Legge; infatti, apportare modifiche
che comportino un aumento della velocità massima
consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa
si che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti di
Legge un motociclo, con conseguente obbligo
del proprietario di procedere ad una nuova
omologazione ed immatricolazione e di essere in
possesso della prevista patente di guida.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite
sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo.
• L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od
aree private comporta il venir meno della garanzia
sul prodotto ed esonera MALAGUTI Spa da ogni
responsabilità per danni a cose o persone, essendo
l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del
veicolo.
• Ciò premesso, consigliamo vivamente che le
eventuali modifiche al veicolo per renderlo
adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da
tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità,
ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suo veicolo
potrebbe non essere più autorizzato a circolare su
strade pubbliche.
• Nei paesi dove dove la legge vigente consente di
trasportare un passeggero, esiga che il passeggero
indossi un casco omologato ed evitate di trasportare
bambini o persone che non siano capaci di stare
seduti in sella autonomamente.
• Non trasportare passeggeri che non siano
stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul
comportamento da assumere durante la marcia del
veicolo.
Dati tecnici
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificarli in ogni
momento senza preavviso.
Nota: I dati riportati tra parentesi si riferiscono alla
versione con raffreddamento ad aria, quando
differenti dalla versione con raffreddamento a
liquido.
Capacità
olio miscelatore cc.....................................................1400*
olio trasmissione cc............................................110* (100)*
serbatoio carburante (complessiva) l......................... 9.5*
Motore 2 tempi:
tipo...........................................................22MA (CMA 04C)
n° cilindri.............................................................................. 1
alesaggio x corsa mm.......................................Ø 40 x 39,2
cilindrata cm3 .................................................................. 49
raffreddamento.................................... a liquido (ad aria)
sistema di avviamento........ starter elettrico e/o kick starter
Candela
tipo....................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)
D
A
B
C
Fig.1
Dimensioni
passo (A‑Fig.1) m........................................................ 1,300
lunghezza max (B‑Fig.1) m......................................... 1,830
larghezza max (C‑Fig.1) m......................................... 0,705
altezza max (D‑Fig.1) m............................................. 1,160
massa in ordine di marcia kg..............................105 (103)
carico max. pilota più passeggero e bagaglio Kg.... 175
Trasmissione
Variatore automatico a pulegge espandibili, cinghia
trapezoidale, frizione automatica centrifuga a secco,
riduttore a ingranaggi.
Alimentazione
Carburatore marca / tipo: GURTNER/PY12
automatico a depressione.
Carburante: benzina verde senza piombo.
starter
Accensione
Elettronica.
* Valore indicativo
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
5
6
ITA
Freni
• Anteriore a disco Ø 190 mm con trasmissione e pinza
idraulica.
• Posteriore:
(versione acqua): a disco Ø 190 mm con
trasmissione e pinza idraulica
(versione aria): a tamburo Ø 110 mm con
trasmissione meccanica
Telaio
Monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della
pedana poggiapiedi.
Sospensioni
Anteriore:
• forcella teleidraulica, con due steli Ø 30 mm;
• corsa: 88 mm.;
Posteriore:
• Ammortizzatore idraulico;
• corsa: 60 mm.
Batteria
Tipo 12V, 5Ah.
Pneumatici
• Anteriore:
• Posteriore:
(versione acqua): (versione aria): 130/60 ‑ 13
53 J
140/60 ‑ 13 130/60 ‑ 13
57 J
53 J
Conoscere il veicolo
1
17
3.1Identificazione elementi principali
2
16
14
N.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
3
15
13
DescrizionePag.
Specchio 11
Commutatore a chiave
23
Gancio portaborsa
12
Batteria
44
Gancio per casco esterno
12
Serratura sella12
Pedana passeggero
‑
Cavalletto centrale
24
Pedivella avviamento
27
Porta Targa
‑
Indicatori di direzione posteriori
42
Luci di posizione e arresto
42
Maniglie passeggero
‑
Tappo serbatoio benzina
10
Presa di corrente13
Serbatoio liquido di raffreddamento11
Vano portaoggetti
Cruscotto14
Vano portacasco
12
Marmitta
‑
Gancio antifurto13
Fari anteriori
40
Indicatori di direzione anteriori
41
Serbatoio olio miscelatore
9
Sella pilota
‑
Sella passeggero
‑
1
2
12
4
3
11
10
5
6
7
25
8
5
9
24
4
Fig.2
23
13
18
19
20
6
ITA
22
21
7
Fig.3
1
2
3
3.2dati per l’identificazione:
N° Telaio / n° motore
3.3 pneumatici
• Il numero di identificazione del veicolo (VIN) (A‑Fig.4)
è posizionato nella zona posteriore del telaio sotto il
vano portacasco.
• I dati per l’identificazione del motore sono visibili sul
carter sinistro del motore stesso (B‑Fig.4).
4
L’alterazione dei dati di identificazione è punita
ai sensi di Legge.
5
• Nelle richieste di parti di ricambio è indispensabile
indicare i dati di identificazione del veicolo.
6
Tipo: Tubeless (senza camera d’aria)
X
X
A
ITA
140/60‑13” 57J
130/60‑13” 53J
Possono essere montati pneumatici con indici
di carico e velocità maggiori o uguali a quelli
indicati.
è vincolante però che gli indici di velocità siano
gli stessi per entrambi i pneumatici.
MONTARE SOLAMENTE PNEUMATICI OMOLOGATI.
Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni
viaggio): nel caso di rotture (screpolature) o tagli, farli
sostituire al più presto.
Sul fianco del pneumatico e lungo tutto il perimetro è
possibile trovare delle marcature “T.W.I.” in corrispondenza
delle quali, nel solco del battistrada, si trovano degli
indicatori di consumo del pneumatico; quando non si
riscontra differenza di spessore tra questi indicatori ed il
battistrada stesso, il pneumatico è da sostituire.
B
B
Fig.4
Y
Y
130/60‑13” 53J
Lo spessore minimo del battistrada (anteriore e
posteriore) è di 2 mm (Fig.5).
3.4 serbatoio olio
1
Non utilizzare mai lo scooter senza olio.
2 mm
Fig.5
PRESSIONE
bar
(psi)
1.9
(27.6)
2.0
(29.0)
X
Y
2.0
(29.0)
2.2
(31.9)
• Per fare rifornimento, rimuovere il tappo (A‑Fig.6),
tirandolo dall’orecchietta laterale, e versare l’olio
con cautela.
• Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto
elettrico che accende la spia rossa della riserva
posta sul cruscotto quando nel serbatoio sono rimasti
0,8 l. di olio.
• Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio,
appena si accende la spia rossa di riserva.
• Utilizzare olio: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER
SERBATOIO OLIO
CAPACITÀ COMPLESSIVA
RISERVA
3
4
5
6
1.4*
0.8*
* Valore indicativo espresso in litri
La pressione dei pneumatici deve essere regolata
con gomma a temperatura ambiente.
Pressioni diverse da quelle indicate possono
causare un maggior consumo di carburante,
usura anomala del pneumatico, minori prestazioni
e peggiore guidabilità del veicolo
A
2
Fig.6
ITA
1
2
3
4
5
6
ITA
3.5 serbatoio carburante
Per accedere al serbatoio carburante, procedere
come segue:
• Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
• Estrarre la chiave d’accensione dal commutatore
ed inserirla nella serratura posta sul lato sinistro della
sella (A‑Fig.7).
• Ruotare la chiave in senso orario ed aprire la sella.
• Svitare il tappo (B‑Fig.7) e rifornire il serbatoio.
• Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante,
si notano residui di benzina sulla carrozzeria, è bene
pulire immediatamente la superficie interessata,
onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici.
• La quantità di carburante e l’eventuale entrata in
riserva sono visualizzati dalla relativa funzione del
computer di bordo (pag.15).
• Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
La benzina è estremamente infiammabile; quindi,
evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del
serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento,
con sigarette accese o fiamme libere (es.
fiammiferi). Pericolo di incendio.
A
B
Fig.7
SERBATOIO CARBURANTE
CAPACITÀ COMPLESSIVA
RISERVA
9.5*
3.5*
* Valore indicativo espresso in litri
10
3.6 serbatoio LIquido refrigerante
3.7VANO PORTAOGGETTI
Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto
al raffreddamento del motore, rimuovere il coperchio
in plastica sul lato destro del paragambe (A‑Fig.8)
aiutandosi con l’apposito attrezzo a corredo (E‑Fig.18),
dopo aver rimosso la vite (V‑Fig.8). Verificare il livello del
liquido rispetto alle tacche di min. e max sulla vaschetta
(come descritto nel cap. 5.5 del presente manuale).
Sul lato destro del paragambe vi è un ulteriore piccolo
vano, utilizzabile rimuovendo il coperchio in plastica
(A‑Fig.8) con l’ausilio del l’apposito attrezzo a corredo
(E‑Fig.18), dopo aver rimosso la vite (V‑Fig.8).
L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va
eseguito utilizzando il tipo di prodotto prescritto
nel presente Manuale, oppure uno di equivalenti
caratteristiche.
Lo specchietto retrovisore sinistro deve essere montato sul
manubrio nell’apposita sede e ben serrato. La regolazione
dell’angolo visivo dello specchio va effettuata stando
seduti in posizione di guida sul veicolo in assetto di marcia
e ruotando la superficie a specchio fino ad ottenere la
visibilità migliore (P‑Fig.9). Gli oggetti visibili nello specchio
sono più vicini di quanto appaiono.
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido
1
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento ad aria
Per evitare scottature, non togliere mai il tappo
(T‑Fig.8) del serbatoio a motore caldo. Non
rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza
e, in tali casi, sostituire al più presto l’intero contenuto
dell’impianto con prodotto del tipo prescritto.
3.8 specchietto retrovisore
V
T
Fig.8
3
4
Non effettuare la regolazione dello specchio
retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad
esempio) la sosta ad un semaforo.
P
A
2
Fig.9
11
5
6
ITA
1
2
3
4
5
6
3.9Vano casco
• E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre
posizionare il veicolo sul cavalletto centrale,
inserire la chiave nella serratura posta sul lato
sinistro (A‑Fig.10) e ruotare in senso orario; questa
operazione consente di sbloccare la serratura della
sella. Il vano casco contiene un casco integrale. É,
tuttavia, possibile che alcuni particolari caschi non
possano entrare nel vano casco; le consigliamo di
verificare prima dell’acquisto del casco se il vano
soddisfa le Sue necessità.
B
A
• Nel vano casco è presente, nel bordo anteriore
sinistro, un gancio di fissaggio per un casco esterno
(B‑Fig.10).
Fig.10
3.10gancio portaborsa
Il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di
oggetti che dovranno risultare di peso contenuto
e stivati in modo tale da non compromettere
la stabilità del veicolo durante la marcia. Non
riporvi oggetti sensibili alle temperature elevate
(accendini,
liquidi
infiammabili,
sostanze
deteriorabili, etc.). Non lasciare all’interno del
vano casco documenti e oggetti di valore.
ITA
12
Il gancio portaborsa (A - Fig.11) è situato al centro del
paragambe. Il suo impiego deve necessariamente
essere limitato al trasporto di carichi leggeri e di sicura
stabilità.
Nota: non utilizzare questo gancio per il trasporto
di carichi che pregiudichino la posizione di guida
o alterino la stabilità del ciclomotore. Il carico
non dovrà comunque sporgere dagli ingombri
laterali del ciclomotore stesso.
3.11Presa di corrente
3.12gancio antifurto
Nel vano sul lato destro del paragambe è presente
una presa di corrente (B‑Fig.11) a 12 V utilizzabile
per collegarci un carica batteria, per batterie senza
manutenzione, in grado di mantenere la carica della
batteria nei periodi di inutilizzo del veicolo.
Situato nella parte inferiore destra (A‑Fig.12), è
solidale al telaio e garantisce una sicura presa ad un
elemento esterno (colonna, palo, etc.) tramite l’utilizzo
di una catena antifurto acquistabile presso un Centro
Autorizzato Malaguti.
La presa di corrente va utilizzata SOLO a veicolo
fermo e con motore spento.
Durante l’utilizzo della presa è consigliato aprire
il vano batteria per consentire un’adeguata
ventilazione (come descritto nel cap. 5.14 del
presente manuale).
Non agganciare la catena a strutture mobili e/o
veicoli in sosta.
Accertarsi sempre della perfetta stabilità del
veicolo in fase di “sosta ancorata”.
Non appoggiare la catena antifurto (solitamente
contenuta in tubolare di materia plastica) sulla
marmitta o altre parti particolarmente calde.
Non viaggiare mai con la catena antifurto che non
sia stata preventivamente ed opportunamente
riposta all’interno del vano portacasco.
Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo
aver spento il veicolo, per evitare scottature.
A
B
Fig.11
A
Fig.12
13
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
3.13Cruscotto
1)Cruscotto digitale multifunzione
Per l’impostazione delle funzioni,
cap. 3.14.
vedi
3)
5
4)Spia (rossa) olio miscelatore
L’accensione della spia durante il funzionamento del motore indica l’entrata in riserva del
serbatoio olio miscelatore.
ITA
6
2)Spia (verde) indicatore di direzione
4
6
3
Spia (arancione) iniezione elettronica
Non utilizzata
5)
Spia (verde) luci anabbaglianti
6)
Spia (blu) luci abbaglianti
Non utilizzata
7)
Spia temperatura liquido refrigerante
4
1
5
7
)
L’accensione della spia indica che la temperatura del liquido refrigerante è eccessiva
(Solo con impianto di raffreddamento a liquido
Evitare lavaggi a pressione degli strumenti per
non danneggiarli.
14
2
Fig.13
3.14 cruscotto digitale
Nel cruscotto digitale, si leggono dati utili al conducente
per la gestione ottimale del veicolo.
Quando si ruota la chiave di avviamento nel
commutatore nella posizione
, tutte le indicazioni
grafiche del cruscotto digitale vengono accese
per qualche istante per verificarne la funzionalità;
contemporaneamente e per lo stesso motivo, si
accendono anche la retro‑illuminazione e tutte le spie
(ad esclusione della spia iniezione che su questo veicolo
non è pertinente).
Successivamente, vengono visualizzate la versione del
veicolo e del software installato.
L’operazione di check all’accensione, sopra descritta,
viene effettuata automaticamente tutte le volte che si
ruota la chiave nella posizione
del commutatore.
Al termine del check iniziale sul display, compaiono:
1) Menù Secondario o Sottomenù (vedi par. 3.14.1)
2) Menù Principale (vedi par. 3.14.1)
(versione liquido): Indicazione grafica della
3)
temperatura liquido radiatore e relativo simbolo
(vedi par. 3.14.4)
4) Indicazione grafica del livello di carburante e relativo
simbolo (vedi par. 3.14.4)
5) Indicazione grafica della velocità istantanea e
relativa unità di misura (vedi par. 3.14.2)
6) Indicazione dell’ora corrente (per la regolazione,
vedi par. 3.14.2)
Per selezionare le funzioni richieste, è sufficiente premere
il pulsante MODE, collocato sul comando destro
(7‑Fig.14).
6
5
2
1
3
4
Se il check sul display risulta parziale o non
compare affatto,
rivolgersi ad un Centro
Autorizzato Malaguti per il controllo.
15
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
3.14.1SCELTA FUNZIONI menù/sottomenù e allarmi
Le funzioni sono divise in menù (A) e in sottomenù (B)
per rendere più comprensibile la lettura del display.
La commutazione e l’utilizzo
delle varie funzionalità viene
comandata dal pulsante
MODE (7‑Fig.14) premendolo
per tempi più o meno lunghi.
A
5
6
B
Nota: Le funzioni del Sottomenù sono sempre
accessibili in qualunque Menu Principale ci si trovi.
Nel display vi sono anche
delle spie di avvertimento o
allarme non devono essere
selezionate, ma appaiono
automaticamente, qualora se
ne presenti la necessità.
ITA
La scelta dell’unità di misura del tachimetro (Km
o Miglia) può essere fatta attraverso lo specifico
sottomenù (par. 3.14.2‑F1). Nella scelta dell’unità di
misura, attenersi alle eventuali prescrizioni del codice
vigente nel Paese in cui ci si trova.
16
Incremento
di 1 minuto
A1
Regolazione
Orario
(HH)
2”
A
Commutaz.
Menù
Principale
STAND‑BY
2”
Incremento
di 1 minuto
Regolazione
Orario
(MM)
Nessuna
pressione per
20”
Nessuna
pressione per
5”
B
TD
2”
(Parziale)
C
LAP
(Crono)
D
2” Azzeramento
LAP
AVE
2”
MAX
2”
TEXT
2”
(Vel. media)
E
(Vel. max)
F
(Temp. Esterna)
Azzeramento
TD
Azzeramento
AVE
Azzeramento
del dato
F1
Commutaz.
Km/Miglia
3.14.2COMMUTAZIONE SOTTOMENÙ
A)STAND BY:
•Commuta il Menù Principale
e consente la regolazione
dell’ora.
Consente, tramite brevi pres‑
sioni del MODE, di commutare
la visualizzazione del Menù
Principale.
Il valore della distanza totale
percorsa (Total) non viene mai
azzerato, neppure quando
si toglie tensione al veicolo.
Una pressione prolungata del
MODE, a veicolo fermo, attiva
la regolazione dell’orario.
Se non si preme il pulsante
MODE per più di 4 secondi, il
Sottomenù passa automati‑
camente alla funzione TD.
A1)Regolazione dell’orario:
•Vi si accede premendo a lungo
il MODE durante la funzione
STAND‑BY. Brevi pressioni del
MODE incrementano le ore
una alla volta. Una pressione
prolungata del MODE passa
alla regolazione dei minuti che
avviene in maniera analoga.
B) FUNZIONE TD (trip ‑ tachimetro Km o Mph parziali):
•Indica la distanza parziale in
Km o in Miglia.
Per azzerare, tenere premuto
il pulsante MODE, sino alla
visualizzazione
del
valore
000.0. Il contatore si azzera
automaticamente
quando
si raggiunge il valore di
999.9 km, per poi ricominciare
il conteggio.
C)LAP (Cronometro):
•Consente di cronometrare
un percorso. Lo START è
automatico con il veicolo
in movimento e lo STOP
avviene 3” dopo l’arresto. Il
dato è espresso in MM’ SS”
fino ad un’ora poi passa alla
visualizzazione
in
HH:MM.
L’azzeramento del dato è
possibile con una pressione di
c.ca 2” del MODE.
17
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
D)AVE (Velocità Media):
•Visualizza la velocità media
del veicolo in base alla
distanza parziale percorsa
(TD) e al tempo impiegato
(LAP). L’azzeramento del dato
è possibile con una pressione
di c.ca 2” del MODE.
4
Nota: L’azzeramento di una delle funzioni tra TD,
LAP o AVE, comporta l’azzeramento anche delle
altre due.
5
6
ITA
E)MAX (Velocità Massima):
•Visualizza la velocità massima
raggiunta
dal
veicolo,
espressa in Km o Mph a
seconda dell’unità di misura
selezionata.
L’azzeramento del dato è
possibile con una pressione di
c.ca 2” del MODE.
F)TEXT (Temperatura Esterna):
•Indica
la
temperatura
dell’ambiente esterno.
Il dato viene rappresentato in
gradi Celsius (°C) nel caso sia
selezionato Km/h ed in gradi
Fahreneit (°F) nel caso sia
selezionato Mph.
Misura le temperature da
‑10°C a +55°C (14°F a 131°F).
Per temperature minori di 5°C
attiva l’allarme ICE.
Una pressione prolungata del
MODE attiva la Commutazione
km/miglia.
Se il sistema rileva un anomalia
nella misura della temperatura
esterna, vengono mostrati
sul display 3 tratti orizzontali
fissi ed il simbolo °C (o °F)
lampeggiante.
In questi casi, interpellare tempestivamente un
Centro Autorizzato Malaguti per individuare e
risolvere la causa dell’anomalia.
18
F1)Commutazione Km/Miglia
•In caso di circolazione in paesi
con diverso sistema di misura è
possibile commutare l’unità di
misura della distanza percorsa
e delle velocità rilevate (istan‑
tanea, media e massima) da
chilometri a miglia e viceversa.
Vi si accede premendo a lun‑
go il MODE durante la funzione
TEXT (Temperatura Esterna).
Per commutare la scelta (scrit‑
ta lampeggiante) premere
brevemente il MODE e memo‑
rizzare la scelta fatta premen‑
dolo prolungatamente
L’utilizzo di una unità di misura differente rispetto
a quella vigente nel paese in cui si circola,
può indurre errate valutazioni, in fattispecie
relativamente alla velocità del veicolo, con
conseguente pericolo per la sicurezza personale
ed altrui, oltre che di sanzioni.
3.14.3COMMUTAZIONE MENÙ PRINCIPALE
A)TOTAL/RPM:
1
•Commuta il Menù Principale.
Commuta il Menù Principale
durante la funzione STAND‑BY
del Sottomenù (3.14.2‑A).
Consente, tramite brevi pres‑
sioni del MODE, di commutare
la visualizzazione del Menù
Principale da Contachilome‑
tri (Total) a Contagiri (rpm) e
viceversa. Il valore della dis‑
tanza totale percorsa (Total)
non viene mai azzerato, nep‑
pure quando si toglie tensione
al veicolo. Una pressione pro‑
lungata del MODE, a veicolo
fermo, attiva la regolazione
dell’orario.
Se non si preme MODE per
più di 4 secondi, il Sottomenù
torna automaticamente alla
funzione TOD.
19
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
5
6
3.14.4 FUNZIONE ALLARMI
A)ALLARME ICE:
•Indica la possibile presenza di
ghiaccio sulla strada.
La
funzione
si
attiva
visualizzando un logo di
allarme a centro schermo,
quando il sensore rileva
una temperatura uguale o
inferiore a 4°C.
L’allarme permane fino a
quando il sensore non rileverà
una temperatura uguale o
maggiore a 6°C.
Nota: L’allarme viene visualizzato qualunque sia
la funzione selezionata.
ITA
B) ALLARME TEMPERATURA LIQUIDO RADIATORE (WTEMP):
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido
•Il livello di temperatura viene
visualizzato in forma grafica
attraverso l’uso della barra
ad 8 segmenti posizionata
nella parte inferiore sinistra del
display.
Quando la temperatura nel
radiatore raggiunge il suo
valore limite (all’accensione
dell’ultimo
segmento
della barra grafica), il logo
lampeggia e si accende la
corrispondente spia rossa.
Bisogna fermare immediatamente e spegnere il
veicolo. Se l’anomalia persiste, rivolgersi ad un
Centro Autorizzato MALAGUTI.
C) ALLARME TENSIONE BATTERIA (VBATT):
• Indica il livello di carica della
batteria.
Quando l’allarme è attivo
il simbolo della batteria
lampeggia.
La condizione di allarme cessa
quando la batteria torna ad un
livello di carica corretto.
20
D) ALLARME LIVELLO CARBURANTE (FUEL):
•Quando il livello del carburante
nel serbatoio raggiunge il suo
valore limite, sono visualizzati
lampeggianti sul display il primo
segmento della barra grafica
relativa ed il logo fuel per
avvertire l’utente dell’ingresso
del veicolo in zona riserva.
Nel caso di anomalia nella
lettura delle sonde, il sistema
visualizza l’allarme facendo
lampeggiare il logo fuel ed il
contorno della barra grafica
senza nessun segmento.
In questi casi, interpellare tempestivamente un
Centro Autorizzato Malaguti per individuare e
risolvere la causa dell’anomalia.
E) ALLARME LIVELLO OLIO MISCELATORE:
•La sua comparsa sul display
indica l’entrata in riserva dell’olio
miscelatore (vedi cap. 3.4).
Contemporaneamente
a
questo allarme si accende
anche la corrispondente spia
rossa (4‑Fig.13) procedere
quanto prima al riempimento
del serbatoio olio miscelatore.
3.14.5 SETTAGGIO INIZIALE (SELEZIONE MODELLO)
Tutte le volte che il cruscotto digitale rimane non
alimentato per almeno qualche minuto (batteria
o fusibile principale scollegati) alla successiva
riconnessione va impostato sul modello corretto.
Vengono visualizzati alternativamente alcuni modelli
(per es. “h2o” per modello raffreddato a liquido, “Air”
per quello ad aria, ecc.). Procedere come segue:
• Ruotare la chiave d’avviamento in ON.
• Premere a lungo il tasto MODE in corrispondenza del
modello corretto.
• Commutare la chiave in OFF.
ATTENZIONE! In caso di errore, per modificare
la selezione, seguire la procedura riportata di
seguito.
• Ruotare la chiave d’avviamento su ON.
• Rimuovere il fusibile principale da 10 A (par. 5.13).
•Quando sul display non è più visibile nessuna
indicazione ruotare la chiave d’accensione su OFF.
• Reinserire il fusibile da 10 A.
• Ripetere la procedura di settaggio controllando che
anche l’unità di misura corrente sia quella desiderata,
contrariamente modificarla (par. 3.14.2‑F1).
Non utilizzare mai lo scooter senza olio.
21
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
3.15Comandi al manubrio
Comando sinistro
3.16Comandi al manubrio
Comando destro
1) Leva freno posteriore
5) Serbatoio olio freno anteriore
2)
6) Pulsante avviamento elettrico
Interruttore indicatori di direzione
3)
Pulsante avvisatore acustico
4) Serbatoio olio freno posteriore
Finto serbatoio olio freno
5
7) Pulsante MODE
seleziona le funzioni del cruscotto digitale
8) Manopola acceleratore
9) Leva freno anteriore
6
ITA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.14
22
3.17Commutatore a chiave
3.18 BLOCCASTERZO
Questo commutatore (Fig.15) controlla il circuito di
avviamento ed il dispositivo di bloccasterzo.
Inserimento
Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la
chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario
(Fig.16).
: accensione inibita (chiave estraibile).
: Posizione di predisposizione all’avviamento
(chiave non estraibile).
2
3
Disinserimento
Ruotare la chiave in senso orario.
4
: inserimento bloccasterzo (accensione inibita;
chiave estraibile).
Il veicolo è fornito di due chiavi (A‑Fig.15).
In caso di smarrimento di una chiave, rivolgersi
presso un Centro Autorizzato MALAGUTI, per
richiederne un doppione di sicurezza. In caso
di smarrimento di entrambe le chiavi, è infatti
necessario sostituire l’intero Kit serrature.
1
5
6
Fig.16
A
Fig.15
23
ITA
1
2
3
3.19Cavalletto centrale
3.20Attrezzature in dotazIone
La posizione del cavalletto centrale non è controllata
elettronicamente, quindi è possibile l’avviamento del
motore con il veicolo in stazionamento. Per posizionare
il veicolo sul cavalletto, premere sul perno (A‑Fig.17)
e sollevare il veicolo dalla maniglia posta sul fianco
posteriore della sella.
Il veicolo è corredato di una busta posta sotto la sella, in
cui sono inseriti alcuni attrezzi (Fig.18):
Durante la manovra di posizionamento sul
cavalletto centrale, mantenere in equilibrio il
veicolo, per evitare il rischio di ribaltamento.
4
5
A Tubo candela (da accoppiare alla leva “D”)
B Brugole
C Fusibili
D Leva di forza (da accoppiare al tubo candela “A”)
E Attrezzo per apertura coperchi
A
6
B
C
ITA
D
E
A
Fig.17
24
Fig.18
Norme per l’uso
4.1 consigli
l proprietario è personalmente responsabile delle
condizioni del suo veicolo.
Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi
rapidamente e inaspettatamente, anche se questo
rimane inutilizzato (per esempio, se esposto alle
intemperie). Qualsiasi danno, perdita di liquido o
perdita di pressione dei pneumatici può provocare
serie conseguenze.
É quindi importante effettuare un controllo accurato dei
principali componenti del veicolo, prima dell’utilizzo.
Una cura frequente e corretta conserva il buon aspetto
del veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora le
prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che il mezzo
deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi,
consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la
pulizia e il deposito (cap.5.17).
4.2rodaggio
Un buon rodaggio è fondamentale per la durata delle
parti del motore, della trasmissione e di tutti gli organi
in movimento, garantendone il perfetto funzionamento
nel tempo.
Durante i primi 1000 km di percorrenza:
• Evitare di aprire completamente l’ acceleratore e
di mantenere per lunghi tratti di strada una velocità
costante.
1
2
3
4
• Non utilizzare il veicolo oltre l’80% della velocità
massima.
5
Dopo i primi 1000 km, aumentare progressivamente la
velocità, compatibilmente con le limitazioni previste
dalle normative vigenti.
6
Sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzare
esclusivamente BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
ATTENZIONE!
Dopo una guida prolungata ad elevati
regimi, all’arresto del veicolo, non spegnere
immediatamente il motore, ma lasciarlo
funzionare al minimo per circa 30 secondi.
25
ITA
1
2
3
4
4.3 controlli prima dell’utilizzo
DENOMINAZIONECONTROLLI
Carburante
Olio Miscelatore
Olio Trasmissione Pneumatici
Dadi, viti, bulloni
Sterzo
Freni ant./post.
5
Acceleratore
6
Luci e segnali
Liquido refrigerante
(Solo vers. liquido
ITA
Cavalletto
Carichi
)
Quantità adeguata.
Quantità adeguata.
Livello entro i limiti prescritti. Verificare
che non vi siano perdite.
Pressione/usura/danni.
Corretto serraggio.
Libera rotazione da un estremo all’altro.
Funzionamento
e
usura;
se
necessario, regolare o sostituire.
Il funzionamento deve risultare dolce;
se necessario, lubrificare o regolare.
Perfettamente funzionanti.
Livello liquido nel serbatoio o
eventuali perdite del circuito.
Funzionalità del cavalletto e delle
molle di richiamo.
Corretto ancoraggio solidale al
veicolo di carichi ed accessori (es.
bauletto posteriore).
Il tempo per una verifica è di qualche minuto,
ma la sua sicurezza e quella degli altri è molto
importante. Se non ha tempo o preferisce
effettuare controlli più approfonditi in aggiunta ai
necessari controlli di manutenzione indicati nella
sez. 5 del presente Manuale, si rivolga alla rete
dei Rivenditori e Concessionari Malaguti, che
troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
26
4.4AVVIAMENTO MOTORE
Per effettuare l’avviamento è necessario, prima di agire
sul pulsante di messa in moto, tirare e mantenere tirata
la leva del freno anteriore o posteriore, che agisce su un
apposito interruttore di consenso avviamento.
La trasmissione automatica mette in rotazione
la ruota posteriore, anche per piccole rotazioni
della manopola del gas. Rilasciare con cautela il
freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare
gradatamente il gas.
Non avviare il motore in locali chiusi, perchè i
gas di scarico sono altamente tossici.
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore
di avviamento, aspettare qualche secondo, poi
premerlo di nuovo. Non azionare l’avviamento
per più di 10 secondi per ogni tentativo, per non
esaurire l’energia della batteria. Per garantire la
massima durata del motore, non accelerare mai
a fondo a motore freddo.
L’impianto di alimentazione del veicolo è in grado di
gestire l’avviamento sia in base alle condizioni del
motore (caldo/freddo), sia in funzione di temperatura
e pressione ambiente.
• Tenere la manopola comando acceleratore al
minimo.
• Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla in
posizione ON.
• Tirare la leva del freno anteriore o posteriore; quindi,
agire sul pulsante di avviamento elettrico (6‑Fig.14).
4.4.1 AVVIAMENTO A PEDALE
Questo ciclomotore è dotato di pedivella (P‑Fig.19) per
l’avviamento di emergenza a pedale (a piede).
L’avviamento a pedale si rileva “prezioso” nei casi di
batteria scarica, motorino di avviamento guasto, ecc.
Utilizzando l’ avviamento a pedale, accertarsi sempre
che la batteria, anche se scarica, sia collegata ai cavi
del cablaggio principale.
•
Appoggiare il piede destro sulla leva (A‑Fig.19)
(non calciare), premere leggermente per mettere
in compressione il pistone all’interno del cilindro ed
imprimere una spinta decisa con la gamba. Se il motore
non si avvia al primo colpo, ripetere l’operazione
senza ruotare la manopola dell’acceleratore, fino a
quando il motore non si avvia normalmente.
Nota: se il veicolo rimane inutilizzato per alcuni
giorni, il motore potrebbe non avviarsi ai primi
tentativi. In questo caso, ruotare moderatamente
la manopola dell’acceleratore e ripetere la
procedura di avviamento.
2
3
4
5
6
In caso di anomalia nell’avviamento elettrico,
interpellare
tempestivamente
un
Centro
Autorizzato Malaguti per individuare e risolvere
la causa.
Per avviare il motore con la pedivella:
• Mettere il veicolo sul cavalletto, estrarre (ruotare
verso l’esterno) con la mano la leva (A‑Fig.19) della
pedivella.
• Tenere entrambe le mani sul manubrio. Con la mano
sinistra, mantenere tirata la leva del freno posteriore,
evitando così che lo scooter possa muoversi.
Con la mano destra, impugnare la manopola
dell’acceleratore senza ruotarla, per non ingolfare il
motore durante l’avviamento.
1
ITA
P
A
Fig.19
27
1
2
3
4.4.2AVVIAMENTO DIFFICOLTOSO
Nella rara eventualità di una condizione di ingolfamento
del motore, per facilitare l’avviamento, è possibile tentare
la messa in moto con manopola gas parzialmente o
completamente aperta. É però necessario, una volta
avviato il motore, rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato MALAGUTI per la verifica delle cause e il
ripristino del funzionamento corretto.
4
5
6
ITA
4.5Partenza
• Salire sul veicolo mantenendo tirata la leva freno
posteriore e con entrambe le mani sul manubrio.
• Verificare la posizione corretta degli specchi
retrovisori.
• Scaldare il motore per qualche secondo, prima di
partire.
• Verificare che il cavalletto centrale del veicolo sia in
posizione di riposo (sollevato).
• Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di
direzione.
• Rilasciare il freno, quindi, ruotare dolcemente la
manopola dell’acceleratore ed immettersi sulla
strada.
Non accelerare con i freni tirati.
28
La trasmissione automatica mette in rotazione
la ruota posteriore anche per piccole rotazioni
della manopola del gas. Rilasciare con cautela il
freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare
gradatamente il gas.
4.6 Frenata
Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire
contemporaneamente sui due freni, modulando
equamente la forza sulle leve per evitare slittamenti
delle ruote e pericolosi sbandamenti.
L’azionamento avviene come segue:
Leva sinistra:
comanda il freno posteriore.
Leva destra:
comanda il freno anteriore.
4.7Arresto motore
Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in
moto (al minimo) il motore per qualche istante, prima di
ruotare la chiave in posizione di arresto OFF
.
4.8INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E PRINCIPALI
CONSIGLI PER LA GUIDA
• Indossare sempre il casco (omologato) allacciato
correttamente (anche per il passeggero) e indumenti
idonei, evitando estremità penzolanti, giubbotti non
abbottonati, etc.
• Mantenere sempre ben pulita la visiera (o gli occhiali
protettivi) ed il parabrezza.
• Regolare correttamente gli specchietti retrovisori.
• Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul
manubrio ed i piedi sulle pedane.
• Scaldare bene il motore prima di ogni partenza,
lasciandolo “girare” al minimo per qualche minuto.
• Viaggiando in colonna, mantenere la distanza
di sicurezza da altri veicoli. In situazioni quali per
esempio colonna o coda lenta, quando la velocità
necessaria è molto vicina a quella minima prodotta
dal motore in trazione, mantenere un andamento
costante comporta uno slittamento continuo che
surriscalda la frizione. Meglio procedere a piccoli
strappi, per prolungare la durata della frizione.
• Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare
entrambi i freni: uno solo può causare slittamenti
pericolosi ed incontrollabili.
• Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a
velocità limitata: usare i freni con “dolcezza” ed
affidarsi invece al “freno motore”.
• Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali
per la sicurezza di guida. Le sostanze stupefacenti,
l’alcool, gli psicofarmaci, gli stati di affaticamento
fisico o sonnolenza possono generare situazioni di
grave pericolo.
• Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte
in strade laterali, gli accostamenti per sostare vanno
sempre segnalati con gli indicatori di direzione.
• In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello,
cunette, dune di rallentamento, etc. rallentare per
tempo e con moderazione. La sicurezza è importante
per lei, ma anche per chi segue.
• Dopo una guida prolungata agli alti regimi, all’arresto
del veicolo, non spegnere immediatamente il
motore, ma lasciarlo funzionare al minimo per circa
30 sec.
• Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il
livello dell’olio motore, il livello del liquido di
raffreddamento, lo stato di usura e la pressione
dei pneumatici, la corretta efficienza dell’impianto
elettrico e dell’impianto frenante.
• Utilizzare esclusivamente benzina verde senza
piombo ed i lubrificanti previsti dal Costruttore.
Evitare di miscelare oli non compatibili tra loro.
• Non utilizzare il telefono cellulare, in maniera difforme
da quanto prescritto dalle vigenti leggi, mentre si è
alla guida e mentre si fa rifornimento di carburante.
• Non permettere che il passeggero utilizzi il telefono
cellulare, in maniera difforme da quanto prescritto
dalle vigenti leggi, durante il viaggio e chiedergli di
tenersi sempre alle apposite maniglie (13‑Fig.2/3).
29
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
5
6
ITA
• Con il passeggero a bordo, il tipo di guida viene
modificato sensibilmente. È indispensabile un grado
di prudenza maggiore nella guida.
• Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o
fragili.
• Non portare il casco in mano od infilato nel braccio
durante la guida (anche per il passeggero).
• Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida.
• Non mangiare, bere, fumare, o girare la testa per
parlare con il passeggero durante la guida.
• Non trainare o farsi trainare da altri veicoli.
• Non sostare seduti con il veicolo sul cavalletto.
• Non partire con il veicolo sul cavalletto.
• Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del
veicolo in discesa.
• Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati
dei parchi cittadini, etc.
• Impennate, serpentine, ondeggiamenti sono
pericolosissimi per lei e per gli altri.
• Non caricare assolutamente oggetti voluminosi
o pesanti, che non siano saldamente ancorati al
veicolo.
• Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo
o che coprano i dispositivi di illuminazione e di
segnalazione.
• Non trasportare passeggeri che non siano
stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul
comportamento da assumere durante la marcia del
veicolo.
• Non persistere con un tipo di guida di manifesta
incompatibilità con il passeggero.
30
• Non superare il peso massimo previsto (vedi dati
tecnici).
• Non eccedere nell’installazione di apparecchiature
elettriche.
• Evitare
assolutamente
modifiche
atte
ad
incrementare le prestazioni e modificare le
caratteristiche tecniche originali.
• Non utilizzare il veicolo in modo non inerente al tipo
di veicolo.
• Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per
troppo tempo.
• Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi
chiusi o non aerati; i gas di scarico sono altamente
tossici.
• Non effettuare partenze “brucianti”.
• Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola
dell’acceleratore.
• Evitare di premere il pulsante di avviamento a
motore in moto, per non danneggiare il motorino
d’avviamento.
Manutenzione ordinaria
5.1 manutenzione
AVVERTENZE
É assolutamente necessario, per la sua sicurezza, per
quella degli altri e per garantire un buon funzionamento
del veicolo, far effettuare, alle scadenze programmate
nella tabella riportata a pag. 32 del presente Manuale,
gli interventi di Manutenzione Ordinaria.
La mancata effettuazione di questi interventi può
pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con
tutte le relative conseguenze e la NON OPERATIVITA’
DELLA GARANZIA.
Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo,
arrestare il motore, rimuovere la chiave di avviamento
ed attendere il completo raffreddamento del motore,
dell’impianto di scarico e del circuito di raffreddamento
motore, per evitare ustioni.
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempre
guanti ed occhiali protettivi ed accertarsi che le parti
termiche del veicolo si siano raffreddate, per evitare
scottature.
IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; per i successivi,
vedere la seguente TABELLA DI MANUTENZIONE.
Nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale
previsto per i controlli/tagliandi rispetto al termine
chilometrico, effettuare la relativa manutenzione
programmata.
Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione
della Garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di
Servizio”.
1
2
3
4
5
6
ITA
Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia
di non aspettare il chilometraggio del successivo
tagliando, ma di segnalarlo subito ad un Centro
Autorizzato Malaguti per porvi rimedio.
31
1
2
3
4
5
6
ITA
5.2Tabella di manutenzione
1
2
3
4
5
6
7
Controlli PRIMI
3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km
CONTROLLI E INTERVENTI
(**)
1000 Km o 6 mesi o 12 mesi o 18 mesi o 24 mesi o 30 mesi o 36 mesi
Candela
Olio trasmissione finale
*
Minimo
*
/ Cinghia di trasmissione
*
Pattini di scorrimento / rulli variatore
*
Tenuta tubature impianto frenante ‑ Impianto iniezione
*
Filtro aria
*
( )
Impianto elettrico, batteria e livello di carica
Pastiglie / Ceppi / Dischi freno - condizione e usura
ogni 2000 km
Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) ‑
Tenuta manicotti
gni 12000 km o 24 mesi
Liquido impianto frenante
*
o
Cuscinetti ruote
*
Biellismi telaio (o leveraggi)
*
Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)
*
Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori
*
Serraggio bulloneria
*
Serraggio cavalletto centrale ‑ Lubrificazione perni
*
Comando gas / gioco cavo acceleratore
*
/ Pressione pneumatici ‑ Stato di usura battistrada
*
Controllo finale (Pneumatici ‑ Pressione di utilizzo ‑ Illuminazione ‑ Dispositivi di segnalazione ‑ Funzioni degli interruttori ‑ Prova del veicolo)
nr. : tagliando
: controllo
: pulizia
: regolazione
: sostituzione
32
Nota: Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone
piovose, polverose o su percorsi accidentati.
Nota: (**) I Controlli vanno eseguiti a metà tra un tagliando e quello successivo.
Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO
essere effettuate anche da tecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità.
5.3OLIO TRASMISSIONE
Controllo livello ogni 3.000 km o 6 mesi
1) Mettere lo scooter sul cavalletto.
2) Scaldare il motore fino a temperatura di normale
funzionamento; quindi, spegnerlo.
3) Svitare i tappi di rabbocco (A‑Fig.20) e di scarico
(B‑Fig.20).
4) Dopo aver lasciato svuotare completamente il
carter, misurare la quantità di olio uscita e raccolta
in un recipiente graduato; se inferiore a:
Periodicamente, verificare che non ci siano
perdite di olio in corrispondenza della zona tappo
di scarico, ruota posteriore. In tal caso, consultare
con urgenza un Centro Autorizzato Malaguti.
Evitare che materiale estraneo penetri nel carter
della trasmissione durante il controllo o il cambio
olio. Non far cadere olio sul pneumatico o sulla
ruota.
(vers. acqua): 110 cc
(vers. aria): 100 cc
ripristinare il livello aggiungendo la quantità di olio
mancante.
5) Chiudere il tappo di scarico ed immettere l’ olio tolto in
precedenza nella giusta quantità dal foro di rabbocco.
6) Chiudere il tappo di rabbocco.
(vers. acqua): 110 cc
(vers. aria): 100 cc
di olio nuovo (Q8 T 35 80 W); quindi, richiudere il
tappo di rabbocco.
3
4
6
A
ITA
B
Sostituzione dopo i primi 1.000 Km e ogni 9.000 Km
2
5
A
• Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 ‑ 2 ‑ 3, quindi
lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, in recipiente
di dimensioni adeguate (attenzione alle scottature).
• Chiudere il tappo di scarico e rifornire con:
1
B
Fig.20
33
1
2
3
4
5
5.4LIQUIDO freni anteriore E posteriore
Controllo ogni 30 giorni
• Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia
(S‑Fig.21) dei serbatoi: freno anteriore (A‑Fig.21) e
freno posteriore (B‑Fig.21), con il veicolo in piano e
perfettamente verticale.
• Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal
limite inferiore della spia.
• I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi
(A‑B), dopo aver svitato le due viti di fissaggio. Si
consiglia di utilizzare olio: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni
e lesioni. Non mescolare oli di qualità diverse.
Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
6
ITA
Per una buona efficienza e durata del veicolo,
si consiglia di fare eseguire queste operazioni
presso un Centro Autorizzato Malaguti.
S
MIN
A
S
MIN
B
Sostituzione ogni 12.000 Km o 24 mesi
• Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti
o presenza d’acqua, è indispensabile sostituirlo
integralmente.
• Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno,
è probabile indice di presenza d’aria all’interno del
circuito. Rivolgersi immediatamente ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
Fig.21
34
5.5LIquido DI RAFFREDDAMENTO
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido
• Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante
si trova nella parte anteriore del veicolo, dietro il
coperchio in plastica posto nel paragambe sul lato
destro (cap. 3.6).
• Il livello del liquido refrigerante è verificabile mediante
le tacche “MIN” e “MAX” (G‑Fig.22).
• Il controllo del livello del liquido di raffreddamento
nel serbatoio va effettuato sempre a motore freddo,
per evitare possibili scottature. • Il livello del liquido è soddisfacente se è compreso
tra le tacche “MIN” e “MAX” del serbatoio.
• Se ci si trova al di sotto della tacca di minimo,
aggiungere liquido fino al limite massimo. • Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante:
Q8 TOP FLUID.
• Se non viene utilizzato fluido già miscelato con
acqua, ma liquido puro, effettuarne diluizione con
acqua in parti uguali.
Controllare, prima dell’utilizzo del veicolo, che la
superficie di raffreddamento del radiatore, posta
dietro alla ruota anteriore, non sia parzialmente
ostruita da foglie, carta, fango, etc.
Indicatore temperatura liquido
In caso di elevata temperatura, l’allarme verrà segnalato
facendo lampeggiare il simbolo sul display e relativa
spia (7‑Fig.13) posta sul lato destro del cruscotto.
In questo caso, occorre fermare immediatamente il
veicolo, lasciare raffreddare il motore e controllare che
non vi siano, ad esempio:
che
ostruiscono
la
superficie
di
• oggetti
raffreddamento del radiatore posta dietro la ruota
anteriore (eliminarli); • perdite nel circuito con conseguente perdita del
liquido (vedi livello liquido, rabboccare);
In tutti in casi di difetto nel circuito di
raffreddamento, si consiglia, appena possibile, di
rivolgersi presso un Centro Autorizzato Malaguti
per un controllo accurato, anche se la causa del
difetto è stata riparata.
G
MAX
MIN
Fig.22
35
1
2
3
4
5
6
ITA
1
5.6 tabella lubrificanti
Nota: La durata del veicolo dipende anche dalla
cura posta nella sua lubrificazione.
2
3
4
5
6
ITA
LUBRIFICANTITIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO TRASMISSIONE MOTORE
Q8 T35 ‑ 80W
OLIO PER MISCELA
Q8 CITY BIKE ULTRA (sintetico)
Q8 DAILY SUPER (semi‑sintetico)
lubrificante PER FILTRI D’ARIA
Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDO RADIATORE
Q8 TOP FLUID
LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
OLIO PER STELI FORCELLA
Q8 FORK OIL
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido
36
5.7 candela
Sostituzione ogni 6.000 km
Tipi di candela da utilizzare:
(vers. acqua):NGK R BR8 HS
(vers. aria): NGK R BR8 HSA
La candela è un elemento importante:
• Una buona cura della candela è importante per il
funzionamento ottimale del motore.
• Per la sua manutenzione, occorre rimuovere la
protezione laterale sinistra (P‑Fig.23) sganciando i
relativi incastri, sfilare delicatamente il cappuccio
(T‑Fig.23) con piccole rotazioni in senso orario e
antiorario; quindi, svitare la candela con l’apposita
chiave in dotazione (tutte le operazioni fatte sulla
candela vanno eseguite a motore freddo).
• Esaminare lo stato della candela dopo un percorso
abbastanza lungo (10‑15 km) ed avendo fatto
raffreddare il motore (almeno 10‑15 min) poiché
i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono
utili indicazioni sul grado termico della stessa,
sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato
generale del motore. Una colorazione marrone
chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale
indica un corretto funzionamento.
• Dopo avere smontato la candela, procedere ad
un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante,
utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la
distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore
calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm.
• Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali
residui rimossi entrino nel motore e rimontarla
avvitandola a mano fino in fondo; quindi, con
l’apposita chiave, serrarla moderatamente.
Candele con grado termico diverso da quello
deducibile dalle sigle consigliate possono
danneggiare gravemente il motore.
Ogni candela che presenti screpolature
sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere
sostituita.
1
2
3
4
5
6
ITA
P
T
Fig.23
37
1
5.8regolazione del minimo
Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso
un Centro Autorizzato Malaguti.
2
3
4
5
5.9recupero “giochi” acceleratore
Controllare che la corsa a vuoto della manopola
dell’acceleratore risulti 1 ÷ 3 mm (misurata sul bordo
della manopola stessa).
L’eventuale regolazione va effettuata presso un
Centro Autorizzato Malaguti.
6
ITA
5.11 controllo pastiglie e dischi freno
antERIORI / postERIORI (verifica e usura)
• Si consiglia di controllare lo stato delle pastiglie freno
e dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km.
• Effettuare visivamente il controllo dello spessore
delle pastiglie freno come indicato dai riferimenti
A (anteriore), B (posteriore) (Fig.24).
Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno
non dovrà essere inferiore a 2 mm (Fig.25).
• Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al
limite minimo consentito, oppure siano danneggiate,
sostituirle immediatamente.
A
B
5.10regolazione leve freni
La manutenzione va limitata al controllo del livello
liquido freni (cap. 5.4).
Una sensazione di morbidezza alle leve dei
freni potrebbe indicare presenza d’aria nel
circuito idraulico: in tal caso, rivolgersi ad un
Centro Autorizzato MALAGUTI, per un controllo e
l’eventuale spurgo del circuito stesso.
Fig.24
38
É assolutamente necessario sostituire comunque
i dischi freno e le pastiglie usurate, appena
possibile. Fare eseguire questa operazione presso
un Centro Autorizzato Malaguti, utilizzando solo
Ricambi Originali Malaguti.
MIN. 2mm
Fig.25
Freno posteriore
1
Vale per veicoli con impianto di raffreddamento ad aria
• La verifica viene eseguita controllando che la corsa
della leva sia come in Fig.26. Corsa a vuoto della
leva circa 10 mm.
• Per regolare il freno posteriore, agire sul registro posto
sotto al motore, come da Fig.26.
• Per controllare l’ usura del freno posteriore, verificare
mantenendo tirata la leva FRENO POST. che l’ indice
(N‑Fig.26) non superi il limite massimo (A‑Fig.26).
Nel caso l’indice superi il limite massimo rivolgersi
presso un Centro Autorizzato Malaguti.
2
3
4
5
6
ITA
Fig.26
39
1
2
3
4
5
6
5.12Luci
5.12.1 BIFaro anteriore
Il bifaro anteriore (A‑Fig.27) è sempre acceso con
veicolo in moto.
(vers. acqua):
Le lampade del bifaro anteriore sono al quarzo (alogene)
2 Lampadine alogene 12V ‑ 35 W (H8)
• Con l’ausilio di un cacciavite a croce, intervenire
sulla vite di regolazione del proiettore (R‑Fig.27),
tenendo conto che una rotazione in senso orario
abbassa il fascio luminoso e viceversa.
• Regolare il fascio in modo che la linea inferiore del
fascio stesso proiettato sul muro risulti a c.ca 63 cm
da terra.
(vers. aria):
2 Lampadine alogene 12V ‑ 15 W (a bulbo)
Regolazione fascio luminoso
Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso
emesso dal bifaro anteriore presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
ITA
R
Per controllare / regolare l’inclinazione verticale del
fascio luminoso, procedere come segue:
• Porre il veicolo in condizioni di marcia a 10 m da una
parete
• Attivare le luci anteriori e mantenere il veicolo
in equilibrio senza cavalletto e senza guidatore
(appoggiandosi per esempio ad una parete
laterale).
40
A
Fig.27
Sostituzione lampade bifaro anteriore
In caso di malfunzionamento/guasto dei bifari
anteriori è necessario provvedere alla sostituzione
delle lampadine appena possibile. è consigliato
fare eseguire questa operazione presso un Centro
Autorizzato Malaguti, utilizzando solo Ricambi
Originali Malaguti.
5.12.2 indicatore di direzione anteriore
1
• Indicatore di direzione anteriore
Lampada 12V ‑ 10W (W10W)
2
Sostituzione lampade indicatore di direzione anteriore
• Rimuovere la copertura trasparente svitando la
relativa vite (C‑Fig.28) (destra o sinistra, a seconda
della lampada da sostituire).
• sostituire la lampada (L‑Fig.28).
• fissare la copertura.
Il mancato funzionamento di uno dei quattro
indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza
dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”,
posta sul cruscotto.
3
4
5
6
ITA
C
L
Fig.28
41
1
2
5.12.3 FANALINO POSTERIORE (con luce stop)
5.12.4 indicatore di direzione POSTERiore
• Luce di posizione + stop
Lampada 12V ‑ 21/5W (P21/5W)
• Indicatore di direzione posteriore
Lampada 12V ‑ 10W (W10W)
Nota: Controllare visivamente la funzionalità della
luce di stop agendo su una delle due leve freno.
3
4
5
6
Sostituzione lampade fanalino posteriore
• Rimuovere la copertura svitando le 2 relative viti
(C‑Fig.29).
• sostituire la lampada (L‑Fig.29).
• fissare la copertura.
Sostituzione lampade indicatore di direzione posteriore
• Rimuovere la copertura trasparente svitando la
relativa vite (C‑Fig.30) (destra o sinistra, a seconda
della lampada da sostituire).
• sostituire la lampada (L‑Fig.30).
• fissare la copertura.
Il mancato funzionamento di uno dei quattro
indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza
dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”,
posta sul cruscotto.
ITA
C
42
L
Fig.29
C
L
Fig.30
5.13fusibilI
Il cablaggio elettrico comprende tre fusibili, che
proteggono i principali componenti da eventuali
anomalie e sono situati nel vano portabatteria (Fig.31).
Essi sono:
A) 10 A Generale / Ricarica
B) Stop / Frecce / Avvisatore acustico
5A
C) 7.5 A Per la sostituzione, è sufficiente aprire il vano
portabatteria (cap. 5.14) ed estrarre il fusibile saltato,
sostituendolo con uno di uguale capacità.
Verificare che l’amperaggio del fusibile in sostituzione
corrisponda a quanto sopra specificato.
Nota: All’interno della busta degli attrezzi in
dotazione posta sotto la sella (cap. 3.20) sono
posizionati i fusibili di scorta.
Non sostituire i fusibili con altri di maggiore
capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare
gravemente l’impianto elettrico e causare
l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito.
1
2
3
4
Luci / Starter
Sostituzione fusibili
In caso di bruciature dei fusibili, anche se
sostituiti, è importante rivolgersi presso un
Centro Autorizzato MALAGUTI per le necessarie
verifiche.
5
A
B
6
C
Fig.31
Quando la batteria o il fusibile principale restano
disconnessi per qualche minuto o più, è necessario
settare il cruscotto digitale (cap. 3.14.5)
43
ITA
1
2
3
4
5
6
ITA
5.14 batteria (12V ‑ 5Ah)
La batteria è posta all’interno dell’apposito vano situato
sul lato sinistro del paragambe.
Montaggio batteria
(operazione effettuata in preconsegna)
Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire
le seguenti operazioni:
• Prendere la batteria precedentemente caricata.
• Aprire il vano portabatteria.
• Scollegare il fusibile da 10A situato a fianco della
batteria (cap. 5.14).
• Estrarre il cablaggio con i cavetti ROSSO/BLU e
ROSSO (+) e NERI (‑) da collegare alla batteria.
• Collegare il cablaggio alla batteria (Fig.32):
A) Polo positivo (+) i cavetti ROSSO/BLU e ROSSO
B)Polo negativo (‑) i cavetti NERI
• Inserire la batteria controllando che si incastri nella
sua sede.
• Collegare il tubo di sfiato alla batteria (T‑Fig.32).
• Chiudere la staffa di contenimento bloccando la
batteria (P‑Fig.32).
• Ricollegare il fusibile da 10A e richiudere il vano
portabatteria.
Quando la batteria o il fusibile principale
restano disconnessi per qualche minuto o
più, è necessario settare il cruscotto digitale
(cap. 3.14.5)
Non utilizzare il veicolo senza la batteria inserita
e collegata ai cavi del cablaggio principale. Ciò
può determinare guasti e corto circuito all’impianto
elettrico ed ai suoi componenti.
Se la batteria viene lasciata scarica, subisce un
notevole degrado.
Si consiglia di utilizzare guanti ed occhiali
protettivi, quando occorre rimuovere la batteria
dalla sua sede; ad esempio, per una ricarica.
Non invertire MAI il collegamento dei cavi.
B
44
A
T
P
Fig.32
Ricarica batteria
Rimozione della batteria nei periodi di inutilizzo
• Per effettuare questa operazione, è consigliabile
rimuovere la batteria dal suo alloggiamento , a meno
che non si utilizzi il collegamento tramite l’apposita
presa di corrente (cap. 3.11).
• Scollegare i cavi.
• È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a
1/10 della potenza della batteria carica.
• Rimontare la batteria, prestando attenzione a
collegare il cavo positivo (rosso/blu e rosso) al polo +
ed il cavo negativo (nero) al polo –.
• É importante che la batteria sia mantenuta sempre
completamente carica; per cui, nei mesi invernali
o quando il veicolo rimane fermo, va posta sotto
carica almeno una volta al mese.
Nei periodi di lungo inutilizzo del veicolo è consigliabile
scollegare la batteria:
Pericolo di esplosione! Non utilizzare assolutamente
fiamme libere (accendini, fiammiferi, etc.).
• Per effettuare questa operazione, è sufficiente
estrarre la batteria dal suo alloggiamento e
scollegare il connettore (A‑Fig.33).
2
3
4
5
6
A
ITA
La batteria contiene acido solforico, altamente
tossico. Evitare il contatto con occhi, pelle, abiti.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Se per la carica/mantenimento della batteria si
utilizza il collegamento tramite l’apposita presa
di corrente (cap. 3.11), è consigliato aprire
il vano batteria per consentire un’adeguata
ventilazione.
1
Fig.33
45
1
2
5.15 inconvenienti di funzionamento
IL MOTORE NON VA IN MOTO
Qualora il veicolo non funzionasse in modo regolare, è
necessario eseguire i controlli e le operazioni indicate
nel presente Manuale, dove descritto.
1)Leva freno non azionata:
• azionare una delle leve freno.
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un
Centro Autorizzato MALAGUTI, che dispone
dell’attrezzatura e dell’esperienza necessaria per
qualsiasi messa a punto o riparazione.
3
4
5
6
ITA
• Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio
nelle vaschette pompe freno poste sul manubrio
e, se necessario, far rabboccare od effettuare lo
spurgo presso un Centro Autorizzato Malaguti.
46
spessore
delle
pastiglie
3)Motore ingolfato:
• rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
4) Filtro aria otturato o sporco:
• rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSO
Non frena o escursione troppo lunga delle leve
• Verificare lo
ogni 2.000 Km.
2)Interruttore principale non attivato:
• inserire la chiave e ruotarla in senso orario.
freni,
5)Motorino di avviamento gira lentamente:
• batteria scarica o parzialmente scarica.
Ricaricare la batteria.
• Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
6)Motorino di avviamento gira, ma il veicolo non si
avvia:
• Verificare lo stato della candela: se necessario,
pulirla o sostituirla.
• Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
5.16 Fermo moto
Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante
un lungo periodo di fermo, ricordarsi di:
• Avviare e lasciare in moto il veicolo per circa 10 min.,
affinchè residui d’acqua possano essere espulsi dal
motore e l’olio rivesta interamente i suoi meccanismi
e le pareti interne.
• Togliere la candela ed inserire all’interno della testata
un cucchiaio d’olio motore, quindi reinstallare.
• Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per
permettere all’olio introdotto di lubrificare le parti
termiche.
• Lubrificare i cavi di controllo.
• Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato
d’olio (non sulle parti in gomma o in plastica).
• Togliere la batteria e ricaricarla.
• Lasciare il veicolo in un luogo asciutto.
5.17Consigli di pulizia
Per mantenere in perfette condizioni le singole parti,
consigliamo di pulire convenientemente il veicolo.
• Prima di procedere alle operazioni di pulizia,
proteggere il terminale di scarico, accertarsi che la
candela ed i tappi benzina e olio siano chiusi.
• Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto
esteriore del veicolo, le parti in plastica, la vernice,
la gomma etc.
• Attenzione all’uso di solventi molto aggressivi, che
possono condurre ad ossidazione precoce delle
parti metalliche.
• Non utilizzare eccessiva pressione dell’acqua
durante il lavaggio, per non causare danni agli
organi meccanici ed elettrici, specialmente nella
zona anteriore del veicolo (manubrio, scudo,
strumentazione, fari, etc.).
• Lavaggi ad alta pressione, ad esempio con
idropulitrice o simili, sono da evitarsi.
• Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade
d’inverno
sono
estremamente
corrosivi
in
combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti
operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in
inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera):
- Pulire il veicolo con acqua fredda e
sapone dopo che il motore si è raffreddato
(non
usare
acqua
calda,
che
aumenta
l’azione
corrosiva
del
sale).
- Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla
corrosione su tutte le superfici metalliche (anche
quelle cromate o placcate in nichel), per prevenire
la corrosione.
• Controllare, durante la pulizia del veicolo, che la
superficie di raffreddamento del radiatore, posta
nella parte anteriore dietro la ruota anteriore, non sia
ostruita da fango, carta, foglie, etc.; nell’eventualità
di sporcizia, pulire con un getto d’ acqua o di aria a
pressione moderata (
).
47
1
2
3
4
5
6
ITA
1
2
3
4
5
6
ITA
48
Accessori
l veicolo è predisposto per l’applicazione di alcuni
accessori:
•
•
•
•
•
•
ANTIFURTO ELETTRONICO
COPRIMOTO
PARABREZZA
SPECCHIETTO DESTRO
CAVALLETTO LATERALE
PORTAPACCHI E BAULETTO POSTERIORE
(carico max 5Kg)
Nota: Il catalogo ricambi Malaguti viene
frequentemente aggiornato, rivolgersi ad un
Centro Autorizzato MALAGUTI per conoscere
i nuovi accessori disponibili per il proprio
Phantom F12 ‘R’.
• MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità
per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore a causa
del montaggio di accessori non originali. Del pari,
MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità
per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore per
difettoso montaggio di accessori anche originali,
ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha
effettuato il montaggio.
• Laddove si intendano montare sul veicolo accessori
elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi
non interferiscano con il normale funzionamento
del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi nei
Centri Autorizzati MALAGUTI per ottenere tutte le
informazioni del caso.
• Se desidera montare sul veicolo un particolare
accessorio non originale, contatti preventivamente
MALAGUTI Spa per sapere se quell’accessorio è
compatibile o meno con il suo veicolo.
• MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del
suo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI
distribuiti nei Centri Autorizzati MALAGUTI, che
potrà trovare sulle Pagine Gialle
alla voce
“Motocicli”.
49
1
2
3
4
5
6
ITA
NOTE:
1
2
3
4
5
Malaguti consiglia:
6
RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI
ITA
50
Inhaltsverzeichnis
1.
Vorwort.................................................................................2
1.1 Gliederung der Bedienungsanleitung........................ 3
1.2 Hinweise zur Handbuch‑Benutzung............................ 3
1.3 Anmerkungen zum Gebrauch..................................... 4
2. Technische Daten.................................................................5
3.
Mit dem Fahrzeug vertraut werden................................7
3.1 Identifikation der wesentlichen Komponenten.......... 7
3.2 Identifikationsdaten ..................................................... 8
3.3 Bereifung........................................................................ 8
3.4 Öltank............................................................................. 9
3.5 Kraftstofftank................................................................ 10
3.6 Kühlmittelbehälter....................................................... 11
3.7 Handschuhfach........................................................... 11
3.8 Rückspiegel.................................................................. 11
3.9 Helmfach . ................................................................... 12
3.10 Gepäckhaken............................................................. 12
3.11 Steckdose..................................................................... 13
3.12 Diebstahlsicherung...................................................... 13
3.13 Armaturenbrett............................................................ 14
3.14 Digitales Armaturenbrett............................................ 15
3.15 Lenkersteuerung – Steuerung links............................ 22
3.16 Lenkersteuerung – Steuerung rechts......................... 22
3.17 Zündschloss.................................................................. 23
3.18 Lenkersperre................................................................. 23
3.19 Mittelständer................................................................ 24
3.20 Mitgelieferte Ausrüstung............................................. 24
4.Gebrauchsvorschriften..................................................25
1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Empfehlungen............................................................. 25
Das Einfahren............................................................... 25
Kontrollen vor dem Gebrauch................................... 26
Start des Motors........................................................... 26
Start............................................................................... 28
Bremsen........................................................................ 28
Stopp des Motors......................................................... 28
Hinweise zur Sicherheit und wichtige Fahrtipps........29
5.Gewöhnliche Wartung....................................................31
5.1 Wartung........................................................................ 31
5.2 Wartungstabelle.......................................................... 32
5.3 Getriebeöl.................................................................... 33
5.4 Bremsflüssigkeit Vorder‑ und Hinterradbremse............ 34
5.5 Kühlmittel...................................................................... 35
5.6 Schmiermitteltabelle................................................... 36
5.7 Zündkerze..................................................................... 37
5.8 Leerlauf‑Regulierung................................................... 38
5.9 Nachstellung des Gasdrehgriffspiels......................... 38
5.10 Regulierung der Bremshebel...................................... 38
5.11 Kontrolle der vorderen/hinteren Bremsbeläge
und Bremsscheiben (Prüfung und Verschleiß)...........38
5.12 Scheinwerfer................................................................ 40
5.13 Sicherungen................................................................. 43
5.14 Batterie (12 V .‑ 5Ah)................................................... 44
5.15 Betriebsstörungen........................................................ 46
5.16 Fahrzeug‑Stillstand....................................................... 47
5.17 Tipps zur Reinigung...................................................... 47
6.Zubehör.................................................................................49
2
3
4
5
6
DEU
Vorwort
1
2
Die Firma MALAGUTI Spa ist bestrebt, alle Fahrzeuge
und entsprechenden Bedienungsanleitungen ständig
auf dem neuesten Stand zu halten. Wir empfehlen
Ihnen, dieses Benutzer‑ und Wartungshandbuch vor
dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam
zu lesen. Entschließen Sie sich dazu, das Fahrzeug zu
verkaufen, händigen Sie dieses Handbuch sowie das
Garantie‑ und Serviceheft bitte dem neuen Besitzer
aus.
•
3
4
5
MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die
Fahrzeugmodelle ohne Vorankündigung zu ändern.
Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu
überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen
entspricht.
•
6
Alle
MALAGUTI‑Fahrzeuge
wurden
unter
Berücksichtigung
ihres
normalen
Gebrauchs
entwickelt und hergestellt: Alle abweichenden
Verwendungsarten der MALAGUTI‑Fahrzeuge sind
daher untersagt, wenn diese nicht ausdrücklich und
schriftlich von der Firma MALAGUTI Spa genehmigt
wurden.
•
DEU
Das Fahrzeug entspricht den Emissionsgrenzwerten,
die von der europäischen Richtlinie für Motorräder
vorgeschriebenen sind.
•
Für dieses Fahrzeug darf nur BLEIFREIES BENZIN verwendet
werden.
Der Auspuff strahlt auch unmittelbar nach dem Abstellen
des Motors eine beträchtliche Menge an Wärme ab.
Folgendes ist daher zu beachten:
•
Warten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen
bitte solange, bis sowohl der Motor als auch der
Auspuff abgekühlt sind, bevor Sie Wartungsarbeiten
vornehmen.
•
Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug nicht auf Gras,
Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht
entzündlichen Material abgestellt wird.
•
Beifahrer
sollten
an
der
dem
Auspuff
gegenüberliegenden Seite auf‑ und absteigen, um
etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte
Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG
UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG !!!
Für Ersatz‑ und Zubehörteile wenden Sie
sich bitte stets und ausschließlich an einen
MALAGUTI‑Vertragshändler.
1.1GLIEDERUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
1)
2)
TECHNISCHE DATEN
Technische Eigenschaften des Fahrzeugs.
3)
4)
GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN
Kontrollen und Empfehlungen vor dem ersten
Gebrauch. Das Einfahren. Der Gebrauch.
Anweisungen zur Sicherheit und wesentliche
Informationen zum Fahrverhalten.
5)
6)
VORWORT
Vorwort und
Handbuchs.
Benutzungsanleitung
des
MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN
Kenntnis über die wesentlichen Komponenten
des Fahrzeugs, die Bordausstattung und die
Steuereinrichtungen.
WARTUNG
Regelmäßige
Kontrollen
des
Fahrzeugs und Eingriffe, die von einem
MALAGUTI‑Vertragshändler
vorzunehmen
sind.
Elektrische
Bordkomponenten.
Störungen und deren Behebung. Tipps
für Fahrzeug‑Stillstand und Reinigung des
Fahrzeugs.
ZUBEHÖR
Verzeichnis des lieferbaren Zubehörs.
ACHTUNG! Wenden Sie sich für Wartungs‑ und
Reparaturarbeiten oder die Montage von Zubehörteilen
unbedingt an einen der MALAGUTI‑Vertragshändler und
Wiederverkäufer.
1.2HINWEISE ZUR HANDBUCH‑BENUTZUNG
1
ACHTUNG! Die durch dieses Symbol
gekennzeichneten Textstellen enthalten
Informationen zur Personensicherheit. Bei
Missachtung können schwere Schäden
entstehen.
Wichtig!
Die
durch
dieses
Symbol
gekennzeichneten Textstellen enthalten
Informationen zur unversehrten Erhaltung
des Fahrzeugs.
4
Hinweis
Die
durch
dieses
Symbol
gekennzeichneten Textstellen enthalten
weitere Informationen.
5
Malaguti Der beschriebene Vorgang muss
bei
einem
MALAGUTI‑Vertragshändler
durchgeführt werden.
6
Arbeiten, die nur bei abgeschaltetem Motor
durchgeführt werden dürfen.
Besonderheit für Fahrzeug mit Luftkühlung.
Besonderheit
Flüssigkühlung.
für
Fahrzeug
2
3
DEU
mit
1
1.3ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
•
Der Benutzer muss in Besitz des technischen
Eignungszertifikats
(Zulassungsschein),
der
Versicherung, Steuermarke und eines den geltenden
Bestimmungen entsprechenden Führerscheins sein.
•
Am Fahrzeug muss das Kennzeichen angebracht sein.
2
3
Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche
Zwecke in privaten Rundstrecken oder Gebieten
verfällt die Produktgarantie, und MALAGUTI Spa ist
von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen
oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber
informiert wurde, dass es sich um einen nicht
vorgesehenen Gebrauch des Fahrzeugs handelt.
•
Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass
etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den
Zweck haben, es für den Sportgebrauch geeignet
zu machen, von technischen Fachleuten und unter
deren direkter Verantwortung durchgeführt werden,
wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach
derartigen Veränderungen nicht mehr für das
Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein
könnte.
•
In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines
Beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen
zugelassenen Sturzhelm trägt und vermeiden Sie
es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind,
selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.
•
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn
dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten
während der Fahrt informiert und unterrichtet worden
ist.
Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist
ohne Altersbegrenzung obligatorisch.
4
5
•
•
Beachten
Sie
stets
die
Vorschriften
der
Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder,
Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen,
Überholverbote, etc...
•
Jegliche Veränderung am Motor oder anderen
Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit
und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verboten;
Veränderungen, welche zum Überschreiten der
erlaubten
Höchstgeschwindigkeit
oder
einer
Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln das
Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann
verpflichtet, für das Fahrzeug eine neue Zulassung
zu beantragen und in Besitz des entsprechenden
Führerscheins zu sein.
6
DEU
Verstöße werden rechtlich mit besonderen
Strafmaßnahmen
verfolgt,
darunter
die
Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Technische Daten
Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die
technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung
zu ändern.
HINWEIS: Die in Klammern angeführten Daten
beziehen sich auf die Version mit Luftkühlung, wenn
sie von denen der Version mit Flüssigkeitskühlung
abweichen.
Fassungsvermögen
Mischungsöl ccm........................................................1400*
Getriebeöl ccm..................................................110* (100)*
Kraftstofftank (Gesamtfassungsvermögen) l.............. 9.5*
2‑Takt‑Motor:
Typ............................................................22MA (CMA 04C)
Anzahl der Zylinder............................................................. 1
Zylinderbohrungen mm.....................................Ø 40 x 39,2
Hubraum cm3 ................................................................. 49
Kühlung..........................Flüssigkeitskühlung (Luftkühlung)
Startsystem.................Elektrostarter und/oder Kick starter
Zündkerze
Typ.....................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)
D
A
B
C
Abb.1
Fig.1
Abmessungen
Radstand (A‑Abb.1) m................................................ 1,300
Länge max. (B‑Abb.1) m............................................. 1,830
Breite max. (C‑Abb.1) m............................................. 0,705
Höhe max. (D‑Abb.1) m.............................................. 1,160
Betriebsgewicht kg................................................105 (103)
Maximallast: Fahrer mit Beifahrer und Gepäck kg..... 175
Antrieb
Automatischer
Drehzahlwandler
mit
Spreizriemenscheiben,
Keilriemen,
automatische
Trocken‑Fliehkraftkupplung, Zahnradgetrieb.
Versorgung
Kraftstoffmarke / ‑typ: GURTNER/PY12 automatischer
Depressionsstarter.
Kraftstoff: Bleifreies Benzin.
Zündung
Elektronisch.
* Richtwert
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
DEU
Bremsen
• Vorderradbremse:
Scheibe
Ø 190 mm
hydraulischer Übertragung und Zange.
• Hinterradbremse: (Version Wasser): Scheibe Ø 190 mm
hydraulischer Übertragung und Zange.
(Version
Luft):
Trommel
Ø 110 mm
mechanischer Übertragung
Fahrgestell
Einrohrrahmen mit
Fußauflageplatte.
doppeltem
Stahlrohr
an
mit
mit
mit
der
Federung
Vorn:
• Hydraulikgabel, mit zwei Standrohren Ø 30 mm;
• Hub: 88 mm.;
Hinten:
• Hydraulikstoßdämpfer;
• Hub: 60 mm.
Batterie
Typ 12V, 5Ah.
Bereifung
• Vorn:
• Hinten:
(Version Wasser): 130/60 ‑ 13
53 J
140/60 ‑ 13 57 J
(Version Luft): 130/60 ‑ 13
53 J
Mit dem Fahrzeug vertraut werden
3.1 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN
KOMPONENTEN
Nr.BeschreibungSeite
1
Spiegel 11
2
Zündschloss
23
3
Gepäckhaken
12
4
Batterie
44
5
Externer Helmhaken12
6
Sitzschloss 12
7
Beifahrertrittbrett
‑
8
Mittelständer
24
9
Kickstarter
27
10
Nummernschildhalter
‑
11
Hintere Blinker
42
12
Stand‑ und Bremslichter
42
13
Beifahrergriffe
‑
14
Benzintankdeckel10
15
Steckdose
13
16
Kühlmittelbehälter
11
Ablagefach
17
Armaturenbrett14
18
Helmfach12
19
Auspuff
‑
20
Diebstahlsicherung13
21
Vordere Scheinwerfer 40
22
Vordere Blinker
41
23
Mischungsöltank
9
24
Fahrersitz
‑
25
Beifahrersitz
‑
1
17
2
16
14
15
13
3
1
2
12
4
3
11
10
5
6
7
25
8
9
24
4
5
Fig.2
Abb.2
23
6
13
18
19
20
22
DEU
21
7
Fig.3
Abb.3
1
2
3
3.2 IDENTIFIKATIONSDATEN:
FAHRGESTELLNUMMER/MOTORNUMMER
Die Identifikationsnummer des Fahrzeugs (VIN)
(A‑Abb.4) befindet sich hinten am Rahmen unter
dem Helmfach.
Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der
linken Motorabdeckung angegeben (B‑Abb. 4).
•
•
Abänderungen der
rechtlich strafbar.
4
5
3.3BEREIFUNG
Identifikationsdaten
Typ: Tubeless (ohne Schlauch)
X
X
sind
Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen die
Identifikationsdaten
des
Fahrzeugs
immer
angegeben werden.
•
6
Y
Y
130/60‑13” 53J
140/60‑13” 57J
130/60‑13” 53J
Es können Reifen montiert werden, die
höhere
oder
gleiche
Belastungs‑
und
Geschwindigkeitswerte aufweisen als die hier
angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass
die Geschwindigkeitswerte für beide Reifen
identisch sind.
VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE REIFEN!
A
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Zustand der Reifen:
Beschädigte Reifen, die brüchig sind oder Risse
aufweisen, müssen unverzüglich ersetzt werden.
DEU
Seitlich am Reifen und längs des gesamten Reifenumfangs
finden Sie die „T.W.I.“ Markierung (Treadwear Indicator).
Diesen entsprechen die Verschleißanzeiger des Reifens
an den Profilrillen der Lauffläche. Werden Unterschiede
der Profiltiefe zwischen den Anzeigern und der Lauffläche
festgestellt, muss der Reifen ersetzt werden.
B
B
Abb.4
Fig.4
Die minimale Profiltiefe der Lauffläche am
vorderen und hinteren Reifen beträgt 2 mm
(Abb.5).
3.4ÖLTANK
•
•
2 mm
Fig.5
Abb.5
•
•
DRUCK
bar
(psi)
1.9
(27.6)
2.0
(29.0)
X
Y
2.0
(29.0)
2.2
(31.9)
Die Reifen sollten Raumtemperatur aufweisen,
wenn der Reifendruck reguliert wird.
Druckwerte, die von den angegebenen
Werten abweichen,, können zu höherem
Kraftstoffverbrauch,
ungewöhnlichem
Reifenverschleiß,
geringerer
Leistung
und
unstabiler Lenkbarkeit des Fahrzeugs führen.
1
Das Fahrzeug niemals ohne Öl betreiben.
Zum Nachfüllen den Deckel (A‑Abb.6) abnehmen,
indem man an der seitlichen Lasche zieht, dann
vorsichtig Öl einfüllen.
Im Tank befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die
rote Kontrollleuchte (Reserve) im Cockpit aufleuchten
lässt, wenn nur noch 0,8 l Öl vorhanden sind.
Öl baldmöglichst nachfüllen, wenn die rote
Reserve‑Anzeige aufleuchtet.
Zu verwendendes Öl: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY
SUPER
ÖLTANK
GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN
RESERVE
2
3
4
5
6
1.4*
0.8*
* Richtwert, ausgedrückt in Litern
DEU
A
Fig.6
Abb.6
1
2
3
4
5
3.5 KRAFTSTOFFTANK
Gehen Sie für den Zugriff auf den Kraftstofftank wie folgt
vor:
•
•
•
•
•
6
•
•
DEU
Stellen Sie das Fahrzeug auf den Mittelständer.
Den Schlüssel aus dem Zündschloss ziehen und in
das Schloss an der linken Seite des Sattels einführen
(A‑Abb.7).
Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen und den Sattel
öffnen.
aufschrauben
und
Den
Deckel
(B‑Abb.7)
auftanken.
Bemerken
Sie
nach
der
Betankung
Kraftstoffrückstände an der Karosserie, reinigen Sie
die entsprechende Oberfläche unverzüglich, um
Beschädigungen des Lacks zu vermeiden.
Die Kraftstoffmenge und die etwaige Umschaltung
auf Reserve werden über die entsprechende
Funktion des Bordcomputers angezeigt (Seite 15).
Tanken Sie BLEIFREIES BENZIN.
KRAFTSTOFFTANK
GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN
RESERVE
9,5*
3,5*
* Richtwert, ausgedrückt in Litern
10
Benzin ist leicht entflammbar; nähern Sie sich
deshalb ‑ auch während des Tankvorgangs
‑ nie dem Tankeinfüllstutzen mit brennenden
Zigaretten oder Flammen (z. B. Streichhölzern).
Brandgefahr!
A
B
Abb.7
Fig.7
3.6 KÜHLMITTELBEHÄLTER
3.7HANDSCHUHFACH
Um zum Behälter mit dem Kühlmittel zur Kühlung des
Motors zu gelangen, entfernen Sie den Plastikdeckel
rechts am Beinschutz (A‑Abb.8) mit Hilfe des
mitgelieferten Werkzeugs (E‑Abb.18), nachdem die
Schraube (V‑Abb.8) gelöst wurde. Kontrollieren Sie nun
den Kühlmittelstand anhand der Markierungen MIN und
MAX am Behälter (siehe Beschreibung in Kap. 5.5).
Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich
ein weiteres kleines Fach, das durch Entfernen des
Plastikdeckels nutzbar wird. Den Deckel (A‑Abb.8) mit
Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs (E‑Abb.18) entfernen,
nachdem die Schraube (V‑Abb.8) gelöst wurde.
Verwenden Sie nur Kühlmittel, die in diesem
Handbuch angegeben sind oder gleichwertige
Eigenschaften aufweisen.
Der linke Rückspiegel muss in seinem Sitz am Lenker
montiert und gut festgezogen werden.
Die Einstellung des Sichtwinkels über den Rückspiegel
muss sitzend in Fahrposition vorgenommen werden,
indem die Spiegelfläche bis zur Erzielung einer optimalen
Sicht reguliert wird (P‑Abb.9). Die im Spiegel sichtbaren
Objekte sind näher als sie erscheinen.
Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung
1
Gilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung
Entfernen Sie den Deckel (T‑Abb.8) nie bei heißem
Motor, um Verbrennungen zu vermeiden.
Füllen Sie nur im äußersten Notfall Wasser nach
und ersetzen Sie den gesamten Inhalt der
Kühlanlage so bald wie möglich durch eines der
angegebenen Produkte.
3.8RÜCKSPIEGEL
Regulieren Sie die Rückspiegel nicht während der
Fahrt, sondern warten Sie, bis Sie (beispielsweise)
an einer Ampel halten.
P
A
V
T
Abb.8
Fig.8
Abb.9
Fig.9
11
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
3.9HELMFACH
Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel.
Um zu ihm Zugang zu erhalten, das Fahrzeug auf
den mittleren Ständer stellen, den Schlüssel in
das Schloss stecken, das sich auf der linken Seite
befindet (A‑Abb.10), und im Uhrzeigersinn drehen;
durch diesen Vorgang wird das Schloss der Sitzbank
entriegelt. Im Helmfach hat ein Helm Platz. Es ist
jedoch möglich, das einige Helmtypen nicht in das
Helmfach passen; es wird empfohlen, vor Kauf eines
Helms zu prüfen, ob er Ihren Erwartungen entspricht.
• Im Helmfach befindet sich am vorderen linken Rand
ein externer Helmbefestigungshaken (B‑Abb.10).
•
Das Helmfach ist auch für den Transport von
Gegenständen geeignet. Diese müssen jedoch
ein geringes Gewicht aufweisen und so verstaut
werden, dass sie die Stabilität des Fahrzeugs
während der Fahrt nicht beeinträchtigen. Legen
Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände
in das Fach (z.B. Feuerzeuge, entflammbare
Flüssigkeiten, verderbliche Substanzen usw.).
Bewahren Sie im Helmfach keine Dokumente
oder Wertgegenstände auf.
DEU
12
B
A
Abb.10
Fig.10
3.10GEPÄCKHAKEN
Der Gepäckhaken (A‑Abb.11) befindet sich in der Mitte
des Beinschutzes. Seine Benutzung ist auf den Transport
von leichten Lasten zu beschränken, die die Stabilität
nicht gefährden.
Hinweis: Dieser Haken darf nicht für den
Transport von Lasten verwendet werden, die die
Fahrerposition oder die Stabilität des Fahrzeugs
beeinträchtigen. Die Last darf keinesfalls aus
den seitlichen Außenmaßen des Fahrzeugs
herausragen.
3.11STECKDOSE
3.12 DIEBSTAHLSICHERUNG
Im Fach auf der rechten Seite des Beinschutzes
befindet sich eine 12 V‑Steckdose (B‑Abb.11), an die
ein Batterieladegerät angeschlossen werden kann (bei
wartungsfreien Batterien); auf diese Weise kann die
Batterieladung auch bei längerer Nichtbenutzung des
Fahrzeugs aufrecht erhalten werden.
Die Diebstahlsicherung ist rechts unten (A‑Abb.12) fest mit
dem Rahmen verbunden und gewährleistet einen sicheren
Anschluss des Fahrzeugs an externe Elemente (z.B. Pfosten
oder Säulen) mit Hilfe eines Kettenschlosses, das Sie bei
einem MALAGUTI‑Vertragshändler erwerben können.
Die Steckdose darf NUR bei stehendem Fahrzeug
und ausgeschaltetem Motor verwendet werden.
Während der Steckdosenbenutzung sollte
das Batteriefach offen sein, damit für eine
ausreichende Belüftung gesorgt ist (siehe
Kap. 5.14).
Schließen Sie die Kette nicht an bewegliche
Strukturen und/oder geparkte Fahrzeuge an.
Versichern Sie sich, dass das angekettete Fahrzeug
stabil aufgebockt ist.
Das Kettenschloss, das normalerweise mit einem
Plastikschlauch ummantelt ist, darf nicht mit dem
Auspuff oder anderen besonders heißen Teilen in
Berührung kommen.
Verstauen Sie das Kettenschloss vor der Abfahrt im
Helmfach.
Achten Sie zur Verhütung von Verbrennungen darauf,
dass Sie nach dem Abstellen des Motors nicht mit
dem heißen Auspuff in Berührung kommen.
1
2
3
4
5
6
DEU
A
B
Abb.11
Fig.11
A
Abb.12
Fig.12
13
1
3.13ARMATURENBRETT
1)
Digitales Multifunktions‑Armaturenbrett
Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 3.14.
2)
Kontrollleuchte (grün) Blinker
4
3)
Kontrollleuchte
Einspritzung
Nicht verwendet
5
4)
Kontrollleuchte (rot) Mischungsöl
Das Aufleuchten der Kontrollleuchte während
des Motorbetriebs zeigt an, dass der
Mischungsöltank auf Reserve umgeschaltet hat.
5)
Kontrollleuchte (grün) Abblendlicht
6)
Kontrollleuchte (blau) Fernlicht
Nicht verwendet
2
3
6
DEU
(orange)
6
elektronische
7)
Kontrollleuchte Kühlmitteltemperatur
(nur bei Flüssigkeitskühlung
3
2
4
1
5
7
)
Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, ist die
Temperatur des Kühlmittels zu hoch.
Vermeiden Sie die Reinigung der Vorrichtungen
mit Hilfe von Druckgeräten, um sie nicht zu
beschädigen.
14
Abb.13
Fig.13
3.14 DIGITALES ARMATURENBRETT
Am digitalen Armaturenbrett sind zur optimalen
Verwaltung des Fahrzeugs nützliche Informationen für
den Fahrer ersichtlich.
Sobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position
gedreht wird, leuchten alle graphischen Anzeigen
des digitalen Armaturenbretts zur Prüfung ihrer
Funktionalität kurz auf. Gleichzeitig und aus demselben
Grund leuchten sowohl die Hintergrundbeleuchtung
als auch alle Kontrollleuchten auf (ausgenommen die
Kontrollleuchte der Einspritzung, die bei diesem Fahrzeug
nicht verwendet wird).
Danach werden Fahrzeugversion
Software angezeigt.
und
installierte
Der oben beschriebene Prüfvorgang erfolgt automatisch
jedes Mal, wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf
gedreht wird.
Position
Wird der Display‑Check unvollständig oder
gar nicht vorgenommen, wenden Sie sich zur
Kontrolle an einen MALAGUTI‑ Vertragshändler.
Ist der Prüfvorgang abgeschlossen, erscheinen auf dem
Display:
1) Sekundärmenü oder Untermenü (siehe Kapitel
3.14.1)
2) Hauptmenü (siehe Kapitel 3.14.1).
3)
(Version Wasser): Graphische Temperaturanzeige
der Kühlflüssigkeit und dazugehöriges Symbol (siehe
Kapitel 3.14.4)
4) Graphische Anzeige des Kraftstoffstandes und
dazugehöriges Symbol (siehe Kapitel 3.14.4)
5) Grafische Anzeige der momentanen Geschwindigkeit
mit entsprechender Maßeinheit (siehe Kapitel
3.14.2).
6) Anzeige der Uhrzeit (zur Einstellung siehe Kapitel
3.14.2).
Zur Auswahl der gewünschten Funktionen drücken Sie
die MODE‑Taste an der Steuerung rechts (7‑Abb.14).
6
1
2
3
4
5
6
5
DEU
2
1
3
4
15
1
2
3
4
5
6
DEU
3.14.1 FUNKTIONSWAHL Menü/Untermenü und Alarme
Die Funktionen sind in Menü (A) und Untermenü (B)
unterteilt, um das Display übersichtlicher zu gestalten.
Das Umschalten und die
Verwendung der einzelnen
Funktionen wird durch die
MODE‑Taste
(7‑Abb.14)
gesteuert, indem sie für kürzere
oder längere Zeit gedrückt
A
B
wird.
Hinweis: Die Untermenü‑Funktionen sind stets
zugänglich,
unabhängig
davon,
welches
Hauptmenü aufgerufen ist.
Auf dem Display befinden
sich außerdem Warn‑ und
Alarmkontrollleuchten,
die
nicht ausgewählt werden
müssen, sondern automatisch
erscheinen, wenn die Situation
dies erfordert.
Die Maßeinheit des Tachometers (km oder Meilen) kann
über das entsprechende Untermenü ausgewählt werden
(Kap. 3.14.2‑F1) Bei der Festlegung der Maßeinheit sind
die Bestimmungen der geltenden Vorschriften des
Landes, in dem Sie sich befinden, einzuhalten.
16
Erhöhung
um 1
Minute
A1
Einstellung
der Uhrzeit
(HH)
2”
A
Umschaltung
Hauptmenü
STAND‑BY
2”
Erhöhung
um 1
Minute
Einstellung
der Uhrzeit
(MM)
Kein
Tastendruck
für 20 Sek.
Kein
Tastendruck
für 5 Sek.
B
TD
2”
LAP
2”
AVE
2”
MAX
2”
TEXT
F1
2” Umschaltung
(Teilstrecke)
C
(Zeitmessung)
D
(Durchschnittsgeschw.)
E
(max.
Geschw.)
F
(Außentemp.)
Nullstellung
TD
Nullstellung
LAP
Nullstellung
AVE
Nullstellung
des Wertes
km/Meilen
3.14.2UMSCHALTUNG UNTERMENÜ
A) STAND‑BY:
•Ermöglicht die Umschaltung des
Hauptmenüs und die Einstellung
der Uhrzeit.
Durch kurzes Drücken der
MODE‑Taste kann die Anzeige
des Hauptmenüs umgeschaltet
werden.
Der Wert der gefahrenen
Gesamtstrecke (Total) wird nie
genullt, auch dann nicht, wenn
die Spannung des Fahrzeugs
unterbrochen wird.
Ein längeres Drücken der
MODE‑Taste bei stehendem
Fahrzeug aktiviert die Einstellung
der Uhrzeit.
Bleibt die MODE‑Taste mehr als
4 Sekunden unbenutzt, schaltet
das Untermenü automatisch
auf die TD‑Funktion um.
A1) Einstellung der Uhrzeit:
•Diese Funktion wird durch
langes Drücken der MODE‑Taste
in
STAND‑BY
aufgerufen.
Durch kurze Druckimpulse
auf die MODE‑Taste werden
die Stunden in Einerschritten
erhöht. Mit einem längeren
Drücken der MODE‑Taste wird
zur Einstellung der Minuten
gewechselt, die auf dieselbe
Art und Weise erfolgt.
B) TD‑FUNKTION (Trip ‑ Tachometer Teilstrecke in km oder mph):
• Gibt die Teilstrecke in km oder
Meilen an.
Zur Nullstellung die MODE‑Taste
so lange gedrückt halten,
bis der Wert 000.0 angezeigt
wird. Der Zähler setzt sich
automatisch zurück, wenn der
Wert 999.9 km erreicht ist und
startet die Zählung wieder ab
Null.
C) LAP (Zeitmessung):
•Ermöglicht die Zeitmessung
einer Strecke. Der START erfolgt
automatisch bei fahrendem
Fahrzeug, der STOP erfolgt 3“
nach dem Anhalten. Der Wert
wird bis zu einer Stunde in
MM:SS ausgedrückt und geht
dann auf HH:MM über.
Die Nullstellung des Wertes
erfolgt durch Drücken der
MODE‑Taste von ca. 2”.
17
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
D) AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit):
•Anzeige
der
Durchschnittsgeschwindigkeit
des Fahrzeugs aufgrund von
gefahrener Teilstrecke (TD)
und benötigter Zeit (LAP). Die
Nullstellung des Wertes erfolgt,
indem die MODE‑Taste für ca.
2” gedrückt wird.
4
Hinweis: Die Nullstellung einer der Funktionen TD,
LAP oder AVE bewirkt auch die Nullstellung der
anderen beiden Werte.
5
6
DEU
E) MAX (Höchstgeschwindigkeit):
•Anzeige
der
vom
Fahrzeug
erreichten
Höchstgeschwindigkeit,
ausgedrückt in km oder
mph, je nach ausgewählter
Maßeinheit.
Die Nullstellung des Wertes
erfolgt, indem die MODE‑Taste
für ca. 2” gedrückt wird.
18
F) TEXT (Außentemperatur):
•Angabe der Außentemperatur.
Der Wert wird in Grad Celsius
(°C) ausgedrückt, wenn km/
h ausgewählt wurde, oder in
Grad Fahrenheit (°F), wenn
die Wahl auf mph fiel.
Es werden Temperaturen von
‑10°C bis +55°C (14°F bis 131°F)
gemessen.
Bei Temperaturen unterhalb
von 5°C wird der ICE‑Alarm
aktiviert.
längerer
Druck
der
Ein
MODE‑Taste
aktiviert
das
Umschalten von km/Meilen.
Erfasst das System eine
Störung bei der Messung der
Außentemperatur, leuchten
auf dem Display drei horizontal
verlaufende Linien auf und das
Symbol °C (oder °F) blinkt.
In
diesem
Fall
ist
unverzüglich
ein
MALAGUTI‑Vertragshänder zu Rate zu ziehen, um
die Störungsursache ausfindig zu machen und zu
beheben.
F1) Umschaltung km/Meilen
• Sollte das Fahrzeug in Ländern
mit
anderem
Maßsystem
verwendet werden, kann
die
Maßeinheit
für
die
gefahrenen Strecken und die
Geschwindigkeitsmessung
(momentane, Durchschnitts‑
und Höchstgeschwindigkeit)
von Kilometer auf Meilen
umgeschaltet werden und
umgekehrt.
Der
Zugriff
auf
die
Umschaltmöglichkeit erfolgt,
indem
die
MODE‑Taste
in
der
TEXT‑Funktion
(Außentemperatur)
länger
gedrückt wird.
Für die Umschaltung der
Wahl (blinkende Schrift) die
MODE‑Taste kurz drücken
und die Wahl durch langes
Drücken abspeichern.
Die Verwendung einer Maßeinheit, die sich von
der im Nutzungsland des Fahrzeugs unterscheidet,
kann
‑
insbesondere
hinsichtlich
der
Fahrgeschwindigkeit ‑ zu Falscheinschätzungen
führen, die außer dem Risiko, gegen die
Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren
für den Fahrer und die anderen Verkehrsteilnehmer
darstellen.
3.14.3UMSCHALTUNG HAUPTMENÜ
A) TOTAL /RPM:
•Umschaltung des Hauptmenüs.
Das Hauptmenü wird während
der STANDBY‑Funktion des
Untermenüs
umgeschaltet
(3.14.2‑A).
Durch kurze Druckimpulse
auf die MODE‑Taste wechselt
die Anzeige des Hauptmenüs
von Kilometerzähler (Total)
auf Drehzahlmesser (rpm) und
umgekehrt.
Der Wert der gefahrenen
Gesamtstrecke (Total) wird
nie genullt, auch dann nicht,
wenn die Spannung des
Fahrzeugs unterbrochen wird.
Ein längeres Drücken der
MODE‑Taste bei stehendem
Fahrzeug
aktiviert
die
Einstellung der Uhrzeit.
Bleibt die MODE‑Taste mehr als
4 Sekunden unbenutzt, schaltet
das Untermenü automatisch
auf die TOD‑Funktion um.
19
1
2
3
4
5
6
DEU
1
3.14.4ALARM‑FUNKTION
5
A) GLATTEIS (ICE)‑ALARM:
•Zeigt an, dass die Straße
vereist sein kann.
Die Funktion wird aktiviert,
indem ein Alarmsymbol in
der Bildschirmmitte erscheint,
wenn
der
Sensor
eine
Temperatur von 4°C oder
weniger misst.
Der Alarm bleibt bestehen, bis
der Sensor eine Temperatur
von 6°C oder mehr erfasst.
6
Hinweis: Der Alarm wird immer angezeigt,
unabhängig von der ausgewählten Funktion.
2
3
4
B) ALARM KÜHLERFLÜSSIGKEITSTEMPERATUR (WTEMP):
Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung
•Der Temperaturpegel wird
graphisch in Form eines
Balkens
mit
8 Segmenten
unten links auf dem Display
angezeigt.
Wenn die Temperatur im
Kühler
ihren
Grenzwert
erreicht (beim Aufleuchten
des letzten Balkensegmentes),
blinkt das Symbol auf und
die
entsprechende
rote
Kontrollleuchte schalt sich ein.
Sofort
anhalten
und
das
Fahrzeug
ausschalten. Hält die Störung weiter an, ist ein
MALAGUTI‑Vertragshändler aufzusuchen.
C) ALARM BATTERIESPANNUNG (VBAT):
•Zeigt den Batterieladezustand
an.
Bei aktiviertem Alarm blinkt
das Batteriesymbol auf.
Der Alarmzustand ist beendet,
sobald die Batterie wieder
einen korrekten Ladezustand
aufweist.
DEU
20
D) ALARM KRAFTSTOFFSTAND (FUEL):
• Wenn der Kraftstoffstand den
Grenzwert erreicht, blinken
auf dem Display das erste
Segment der Balkengraphik
sowie das Kraftstoffsymbol auf,
um dem Benutzer das Eintreten
in die Reserve anzuzeigen.
Tritt bei der Sondenlesung
eine Störung auf, zeigt das
System den Alarm an, indem
das Kraftstoffsymbol und der
Umriss
der
Balkengraphik
aufblinken, jedoch keines der
Segmente.
In
diesem
Fall
ist
unverzüglich
ein
MALAGUTI‑Vertragshändler zu Rate zu ziehen, um
die Störungsursache ausfindig zu machen und zu
beheben.
E) ALARM MISCHUNGSÖLSTAND:
• Das Auftreten des Alarms zeigt
an, dass das Mischungsöl in
die Reserve eingetreten ist
(siehe Kap. 3.4).
ZusammenmitdemAlarmschaltet
sich auch die entsprechende rote
Kontrollleuchte ein (4‑Abb.13); so
bald wie möglich Mischungsöl
nachfüllen.
3.14.5 ANFANGSEINSTELLUNG (WAHL DES MODELLS)
Wenn das digitale Armaturenbrett einige Minuten
lang nicht gespeist wird (abgetrennte Batterie oder
Hauptsicherung), muss bei erneutem Anschluss das
korrekte Modell eingegeben werden.
Es werden abwechselnd einige Modelle angezeigt
(z.B. “h2o” für das Modell mit Flüssigkühlung, “Air” für das
mit Luftkühlung usw.). Wie folgt vorgehen:
• Zündschlüssel auf ON drehen.
• Die MODE-Taste dem korrekten Modell entsprechend
länger gedrückt halten.
• Den Schlüssel auf OFF drehen.
ACHTUNG! Bei fehlerhafter Eingabe ist die zur
Änderung der Wahl die folgende Vorgehensweise
zu befolgen.
• Zündschlüssel auf ON drehen.
• Die 10 A-Hauptsicherung entfernen (Kap. 5.13).
•Erscheinen auf dem Display keine Angaben mehr,
den Zündschlüssel auf OFF drehen.
• Die 10 A-Sicherung wieder einsetzen.
•Erneut die Anfangseinstellung vornehmen und
auch kontrollieren, dass die angezeigte Maßeinheit
der gewünschten Maßeinheit entspricht; ist dies
nicht der Fall, muss sie korrekt eingestellt werden
(Kap. 3.14.2 F1).
Das Fahrzeug niemals ohne Öl benutzen.
21
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
3.15LENKERSTEUERUNG
Steuerung links
3.16LENKERSTEUERUNG
Steuerung rechts
1) Hebel Hinterradbremse
5) Öltank Vorderradbremse
2)
6) Elektrostarter
Blinker
3)
Signalhupe
4)
Öltank Hinterradbremse
Falscher Öltank Hinterradbremse
7) MODE‑Taste
Wahl der Funktionen des digitalen Armaturenbretts
8) Gasdrehgriff
9) Hebel Vorderradbremse
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Abb.14
Fig.14
22
3.17ZÜNDSCHLOSS
3.18LENKERSPERRE
Dieses Zündschloss (Abb.15) steuert den Anlasserstromkreis
und die Lenkersperre.
Aktivierung
Stecken Sie den Schlüssel mit nach links eingeschlagenem
Lenker tief ins Schloss, und drehen Sie ihn dann gegen
den Urzeigersinn (Abb.16).
: Zündung
gesperrt
herausgezogen werden).
(Schlüssel
kann
: Zündkontakte eingeschaltet (Schlüssel kann
nicht herausgezogen werden).
2
3
Deaktivierung
Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn.
4
: Aktivierung der Lenkersperre (Zündung gesperrt,
Schlüssel kann abgezogen werden).
Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln geliefert
(A‑Abb.15). Bei Verlust eines Schlüssels
wenden Sie sich für ein Duplikat bitte an
einen MALAGUTI‑Vertragshändler. Bei Verlust
beider Schlüssel muss nämlich das gesamte
Schloss‑System lausgewechselt werden.
1
5
6
Abb.16
Fig.16
DEU
A
Abb.15
Fig.15
23
1
2
3
3.19 MITTELSTÄNDER
3.20 MITGELIEFERTE AUSRÜSTUNG
Die Position des Mittelständers wird nicht elektronisch
überwacht. Somit kann der Motor auch in geparktem
Zustand gestartet werden. Um das Fahrzeug
aufzubocken, drücken Sie auf den Stift (A‑Abb.17)
und heben Sie das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz
angebrachten Griff an.
Unter dem Sitz befindet sich ein Beutel mit einigen
Werkzeugen (Abb.18):
Achten Sie beim Aufbocken auf den Mittelständer,
dass das Fahrzeug im Gleichgewicht gehalten
wird, damit es nicht umkippt.
4
5
A Kerzenrohr (in Verbindung mit Hebel “D”)
B Inbusschlüssel
C Sicherungen
D Krafthebel (in Verbindung mit Kerzenrohr “A”)
E Werkzeug zur Deckelöffnung
A
6
B
C
DEU
D
E
A
Abb.17
Fig.17
24
Abb.18
Fig.18
Gebrauchsvorschriften
4.1EMPFEHLUNGEN
Jeder Fahrer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst
verantwortlich.
Die wichtigsten Funktionen des Fahrzeugs können
sich prompt und unerwartet verschlechtern, auch
wenn das Fahrzeug nicht benutzt wird (wenn es z.B.
Witterungseinflüssen
ausgesetzt
wird).
Sämtliche
Beschädigungen, Flüssigkeits‑ oder Reifendruckverluste
können gefährliche Folgen mit sich bringen.
Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine sorgfältige
Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden.
Eine häufige und korrekte Pflege erhält das
schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert seine
Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.
Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das
Fahrzeug gepflegt wurde. Aus all diesen Gründen
empfehlen wir Ihnen, die folgenden Reinigungs- und
Lagerungsvorkehrungen zu befolgen (Kap.5.17).
4.2 DAS EINFAHREN
Ein gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile,
des Getriebes und aller anderen beweglichen
Komponenten sehr wichtig und gewährleistet eine
korrekte und dauerhafte Funktionsweise.
Während der ersten 1000 km:
• Geben Sie möglichst kein Vollgas. Halten Sie bei langen
Strecken eine gleichmäßige Geschwindigkeit.
•
Die Fahrzeuggeschwindigkeit sollte 80 %
Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten.
der
Nach den ersten 1000 km steigern Sie die Geschwindigkeit
unter Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung
stufenweise.
Verwenden Sie sowohl während wie auch nach
dem Einfahren nur BLEIFREIES BENZIN.
ACHTUNG!
Nach längeren Fahrten bei hohen Drehzahlen den
Motor des Fahrzeugs nach dem Anhalten nicht
sofort abstellen, sondern noch ca. 30 Sekunden
lang im Leerlauf laufen lassen.
25
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
4.3 KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH
BEZEICHNUNG
KONTROLLEN
Kraftstoff
Ausreichende Menge.
Mischungsöl
Getriebeöl
Ausreichende Menge.
Ölstand entspricht den Anforderungen.
Ölleck‑Kontrolle.
Druck/Verschleiß/Beschädigungen.
Richtiges Anzugsmoment.
Reifen
Muttern, Schrauben, Bolzen
Lenkung
Freie Drehung von einem Anschlag
zum anderen.
Vorder‑/ Hinterradbremsen Gasdrehgriff
Funktionsweise und Verschleiß; ggf.
einstellen oder auswechseln.
Leichtgängigkeit muss gegeben sein;
ggf. schmieren oder nachstellen.
Müssen ordnungsgemäß funktionieren.
Scheinwerfer und Signalisierungen
Kühlflüssigkeit
(nur Vers. Flüssigkühlung
DEU
Ständer
Lasten
)
Um starten zu können, muss einer der beiden Bremshebel
gezogen und in dieser Position gehalten werden, bevor
Sie auf den Anlasser drücken. Der Bremshebel wirkt auf
einen Schalter ein, der den Start freigibt.
Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch
bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie
nach dem Start den Bremshebel vorsichtig wieder
los und geben Sie nur allmählich Gas.
Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen. Abgas ist hochgiftig.
Springt der Motor nicht an, lassen Sie den
Anlasser wieder los und warten einige Sekunden.
Drücken Sie den Schalter dann erneut. Halten
Sie den Anlasser bei jedem Versuch nicht länger
als 10 Sekunden gedrückt, da sonst die Batterie
entladen wird. Zur Gewährleistung einer möglichst
langen Lebensdauer des Motors drehen Sie den
Gasdrehgriff bei kaltem Motor bitte nie ganz auf.
Kühlmittelstand im Tank und eventuelle
Leckstellen im Kühlkreislauf.
Funktionalität des Ständers und der
Rückholfedern.
Korrekte und sichere Befestigung von Lasten
und Zubehör (z.B. Motorradkoffer hinten).
Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten. Diese
ist jedoch zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit
anderer äußerst wichtig. Wenn Sie keine Zeit dazu
haben oder lieber eine zusätzliche und gründlichere
Kontrolle zu den hier in Kap. 5 beschriebenen
Wartungskontrollen durchführen möchten, wenden
Sie sich bitte an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.
26
4.4START DES MOTORS
Die Speiseanlage des Fahrzeugs kann den Start sowohl
auf Basis des Motorzustands (heiß/kalt) als auch auf
Basis der Außentemperatur steuern.
•
•
Halten Sie den Gasdrehgriff auf Leerlauf.
Stecken Sie den Zündschlüssel ein und drehen Sie ihn
auf Position ON.
•
Ziehen Sie einen der beiden Bremshebel. Drücken
Sie nun auf den Elektrostartknopf (6‑Abb.14).
4.4.1 KICKSTARTER
Dieses Fahrzeug ist mit einem Tretanlasser (P‑ Abb.19)
ausgestattet, der in Notfällen eingesetzt werden kann.
Der Kickstarter erweist sich als besonders nützlich,
wenn die Batterie entladen ist, der Anlassermotor nicht
funktioniert usw.
Bei Benutzung des Kickstarters ist stets sicherzustellen,
dass die Batterie – auch wenn sie entladen ist ‑ an die
Drähte der Hauptverkabelung angeschlossen ist.
•
Den rechten Fuß auf den Bügel (A‑Abb.19) setzen
(nicht treten), diesen leicht betätigen (so dass der
Kolben innerhalb des Zylinders unter Druck steht) und
das Bein mit Schwung nach unten drücken. Springt
der Motor beim ersten Versuch nicht an, wiederholen
Sie den gesamten Vorgang, wobei der Gasdrehgriff
erst gedreht werden sollte, wenn der Motor normal
funktioniert.
Hinweis: Wird das Fahrzeug einige Tage nicht
benutzt, könnte der Motor bei den ersten
Versuchen nicht sofort anspringen. In diesem
Fall den Gasdrehgriff leicht drehen und den
Startvorgang wiederholen.
2
3
4
5
6
Bei Schwierigkeiten beim Elektrostart unverzüglich
einen MALAGUTI‑Vertragshändler kontraktieren,
um die Ursache der Störung auszumachen und
zu beheben.
Gebrauch des Kickstarters:
• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen, den Kickstarter
mit der Hand am Bügel (A‑Abb.19) anfassen und
nach außen drehen.
• Den Lenker mit beiden Händen festhalten. Mit
der linken Hand den Hebel der Hinterradbremse
betätigen, wodurch eine Bewegung des Fahrzeugs
unterbunden wird. Mit der rechten Hand den
Gasdrehgriff umgreifen, ohne ihn jedoch zu drehen,
um zu vermeiden, dass der Motor beim Starten
absäuft.
1
DEU
P
A
Abb.19
Fig.19
27
1
2
3
4.4.2 PROBLEME BEIM START
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass der Motor
absäuft. Sie können zur Erleichterung des Starts versuchen,
den Gasgriff teilweise oder ganz zu öffnen. Sobald der
Motor läuft, ist es jedoch erforderlich, dass Sie sich zur
Ergründung der Ursache sowie Wiederherstellung der
korrekten Funktionstüchtigkeit an einen zugelassenen
MALAGUTI‑Vertragshändler wenden.
4
5
6
4.5START
•
•
•
•
DEU
•
•
Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse
anziehen, beide Hände am Lenker lassen.
Prüfen Sie die korrekte Position der Rückspiegel.
Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang warm
laufen, bevor Sie losfahren.
Versichern Sie sich, dass sich der Mittelständer des
Fahrzeugs in Ruheposition befindet (= angehoben
ist).
Achten Sie auf den kommenden Verkehr und
schalten Sie den Blinker ein.
Lassen Sie die Bremse los, drehen Sie behutsam
den Gasdrehgriff auf und gliedern Sie sich in den
Straßenverkehr ein.
Beschleunigen
Bremsen.
28
Sie
nicht
bei
angezogenen
Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad
auch bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs.
Lassen Sie nach dem Start die Bremshebel
vorsichtig wieder los, und geben Sie nur allmählich
Gas.
4.6BREMSEN
Drosseln Sie den Gasdrehgriff und betätigen Sie die
Hebel beider Bremsen gleichzeitig und mit derselben
Kraftübertragung; auf diese Weise wird vermieden, dass
die Räder rutschen und das Fahrzeug ins Schleudern
gerät.
Die Bremsbetätigung entspricht:
Steuerung der Hinterradbremse.
Hebel links:
Hebel rechts: Steuerung der Vorderradbremse.
4.7STOPP DES MOTORS
Nach langen Fahrten empfehlen wir, den Motor einen
Moment (im Leerlauf) laufen zu lassen, bevor Sie den
Zündschlüssel auf OFF
drehen.
4.8HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND WICHTIGE
FAHRTIPPS
•
•
•
•
•
•
•
Tragen Sie stets einen zugelassenen Helm mit
korrekt verschlossenen Riemen (gilt auch für den
Beifahrer) und zweckmäßige Kleidung. Vermeiden
Sie herabhängende Kleidungsstücke, offene Jacken
usw.
Halten Sie das Visier (oder die Schutzbrille) und die
Windschutzscheibe stets sauber.
Regulieren Sie die Rückspiegel.
Fahren Sie nur sitzend. Halten Sie beide Hände am
Lenker und die Füße auf dem jeweiligen Trittbrett.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf einige Minuten
warm laufen, bevor Sie abfahren.
Halten Sie den Sicherheitsabstand zu den anderen
Fahrzeugen, wenn Sie sich in einem Stau befinden.
In
Situationen
wie
bei
Fahrzeugschlangen
oder Schrittverkehr grenzt die erforderliche
Geschwindigkeit an die minimale Geschwindigkeit,
die vom anfahrenden Motor erzeugt wird. Ein
konstantes Fahren bewirkt hierbei ein kontinuierliches
Schleifen, das die Kupplung überhitzt. Besser ist es,
wenn sich etwas ruckartig fortbewegt wird, um die
Lebensdauer der Kupplung zu verlängern.
Auf trockenen Straßen ohne Kies oder Sand empfehlen
wir die Benutzung beider Bremsen: Die Betätigung
einer einzelnen Bremse kann unkontrollierbares und
gefährliches Schleudern des Fahrzeugs bewirken.
•
•
•
•
•
•
•
•
Auf nassen Straßen empfehlen wir vorsichtig und
langsam zu fahren: Bremsen Sie „sanft“, und
verwenden Sie vorzugsweise die „Motorbremse“.
Körperliche und seelische Gesundheit sind für
die Fahrsicherheit wesentlich. Drogen, Alkohol,
Psychopharmaka, Müdigkeit oder Schläfrigkeit
können zu hochgefährlichen Situationen führen.
Das Ändern der Fahrtrichtung oder der Fahrspur, das
Einbiegen in Seitenstraßen oder das Anhalten an
Straßenseiten muss immer mit den Richtungsanzeigern
signalisiert werden.
Bremsen Sie in der Nähe von Stoppschildern,
roten Ampeln, Übergängen, Querrinnen oder
verkehrsberuhigenden Straßenschwellen rechtzeitig
und mäßig. Die Sicherheit ist sowohl für Sie wie auch
für die Fahrer hinter Ihnen maßgeblich.
Stellen Sie den Motor nach langen und schnellen
Fahrten nicht sofort ab. Lassen Sie ihn hingegen
noch ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen.
Kontrollieren Sie stets vor jeder Fahrt: Motorölstand,
Kühlmittelstand, Verschleiß und Druck der Reifen, die
Funktionstüchtigkeit der elektrischen Anlage und der
Bremsanlage.
Verwenden Sie nur bleifreies Benzin und die vom
Hersteller vorgesehenen Schmiermittel. Mischen Sie
kein Öl, das nicht miteinander kompatibel ist.
Benutzen Sie Ihr Handy weder während der Fahrt
noch während des Auftankens auf eine Art und Weise,
die von den geltenden Gesetzesbestimmungen
abweicht.
29
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DEU
•
•
•
•
Der Beifahrer darf während der Fahrt nicht auf
eine Art und Weise, die von den geltenden
Gesetzesbestimmungen
abweicht,
mit
dem
Handy telefonieren und muss sich stets an den
zweckmäßigen Griffen festhalten (13‑Abb.2/3).
Führen Sie einen Beifahrer mit, wirkt sich das merklich
auf das Fahrverhalten aus. Es ist wichtig, vorsichtiger
zu fahren.
Ihre Taschen sollten während der Fahrt keine spitzen
oder zerbrechlichen Gegenstände enthalten.
Tragen Sie den Helm während der Fahrt nicht in der
Hand oder am Arm (gilt auch für den Beifahrer).
Konzentrieren Sie sich auf die Fahrt und lassen Sie
sich nicht ablenken.
Während der Fahrt sollten Sie weder essen, trinken
noch rauchen und sich auch nicht zum Beifahrer
umdrehen, um mit ihm zu sprechen.
Schleppen Sie keine Fahrzeuge ab, und lassen Sie Ihr
Fahrzeug nicht von anderen abschleppen.
Setzen Sie sich nicht auf das aufgebockte Fahrzeug.
Fahren Sie nicht los, wenn das Fahrzeug aufgebockt
ist.
Klappen Sie den Ständer nicht aus, wenn die Front
oder die Fahrtrichtung des Fahrzeuges abwärts
zeigt.
Fahren Sie nicht auf Gehwegen, unter Arkaden, auf
den Rasenflächen von öffentlichen Parks usw.
Das Aufbäumen, Schlangenfahren, Schaukeln ist
sowohl für Sie wie auch für andere gefährlich.
Große oder schwere Gegenstände müssen korrekt
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
am Fahrzeug befestigt werden.
Transportieren Sie keine Gegenstände, die
über das Fahrzeug herausragen oder die
Beleuchtungsvorrichtungen und Richtungsanzeiger
verdecken.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn
dieser nicht über das korrekte Verhalten während
der Fahrt informiert ist.
Halten Sie nicht an einem Fahrstil fest, über den sich
Ihr Beifahrer beschwert.
Überschreiten Sie das vorgesehene Höchstgewicht
nicht (siehe technische Daten).
Installieren Sie nicht übermäßig viele elektrische
Geräte.
Unterlassen Sie unbedingt Änderungen zur
Leistungserhöhung
und
verändern
Sie
die
ursprünglichen technischen Eigenschaften nicht.
Verwenden Sie das Fahrzeug nicht unter
Bedingungen, die diesem nicht entsprechen.
Lassen Sie den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht
zu lange laufen.
Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder lassen ihn dort
laufen. Abgase sind hochgiftig.
Vermeiden Sie „akrobatische“ Starts.
Drehen Sie den Gasdrehgriff nie zu brüsk auf.
Drücken Sie den Anlasserknopf nicht bei laufendem
Motor. Der Anlasser könnte beschädigt werden.
Gewöhnliche Wartung
5.1WARTUNG
HINWEISE
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der der anderen sowie
zur Gewährleistung der korrekten Funktionstüchtigkeit
des Fahrzeugs ist es unerlässlich, die in der Tabelle dieses
Handbuchs auf Seite 32 angegebenen Wartungseingriffe
rechtzeitig vornehmen zu lassen.
Werden die oben genannten Eingriffe nicht durchgeführt,
kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs
beeinträchtigen und entsprechende Folgen wie die
AUFHEBUNG DER GARANTIELEISTUNG mit sich bringen.
Vor jedem Eingriff am Fahrzeug muss der Motor
abgeschaltet und der Zündschlüssel herausgezogen
werden. Warten Sie, bis der Motor, die Auspuffanlage
und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Tragen Sie bei Wartungseingriffen immer eine Schutzbrille
und Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass die warmen
Teile des Fahrzeugs abgekühlt sind, um Verbrennungen
zu vermeiden.
DER ERSTE WERKSTATT‑SERVICE muss nach 1000 km
durchgeführt werden. Die weiteren Wartungen sind in
der WARTUNGSTABELLE angegeben.
Ist der für Kontrolle oder Werkstatt‑Service vorgesehene
Zeitabschnitt eher abgelaufen als die angegebene
Kilometerzahl erreicht ist, müssen die entsprechenden
planmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1
2
3
4
5
6
Informationen bezüglich der Garantieleistungen finden
Sie im „Garantie‑ und Serviceheft“.
Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich
sofort an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, und warten
Sie nicht ab, bis der nächste Werkstatt‑Service fällig ist.
DEU
31
1
2
3
4
5
6
DEU
5.2WARTUNGSTABELLE
1
2
3
4
5
6
7
KONTROLLEN ERSTEN 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km 15000 Km 18000 Km
KONTROLLEN UND EINGRIFFE
(**)
1000 Km oder 6 Monate oder 12 Monate oder 18 Monate oder 24 Monate oder 30 Monate oder 36 Monate
Zündkerze
Endgetriebeöl
*
Leerlauf
*
/ Keilriemen
*
Gleitschuhe / Rollen Drehmomentwandler
*
Halt der Leitungen Bremsanlage – Einspritzanlage
*
Luftfilter
*
( )
Elektroanlage, Batterie und Ladezustand
Bremsbeläge/Bremsbacken/Bremsscheiben-Zustand und Verschleiß
alle 2000 km
Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) ‑
Halt der Stutzen
Flüssigkeit Bremsbeläge/Bremsbacken
Radlager
*
*
Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz)
*
Spiel und Funktionalität des Lenkers (ggf. schmieren)
*
Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern
*
Festsitzen der Schrauben
*
Festsitzen des Mittelständers – Schmieren der Stifte
*
Gassteuerung / Spiel Gassteuerung
*
Reifendruck – Verschleiß der Lauffläche
*
Endkontrolle (Reifen ‑ Betriebsdruck ‑ Beleuchtung ‑
Signalisierungsvorrichtungen ‑ Schalterfunktionen ‑ Fahrtest)
nr. : Werkstatt‑Service
: Kontrolle
: Reinigung
: Regulierung
: Auswechselung
32
/
alle 12000 km oder 24 Monate
Hinweis: Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen
Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger durchgeführt werden.
Hinweis: (**) Die Kontrollen sind in der Halbzeit zwischen zwei planmäßigen Werkstattservicekontrollen
durchzuführen
Kontrollen ohne Sternchen‑Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung
auch von Technikern ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden.
5.3GETRIEBEÖL
Kontrolle des Ölstands alle 3.000 km oder 6 Monate
1) Den Motorroller auf den Ständer stellen.
2) Den Motor auf normale Betriebstemperatur bringen
und dann abstellen.
3) Die Einfüllstutzen (A‑Abb.20) und den Ablassstutzen
(B‑Abb.20) aufschrauben.
4) Nachdem das gesamte Öl aus dem Gehäuse
abgelassen wurde, messen Sie die in einem
Messbehälter gesammelte Ölmenge. Ist diese
geringer als:
(Vers. Wasser): 110 cc
(Vers. Luft): Überprüfen Sie regelmäßig, dass am Hinterrad
im Bereich der Ablassschraube kein Öl austritt.
Anderenfalls suchen Sie unverzüglich einen
MALAGUTI‑Vertragshändler auf.
1
Achten Sie darauf, dass während der
Ölstandkontrolle oder beim Ölwechsel keine
Fremdkörper in das Getriebegehäuse eindringen.
Lassen Sie kein Öl auf die Reifen oder Räder
tropfen.
3
füllen Sie die fehlende Ölmenge mit frischem Öl
nach.
5) Den Ablassstutzen verschließen und die richtige
Menge des zuvor ausgelaufenen Öls durch den
Einfüllstutzen wieder eingießen.
6) Den Einfüllstutzen verschließen.
6
A
B
DEU
Auswechseln nach den ersten 1.000 km und alle 9.000 km
•
•
Die o.g. Schritte 1, 2 und 3 durchführen. Dann
das gesamte Öl ablaufen lassen und in einem
geeigneten
Behälter
auffangen
(Vorsicht:
Verbrennungsgefahr!).
Den Ablassstopfen schließen und mit:
(Vers. Wasser): 110 cc
(Vers. Luft): 100 cc
neuem Öl (Q8 T 35 80 W) auffüllen; dann den Deckel
schließen.
4
5
A
100 cc
2
B
Abb.20
Fig.20
33
1
2
5.4BREMSFLÜSSIGKEIT VON VORDER‑ UND
HINTERRADBREMSE
Kontrolle alle 30 Tage
•
3
4
5
•
•
6
DEU
Für eine optimale Leistungsfähigkeit und
Lebensdauer des Fahrzeugs sollten diese
Arbeiten von einem MALAGUTI‑Vertragshändler
durchgeführt werden.
Die Sichtkontrolle erfolgt über das Inspektionsfenster
(S‑Abb.21) der Tanks: Vorderradbremse (A‑Abb.21)
und Hinterradbremse (B‑Abb.21), wobei das Fahrzeug
auf ebener Fläche genau senkrecht stehen muss.
Der Stand ist korrekt, wenn sich der Ölpegel 3 mm
über der unteren Markierung des Inspektionsfensters
befindet.
Ein Nachfüllen erfolgt durch Entfernen der Deckel
(A‑B), nachdem die beiden Befestigungsschrauben
entfernt wurden. Empfohlene Ölsorte: Q8 BRAKE
FLUID DOT 4.
Hydrauliköl ist ätzend und kann zu Schäden
oder Verletzungen führen. Keine verschiedenen
Ölsorten miteinander mischen. Kontrollieren Sie
den perfekten Halt der Dichtungen.
S
MIN
A
S
MIN
B
Auswechselung alle 12.000 km oder 24 Monate
•
•
Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken,
Rückstände oder Wasser verunreinigt ist, muss sie
gänzlich ersetzt werden.
Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des
Bremshebels deutet auf Luft im Bremskreislauf
hin. Wenden Sie sich unverzüglich an einen
MALAGUTI‑Vertragshändler.
34
Abb.21
Fig.21
5.5 KÜHLMITTEL
Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung
•
•
•
•
•
•
•
Der Expansionsbehälter des Kühlmittels befindet
sich im vorderen Bereich des Fahrzeugs, hinter dem
Plastikdeckel im Beinschutz auf der rechts Seite
(Kap. 3.6).
Der Kühlmittelstand kann an den Markierungen
MIN ‑ MAX abgelesen werden (G‑Abb.22).
Die Kontrolle des Kühlmittelstandes im Tank wird immer
bei kaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Der Kühlmittelstand ist korrekt, wenn er sich innerhalb
der Tankmarkierungen MIN und MAX befindet.
Liegt der Stand unter MIN, muss die Flüssigkeit bis zur
Markierung MAX nachgefüllt werden.
Wir empfehlen das Kühlmittel: Q8 TOP FLUID.
Verwenden Sie unverdünntes Kühlmittel, müssen Sie
dieses zu gleichen Teilen mit Wasser verdünnen.
Temperaturanzeige des Kühlmittels
Bei zu hoher Temperatur wird ein Alarm ausgelöst.
Das Symbol auf dem Display und die entsprechende
Kontrollleuchte (7‑Abb.13) auf der rechten Seite des
Armaturenbretts blinken.
Stellen Sie in diesem Fall das Fahrzeug sofort ab. Lassen
Sie den Motor abkühlen und kontrollieren Sie ob:
• die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad
durch Gegenstände verstopft ist (gegebenenfalls
entfernen);
• Leckstellen vorhanden sind und somit Kühlmittel
austritt (siehe Kühlmittelstand, auffüllen);
Bei allen Störungen des Kühlkreislaufs sollte
‑ auch wenn der Schaden bereits repariert
wurde ‑ so bald wie möglich der nächste
MALAGUTI‑Vertragshändler
zur
Kontrolle
aufgesucht werden.
Kontrollieren Sie vor der Fahrt, dass die Oberfläche
des Kühlers hinter dem Vorderrad nicht durch
Blätter, Papier, Schlamm oder sonstiges Material
behindert oder verstopft ist.
1
2
3
4
5
6
DEU
G
MAX
MIN
Abb.22
Fig.22
35
1
2
5.6SCHMIERMITTELTABELLE
HINWEIS: Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt
auch von der ordnungsgemäßen Schmierung ab.
3
SCHMIERMITELSCHMIERMITTELTYP
4
GETRIEBEÖL MOTOR
Q8 T35 ‑ 80W
MISCHUNGSÖL
Q8 CITY BIKE ULTRA (synthetisch)
Q8 DAILY SUPER (halb‑synthetisch)
SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER
Q8 AIR FILTER OIL
KÜHLERFLÜSSIGKEIT
Q8 TOP FLUID
BREMSFLÜSSIGKEIT
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ÖL FÜR GABELSTANDROHRE Q8 5
6
GILT FÜR FAHRZEUGE MIT FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG
DEU
36
FORK OIL
5.7 ZÜNDKERZE
•
Alle 6.000 km auswechseln
Zu verwendender Zündkerzentyp:
(Vers. Wasser): NGK R BR8 HS
(Vers. Luft):
NGK R BR8 HSA
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil:
• Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist Voraussetzung
für einen optimalen Motorbetrieb.
• Für ihre Wartung den linken Seitenschutz entfernen
(P‑Abb.23), und den Zündkerzenstecker (T‑Abb.23)
vorsichtig mit kleinen Drehungen nach rechts und links
herausziehen. Nun die Kerze mit dem mitgelieferten
Kerzenschlüssel herausdrehen (Arbeiten an der Kerze
dürfen nur bei kaltem Motor durchgeführt werden).
• Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze nach
einer etwas längeren Fahrt (10‑15 km), nachdem
der Motor abgekühlt ist (nach 10‑15 Min.), da die
Ablagerungen und die Farbe des Kerzensteins
wichtige Informationen über den Wärmegrad der
Zündkerze, die Vergasung, die Schmierung und
den allgemeinen Zustand des Motors liefern. Ist der
Kerzenstein im Bereich des Kerzenstifts hellbraun, so
deutet dies auf eine ordnungsgemäße Funktionsweise
hin.
• Nach dem Ausbau der Kerze reinigen Sie die
Elektroden und Isolationen sorgfältig mit einer
Metallbürste. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden
mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz
muss 0,6 ÷ 0,7 mm betragen.
Reinigen Sie die Zündkerze gründlich mit Druckluft,
damit keine Rückstände in den Motor gelangen.
Drehen Sie die Zündkerze per Hand wieder ein.
Ziehen Sie diese nun mit dem Kerzenschlüssel nicht
zu fest.
Zündkerzen mit einem Wärmegrad, der von den
empfohlenen Angaben abweicht, können den
Motor schwer beschädigen.
Alle Kerzen mit Rissen an der Isolierung oder
rostigen Elektroden müssen ersetzt werden.
1
2
3
4
5
6
DEU
P
T
Abb.24
Fig.23
37
1
5.8LEERLAUF‑REGULIERUNG
Wenden Sie sich für die Einstellung an einen
MALAGUTI‑Vertragshändler.
2
3
5.9NACHSTELLUNG DES GASDREHGRIFFSPIELS
4
Kontrollieren Sie, ob der Leerhub des Gasdrehgriffs
1 ÷ 3 mm beträgt (am Lenkerende gemessen).
5
Etwaige
Einstellungen
sind
bei
einem
MALAGUTI‑Vertragshändler
durchführen
zu
lassen.
6
5.11 KONTROLLE DER VORDEREN/HINTEREN
BREMSBELÄGE UND BREMSSCHEIBEN
(KONTROLLE UND VERSCHLEISS)
•
Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge
und Bremsscheiben sollte nach jeweils 2.000 km
kontrolliert werden.
•
Führen Sie eine Sichtkontrolle der Bremsbelagdicke
durch, wie A (vorn), B (hinten) (Abb.24) zeigt. Die
Minimaldicke der Bremsbeläge muss mindestens
2 mm betragen (Abb.25).
•
Sollte sich die Dicke der Bremsbeläge im Bereich
des zugelassenen Minimalgrenzwertes befinden
oder Beschädigungen aufweisen, sind Sie diese
unverzüglich zu ersetzen.
A
B
5.10REGULIERUNG DER BREMSHEBEL
DEU
Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des
Bremsflüssigkeitsstandes (siehe Kap. 5.4).
Eine übermäßige Elastizität beim Drücken der
Bremshebel deutet auf Luft im Bremskreislauf
hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen
MALAGUTI‑Vertragshändler, damit der Kreislauf
kontrolliert und etwaige Luft ausgelassen wird.
Abb.24
Fig.24
38
Es
ist
absolut
notwendig,
abgenutzte
Bremsscheiben und Bremsbeläge so bald wie
möglich zu ersetzen. Dies darf nur vom Fachpersonal
eines
MALAGUTI‑Vertragshändlers
unter
Verwendung von MALAGUTI‑Originalersatzteilen
durchgeführt werden.
MIN. 2mm
Abb.25
Fig.25
Hinterradbremse
1
Gilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung
•
•
•
Die Kontrolle wird durchgeführt, indem überprüft
wird, dass der Hebelweg der Abb. 26 entspricht.
Leerweg des Hebels ca. 10 mm.
Zur Einstellung der Hinterradbremse auf die Schraube
unter dem Motor einwirken, wie in Abb. 26 gezeigt
wird.
Um den Hinterbremsverschleiß zu prüfen, den
Hebel der HINTERRADBREMSE gezogen halten und
gleichzeitig prüfen, dass der Zeiger (N-Abb. 26) die
Höchstgrenze (A-Abb. 26) nicht überschreitet. Sollte
der Zeiger die Höchstgrenze überschreiten, einen
MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen.
2
3
4
5
6
DEU
Abb.26
Fig.26
39
1
2
3
4
5
6
5.12SCHEINWERFER
Regulieren
Sie
mit
Hilfe
eines
Kreuzschlitzschraubenziehers
einzeln
die
Scheinwerfer‑Einstellschrauben (R‑Abb.27), wobei
eine Drehung nach rechts den Lichtkegel absenkt
und umgekehrt.
•
Regulieren Sie den Lichtstrahl so, dass sich die untere
Linie des Lichtkegels an der Mauer in einer Höhe von
zirka 63 cm vom Boden befindet.
5.12.1 VORDERER DOPPELSCHEINWERFER
Der vordere Doppelscheinwerfer (A‑Abb.27) ist bei
laufendem Fahrzeug stets eingeschaltet.
(Vers. Wasser):
Die Lampen des vorderen Doppelscheinwerfers sind
Quarzlampen (Halogen)
2 Halogenlampen 12V ‑ 35 W (H8)
(Vers. Luft):
2 Halogenlampen 12V ‑ 15 W (wulstförmig)
REGULIERUNG DES LICHTKEGELS
Lassen Sie den Lichtkegel des vorderen
Scheinwerfers
regelmäßig
bei
einem
MALAGUTI‑Vertragshändler kontrollieren.
DEU
•
R
Zur Kontrolle oder Regulierung der vertikalen Ausrichtung
des Lichtkegels gehen Sie wie folgt vor:
•
Positionieren Sie das nach vorne gerichtete Fahrzeug
zehn Meter vor einer Wand.
•
Aktivieren Sie die vorderen Abblendlichter und
halten Sie das Fahrzeug ohne Ständer und Fahrer
im Gleichgewicht (Stützen Sie es z.B. an einer
Seitenwand ab).
40
A
Abb.27
Fig.27
AUSWECHSELN DER VORDERERN SCHEINWERFERLAMPEN
Bei Funktionsstörungen/Defekten der vorderen
Scheinwerfer müssen die Glühlampen so bald
wie möglich ausgewechselt werden. Es empfiehlt
sich, dies von einem MALAGUTI‑Vertragshändler
vornehmen zu lassen, unter ausschließlicher
Verwendung von MALAGUTI‑Originalersatzteilen.
5.12.2 VORDERER BLINKER
•
1
Vorderer Blinker
Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W)
AUSWECHSELN DER VORDEREN BLINKER‑GLÜHLAMPEN
•
•
•
Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch
Lösen der entsprechenden Schraube (C‑Abb.28)
(rechts oder links, je nachdem welche Lampe
ausgewechselt werden soll).
Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.28).
Die Abdeckung wieder montieren.
E in Funktionsausfall einer der vier Blinker wird
durch schnelles Blinken der Kontrollleuchte
„Blinker“ am Armaturenbrett angezeigt.
2
3
4
5
6
DEU
C
L
Abb.28
Fig.28
41
1
2
5.12.3RÜCKLEUCHTE (MIT STOPPLICHT)
•
5
6
•
Standlicht + Stopplicht
Glühlampe 12 V ‑ 21/ 5 W (P21/5W)
Hinweis: Eine Sichtkontrolle des Bremslichtes
durchführen, indem einer der beiden Bremshebel
betätigt wird.
3
4
5.12.4HINTERER BLINKER
AUSWECHSELN DER HINTERER BLINKER‑GLÜHLAMPEN
•
AUSWECHSELN DER HINTERERN SCHEINWERFERLAMPEN
•
•
•
Entfernen Sie die Abdeckung durch Lösen der
beiden Schrauben (C‑Abb.29).
Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.29).
Die Abdeckung wieder montieren.
Hinterer Blinker
Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W)
•
•
Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch
Lösen der entsprechenden Schraube (C‑Abb.30)
(rechts oder links, je nachdem, welche Lampe
ausgewechselt werden soll).
Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.30).
Die Abdeckung wieder montieren.
Ein Funktionsausfall einer der vier Blinker wird
durch schnelles Blinken der Kontrollleuchte
„Blinker“ am Armaturenbrett angezeigt.
DEU
C
42
L
Abb.29
Fig.29
C
L
Abb.30
Fig.30
5.13SICHERUNGEN
Zur elektrischen Verkabelung gehören drei Sicherungen,
welche die wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen.
Sie befinden sich im Batteriefach (Abb.31) und setzen
sich wie folgt zusammen:
A) 10 A Hauptsicherung / Wiederaufladung
B) Bremslicht / Blinker / Hupe
5A
C) 7.5 A Beim Durchbrennen einer Sicherung sollten
Sie für die notwendigen Kontrollen stets einen
MALAGUTI‑Vertragshändler aufsuchen, auch
wenn die Sicherung bereits ersetzt wurde.
Zum Auswechseln der Sicherungen ist lediglich das
Batteriefach zu öffnen (Kap. 5.14), die durchgebrannte
Sicherung zu entnehmen und durch eine mit derselben
Leistung zu ersetzen.
Versichern Sie sich, dass die Amperezahl der neuen
Sicherung den oben genannten Werten entspricht.
Hinweis: In der mitgelieferten Werkzeugtasche
unter dem Sitz (Kap. 3.20) befinden sich
Ersatzsicherungen.
Ersetzen Sie nie eine Sicherung durch eine andere
mit größerer Kapazität, da dies die elektrische
Anlage schwer beschädigen und, im Falle
eines Kurzschlusses, einen Brand am Fahrzeug
verursachen könnte.
2
3
4
Scheinwerfer / Anlasser
Auswechseln der Sicherunge
1
5
A
B
6
C
Abb.31
Fig.31
Wenn die Batterie bzw. die Hauptsicherung
einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss
das Digital-Cockpit neu eingestellt werden
(siehe Kap. 3.14.5).
43
DEU
1
2
3
4
5
6
DEU
5.14 BATTERIE (12 V – 5Ah)
Die Batterie befindet sich im Batteriefach auf der linken
Seite des Beinschutzes.
Einsetzen der Batterie
(wurde vor der Lieferung durchgeführt)
Für das Einsetzen der Batterie in ihren Sitz ist wie folgt
vorzugehen:
Stellen Sie die zuvor aufgeladene Batterie bereit.
Batteriefach öffnen.
Die neben der Batterie befindliche 10 A‑Sicherung
abtrennen (Kap. 5.14).
• Die Verdrahtung mit den Kabeln ROT/BLAU, ROT
(+) UND SCHWARZ (‑) zum Anschluss an die Batterie
herausziehen.
• Die Kabel an die Batterie anschließen (Abb. 32):
A) Pluspol (+) die Kabel ROT/BLAU und ROT
B) Minuspol (‑) die SCHWARZEN Kabel
• Die Batterie einsetzen und kontrollieren, dass sie in
ihren Sitz einrastet.
• Die Entlüftungsleitung an die Batterie anschließen
(T‑Abb.32).
• Den Bügel schließen und die Batterie somit blockieren
(P‑Abb.32).
• Die 10 A‑Sicherung wieder anschließen und das
Batteriefach schließen.
•
•
•
Achten Sie bitte immer auf die KORREKTE Polarität
der Kabel.
44
Wenn die Batterie bzw. die Hauptsicherung
einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss
das Digital-Cockpit neu eingestellt werden
(siehe Kap. 3.14.5).
Benutzen Sie das Fahrzeug weder ohne Batterie,
noch wenn diese nicht an die Hauptverkabelung
angeschlossen ist. Dies kann zu Störungen und
Kurzschluss an der elektrischen Anlage und deren
Komponenten führen.
Wird die Batterie in entladenem Zustand belassen,
kann sie dauerhaft beschädigt werden.
Wir empfehlen das Tragen von Handschuhen
und Schutzbrille, wenn Sie die Batterie aus
ihrem Sitz entfernen müssen (beispielsweise zur
Aufladung).
B
A
T
P
Abb.32
Fig.32
Laden der Batterie
•
•
•
•
•
Zur Durchführung dieses Vorgangs sollten Sie die
Batterie aus ihrem Sitz nehmen, außer wenn man für
den Anschluss die spezielle Steckdose verwendet
(Kap. 3.11).
Klemmen Sie die Kabel ab.
Die Batterie sollte mit einer Amperestärke eines
Zehntels der Batterieleistung geladen werden.
Setzten Sie die Batterie wieder ein, und achten Sie
darauf, dass das Positivkabel (ROT/BLAU und ROT)
an den Pluspol + und das Negativkabel (schwarz) an
den Minuspol ‑ angeschlossen werden.
Es ist wichtig, dass die Batterie immer vollständig
geladen ist. Deshalb muss sie während des
Winters oder bei längerem Stillstand des Fahrzeugs
mindestens einmal monatlich geladen werden.
Explosionsgefahr! Benutzen Sie niemals Flammen
(Feuerzeuge, Streichhölzer usw.).
Entnahme der Batterie bei Stillstandzeiten
Bei langen Stillstandzeiten des Fahrzeugs sollte die
Batterie abgetrennt werden:
•
Dazu wird die Batterie lediglich aus ihrem Sitz
entnommen und der Verbinder abgetrennt
(A‑Abb.33).
2
3
4
5
6
A
Die
Batterieflüssigkeit
enthält
hochgiftige
Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit
Augen, Haut oder Kleidung. Die Batterie ist von
Kindern fernzuhalten.
Wird für das Aufladen der Batterie die dazu
vorgesehene Steckdose (Kap. 3.11) verwendet,
empfiehlt es sich, das Batteriefach zu öffnen, um
eine ausreichende Belüftung zu garantieren.
1
DEU
Abb.33
Fig.33
45
1
2
5.15 BETRIEBSSTÖRUNGEN
DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
Wenn das Fahrzeug nicht einwandfrei funktioniert, sind
die in diesem Handbuch angegebenen Kontrollen und
Eingriffe vorzunehmen.
1) Bremshebel nicht angezogen:
• Ziehen Sie einen der Bremshebel an.
Wenden
Sie
sich
an
einen
MALAGUTI‑Vertragshändler,
wenn
die
Funktionsstörungen weiterhin bestehen. Dieser
verfügt über die nötige Erfahrung und das
Werkzeug, um die jeweilige Einstellung oder
Reparatur vorzunehmen.
3
4
5
6
DEU
BREMSANLAGE DEFEKT
Das Fahrzeug bremst nicht oder der Bremshebelausschlag
ist zu groß.
2) Hauptschalter nicht aktiviert:
• Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie
diesen nach rechts.
3) Motor abgesoffen:
• Wenden Sie sich
Vertragshändler.
an
einen
4) Luftfilter verstopft oder verschmutzt:
• Wenden
Sie
sich
MALAGUTI‑Vertragshändler.
an
MALAGUTI‑
einen
•
Kontrollieren Sie bei beiden hydraulischen Bremsen
den Ölstand im Bremspumpentank am Lenker.
Lassen Sie das Öl gegebenenfalls bei einem
MALAGUTI‑Vertragshändler nachfüllen oder das
Bremssystem ausblasen.
5) Anlasser dreht zu langsam:
• Die Batterie ist ganz oder teilweise entladen. Die
Batterie nachladen.
• Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie
sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.
•
Prüfen Sie die Dicke der Bremsbeläge jeweils
nach 2.000 km.
6) Anlasser funktioniert, aber Fahrzeug startet nicht:
• Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze: diese
gegebenenfalls reinigen oder ersetzen.
• Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie
sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.
46
5.16 FAHRZEUG‑STILLSTAND
Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands
in einwandfreiem Zustand zu halten, ist Folgendes zu
beachten:
• Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ca.
10 Min. laufen. Somit können Wasserrückstände
aus dem Motor ausgestoßen werden und das Öl
kann alle Mechanismen sowie Innenteile vollständig
versorgen.
• Schrauben Sie die Zündkerze aus und geben Sie
einen Esslöffel Schmiermittel auf den Kerzenkopf.
Schrauben Sie die Kerze wieder ein.
• Drücken Sie einige Male auf den Anlasserknopf,
damit das eingeführte Schmiermittel die thermischen
Komponenten des Motors schmiert.
• Schmieren Sie die Steuerkabel.
• Überziehen Sie alle metallenen Oberflächen mit
einem Ölfilm (nicht die Gummi‑ oder Plastikteile).
• Entnehmen Sie die Batterie und laden Sie diese auf.
• Stellen Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort
ab.
5.17TIPPS ZUR REINIGUNG
Um die einzelnen Teile in optimalem Zustand zu erhalten,
empfehlen wir, das Fahrzeug gründlich zu reinigen.
• Decken Sie vor der Reinigung den Auspuff ab und
versichern Sie sich, dass die Zündkerze sowie der
Kraftstoff‑ und Öldeckel fest verschlossen sind.
• Verwenden Sie keine Chemikalien, die das Äußere
des Fahrzeugs sowie Plastikteile, Lackierungen oder
Gummiteile verändern oder beschädigen könnten.
• Achtung! Die Verwendung sehr aggressiver
Lösungsmittel kann zu vorzeitiger Oxidation der
Metallteile führen.
• Benutzen Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl mit
übermäßigem Druck, um die mechanischen und
elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen.
Dies gilt vor allem für den vorderen Bereich des
Fahrzeugs (Lenker, Grill, Armaturenbrett, Scheinwerfer
usw.).
• Das
Reinigen
mit
Hochdruckgeräten
wie
Dampfreinigern oder ähnlichen Geräten ist zu
vermeiden.
• Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf
den Straßen gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser
extrem korrodierend sind, führen Sie Folgendes nach
einer Fahrt bei Regen, in Meeresnähe oder auf
salzgestreuten Straßen aus (das im Winter gestreute
Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben):
- Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt
abspülen oder mit einer Seifenlauge abwaschen
(Warmes
Wasser
verstärkt
das
aggressive
Verhalten
von
Salz).
- Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen
Oberflächen mit Sprühöl oder -wachs konservieren.
• Kontrollieren Sie während der Reinigung des
Fahrzeugs, ob die Oberfläche des Kühlers hinter
dem Vorderrad vorne durch Schlamm, Papier,
Blätter usw. verstopft ist. Entfernen Sie den Schmutz
gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasser‑
oder Luftstrahl (
).
47
1
2
3
4
5
6
DEU
1
2
3
4
5
6
DEU
48
Zubehör
•
Das Fahrzeug kann durch verschiedenes Zubehör
ergänzt werden:
•
•
•
•
•
•
ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNG
ABDECKPLANE
WINDSCHUTZSCHEIBE
RECHTER AUSSENSPIEGEL
SEITENSTÄNDER
HINTERER GEPÄCKKOFFER
(Höchstlast 5 kg)
•
•
HINWEIS:
Der
MALAGUTI‑Ersatzteilkatalog
wird nachhaltig auf den neuesten Stand
gebracht. Wenden Sie sich an einen
MALAGUTI‑Vertragshändler, um sich über das
neueste Zubehör für Ihren Phantom F12 ‘R’ zu
informieren.
•
MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für
Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die
durch den Einbau von nicht Original‑Zubehörteilen
verursacht worden sind. MALAGUTI Spa ist gleichfalls
von jeder Haftung für Schäden an Fahrzeug oder
Benutzer befreit, die durch fehlerhaften Einbau der
Originalzubehörteile verursacht worden sind, wobei
besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die
den Einbau ausgeführt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische
Zubehörteile eingebaut werden, versichern Sie
sich immer, dass diese den normalen Betrieb des
Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in
Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an
einen MALAGUTI‑Vertragshändler.
Möchten Sie ein nicht Original‑Zubehörteil montieren,
kontaktieren Sie zuvor MALAGUTI Spa, um zu erfahren,
ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug
kompatibel ist.
1
2
3
4
5
6
DEU
Das Unternehmen MALAGUTI Spa garantiert die
gänzliche Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit dem
MALAGUTI‑Originalzubehör, das von den MALAGUTI
‑Vertragshändlern angeboten wird.
49
ANMERKUNGEN:
1
2
3
4
5
Malaguti empfiehlt:
6
MALAGUTI‑ORIGINALERSATZTEILE
DEU
50
Contents
1. INTRODUCTION........................................................................2
1.1 Contents of the manual............................................... 3
1.2 Notes for easy consultation.......................................... 3
1.3 Warnings for use............................................................ 4
2. SPECIFICATIONS.......................................................................5
3.
GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE........................................7
3.1 Main components......................................................... 7
3.2 Identification data ....................................................... 8
3.3 Tires.................................................................................. 8
3.4 Oil tank............................................................................ 9
3.5 Fuel tank....................................................................... 10
3.6 Coolant tank................................................................ 11
3.7 Container..................................................................... 11
3.8 Rear‑view mirror........................................................... 11
3.9 Helmet compartment ................................................ 12
3.10 Luggage hook............................................................. 12
3.11 Socket........................................................................... 13
3.12 Anti‑theft hook............................................................. 13
3.13 Instrument board......................................................... 14
3.14 Digital instrument board............................................. 15
3.15 Handlebar controls – Left hand control.................... 22
3.16 Handlebar controls – Right hand control................. 22
3.17 Key switch..................................................................... 23
3.18 Handlebar lock............................................................ 23
3.19 Centre stand................................................................ 24
3.20 Owner’s tool kit............................................................ 24
4. OPERATING INSTRUCTIONS...................................................25
1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Suggestions.................................................................. 25
Engine break‑in............................................................ 25
Checks before use...................................................... 26
Starting the engine...................................................... 26
Setting off..................................................................... 28
Braking.......................................................................... 28
Stopping the engine................................................... 28
Safety information and important riding points . .... 29
5. ROUTINE MAINTENANCE.......................................................31
5.1 Maintenance............................................................... 31
5.2 Maintenance table..................................................... 32
5.3 Transmission oil............................................................. 33
5.4 Front/rear brake oil...................................................... 34
5.5 Coolant......................................................................... 35
5.6 Lubricant table............................................................ 36
5.7 Spark plug.................................................................... 37
5.8 Adjusting engine idling speed................................... 38
5.9 Throttle free play adjustment..................................... 38
5.10 Adjusting brake levers................................................. 38
5.11 Checking pads and discs of front/rear brakes
(condition and wear).................................................. 38
5.12 Lights............................................................................. 40
5.13 Fuses.............................................................................. 43
5.14 Battery (12V ‑ 5Ah)...................................................... 44
5.15 Troubleshooting........................................................... 46
5.16 Storage......................................................................... 47
5.17 Cleaning....................................................................... 47
6. ACCESSORIES.........................................................................49
2
3
4
5
6
ENG
Introduction
1
2
MALAGUTI Spa makes on‑going efforts to perfect
all its vehicles as well as the manuals supplied with
them. Please carefully read this Owner’s Manual
before using your new vehicle. If you decide to sell
it, you MUST hand this manual, its warranty and log
book over to the new owner.
•
3
4
5
6
MALAGUTI SpA reserves the right to modify its models
without notice; therefore, kindly check if the vehicle
meets your expectations before purchasing it.
•
•
All MALAGUTI vehicles are designed and built with
their common use in mind: therefore, any special use
of MALAGUTI vehicles is excluded unless expressly
approved in writing by MALAGUTI SpA.
•
The vehicle observes the emission limits provided for
by the European directive for motorcycles.
•
Exclusively refuel your vehicle with: UNLEADED
PETROL.
ENG
The muffler irradiates heat even after the engine has just
been turned off.
We therefore recommend you to carefully read the
following instructions:
•
Always allow the engine and muffler to cool down
before any maintenance operation, in order to
avoid hot surfaces.
•
Make sure you do not park nor stop your vehicle on
grass, paper, dead leaves or other easily inflammable
materials.
•
The passenger should get on and off the vehicle from
the opposite side of the muffler, in order to avoid hot
surfaces.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND ….
RIDE WITH CAUTION
For Spare Parts and Accessories, always contact
an Authorised MALAGUTI Service Centre.
1.1 CONTENTS OF THE MANUAL
1.2 NOTES FOR EASY CONSULTATION
1
1)
INTRODUCTION
Introduction and instructions for use of the
manual.
ATTENTION! Texts bearing this symbol contain
important safety information. Failure to
observe these instructions can lead to serious
damage.
2)
SPECIFICATIONS
Technical features of the vehicle.
Important! Texts bearing this symbol contain
important information about integrity of the
vehicle.
3)
GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE
Description of the main parts of the vehicle,
of the equipment on board and of the
control devices.
Note. Texts bearing this symbol contain
further information.
4)
OPERATING INSTRUCTIONS
Checks before use and hints. Engine
break‑in.
Using the vehicle. Safety information and
important riding points.
Malaguti. The operation described must
be entrusted to an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
Operations to be exclusively carried out
while the engine is off.
Referring to a vehicle with a air cooling
system.
Referring to a vehicle with a liquid cooling
system.
5)
6)
MAINTENANCE
Periodic checks to be carried out by
Authorised MALAGUTI Service Centres.
Electrical components installed on board.
Troubleshooting. Recommendations for
storage of the vehicle and cleaning.
ACCESSORIES
List of available accessories.
IMPORTANT! For all maintenance, repair or accessory
installation work, contact an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
2
3
4
5
6
ENG
1
1.3 WARNINGS FOR USE
•
The User must be in possession of the technical
approval certificate (Log Book), insurance, road
fund certificate and a driving licence complying
with the laws in force.
•
The identification plate must be applied to the
vehicle.
2
3
4
5
6
•
Using the vehicle for sporting purposes on circuits
or private land voids the warranty and exonerates
MALAGUTI SpA from any liability for harm to things or
persons as the User has been warned that such use
constitutes an improper use of the vehicle.
•
Bearing in mind the above we strongly advise that
any modifications made to make the vehicle suitable
for sporting use be carried out by expert technicians
on their own direct responsibility and remind you that
after such modifications your vehicle may no longer
be authorised to circulate on the public highway.
•
In countries in which the law permits the carrying of
a passenger, make sure that the passenger wears
an approved helmet and do not carry children or
persons who are unable to remain seated in the
saddle unassisted.
•
Do not carry passengers unless they have first been
warned and instructed on how they must behave
whilst the vehicle is travelling.
A helmet must be worn at all times (helmet
approved by ECE/ONU).
•
Always comply with the highway code: signs, rights
of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking
prohibitions, etc.
•
Any tampering with the engine or other parts in order
to increase speed or power is forbidden by law; in
fact, making modifications that increase speed
above the permitted limit or increasing engine power
makes the vehicle a motorcycle to all legal intents
and purposes and therefore obliges the owner to
gain official approval for the new vehicle, register it
and to be in possession of the prescribed licence.
ENG
Infringements are punished by law by penalties
that include confiscation.
Specifications
MALAGUTI SpA reserves the right to modify the
specifications at any time without prior notice.
Note: the data between brackets refer to the
air‑cooled version, when these differ from those
of the liquid‑cooled version.
Capacity
Engine oil cm3 ............................................................ 1400*
Transmission oil cm3 .......................................... 110* (100)*
Fuel tank (total) L........................................................... 9.5*
Two‑stroke engine
Type......................................................... 22MA (CMA 04C)
Cylinders...............................................................................1
Bore x stroke mm................................................ Ø 40 x 39.2
Capacity cm3 ..................................................................49
Cooling..................................................................liquid (air)
Starting system............. electric starter and/or kick starter
Spark plug
Type.................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)
D
A
B
C
Fig.1
Dimensions
Wheel base (A‑Fig.1) m............................................. 1.300
Max. length (B‑Fig.1) m.............................................. 1.830
Max. width (C‑Fig.1) m............................................... 0.705
Max. height (D‑Fig.1) m.............................................. 1.160
Kerb weight kg......................................................105 (103)
Max. load with rider, passenger and luggage kg...... 175
Transmission
Automatic speed variator with expandable pulleys,
V‑belt, automatic dry centrifuge clutch, reduction
gear.
Fuel system
Carburettor make / type: GURTNER PY 12 automatic
starter.
Fuel: unleaded petrol.
Ignition
Electronic.
* Indicative Value
1
2
3
4
5
6
ENG
3
Brakes
• Front brake: disk type, Ø 190 mm with transmission
and hydraulic calipers.
• Rear brake:
(liquid‑cooled version): disk type, Ø 190 mm
with transmission and hydraulic calipers.
(air‑cooled version): drum type, Ø 110 mm with
mechanical transmission.
4
Chassis
Steel tube single beam, split at the footrest.
5
Suspensions
Front: • hydraulically controlled fork with two Ø 30 mm rods.
• Stroke: 88 mm.
Rear:
• Hydraulic shock absorber.
• Stroke: 60 mm.
1
2
6
Battery
12V, 5Ah.
ENG
Tires
• Front:130/60 ‑ 13
• Rear:
(liquid‑cooled vers.): 140/60 ‑ 13 57 J
53 J
(air‑cooled vers.): 130/60 ‑ 13
53 J
Getting to know your vehicle
3.1 MAIN COMPONENTS
N.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Description
Page
Mirror 11
Key switch
23
Luggage hook12
Battery
44
Helmet hook12
Seat lock12
Passenger footboard
‑
Centre stand
24
Kick starter
27
Number plate holder
‑
Rear turn indicators
42
Parking and stop lights
42
Passenger handles
‑
Fuel tank cap10
Socket13
Coolant tank11
Glove compartment
Instrument board14
Helmet compartment12
Muffler
‑
Anti‑theft hook13
Headlights
40
Front turn indicators
41
Mixer oil tank
9
Driver’s seat
‑
Passenger’s seat
‑
1
17
2
16
14
15
13
3
1
2
12
4
3
11
10
5
6
7
25
8
5
9
24
4
Fig.2
23
6
13
18
19
20
22
21
ENG
7
Fig.3
1
2
3
Type: Tubeless (without inner tube)
The vehicle’s identification number (VIN) (A‑Fig.4)
is located on the rear side of the chassis, under the
helmet compartment.
Engine identification data are visible on the left
engine crankcase (B‑Fig.4).
•
•
X
X
Altering identification data will be punished
according to the law.
4
5
3.3 TIRES
3.2 IDENTIFICATION DATA:
CHASSIS N° / ENGINE N°
When ordering spare parts, also quote the vehicle
identification data.
•
6
A
Y
Y
130/60‑13” 53J
140/60‑13” 57J
130/60‑13” 53J
It is possible to use tires with load and speed
indexes that are higher than or identical to those
indicated.
It is however necessary for the speed indexes to
be identical for both tires.
USE ONLY HOMOLOGATED TIRES.
Check the tire conditions (before every journey): if they
are broken (cracked) or cut, have them replaced as
soon as possible.
“T.W.I.” marks are provided all around the tire side
walls. These correspond to tire wear indicators, which
are situated in the tire’s tread; if there is no difference
between the thickness of these indicators and the tread
depth itself, the tire must be replaced.
ENG
B
B
Fig.4
Minimum tread depth (front and rear) is 2 mm
(Fig.5).
3.4 OIL TANK
1
Never use the vehicle with the oil tank empty.
•
•
2 mm
•
Fig.5
•
To fill the tank, remove the cap (A‑Fig.6); pull it by
the side tongue and then pour oil in with care.
Inside the tank, an electrical contact switches on a
red low‑level warning light on the instrument board,
signalling that only 0,8 litres of oil are left in the tank.
When the red light comes on, the tank must be filled
up as soon as possible.
Oil suggested: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER.
PRESSURE
bar
(psi)
1.9
(27.6)
2.0
(29.0)
X
Y
2.0
(29.0)
2.2
(31.9)
OIL TANK
TOTAL TANK CAPACITY
RESERVE
2
3
4
5
6
1.4*
0.8*
* Indicative value in litres
ENG
The pressure of tires must be adjusted while the
tire is at ambient temperature.
Pressure differing from that indicated can lead
to higher fuel consumption, irregular wear of the
tire, impaired vehicle performance and riding
conditions.
A
Fig.6
1
2
3
3.5 FUEL TANK
To access the fuel tank, proceed as follows:
•
•
4
•
•
•
5
•
6
•
Place the vehicle on the centre stand.
Take the ignition key out of the switch block and
insert it into the lock on the left hand side of the seat
(A‑Fig.7).
Turn the key clockwise and raise the seat.
Remove the cap (B‑Fig.7) and refuel the tank.
After refuelling, immediately remove any possible
traces of fuel from the vehicle body, since fuel may
deteriorate the vehicle’s outer surfaces.
The quantity of fuel, as well as a low fuel level, are
displayed by the relative function of the digital
instrument board (page 15).
Use UNLEADED PETROL.
Petrol
is
extremely
inflammable;
avoid
approaching the fuel filler ‑ also during filling
‑ with lit cigarettes or naked flames (for instance
matches). Danger of fire!
A
B
Fig.7
FUEL TANK
ENG
TOTAL TANK CAPACITY
9.5*
RESERVE
3.5*
* Indicative value in litres
10
3.6 COOLANT TANK
3.7 CONTAINER
Applies to air‑cooled vehicles
Applies to liquid‑cooled vehicles.
To access the coolant tank, remove the plastic cover on
the right side of the lower fairing (A‑Fig.8) with the aid of
the special tool provided (E‑Fig.18), after removing the
screw (V‑Fig.8).
Check the level of coolant with respect to the minimum
and maximum marks on the tank (as described in
chap. 5.5 of this manual).
Use the coolant prescribed in this manual ‑ or one
having identical characteristics ‑ for any topping
up.
Never unscrew the tank cap (T‑Fig.8) when the
engine is warm, so as to avoid burnings. Do not
top up with water, except in emergency situations,
and in this case, have the entire contents of the
tank replaced with a suitable product as soon as
possible.
On the right side of the lower fairing, you will find a small
container that can be accessed by removing the plastic
cover (A‑Fig.8) with the aid of the special tool provided
(E‑Fig.18), after removing the screw (V‑Fig.8).
3.8 REAR‑VIEW MIRROR
The left rear‑view mirror must be fitted on the handlebar
in its seat and firmly secured in place. Adjust the visual
angle of the mirror, while you are seated in riding position
on the vehicle in riding order, by turning the mirror until
you obtain the best conditions of visibility (P‑Fig.9).
Objects that are visible in the mirror are actually closer
than they seem.
1
2
3
4
5
6
Do not adjust rear‑view mirror while driving.
Always wait to stop at a traffic light, for example.
ENG
P
A
V
T
Fig.8
Fig.9
11
1
3.9 HELMET COMPARTMENT
•
2
3
4
5
•
The helmet compartment is under the seat. To gain
access to it, put the vehicle on its centre stand, insert
the key into the lock on the left hand side (A‑Fig.10)
and turn clockwise; this operation will release the
seat lock. The helmet compartment can contain a
full face helmet. However, some types of helmet may
not fit into the compartment; before purchasing your
helmet, make sure it fits into the compartment.
B
On the front left edge of the compartment, you will
find a hook for a second helmet (B‑Fig.10).
The helmet compartment can be used to carry
light objects. They shall be stored in such a way
as not to compromise the vehicle’s stability
while riding. Do not store objects which are not
temperature resistant (lighters, inflammable
liquids, perishable goods, etc.). Do not leave
documents or valuables inside the helmet
compartment.
6
ENG
12
A
Fig.10
3.10 LUGGAGE HOOK
The luggage hook (A‑Fig.11) is located at the centre of
the lower fairing. It must be used only for holding light
and stable loads.
Note: never use this hook for loads that alter your
riding position or put the vehicle’s stability at risk.
The load must never protrude from the sides of
the vehicle.
3.11 SOCKET
In the compartment to the right of the lower fairing,
you will find a 12 Volt socket (B‑Fig.11) that you can
use to plug in a battery charger – for maintenance‑free
batteries – which will keep the battery charged when
the vehicle is not in use.
The socket must ONLY be used when the vehicle
is halted and the engine is off.
When using the socket, keep the battery
compartment open to guarantee sufficient
ventilation (as described in chap. 5.14 of this
manual).
3.12 ANTI‑THEFT HOOK
It is on the bottom right side (A‑Fig.12) and is integral
with the chassis, allowing a firm grasp to any external
element (column, post, etc.) by means of an anti‑theft
chain that you can purchase from an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
Do not hook the chain to mobile structures and/
or parked vehicles.
Always check that the vehicle is steady while it is
‘firmly fixed’.
Never lay the anti‑theft chain ‑ usually fitted into
a plastic hose ‑ on the muffler or on other hot
parts.
Never ride if the anti‑theft chain has not
been previously stored inside the helmet
compartment.
After turning the engine off, be careful not to
touch the hot muffler in order to avoid burnings.
1
2
3
4
5
6
ENG
A
B
Fig.11
A
Fig.12
13
1
2
3
4
5
6
ENG
3.13 INSTRUMENT BOARD
1)
Multifunction digital instrument board
For information about function setting, see
chap. 3.14.
2)
Green turn indicator light
3)
Orange electronic ignition indicator light
Not used
4)
Red mixer oil warning light
This light comes on to signal that oil is running
out.
5)
Green low beam light indicator light
6)
Blue high beam light indicator light
Not used
7)
Coolant temperature warning light
(only for liquid‑cooled versions
The warning light comes on to indicate that
temperature of the coolant is too high.
2
4
6
1
5
7
)
Avoid cleaning the instruments with pressurised
cleaning systems in order to prevent damage.
14
3
Fig.13
3.14 DIGITAL INSTRUMENT BOARD
The digital instrument board features functions that are
useful for a proper use of the vehicle.
When the ignition key is turned to
, all displays will
appear on the instrument board for a few seconds to
automatically test operation; at the same time, and for
the same reason, the back‑lighting and all indicators
(with the exception of the injection indicator light, which
is not fitted to the vehicle) will come on.
The vehicle and software versions will then appear.
The automatic check is performed every time the
.
ignition key is turned to
If the check is performed only partially or not
performed at all, have the vehicle checked by
an Authorised MALAGUTI Service Centre.
At the end of the check, the following items appear on
the display:
1) Secondary Menu or Sub‑menu (see § 3.14.1)
2) Main Menu (see § 3.14.1)
3)
(liquid‑cooled version): bar graph showing
the coolant temperature and relative icon (see §
3.14.4)
4) Bar graph showing the fuel level and the relative
icon (see § 3.14.4)
5) Bar graph showing the current speed and relative
unit of measurement (see § 3.14.2)
6) Current time (for adjustment, see § 3.14.2)
To select a function, press the MODE button on the right
hand control (7‑Fig.14).
6
5
2
1
3
4
15
1
2
3
4
5
6
ENG
1
2
3
4
3.14.1 SELECTING MENU/SUB‑MENU FUNCTIONS AND ALARMS
To make the display easier to understand, functions are
organised in menus (A) and sub‑menus (B).
Function selection and use
is possible using the MODE
button (7 ‑ Fig. 14). Hold the
button down more or less
to select one function or
another.
A
B
5
6
ENG
Note: sub‑menu functions are always accessible,
irrespective of the menu that has been opened.
Warning and alarm signals
need not be selected. They
appear automatically when
the alarm condition arises.
Choice of the speedometer’s unit of measurement
(km or miles) can be made from the relative sub‑menu
(§ 3.14.2‑F1). When selecting a unit of measurement,
strictly adhere to the rules in force in your country.
A1
1 minute
increase
Time
adjustment
(HH)
2”
A
2”
1 minute
increase
Time
adjustment
(MM)
No pressing
for 20”
No pressing
for 5”
B
TD
2”
LAP
2”
AVE
2”
MAX
2”
TEXT
2”
(Partial)
C
TD resetting
LAP
resetting
(Chron.)
D
(Average
speed)
E
AVE
resetting
Data
resetting
(Max. speed)
F
(Outdoor
temp.)
16
Main menu
function
selection
STAND‑BY
F1
Km/mile
selection
3.14.2 SUB‑MENU FUNCTION SELECTION
A) STAND BY:
•Selects functions of the Main
Menu and allows for time
adjustments.
Give the MODE button short
presses to select the functions
of the Main Menu.
The total distance travelled
(Total) is never reset and
remains even after the vehicle
is turned off. Holding the
MODE button down, when
the vehicle is at a standstill,
activates time adjustment.
If the MODE button is not
pressed for more than 4”, the
sub‑menu will automatically
switch to the TD function.
A1) Time adjustment:
•Hold the MODE button down
for a while when the STAND‑BY
function is selected. Short presses
of the MODE button will increase
time by one hour every press.
Hold the MODE button down
for a while to switch to minute
adjustment, which is performed
in an identical manner.
B) TD FUNCTION (trip ‑ partial km or mph):
•This displays the partial
distance travelled in km or
miles.
To reset, hold the MODE
button down until the display
is showing 000.0. The counter
is automatically reset when
999.9 km
are
reached.
Counting will thus be resumed
from 000.0.
C) LAP (Chronometer):
•With this function, you can
clock a journey. The function
is
automatically
STARTED
when the vehicle sets off and
STOPS 3” after the vehicle
stops. This information is given
in MM’ SS” up to an hour and
then switches to HH:MM. This
information can be reset by
holding the MODE button
down for about 2”.
17
1
2
3
4
5
6
ENG
1
2
3
D) AVE (Average Speed):
•This displays average speed
of the vehicle based on the
partial distance travelled (TD)
and the time taken (LAP).
This information can be reset
by holding the MODE button
down for about 2”.
4
Note: if you reset one of the functions TD, LAP or
AVE function, the other two will be reset too.
5
6
E) MAX (Maximum Speed):
•This displays the maximum
speed of the vehicle in km or
mph, depending on the unit
of measurement selected.
This information can be reset
by holding the MODE button
down for about 2”.
ENG
F) TEXT (Outdoor Temperature):
displays
outdoor
•This
temperature.
This information is given in
Celsius degrees (°C) when
km/h are selected and in
Fahrenheit (°F) if mph is
selected.
It
measures
temperature
ranging from ‑10°C to +55°C
(from 14°F to 131°F).
At a temperature of less
than 5°C, the ICE alarm is
activated.
Hold the MODE button down
for a while to switch from km
to miles or vice versa.
If the system detects a fault
in
outdoor
temperature
measurement, 3 dashes will
appear on the display and
the °C (or °F) symbol will start
flashing.
In this event, have the fault checked and removed
by an Authorised MALAGUTI Service Centre.
18
F1)Km/Mile selection
•If you are driving in countries
where different units of
measurement are adopted,
you switch the unit of
measurement of distances
travelled and speed (current,
average and maximum) from
kilometres to miles and vice
versa. This function is activated
by holding the MODE button
down for while when the
TEXT (Outdoor Temperature)
function is selected. To make
your
selection
(message
flashing), give the MODE
button a short press and save
your selection by holding the
button down for a while.
Using a unit of measurement that differs from that
adopted in the country where you are driving
may lead to improper calculations referring in
particular to speed and therefore put your safety
at risk or result in fines.
3.14.3 MAIN MENU FUNCTION SELECTION
A) TOTAL/RPM:
•Selects Main Menu functions.
Selects Main Menu functions
when the STAND‑BY submenu
(3.14.2‑A) is selected. Give
the MODE button short presses
to switch the Main Menu
display from Odometer (Total)
to Rev Counter (rpm) and
vice versa. The total distance
travelled (Total) is never reset
and remains even after the
vehicle is turned off. Holding
the MODE button down, when
the vehicle is at a standstill,
activates time adjustment.
If the MODE button is not
pressed
for
more
than
4 seconds, the sub‑menu will
automatically return to the
TOD function.
1
2
3
4
5
6
ENG
19
1
2
3
4
5
6
3.14.4 ALARM FUNCTION
A) ICE ALARM:
•This means that there may be
ice on the road.
When this function is activated,
an alarm icon appears at
the centre of the display,
which means that the sensor
is recording a temperature
equal to or lower than 4°C.
The alarm remains until
the sensor is recording a
temperature equal to or
higher than 6°C.
Note: the alarm is displayed irrespective of the
function selected.
B) RADIATOR FLUID TEMPERATURE ALARM (WTEMP):
this applies to liquid‑cooled vehicles
•This is displayed in graphic
form by means of a bar graph
composed of 8 segments,
shown on the bottom left of
the display.
When radiator temperature
reaches its maximum threshold
(the last segment of the bar
graph appears), the icon
starts flashing and the relative
red warning light comes on.
Stop the vehicle immediately and turn it off. If the
fault remains, contact an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
C) BATTERY CHARGE ALARM (VBATT):
•This displays the battery
charge level.
When the alarm is activated,
the battery icon flashes.
The alarm is reset when the
battery resumes its correct
charge level.
ENG
20
D) FUEL LEVEL ALARM (FUEL):
•When the level of fuel in the
tank drops to its minimum
threshold, the first segment of
the relative bar graph will start
flashing along with the ‘fuel’
logo to warn the user that
the vehicle’s reserve level has
been reached.
If the probes are faulty,
the alarm condition will
be displayed by the ‘fuel’
icon and the contour of the
bar graph flashing (but no
segment will come on).
3.14.5 INITIAL SETUP (MODEL SELECTION)
If the digital instrument board is not powered for a few
minutes (the battery or main fuse are disconnected),
when it is subsequently reconnected, it must be set up
with the correct model.
Several models are alternately displayed (for instance
“h2o” for water-cooled versions, “Air” for air-cooled
versions, etc.). Proceed as follows:
• Turn ignition key ON.
• Hold down MODE key when correct model
appears.
• Turn key OFF.
IMPORTANT! If you make a mistake, you can
modify your selection by proceeding as follows:
In this event, have the fault checked and removed
by an Authorised MALAGUTI Service Centre.
•
•
•
E) MIXER OIL LEVEL ALARM:
•This alarm appears when the
oil has reached its minimum
level (see chap. 3.4).
The
corresponding
red
warning light (4‑Fig.13) will
come on. Fill the oil tank as
soon as possible.
•
•
Turn ignition key ON.
Remove main 10 A fuse (§ 5.13).
When the display is no longer showing available
models, turn ignition key OFF.
Refit 10 A fuse.
Repeat the setting procedure, making sure that the
unit of measurement is as desired. If it is not, modify it
accordingly (§ 3.14.2 F1).
Never use the vehicle without oil.
21
1
2
3
4
5
6
ENG
1
2
3
4
3.15 HANDLEBAR CONTROLS
Left hand control
3.16 HANDLEBAR CONTROLS
Right hand control
1) Rear brake lever
5) Front brake oil tank
2)
6) Electric starter button
Turn indicator switch
3)
7) MODE button
selects functions of digital instrument board
Horn button
4)
Rear brake oil tank
Brake oil false tank
8) Throttle grip
9) Front brake lever
5
6
ENG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.14
22
3.17 KEY SWITCH
3.18 HANDLEBAR LOCK
This switch (Fig.15) controls the starting circuit and
handlebar lock.
Activation
With the handlebar turned to the left, insert the key
completely and turn it anti‑clockwise (Fig.16).
: ignition disabled (the key can be removed).
: ‘ready to start’ position (the key cannot be removed).
Disengagement
Turn the key clockwise.
2
3
4
: handlebar lock activated (ignition is disabled.
The key can be removed).
1
5
The vehicle is supplied with two keys (A‑Fig.15).
If you lose one of the keys, ask an Authorised
MALAGUTI Service Centre for a replacement
(spare key). Remember that if you lose both keys,
you will have to replace the entire key block.
6
Fig.16
ENG
A
Fig.15
23
1
2
3
3.19 CENTRE STAND
3.20 OWNER’S TOOL KIT
The centre stand position is not electronically controlled;
therefore you can turn the engine on while the vehicle
is parked. To place the vehicle on the stand, push pin
(A‑Fig.17) and raise the vehicle using the grab rail on
the rear side of the seat.
The vehicle is equipped with a tool kit placed under the
seat, in which you can find the following tools (Fig.18):
During this manoeuvre, hold the vehicle in place
to prevent it falling over.
4
5
A Spark plug pipe (to be used with “D”).
B Allen wrenches
C Fuses
D Lever (to be used with spark plug pipe “A”)
E Tool for opening covers
A
6
B
C
D
ENG
E
A
Fig.17
24
Fig.18
Operating instructions
4.1 SUGGESTIONS
The condition of a vehicle is the owner’s responsibility.
Vital functions of the vehicle can start to deteriorate
quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains
unused (for instance, as a result of exposure to the
elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air
pressure could have serious consequences.
Therefore, check all main vehicle components with
great care before use.
Frequent and proper care does not only comply
with the terms of the warranty, but it also keeps your
vehicle looking good, extends its life and optimises
its performance. For all these reasons, we highly
recommend you to observe the following precautions
concerning cleaning with great care (chap.5.17).
4.2 ENGINE BREAK‑IN
Good running in is essential to ensure that the life of
engine, transmission and moving parts is sufficiently
long.
During the first 1000 km (625 miles):
• Avoid using full throttle and maintaining a constant
speed for a long time.
•
Do not use the vehicle over 80% of the top speed.
After the first 1000 km (625 miles), increase speed
progressively, as established by the limits envisaged by
rules in force.
1
2
3
4
5
6
Both during and after running in, use only
UNLEADED PETROL.
WARNING!
After a long ride at high RPM, when you stop the
vehicle do not turn the engine off immediately
but let it run idle for about 30 seconds.
ENG
25
1
4.3 CHECKS BEFORE USE
2
3
4
5
6
ENG
PART
CHECK
Fuel
Mixer oil
Enough fuel.
Enough oil.
Transmission oil Tires
Nuts, screws, bolts
Level within limits specified.
Check for leaks.
Check pressure/wear/damage.
Check tightness.
Steering
Free movement from one end to the other.
Front/Rear brakes
Throttle
Working properly and not worn; if
necessary, adjust or replace.
Operation should be smooth, if necessary lubricate or adjust
4.4 STARTING THE ENGINE
Before pressing the ignition button, pull the front or rear
brake lever and keep it pulled to start the engine, since
this lever acts on a special ignition consent switch.
The automatic transmission runs the rear wheel,
even when the throttle lever is operated gently.
Gradually release the brake after starting and
use the throttle with care.
Never start the engine in a closed area. Exhaust
fumes are poisonous.
If the engine does not start, release the ignition
switch, wait a few seconds, then try again. Do
not operate the ignition system for more than 10
seconds at each attempt, otherwise the battery
will run flat. To guarantee a long service life of the
engine, do not rev up too roughly when engine is
cold.
Lights and indicators Proper working conditions.
Coolant
Presence of coolant or possible
(only liquid vers.
) leakages.
Stand
Loads
Operation of stand and springs.
Make sure loads and accessories
(e.g. rear case) are firmly secured to vehicle.
Checking takes just a few minutes, but your safety
and that of other people is extremely important.
If you do not have time or prefer to make
some closer checks, apart from the essential
maintenance checks listed in Sec. 5 of this
manual, please contact an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
26
The vehicle’s fuelling system can handle starting either
on the basis of the engine’s conditions (cold/warm) or
on the basis of ambient temperature and pressure.
•
•
•
Keep the throttle grip at its minimum capacity.
Turn the key ON.
Pull the front or rear brake lever; then press the
electrical starter button (6‑Fig.14).
4.4.1 KICK STARTER
This vehicle features a kick starter (P‑Fig.19) for
emergency kick starting (using the kick starter pedal).
Kick starting is particularly “handy” when the battery is
flat, when the starter motor is faulty, etc.
When using the kick starter, make sure the battery is
connected to the main wiring even if it is flat.
If you notice faults in the electrical starting system,
have the vehicle checked and serviced by an
Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as
possible.
•
Put your right foot on the lever (A‑Fig.19) (do not
kick) and apply light pressure to pressurise the piston
inside the cylinder. Now push firmly. If the engine
does not start the first time, repeat the operation
without turning the throttle grip, until the engine
starts normally.
Note: if you have not used your vehicle for a
few days, the engine may not start at the first
attempt. In this case, turn the throttle grip a little
and repeat the starting procedure.
1
2
3
4
5
6
To start the engine with the kick starter:
• Put the vehicle on its stand, turn the lever (A‑Fig.19)
of the kick starter outwards.
• Keep both hands on the handlebar. Using your left
hand, pull the rear brake lever to prevent the vehicle
moving. With your right hand, grasp the throttle grip
but do not turn it to avoid flooding the engine.
P
A
Fig.19
27
ENG
1
2
3
4
5
6
4.4.2 DIFFICULT STARTING
In the unlikely event that the engine is flooded, you can
attempt starting by keeping the throttle lever partially or
fully open. In any case, have the vehicle checked by an
Authorised MALAGUTI Service Centre to check why this
happened and to resume normal conditions.
4.5 SETTING OFF
•
•
•
•
•
•
Get onto the vehicle whilst pulling the rear brake
lever, and keeping both hands on the handlebar.
Check the position of the rear view mirrors.
Warm the engine up for a few seconds before setting
off.
Make sure the centre stand is in its idle position (up).
Look out for oncoming traffic, switch on the turn
indicator light.
Release brake, turn the throttle grip gently and set
off.
ENG
Do not rev up while pulling the brakes.
28
The automatic transmission runs the rear wheel,
even when the throttle lever is operated gently.
Gradually release the brake after starting and
use the throttle with care.
4.6 BRAKING
Close the throttle grip and operate both brake levers
gently to balance the power on both levers, so as to
avoid dangerous skidding.
The brakes are operated as follows:
Left hand lever: operates the rear brake.
Right hand lever:
operates the front brake.
4.7 STOPPING THE ENGINE
After a long ride, we advise you to keep the engine at
idle speed for a few seconds before turning the key OFF
.
4.8 SAFETY INFORMATION AND IMPORTANT
RIDING POINTS
•
•
•
•
•
•
•
•
Always wear a helmet (homologated), which must
be correctly fastened (this applies also to passengers)
and suitable garments. Avoid wearing loose fitting,
hanging and unbuttoned garments.
Keep the visor (or protective goggles) and
windscreen clean.
Adjust the rear‑view mirrors.
Always drive seated, with both hands on the
handlebar and feet on the footrests.
Warm up the engine and let it run idle for a few
minutes before setting off.
Always, keep at a safe distance from other vehicles.
When driving behind other vehicles or in slow traffic,
if the speed needed is very close to minimum
engine speed, maintaining this speed would cause
continuous slipping and overheat the clutch. It is
best to rev up and slow down at a regular frequency
in order to maintain the clutch in working order.
On dry road, without sand or gravel, use both
brakes: using one brake can cause dangerous and
unexpected slipping.
On wet road, drive with care and at a low speed: use
brakes “gently” and entrust braking to the “engine
brake”.
•
•
•
•
•
•
•
•
Good psychological and physical conditions are
fundamental for safe riding. Driving under the
effect of drugs, alcohol or psychotropic drugs, or in
conditions of excessive fatigue or sleepiness, can be
extremely dangerous.
Changes of direction, changes of lane, turns into
side streets, or stops must always be signalled using
the turn indicators.
Near stop signals, red traffic lights, level crossings,
speed control humps, etc. slow down gently and in
good time. Safety is important for you but also for
other drivers.
When stopping the vehicle after a long ride at high
rpm, do not turn the engine off immediately, but let
it run idle for about 30 seconds.
Before riding, always check: the level of engine oil
and coolant, the condition and pressure of tires, the
electrical and braking system for malfunctioning.
Use only unleaded petrol and the lubricants
recommended by the Maker. Avoid mixing
incompatible types of oil.
Never use mobile phones, whilst driving or fuelling,
in a manner differing from the provisions of laws in
force.
Never allow passengers to use mobile phones in a
manner differing from the provisions of laws in force
during the journey, since they should be holding the
special handles (13‑Fig.2/3).
29
1
2
3
4
5
6
ENG
1
2
3
4
5
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ENG
•
•
•
•
When carrying a passenger, the driving method
changes considerably. It is essential to adopt a more
prudent driving style.
Whilst driving, do not carry pointed or fragile objects
in your pockets.
Whilst driving, never hold or carry your helmet (the
same applies to the passenger).
Never drive absent‑mindedly.
Never eat, drink, smoke or turn round to talk to the
passenger whilst driving.
Do not tow or be towed by other vehicles.
When the stand is down, do not sit on the vehicle.
Never set off with the stand down.
Never operate the stand when the vehicle is parked
with its front side on a slope.
Never drive on pavements, under porticos, on public
land or parks, etc.
Avoid stunts which are dangerous both for you and
others.
Never load bulky or heavy objects on the vehicle
unless they are firmly secured in place.
Never use the vehicle to carry objects that protrude
from the vehicle or cover the lighting/signalling
systems.
Before carrying passengers, instruct and warn them
about the behaviour to maintain during the ride.
Maintain a driving style that takes account of the
presence of a passenger.
Do not exceed the maximum permissible weight
(see specifications).
Do not apply too may electrical devices.
30
•
•
•
•
•
•
•
Avoid making modifications that increase or
otherwise alter the original technical performance.
Use the vehicle in the expected manner.
Never leave the engine running for too long when
the vehicle is at a standstill.
Never start or run the engine in closed or poorly
ventilated environments; exhaust gas is highly toxic.
Never set off at high speed.
Do not turn the throttle grip too roughly.
Avoid pressing the start button when the engine is
running to prevent damage to the starter motor.
Routine Maintenance
5.1 MAINTENANCE
WARNINGS
It is compulsory to carry out the routine maintenance
operations, at the deadlines indicated in the table on
page 32 of this manual, in order not only to ensure both
your safety and that of other people but also correct
operation of the vehicle.
Failure to perform these operations can adversely affect
vehicle operation, with all the relevant consequences,
including the FORFEITURE OF THE WARRANTY.
Before starting any maintenance work on the vehicle,
stop the engine, remove the key and wait for the engine,
the exhaust and the cooling systems to be completely
cold so as to prevent scorching. When performing
maintenance work, wear protective goggles and gloves
and make sure that all heated parts of the vehicle have
cooled down.
THE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km
(625 mi): for subsequent coupons see the MAINTENANCE
TABLE.
If the time‑related scheduled maintenance for changes/
coupons is reached earlier than the kilometre‑based
one, carry out the relative scheduled maintenance.
1
2
3
4
5
6
For information about the warranty, refer to the
“Warranty and Log Book”.
For any operational trouble, we advise you not to
wait until the kilometres required for the next coupon
are reached, but immediately contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre to solve this trouble.
ENG
31
1
2
3
4
5
6
ENG
5.2 MAINTENANCE TABLE
1
2
3
4
5
6
7
625 mi1,900 mi 3,800 mi 5,600 mi 7,500 mi 9,300 mi11,200 mi
Checks and MAINTENANCE WORK
CHECKS (1,000 Km) (3,000 Km) (6,000 Km) (9,000 Km) (12,000 Km) (15,000 Km) (18,000 Km)
(**)
or 6 months or 12 monthsor 18 monthsor 24 monthsor 30 monthsor 36 months
Spark plug
Final transmission oil
*
Idling speed
*
/ Drive belt
*
Sliding pads / variator rollers
*
Tightness of the braking system ‑ injection system pipes
*
Air filter
*
( )
Electrical equipment, battery and charge level
Brake pads / blocks / discs - condition and wear every 1,250 mi (2,000 km) Level and density of coolant (renew every 2 years) ‑
Manifold tightness
Braking system fluid
*
Wheel bearings
Chassis linkages (or levers)
Steering system operation and play (if necessary lubricate)
Operation and tightness of fork and shock absorbers
Tightness of nuts and bolts
Tightness of centre stand – Pivot lubrication
Throttle control / throttle cable play
Tire pressure – Tread wear
Final check (tires – operating pressure ‑ lighting ‑ Warning devices – switch functions – road test)
*
*
*
*
*
*
*
*
nr. : coupon
: check
: clean
: adjust
: replace
very 7,500 mi (12,000 km) or 24 months
e
/
Note: maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy
weather, in dusty places or on rough terrain.
Note: (**) Checks must be performed between one coupon and the next.
Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised
by MALAGUTI, but under their direct responsibility.
32
5.3 TRANSMISSION OIL
Regularly check for oil leakages near drain cap
at the rear wheel. If you notice any leaks, contact
an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Check level every 1,900 mi (3,000 Km) or 6 months
1) Put the vehicle on its stand.
2) Warm up the engine until it reaches normal working
temperature, then turn it off.
3) Unscrew the filler (A‑Fig.20) and drain (B‑Fig.20) caps.
4) When the oil sump is completely empty, check the
oil quantity drained in a graduated container: if it is
lower than:
Prevent foreign matters from getting into
transmission crankcase during checks or oil
changes. Prevent oil dripping on tires or wheels.
100 cc
restore the level by adding the needed oil quantity.
5) Close the drain cap and introduce through the filler
cap the right quantity of the oil previously drained.
6) Close the filler cap.
Renewal after the first 625 mi (1,000 km) and then after
5600 mi (9,000 km)
• Carry out the above operations (points 1 ‑ 2 ‑ 3) then
drain the oil for some minutes into an adequate
collecting can (be careful and avoid touching hot
surfaces to prevent burns).
• Close the drain cap and fill with:
(liquid‑cooled vehicle): 110 cc
(air‑cooled vehicle): 3
5
A
6
A
B
ENG
B
100 cc
of new oil (Q8 T 35 80 W), then screw on the filler cap.
2
4
(liquid‑cooled vehicle): 110 cc
(air‑cooled vehicle): 1
Fig.20
33
1
2
3
4
5.4 FRONT/REAR BRAKE OIL
To ensure long life and efficiency for your vehicle,
we advise you to have these operations made by
an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Check every 30 days
•
•
•
5
The visual check should be made through the sight
glass (S‑Fig.21) of the tanks: front brake (A‑Fig.21)
and rear brake (B‑Fig.21), when the vehicle is on
level ground and perfectly upright.
The oil should be at 3 mm from the bottom edge of
the sight glass.
Top up by removing the covers (A‑B), after loosening
the fixing screws. We advise you to use: Q8 BRAKE
FLUID DOT 4.
Hydraulic oil is corrosive and can cause damage
and injuries. Do not mix different types of oil.
Check the perfect seal of the gaskets.
6
S
MIN
A
S
MIN
B
Renew every 7,500 mi (12,000 km) or 24 months
•
ENG
•
If the fluid features traces of dirt, debris or water, it
must be replaced.
A soft and spongy feeling in the brake lever can
indicate the presence of air in the circuit. Immediately
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Fig.21
34
5.5 COOLANT
Applies to liquid‑cooled vehicles
•
•
•
•
•
•
•
The coolant expansion tank is located in the front
section of the vehicle, behind the plastic cover inside
the lower fairing, on the right hand side (chap. 3.6).
The level of coolant can be checked using the
MIN ‑ MAX notches as reference (G‑Fig.22).
Check the coolant level in the tank when the engine
is cool, in order to avoid possible burnings.
The coolant level is sufficient if it is included between
the MIN. and MAX. notches marked on the tank.
If it is lower than the MIN. notch, top up until you
reach the MAX. notch.
We advise you to use: Q8 TOP FLUID.
If you are using undiluted fluid, dilute with the same
amount of water.
Before using the vehicle, check that the cooling
surface of the radiator, located behind the front
wheel, is not even partially clogged by leaves,
paper, mud, etc.
Coolant temperature indicator
If the temperature is too high, the alarm condition is
signalled by the flashing symbol and relative warning
light on the display (7‑Fig.13) on the right hand side of
the instrument board.
In this case, stop the vehicle immediately. Allow the
engine to cool down and check:
• that there are no objects clogging the cooling
surface of the radiator located behind the front
wheel (remove them);
• that there are no leaks inside the circuit with
subsequent leak of fluid (see fluid level information,
topping up).
For any trouble inside the cooling circuit, we
advise you to contact an Authorised MALAGUTI
Service Centre for an extensive check as soon
as possible, even if the cause of the trouble has
already been removed.
1
2
3
4
5
6
ENG
G
MAX
MIN
Fig.22
35
1
2
5.6 LUBRICANT TABLE
Note: the vehicle’s life depends also on the care
devoted to lubricating it.
3
LUBRICANTS
TYPE OF LUBRICANT
4
ENGINE TRANSMISSION OIL
Q8 T35 ‑ 80W
OLIO PER MISCELA
Q8 CITY BIKE ULTRA (synthetic)
Q8 DAILY SUPER (semi‑synthetic)
AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL
RADIATOR FLUID Q8 TOP FLUID
BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4
FORK ROD OIL
Q8 FORK OIL
5
6
Applies to liquid‑cooled vehicles
ENG
36
5.7 SPARK PLUG
•
Replace every 3,800 mi (6,000 km)
Recommended spark plugs:
(liquid‑cooled vehicle): NGK R BR8 HS
(air‑cooled vehicle): NGK R BR8 HSA
The spark plug is an essential component:
• Proper care of the plug is important for maintaining
the engine in perfect working order.
• For maintenance, remove the left hand protective
cover (P‑Fig.23) by releasing the relative fixings,
and remove cap (T‑Fig.23) by turning it alternately
clockwise and anti‑clockwise. Now, unscrew the
spark plug using the special wrench supplied with
the vehicle (all operations on the spark plug must be
performed when the engine is cold).
• Examine the spark plug conditions after a
reasonably long drive (10‑15 km) and after letting
the engine cool down (at least 10‑15 minutes), since
the sediments and the colour of the insulator can
provide useful information about the heat rating of
the spark plug, carburetion, lubrication and general
conditions of the engine. A light brown colour of the
insulator, around the central electrode, indicates
good working order.
• After disassembling the spark plug, suitably clean
the electrodes and the insulator using a metal brush.
Adjust the electrode gap using a filler gauge: the
gap should range from 0.6 to 0.7 mm.
Blow onto it so as to prevent possible residues from
entering the engine, then refit it, by wrenching
until finger tight. Then, using the special spark plug
wrench, wrench it but not too hard.
Spark plugs with a heat rating differing from the
recommended one may seriously damage the
engine.
It is imperative that any spark plug exhibiting
cracks on the insulator or corroded electrodes
be replaced.
1
2
3
4
5
6
P
ENG
T
Fig.23
37
1
5.8 ADJUSTING ENGINE IDLING SPEED
For possible adjustments, please contact an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
2
3
5.9 THROTTLE FREE PLAY ADJUSTMENT
4
Check that the throttle grip idle stroke is 1 ÷ 3 mm
(measured on the end of the throttle grip).
5
Any adjustments must be entrusted to an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
6
5.10 ADJUSTING BRAKE LEVERS
5.11 CHECKING PADS AND DISCS OF FRONT/REAR
BRAKES (condition and wear)
•
We recommend that you check the front/rear pads
and discs every 2,000 km (1,250 mi).
•
Check the thickness of the brake pads as indicated
by references A (front), B (rear) (Fig.24). The minimum
thickness of the brake lining shall not be less than
2 mm (Fig.25).
•
If the thickness of the pads is close to the lowest
permitted limit or if they are damaged, have them
replaced immediately.
A
B
Maintenance of the brake levers is limited to the brake
fluid level check (see chap. 5.4).
A soft feeling in the brake levers could indicate
the presence of air in the hydraulic circuit. In
this event, refer to an Authorised MALAGUTI
Service Centre for a check and circuit purging, if
necessary.
ENG
Fig.24
38
It is absolutely necessary to replace the worn
discs and pads as soon as possible. This operation
must be performed by an Authorised MALAGUTI
Service Centre using only original MALAGUTI
spare parts.
Rear brake
•
•
•
MIN. 2mm
Fig.25
1
Applies to air‑cooled vehicles
The check is performed by making sure that the lever
stroke corresponds to the illustration (Fig. 26). The idle
stroke of the lever is approx. 10 mm.
To adjust the rear brake, act on the adjuster below
the engine (see Fig.26).
To check wear of rear brake, whilst keeping the REAR
BRAKE lever pulled, make sure that pointer (N-Fig.26)
does not move beyond the maximum threshold
(A-Fig.26). Should the pointer move beyond
the maximum threshold, contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
2
3
4
5
6
ENG
Fig.26
39
1
2
3
4
5
6
5.12 LIGHTS
•
With the aid of a screwdriver, turn the screw for
adjusting the projector (R‑Fig.27), bearing in mind
that turning clockwise lowers the beam and vice
versa.
•
Adjust the beam so that its bottom line projected on
the wall is at about 63 cm from the floor.
5.12.1 HEADLIGHTS
The headlights (A‑Fig.27) are always on when the
vehicle is running.
(liquid‑cooled vehicle):
The headlights are of the quartz (halogen) type
2 halogen light bulbs 12V ‑ 35 W (H8)
(air‑cooled vehicle):
2 halogen light bulbs 12V ‑ 15 W (bulbs)
ADJUSTING THE BEAM
Have the beam of the headlight periodically
checked by an Authorised MALAGUTI Service
Centre.
R
To check/adjust the beam, proceed as follows:
•
put the vehicle in running conditions at 10 metres
from a wall.
•
Turn on the headlights and keep the vehicle
balanced without a stand (lean it against a wall for
instance).
ENG
40
A
Fig.27
REPLACING HEADLIGHT BULBS
If the headlights are malfunctioning/broken, the
light bulbs must be replaced as soon as possible.
This operation must preferably be performed by
an Authorised MALAGUTI service centre, using
only original MALAGUTI spare parts.
5.12.2 FRONT TURN INDICATOR
•
1
Front turn indicator
Light bulb 12V ‑ 10W (W10W)
2
Replacing front turn indicator light bulb
•
•
•
Remove the transparent cover by loosening the
relative screw (C‑Fig.28) (right or left, depending on
which bulb you need to replace).
Replace light bulb (L‑Fig.28).
Fasten the cover.
The rate at which the turn indicator warning light
on the instrument board flashes will increase
to signal that one of the four indicators is not
working.
3
4
5
6
ENG
C
L
Fig.28
41
1
2
5.12.3 TAIL LAMP (WITH STOP LIGHT)
•
Parking light + stop light
Bulb 12V ‑ 21/5W (P21/5W)
5
6
•
Note: visually check if the stop light works properly,
by pulling one of the two brake levers.
3
4
5.12.4 REAR TURN INDICATOR
Replacing tail lamp light bulb
•
•
•
Remove the cover by loosening the 2 screws
(C‑Fig.29).
Replace light bulb (L‑Fig.29).
Fasten the cover.
Rear turn indicator
Bulb 12V ‑ 10W (W10W)
Replacing rear turn indicator light bulb
•
•
•
Remove the transparent cover by loosening the
relative screw (C‑Fig.30) (right or left, depending on
which bulb you need to replace).
Replace light bulb (L‑Fig.30).
Fasten the cover.
The rate at which the turn indicator warning light
on the instrument board flashes will increase
to signal that one of the four indicators is not
working.
ENG
C
42
L
Fig.29
C
L
Fig.30
5.13 FUSES
The electrical equipment includes three fuses protecting
the main components against faults. These are located
in the battery compartment (Fig.31). They are:
A) 10 A Main / Recharging
B) Stop / Indicators / Horn
5A
C) 7.5 A If the fuses blow, even if they have been replaced,
have them checked by an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
To replace a fuse, open the battery compartment
(chap. 5.14), remove the blown fuse and replace it with
one of the same capacity.
Check that the fuse you are using has the same
amperage of the fuse you are replacing.
Note: you will find a set of spare fuses in the tool
bag under the seat (chap. 3.20).
Do not replace the fuse with one having a higher
capacity, as it could seriously damage the
electrical equipment and cause a fire on the
vehicle in the event of a short circuit.
2
3
4
Lights / Starter
Replacing fuses
1
5
A
B
6
C
Fig.31
When the battery or main fuse remain disconnected
for a few minutes or more, the digital instrument
board must be reset (see chap. 3.14.5).
43
ENG
1
2
3
4
5
6
5.14 BATTERY (12V ‑ 5Ah)
The battery is located inside the special compartment,
on the left side of the lower fairing.
Fitting battery
(operation performed before delivery)
To fit battery, proceed as follows:
•
•
•
•
•
•
•
•
ENG
When the battery or main fuse remain disconnected
for a few minutes or more, the digital instrument
board must be reset (see chap. 3.14.5).
•
Take a charged battery.
Open the battery compartment.
Detach the 10A fuse located next to the battery
(chap. 5.14).
Remove the wiring with the RED/BLUE, RED (+) and
BLACK (‑) wires to connect to the battery.
Connect the wiring to the battery (Fig. 32):
A) Positive pole (+) with RED/BLUE and RED wires
B) Negative pole (‑) with BLACK wires
Put the battery into its compartment and make sure
it is correctly seated.
Connect the exhaust pipe to the battery (T‑Fig.32).
Close the fixing bracket to clamp the battery in
place (P‑Fig.32).
Refit the 10A fuse and close the battery
compartment.
Do not use the vehicle if the battery has not been
fitted correctly and connected to its cables.
This may cause failures and short circuit of the
electrical system and its components.
If the battery remains flat it will be seriously
damaged.
We advise you to use protective gloves and
goggles while removing the battery from its
compartment, for example to recharge the
battery.
NEVER invert the cable connections.
B
44
A
T
P
Fig.32
Battery recharging
•
•
•
•
•
To carry out this operation, we advise you to remove
the battery from its housing, unless you are using the
special socket (chapter 3.11).
Disconnect the cables.
It is good practice to recharge with amperage of
1/10 with respect to that of the charged battery.
Refit the battery, being careful to connect the
positive wire (red/blue and red) to the + pole and
the negative cable (black) to the ‑ pole.
The battery must always be kept completely
charged. During winter or when the vehicle is not
used, charge the battery at least once a month.
Removing battery during long‑term storage
During long‑term storage, it is recommended to
disconnect the battery:
•
To do this, take the battery out of its compartment
and detach the connector (A‑Fig.33).
2
3
4
5
Danger of explosion! Never use open flames
(lighters, matches, etc.) to check the battery
liquid level.
The battery contains sulphuric acid, which is
highly toxic. Avoid any contact with eyes, skin or
clothes.
1
6
A
If you are using the special socket (chap. 3.11) to
recharge/maintain the battery, it is recommended
to open the battery compartment to provide
sufficient ventilation.
ENG
Fig.33
45
1
2
5.15 TROUBLESHOOTING
THE ENGINE DOES NOT START
If the vehicle does not operate correctly, run the checks
and carry out the operations described herein.
1) Brake lever not pulled:
• operate one of the two brake levers.
If the problem persists, contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre, which has the required
equipment and experience for any kind of
adjustment and repair.
3
4
5
6
FAULTY BRAKING SYSTEM
The vehicle does not brake or the brake lever travel is
too long.
•
For both hydraulic brakes, check the oil level in the
brake pump chambers, located on the handlebar,
and if necessary, have them topped up or purged
by an Authorised MALAGUTI Service Centre.
•
Check the thickness of
every 1,250 mi (2,000 km).
ENG
46
the
brakes
pads
2) Main switch not activated:
• insert the key and turn it clockwise.
3) Flooded engine:
• contact an
Centre.
Authorised
MALAGUTI
Service
4) Clogged or dirty air filter:
• contact an Authorised
Centre.
MALAGUTI
Service
5) The starter motor runs too slowly:
• the battery is flat or partially run down. Recharge
the battery.
• If the fault remains, contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
6) The starter motor works but the vehicle does not start:
• Check the state of the spark plug; if necessary
clean or replace it.
• If the fault remains, contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
5.16 STORAGE
To keep the vehicle in good conditions before long term
storage, remember to:
•
•
•
•
•
•
•
Start and run the vehicle for about 10 minutes in
order to drain any water and enable oil to spread
over all internal mechanisms and walls.
Remove the spark plug and pour a spoon of engine
oil inside the head and then refit the spark plug.
Press the starter button a few times so as to allow the
oil poured in to lubricate the parts subject to heat.
Lubricate the control cables.
Cover all metal surfaces with a coat of oil (not on
rubber or plastic parts).
emove the battery and recharge it.
Store the vehicle in a dry place.
5.17 CLEANING
To keep each part of your vehicle in perfect working
order, we advise you to clean it properly.
•
•
•
Before cleaning, protect the exhaust pipe and make
sure that the spark plug and the fuel and oil tank
caps are properly closed.
For cleaning, never use chemical products, which
may spoil the vehicle paintwork, plastic and rubber
components, etc.
Avoid using aggressive solvents, which can oxidise
metal parts.
An excessive water pressure while cleaning the
vehicle may damage its mechanical and electrical
components, especially those on the front side of the
vehicle (handlebar, upper fairing, instrument board,
lights, etc.).
• Avoid high pressure washing, for instance pressurised
washing appliances and the like.
• Since sea salt or salt sprayed on roads during winter
are extremely corrosive in combination with water,
carry out the following steps after each ride in the rain,
near the sea or on saltsprayed roads (salt sprayed
on roads in the winter may remain well into spring):
- Clean the vehicle with cold water and
detergent, after the engine has cooled down
(Do
not
use
warm
water,
since
it
increases
the
corrosive
action
of
salt).
- Apply a corrosion protection spray on all metal,
including chrome- and nickel-plated surfaces to
prevent corrosion.
• While cleaning the vehicle, make sure that the
cooling surface, situated at the back of the front
wheel, is not clogged by mud, paper, leaves, etc. In
the presence of dirt, clean with a jet of water or air
)
at a moderate pressure (
•
47
1
2
3
4
5
6
ENG
1
2
3
4
5
6
ENG
48
Accessories
•
The vehicle can be fitted with following accessories:
•
•
•
•
•
•
ELECTRONIC ANTI‑THEFT DEVICE
TARPAULIN
WINDSCREEN
RIGHT HAND MIRROR
SIDE STAND
LUGGAGE RACK AND REAR CASE
(max. load: 5 kg)
Note: the MALAGUTI spare parts catalogue is
frequently updated. Contact your Authorised
MALAGUTI Service Centre for information about
the new accessories for your Phantom F12 ‘R’.
•
•
•
MALAGUTI Spa is released from all liability for damage
to the vehicle or to the user due to installation of
non‑original accessories. Likewise, MALAGUTI Spa is
released from all liability for damage to the vehicle
or harm to the user due to improper installation of
accessories, original included, the said responsibility
being borne by the party who performed said
installation.
If you wish to fit electric or electronic accessories,
always make sure that they do not interfere with the
vehicle’s normal operation and in case of doubt
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for
full information.
If you wish to fit a non‑approved part to the vehicle,
contact MALAGUTI Spa before doing so, to find out if
said accessory is compatible with your vehicle.
MALAGUTI Spa grants the full compatibility of its
vehicle with MALAGUTI original accessories. Always
refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre.
1
2
3
4
5
6
ENG
49
NOTES:
1
2
3
4
5
Malaguti recommends:
6
MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS
ENG
50
Index
1.
Introduction........................................................................2
1.1 Sections du manuel...................................................... 3
1.2 Notes pour la consultation du manuel....................... 3
1.3 Avertissements d’usage................................................ 4
2.Données Techniques............................................................5
3.Connaître le véhicule........................................................7
3.1 Identification des principaux elements...................... 7
3.2 Données d’identification :............................................ 8
3.3 Pneus............................................................................... 8
3.4 Réservoir d’huile............................................................ 9
3.5 Réservoir de carburant............................................... 10
3.6 Réservoir du liquide de refroidissement.................... 11
3.7 Coffre porte‑objets...................................................... 11
3.8 Rétroviseur.................................................................... 11
3.9 Coffre à casque.......................................................... 12
3.10 Accroche‑sac.............................................................. 12
3.11 Prise de couranT.......................................................... 13
3.12 Anneau antivol............................................................ 13
3.13 Tableau de bord......................................................... 14
3.14 Tableau de bord......................................................... 15
3.15 Commutateurs de guidon (gauche)........................ 22
3.16 Commutateurs de guidon (droit).............................. 22
3.17 Démareur à clef.......................................................... 23
3.18 Antivol de direction..................................................... 23
3.19 Béquille centrale.......................................................... 24
3.20 Outils fournis avec le véhicule................................... 24
4.Normes d’utilisation.........................................................25
4.1 Conseils......................................................................... 25
1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8 Rodage......................................................................... 25
Contrôles avant l’utilisation........................................ 26
Démarrage moteur..................................................... 26
Départ........................................................................... 28
Freinage........................................................................ 28
Arrêt moteur................................................................. 28
Indications pour la sécurié et
principaux conseils de conduite............................... 29
5.Entretien de Routine...........................................................31
5.1 Entretien........................................................................ 31
5.2 Tableau d’entretien.................................................... 32
5.3 Huile de transmission................................................... 33
5.4 Liquide pour freins avant et arrière........................... 34
5.5 Liquide de refroidissement......................................... 35
5.6 Tableau lubrifiants....................................................... 36
5.7 Bougie........................................................................... 37
5.8 Réglage du ralenti...................................................... 38
5.9 Récupération « jeux » de l ’accélérateur................. 38
5.10 Réglage leviers des freins........................................... 38
5.11 Contrôle des plaquettes et des disques des
freins avant et arrière (contrôle et usure).................... 38
5.12 Feux............................................................................... 40
5.13 Fusibles.......................................................................... 43
5.14 Batterie (12V ‑ 5Ah)..................................................... 44
5.15 Défaillances de fonctionnement.............................. 46
5.16 Remisage...................................................................... 47
5.17 Conseils de nettoyage............................................... 47
6. Accessoires.........................................................................49
2
3
4
5
6
FRA
Introduction
1
2
La société MALAGUTI Spa travaille constamment
afin de perfectionner ses véhicules et les manuels
qui les accompagnent. Nous vous conseillons de
lire attentivement le présent Manuel d’Utilisation
et d’Entretien avant d’employer votre nouveau
véhicule. Si vous désirez vendre ce dernier, il est
IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le
Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau
propriétaire du véhicule.
•
3
4
5
•
La société MALAGUTI Spa se réserve le droit
d’apporter toute modification à ses modèles sans
préavis. Nous vous invitons donc à contrôler, avant
l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes.
•
Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et fabriqués
conformément à leur utilisation standard. Tout emploi
spécial des véhicules MALAGUTI est donc interdit,
sauf approbation écrite expresse de la part de la
société MALAGUTI Spa.
6
Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues
par la directive Européenne pour les motocycles.
•
FRA
•
N’utiliser pour ce véhicule que de l’ESSENCE SANS
PLOMB.
Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de
chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur.
Il est donc recommandé de faire attention à ce qui suit :
•
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
attendre le refroidissement du moteur et du pot
d’échappement afin d’éviter toute brûlure.
•
Avoir soin de ne pas garer ni stationner le véhicule
sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout
autre matériel facilement inflammable.
•
Il est avisé de faire monter ou descendre votre
passager du côté moteur opposé au pot
d’échappement, afin d’éviter toute éventuelle
brûlure causée par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ....
SOYEZ PRUDENTS …
Pour obtenir des Pièces de Rechange et
des Accessoires, adressez‑vous toujours et
exclusivement au Centre Autorisé MALAGUTI.
1.1SECTIONS DU MANUEL
1)
2)
DONÉES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques du véhicule.
3)
CONNAÎTRE LE VÉHICULE
Identification des principaux éléments du
véhicule, des instruments de bord et des
dispositifs de commande.
4)
NORMES D’UTILISATION
Contrôles et conseils avant l’utilisation.
Rodage. Modalités d’utilisation. Indications
pour la Sécurité et principaux conseils pour
la conduite.
5)
6)
INTRODUCTION
Préface et instructions pour l’utilisation du
manuel.
ENTRETIEN
Contrôles périodiques du véhicule et
Interventions à exécuter auprès d’un
Centre Autorisé MALAGUTI. Composants
électriques de bord. Défaillances et remèdes
correspondants. Conseils pour le remisage
et le nettoyage du véhicule.
ACCESSOIRES
Liste des accessoires disponibles
1.2NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL
ATTENTION ! Les textes marqués de ce symbole
fournissent d’importantes informations en
matière de sécurité des personnes. Ne pas
se conformer aux mesures desdits textes
peut leur provoquer de graves dommages.
Important ! Les textes marqués de ce symbole
fournissent d’importantes informations sur le
bon état du véhicule.
Remarque : les textes marqués de ce
symbole fournissent d’autres informations
Malaguti : l’opération décrite doit être
effectuée auprès d’un Centre Autorisé
Malaguti.
Opérations à effectuer uniquement après
avoir arrêté le moteur.
Typique des véhicules à refroidissement par
air.
Typique des véhicules à refroidissement par
liquide.
1
2
3
4
5
6
FRA
ATTENTION ! Pour tout entretien, réparation ou
montage d’accessoires, adressez‑vous au réseau des
Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI.
1
1.3 AVERTISSEMENTS D’USAGE
•
L’Utilisateur doit posséder les documents suivants:
Agrément Technique, (Carte Grise), Assurance,
Vignette, Permis de conduire conforme à la norme
en vigueur.
•
La plaque d’identification doit être appliquée sur le
véhicule.
2
3
4
5
6
•
L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur
un circuit ou dans des zones privées comporte
l’annulation de la garantie sur le produit et décharge
la société MALAGUTI Spa de toute responsabilité en
cas de dommages provoqués à des personnes ou à
des choses, étant donné que l’Utilisateur a été averti
du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule.
•
Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de
confier l’exécution des éventuelles modifications à
apporter au véhicule, afin de l’adapter à un usage
sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur
entière responsabilité, sans oublier qu’après ces
modifications votre véhicule pourrait ne plus être
autorisé à circuler sur des routes publiques.
•
Dans les pays où la loi en vigueur permet de
transporter un passager, exigez que celui‑ci porte
un casque homologué et évitez de transporter des
enfants ou des personnes incapables de rester assis
sur la selle de façon autonome.
•
Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les
instruire préalablement quant au comportement à
adopter durant la marche du véhicule.
L ’utilisation du casque est obligatoire (homologué
conformément au règlement ECE/ONU) sans
limites d’âge.
Toujours respecter les normes du code de la route :
signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites
de vitesse, interdictions de doubler, etc.
•
Toute altération du moteur ou d’autres organes
ayant pour but d’augmenter la vitesse ou la
puissance, est interdite par la Loi ; en effet, apporter
des modifications comportant une augmentation de
la vitesse maximale admise, ou une augmentation
de la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un
véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui
oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle
homologation et immatriculation et à posséder le dû
permis de conduire.
•
FRA
Les violations sont punies par la Loi au moyen
de sanctions comme, par exemple, la saisie du
véhicule.
Données Techniques
La société MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier
les données susmentionnées à tout moment et sans
préavis.
Remarque : les données fournies entre parenthèses
se réfèrent à la version avec refroidissement
par air lorsqu’elles diffèrent de la version avec
refroidissement par liquide.
Capacité
huile mélangeur c³......................................................1400*
huile de transmission c³.....................................110* (100)*
réservoir de carburant (totale) l...................................9.5*
Moteur 2 temps :
Type.........................................................22MA (CMA 04C)
n° cylindres......................................................................... 1
alésage x course mm........................................Ø 40 x 39,2
cylindrée cm³.................................................................. 49
refroidissement................................... par liquide (par air)
système de démarrage............ starter électrique et/ou pédale de kick
Bougie
Type................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)
D
A
B
C
Fig.1
Dimensions
empattement (A‑Fig.1) m......................................... 1,300
longueur max. (B‑Fig.1) m......................................... 1,830
largeur max. (C‑Fig.1) m........................................... 0,705
hauteur max. (D‑Fig.1) m.......................................... 1,160
poids en ordre de marche kg.............................105 (103)
charge max. conducteur plus passager et bagage...... kg 175
Transmission
Variateur automatique à poulies extensibles, courroie
trapézoïdale, embrayage automatique centrifuge à
sec, réducteur à engrenages.
1
2
3
4
5
6
Alimentation
Carburateur marque / type : GURTNER/PY12 starter
automatique à dépression.
Carburant : essence sans plomb.
Allumage
Électronique
FRA
* Valeur indicative
1
2
3
4
5
6
Freins
• Frein avant à disque Ø 190 mm avec transmission et
mâchoire hydraulique.
• Frein arrière :
(version eau) : à disque Ø 190 mm avec
transmission et mâchoire hydraulique
(version air) : à tambour Ø 110 mm avec
transmission mécanique
Châssis
Monostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du
repose‑pied.
Suspensions
Avant :
• fourche hydraulico‑télescopique, avec deux jauges
Ø 30 mm ;
• course : 88 mm ;
Arrière :
• amortisseur hydraulique ;
• course : 60 mm
Batterie
Type 12V, 5Ah.
FRA
Pneus
• Avant : • Arrière :
(version eau) : (version air) : 130/60 ‑ 13 53 J
140/60 ‑ 13 130/60 ‑ 13 57 J
53 J
Connaître le véhicule
1
17
3.1 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ELEMENTS
2
16
14
N°Description
Page
1
Rétroviseur11
2
Démarreur à clef
23
3
Accroche sac12
4
Batterie
44
5
Accroche‑casque externe
12
6
Serrure selle12
7
Repose‑pied passager ‑
8
Béquille centrale
24
9
Pédale de kick de démarrage
27
10
Support Plaque d’Immatriculation ‑
11
Clignotants arrière
42
12
Feux de position et de stop
42
13
Manilles passager ‑
14
Bouchon réservoir carburant10
15
Prise de courant 13
16
Réservoir liquide de refroidissement 11
Coffret porte‑objets
17
Tableau de bord14
18
Coffre à casque12
19
Pot d’échappement ‑
20
Anneau antivol13
21
Phares avant 40
22
Clignotants avant
41
23
Réservoir huile mélangeur
9
24
Selle pilote ‑
25
Selle passager
‑
3
15
13
1
2
12
4
3
11
10
5
6
7
25
8
5
9
24
4
Fig.2
23
6
13
18
19
20
22
21
7
FRA
Fig.3
1
2
3.2 DONNÉES D’IDENTIFICATION : N ° CHÂSSIS /
N° MOTEUR
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) (A‑Fig.4)
est situé à l’arrière du châssis sous le coffre à Casque.
Les données pour l’identification du moteur sont
visibles sur le carter gauche du moteur (B‑Fig.4).
•
•
3
4
5
Toute altération des données d’identification est
punie par la loi.
Lors de la commande de pièces de rechange, il est
indispensable de fournir les données d’identification
du véhicule.
•
6
A
FRA
Type : Tubeless (sans chambre à air)
X
X
Y
Y
130/60‑13” 53J
140/60‑13” 57J
130/60‑13” 53J
Il est possible de monter des pneus avec des
indices de charge et de vitesse supérieurs ou
égaux aux indices indiqués.
Les indices de vitesse doivent cependant être les
mêmes pour les deux pneus.
NE MONTER QUE DES PNEUS HOMOLOGUÉS.
Contrôler les conditions des pneus (avant chaque
voyage) : en cas de ruptures (craquelures) ou coupures,
les faire remplacer au plus vite.
Le pneu peut être marqué du sigle « T.W.I. » sur son flanc
et tout le long de son périmètre.
Près de ce sigle, dans le creux de la bande de roulement,
apparaissent les indicateurs de consommation du
pneu lui‑même ; il est nécessaire de remplacer le pneu
lorsqu’il n’existe aucune différence d’épaisseur entre
ces indicateurs et la bande de roulement.
B
B
Fig.4
3.3 PNEUS
L’épaisseur minimale de la bande de roulement
(avant et arrière) est de 2 mm (Fig.5).
3.4 RÉSERVOIR D’HUILE
1
Ne jamais utiliser le scooter sans huile.
•
•
2 mm
Fig.5
•
•
PRESSION
bar
(psi)
1.9
(27.6)
2.0
(29.0)
X
Y
2.0
(29.0)
2.2
(31.9)
La pression des pneus doit être réglée lorsque les
pneus sont à température ambiante.
Des pressions autres que celles indiquées peuvent
augmenter la consommation de carburant,
provoquer l’usure anormale du pneu, réduire les
performances et entraver la bonne conduite du
véhicule.
Pour ravitailler enlever le bouchon (A‑Fig.6), en le tirant
par l’oreille latérale et verser l’huile doucement.
A l’intérieur du réservoir il y a un contact électrique
qui allume un témoin rouge indiquant le bas niveau
sur le tableau de bord, quand il reste dans le réservoir
0,8 litres d’huile.
Lorsque le témoin rouge s’allume, ravitailler
immédiatement.
Utiliser de l’huile : Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY
SUPER.
RÉSERVOIR D’HUILE
CAPACITÉ GLOBALE
RÉSERVE
2
3
4
5
6
1,4*
0,8*
* Valeur indicative exprimée en litres
FRA
A
Fig.6
1
2
3
4
5
6
3.5 RÉSERVOIR DE CARBURANT
Pour accéder au réservoir de carburant, procéder de
la façon suivante :
•
•
•
•
•
•
•
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Extraire la clef de contact du démarreur et l’introduire
dans la serrure située du côté gauche de la selle
(A‑Fig.7).
Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre
et ouvrir la selle.
Dévisser le bouchon (B‑Fig.7) et remplir le réservoir.
Il convient, après avoir effectué le remplissage en
carburant, de nettoyer immédiatement tout résidu
d’essence sur la carrosserie, de sorte à éviter des
inconvénients esthétiques désagréables.
La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en
réserve sont affichées par la fonction correspondante
de l’ordinateur de bord (page 15).
Utiliser de L’ESSENCE SANS PLOMB.
RÉSERVOIR CARBURANT
CAPACITÉ GLOBALE
RÉSERVE
9,5*
3,5*
* Valeur indicative exprimée en litres
FRA
10
L’essence est extrêmement inflammable. Par
conséquent, évitez toujours de vous approcher
du goulot du réservoir avec des cigarettes
allumées ou des flammes libres (des allumettes
par exemple), même pendant les phases de
ravitaillement. Danger d’incendie.
A
B
Fig.7
3.6 RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
3.7 COFFRE PORTE‑OBJETS
Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement
destiné à refroidir le moteur, ouvrir le couvercle en plastique
sur le côté droit du tablier avant (A‑Fig.8) à l’aide de l’outil
spécifique fourni avec le véhicule (E‑Fig.18), après avoir enlevé
la vis (V‑Fig.8). Contrôler le niveau du liquide par rapport aux
encoches de niveau min. et de niveau max. sur la cuvette
(selon les descriptions fournies au par. 5.5 de ce manuel).
Le côté droit du tablier présente un autre petit logement à
utiliser après avoir enlevé la vis (V‑Fig.8) et le couvercle en
plastique (A‑Fig.8) à l’aide de l’outil spécifique fourni avec le
véhicule (E‑Fig.18).
Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par
.
liquide
L’éventuelle remise à niveau du liquide de
refroidissement doit être effectuée avec le type de
produit indiqué dans ce manuel ou bien avec un
produit ayant les mêmes caractéristiques.
Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir (T‑Fig.8)
lorsque le moteur est chaud afin d’éviter toute brûlure.
Ne pas remettre à niveau en rajoutant de l’eau, à
moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence, et dans ce
cas vidanger au plus vite tout le contenu du réservoir
en remplissant ensuite ce dernier avec un produit du
type indiqué dans ce manuel.
Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement
par air
.
1
2
3
4
3.8 RÉTROVISEUR
Monter le rétroviseur gauche dans le logement prévu à cet
effet sur le guidon et bien le serrer.
Effectuer le réglage de l’angle visuel du rétroviseur, assis en
position de conduite sur le véhicule en position de marche,
en tournant le rétroviseur jusqu’à obtenir la meilleure visibilité
(P‑Fig.9).
Les objets visibles dans le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne
le semblent.
5
6
Ne pas régler le rétroviseur pendant la marche. Il faut
attendre (par exemple) de s’arrêter à un feu rouge.
FRA
P
A
V
T
Fig.8
Fig.9
11
1
3.9COFFRE À CASQUE
•
Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut
positionner le véhicule sur sa béquille centrale,
introduire la clef dans la serrure placée sur le côté
gauche (A‑Fig.10) et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ; cette opération permet de
déverrouiller la serrure de la selle. Le coffre à casque
contient un casque intégral. Il se peut cependant
que certains casques particuliers n’entrent pas dans
le coffre ; nous vous conseillons de vérifier, lors de
l’achat du casque, si le coffre satisfait vos besoins.
•
Le coffre à casque est doté, sur le bord avant
gauche, d’un crochet de fixation pour un casque
externe (B‑Fig.10).
2
3
4
5
6
B
A
Fig.10
3.10ACCROCHE‑SAC
Le coffre à casque peut être utilisé pour transporter
des objets au poids réduit qui seront stockés de
façon à ne pas compromettre la stabilité du
véhicule pendant sa marche. Ne pas ranger
des objets sensibles aux hautes températures
(briquets, liquides inflammables, substances
périssables, etc.). Ne pas laisser de documents
ni d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à
casque.
FRA
12
L’accroche‑sac (A‑Fig.11) se trouve au centre du tablier
avant. Ne l’utiliser que pour transporter des charges
légères et bien stables.
Remarque : ne pas utiliser cet accroche‑sac pour
transporter des charges pouvant compromettre
la position de conduite ou altérer la stabilité du
véhicule. Quoiqu’il en soit, la charge ne devra
pas dépasser les encombrements latéraux du
véhicule lui‑même.
3.11 PRISE DE COURANT
3.12ANNEAU ANTIVOL
Le logement situé sur le côté droit du tablier avant
contient une prise de courant (B‑Fig.11) à 12 V servant
au branchement d’un chargeur de batterie, pour
batteries sans entretien, en mesure de garder la batterie
chargée durant les périodes d’inactivité du véhicule.
Situé dans la partie inférieure droite (A‑Fig.12), il est
solidaire du châssis et garantit une prise sûre à un
élément externe (colonne, poteau, etc.) au moyen
d’une chaîne antivol qu’il est possible d’acheter auprès
d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Cette prise de courant NE doit être utilisée
QU’avec le véhicule à l’arrêt et le moteur éteint.
Lors de l’utilisation de la prise de courant, il
convient d’ouvrir le logement de la batterie pour
permettre une ventilation adéquate (comme
décrit au chap. 5.14 de ce manuel).
Ne pas accrocher la chaîne à des structures
mobiles et/ou véhicules en stationnement.
Toujours vérifier la parfaite stabilité du véhicule
pendant la phase de « stationnement fixé ».
Ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement
contenue dans un boyau en plastique) sur le
pot d’échappement ou sur d’autres parties
particulièrement chaudes. Ne jamais voyager
sans avoir préalablement remis la chaîne à
l’intérieur du coffre à casque. Après avoir arrêté
le véhicule, faire attention au pot d’échappement
encore chaud, afin d’éviter toute brûlure.
A
B
Fig.11
1
2
3
4
5
6
FRA
A
Fig.12
13
1
2
3
3.13TABLEAU DE BORD
1) Tableau de bord numérique multifonctionnel
Pour la configuration des fonctions, voir le
chap. 3.14.
6
2) Témoin (vert) clignotant
4
3) Témoin (orange) injection électronique
Non utilisé
5
4) Témoin (rouge) huile mélangeur
L’allumage du témoin durant le fonctionnement
du moteur signale l’entrée en réserve du
réservoir de l’huile du mélangeur.
6
3
2
4
1
5
7
5) Témoin (vert) feux de croisement
6) Témoin (bleu) feux de route
Non utilisé
7) Témoin indicateur de température du liquide
de refroidissement
(Uniquement dans le cas d’installation de refroidissement par liquide
).
L’allumage du voyant indique que la température
du liquide de refroidissement est excessive.
FRA
Éviter les lavages à la pression des instruments
afin de ne pas les endommager
14
Fig.13
3.14TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord numérique visualise des données
utiles au conducteur pour la gestion optimale du
véhicule.
,
En tournant la clef de contact du démarreur sur
toutes les indications graphiques du tableau de bord
numérique s’allument pendant quelques secondes pour
en contrôler le fonctionnement. C’est en même temps
que s’allument également, et toujours pour la même
raison, le rétroéclairage ainsi que tous les témoins (sauf
le témoin d’injection non pertinent sur ce véhicule).
L’écran visualise ensuite la version du véhicule et du
logiciel installé.
L’opération de contrôle à l’allumage susmentionné a
lieu automatiquement en tournant la clef sur la position
du démarreur
.
Au terme du contrôle initial, l’écran affiche :
1) Menu Secondaire ou Sous‑menu (voir par. 3.14.1)
2) Menu Principal (voir par. 3.14.1)
(version eau) : indication graphique de la
3) température du liquide du radiateur et symbole
correspondant (voir par. 3.14.4)
4) Indication graphique du niveau de carburant et
symbole correspondant (voir par. 3.14.4)
5) Indication graphique de la vitesse instantanée et
unité de mesure correspondante (voir par. 3.14.2)
6) Indication de l’heure courante (pour le réglage, voir
par. 3.14.2)
Pour sélectionner les fonctions requises, il suffit d’appuyer
sur le bouton MODE, situé sur le commutateur de guidon
droit (7‑Fig.14).
6
5
2
1
3
4
1
2
3
4
5
6
Si l’écran affiche un contrôle partiel ou s’il
n’affiche rien, s’adresser auprès d’un Centre
Autorisé Malaguti pour le contrôle.
15
FRA
1
2
3
4
3.14.1CHOIX FONCTIONS MENU/SOUS‑MENU ET ALARMES
Les fonctions sont divisées en menu (A) et sous‑menu (B) pour
une lecture plus compréhensible des messages de l’écran.
Le changement et l’utilisation
des
différentes
fonctions
sont
commandés
par
l’enfoncement
plus
ou
moins long du bouton MODE
(7‑Fig.14).
A
B
Remarque : les fonctions du Sous‑menu sont
toujours accessibles quel que soit le Menu
principal affiché.
5
6
FRA
L’écran présente également
des témoins de signalisation
ou d’alarme qui ne doivent
pas
être
sélectionnés
mais
qui
apparaissent
automatiquement en cas de
nécessité.
Le choix de l’unité de mesure du tachymètre (Km ou
Miles) peut être effectué dans le sous‑menu spécifique
(par. 3.14.2‑F1). Lors de ce choix, se conformer aux
éventuelles prescriptions du code en vigueur dans le
pays où le véhicule est utilisé.
16
Incrément
d’1 minute
A1
Réglage
de l’Heure
(HH)
2”
A
Passage
Menu
Principal
STAND‑BY
2”
Incrément
d’1 minute
Aucune
pression
pendant 5”
Réglage
de l’Heure
(MM)
Aucune
pression
pendant 20”
B
TD
2”
LAP
2”
AVE
2”
MAX
2”
TEXT
2”
(Partiel)
C
Mise à zéro
TD
Mise à zéro
LAP
(Chrono)
D
(Vit. moyenne)
E
Mise à zéro
AVE
Mise à
zéro de la
donnée
(Vites. Max.)
F
(Temp. Externe)
F1
Passage
Km/Miles
3.14.2COMMUTATION SOUS‑MENU
A) STAND‑BY :
•Commute Menu Principal et
permet le réglage de l’heure.
Permet,
par
de
petits
enfoncements du bouton MODE,
de commuter l’affichage du
Menu Principal.
La valeur de la distance totale
parcourue (Total) n’est jamais
mise à zéro, pas même lorsque
le véhicule est hors tension.
Un enfoncement prolongé
du bouton MODE, lorsque le
véhicule est arrêté, active
le réglage de l’heure. Si
le bouton MODE n’est pas
enfoncé pendant plus de
4”,
le
Sous‑menu
passe
automatiquement
à
la
fonction TD.
A1) Réglage de l’heure :
•Pour y accéder, appuyer
longtemps sur le bouton MODE
durant la fonction STAND‑BY.
Par de petits enfoncements du
bouton MODE, il est possible
d’augmenter les heures une
par une. Un enfoncement
prolongé du bouton MODE
permet par contre de passer
au réglage des minutes qui suit
la même procédure que celui
des heures.
B) FONCTION TD (trip ‑ tachymètre Km ou Mph partiels) :
•Indique la distance partielle
en Km ou en Miles.
Pour la remise à zéro,
enfoncer le bouton MODE
jusqu’à l’affichage de la
valeur 000.0. Le compteur se
remet automatiquement à
zéro lorsqu’il atteint à la valeur
999.9 km, pour reprendre le
calcul depuis le début.
C) LAP (Chronomètre) :
•Cette fonction permet de
chronométrer un parcours.
Le
chronomètre
part
a u t o m a t i q u e m e n t
lorsque le véhicule est en
mouvement et s’arrête 3”
après l’arrêt du véhicule.
La donnée est exprimée en
MM’ SS” jusqu’à une heure et
passe ensuite à l’affichage en
HH:MM.
Pour remettre à zéro cette
donnée, enfoncer le bouton
MODE pendant environ 2”.
17
1
2
3
4
5
6
FRA
1
2
3
4
D) AVE (Vitesse Moyenne) :
•Cette
fonction
permet
d’afficher la vitesse moyenne
du véhicule en fonction de la
distance partielle parcourue
(TD) et du temps employé
(LAP). Pour remettre à zéro
cette
donnée,
enfoncer
le bouton MODE pendant
environ 2”.
Remarque : la remise à zéro de l’une des trois
fonctions (TD, LAP ou AVE) implique également
la remise à zéro des deux autres.
5
6
E) MAX (Vitesse Maximale) :
•Cette
fonction
permet
d’afficher la vitesse maximale
atteinte par le véhicule,
exprimée en Km ou Mph
selon l’unité de mesure
sélectionnée.
Pour remettre à zéro cette
donnée, enfoncer le bouton
MODE pendant environ 2”.
F) TEXT (Température Extérieure) :
•Indique
la
température
extérieure.
Cette donnée est exprimée
en degrés Celsius (°C) en cas
de sélection de Km/h et en
degrés Fahrenheit (°F) en cas
de sélection de Mph.
Elle mesure la température de
‑10°C à +55°C (14°F à 131°F).
Pour
des
températures
inférieures à 5°C, elle active
l’alarme ICE.
prolongé
L’enfoncement
du bouton MODE active la
commutation km/miles.
Si le système détecte une
anomalie dans le mesurage
de la température extérieure,
l’écran
affiche
3
traits
horizontaux fixes ainsi que le
symbole °C (ou °F) clignotant.
Dans ces cas, contacter au plus vite un Centre
Autorisé MALAGUTI pour déterminer et résoudre
la cause de l’anomalie.
FRA
18
F1) Commutation Km/Miles
•En cas de circulation dans
des pays qui adoptent un
système de mesure différent,
il est possible de commuter
l’unité de mesure de la
distance parcourue et des
vitesses relevées (instantanée,
moyenne et maximale) des
kilomètres aux miles et vice
versa.
Pour y accéder, appuyer
longtemps sur le bouton
MODE durant la fonction TEXT
(Température Extérieure).
Pour commuter le choix
(message
clignotant),
appuyer brièvement sur le
bouton MODE et mémoriser le
choix effectué en enfonçant
ce
même
bouton
plus
longtemps.
L’utilisation d’une unité de mesure différente
par rapport à l’unité en vigueur dans le pays où
circule le véhicule peut comporter de mauvaises
évaluations, surtout en ce qui concerne la
vitesse du véhicule, et donc mettre en péril sa
propre sécurité et celle des autres, et donner lieu
également à des sanctions.
3.14.3COMMUTATION MENÙ PRINCIPAL
A) TOTAL/RPM :
•Commute le Menu Principal.
Commute le Menu Principal
durant la fonction STAND‑BY
du Sous‑menu (3.14.2‑A).
Il est possible, en exerçant
de brèves pressions sur le
bouton MODE, de commuter
l’affichage du Menu Principal
de Compteur Kilométrique
(Total) à Compte‑tours (rpm)
et vice versa. La valeur de la
distance totale parcourue
(Total) n’est jamais remise
à zéro, pas même lorsque
le véhicule est hors tension.
Un enfoncement prolongé
du bouton MODE, lorsque le
véhicule est arrêté, active le
réglage de l’heure.
Si le bouton MODE n’est pas
enfoncé pendant plus de
4 secondes, le Sous‑menu
revient automatiquement à la
fonction TOD.
19
1
2
3
4
5
6
FRA
1
2
3
4
5
6
3.14.4 FONCTION ALARMES
A) ALARME ICE :
•Indique l’éventuelle présence
de glace sur la route.
L’écran affiche au centre
un logo d’alarme lors de
l’activation de cette fonction
après que le capteur ait
détecté une température
égale ou inférieure à 4°C.
L’alarme reste tant que le
capteur ne détecte pas
une température égale ou
supérieure à 6°C.
Remarque : l’alarme est visualisée quelle que soit
la fonction sélectionnée.
B) ALARME TEMPÉRATURE LIQUIDE RADIATEUR (WTEMP) :
Concerne
les
véhicules
refroidissement par liquide
dotés
d’une
installation
de
.
•Le niveau de température
est visualisé sous forme
de graphique par le biais
de la barre à 8 segments
positionnée en bas à gauche
de l’écran.
Lorsque la température, à
l’intérieur du radiateur, atteint
sa valeur limite (à l’allumage
du dernier segment de la
barre graphique), le logo
clignote et le témoin rouge
correspondant s’allume.
Il faut arrêter et éteindre immédiatement le
véhicule. Si l’anomalie persiste, s’adresser à un
Centre Autorisé MALAGUTI.
C) ALARME TENSION BATTERIE (VBATT) :
•Indique le niveau de charge
de la batterie.
Lorsque cette alarme est
activée, le symbole de la
batterie clignote.
La condition d’alarme cesse
lorsque le niveau de charge
de la batterie est de nouveau
correct.
FRA
20
D) ALARME NIVEAU CARBURANT (FUEL) :
•Lorsque le niveau du carburant
à l’intérieur du réservoir atteint
sa valeur limite, l’écran affiche
le premier segment de la barre
graphique correspondante et
le logo essence, en les faisant
clignoter, pour signaler à
l’utilisateur que le véhicule est
entré en zone de réserve.
En cas d’anomalie au niveau de
la lecture des sondes, le système
affiche l’alarme en faisant
clignoter le logo essence et le
pourtour de la barre graphique
sans aucun segment.
Dans ces cas, contacter au plus vite un Centre
Autorisé Malaguti pour déterminer et résoudre la
cause de l’anomalie.
E) ALARME NIVEAU HUILE MÉLANGEUR :
•Son affichage à l’écran indique
l’entrée en réserve de l’huile
du mélangeur (voir chap. 3.4).
L’affichage
de
cette
alarme s’accompagne de
l’allumage du témoin rouge
correspondant
(4‑Fig.13).
Remplir au plus vite le réservoir
de l’huile du mélangeur.
3.14.5 RÉGLAGE INITIAL (SÉLECTION MODÈLE)
Chaque fois que le tableau de bord numérique n’est pas
alimenté pendant au moins quelques minutes (batterie
ou fusible principal déconnectés), il faut le configurer
sur le bon modèle à la prochaine connexion.
Quelques modèles sont visualisés l’un après l’autre
(par ex. : « h2o » pour le modèle refroidi par liquide ;
« Air » pour le modèle à air, etc.). Procéder de la façon
suivante :
• Tourner la clef de contact sur ON.
• Appuyer longtemps sur la touche MODE au niveau
du bon modèle.
• Tourner la clef de contact sur OFF.
ATTENTION ! En cas d’erreur, suivre la procédure
indiquée ci-dessous pour modifier la sélection.
•
•
•
•
•
Tourner la clef de contact sur ON.
Retirer le fusible principal de 10 A (par. 5.13).
Lorsque l’écran n’affiche plus aucune indication,
tourner la clef de contact sur OFF.
Réintroduire le fusible de 10 A.
Répéter la procédure de réglage en contrôlant
également que l’unité de mesure courante
correspond bien à l’unité souhaitée. Dans le cas
contraire, la modifier (par. 3.14.2 F1).
1
2
3
4
5
6
FRA
Ne jamais utiliser le véhicule sans huile.
21
1
2
3
4
3.15COMMUTATEURS DE GUIDON
Commutateur de guidon gauche
3.16COMMUTATEURS DE GUIDON
Commutateur de guidon droit
1) Levier frein arrière
5) Réservoir huile frein avant
2) Interrupteur clignotants
6) Bouton de démarrage électrique
3) Touche avertisseur
7) Bouton MODE
sélectionne les fonctions du tableau de bord
numérique
4) Réservoir à huile frein arrière
Faux réservoir à huile frein
5
8) Poignée de l’accélérateur
9) Levier de frein avant
6
FRA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.14
22
3.17DÉMAREUR À CLEF
3.18ANTIVOL DE DIRECTION
Ce démarreur (Fig.15) contrôle le circuit de démarrage
et l’antivol de direction.
Activation
Avec le guidon braqué à gauche, introduire la clef,
appuyer et la tourner dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre (Fig.16).
: allumage désactivé (clef extractible).
: position de préparation au démarrage (clef
non extractible).
Désactivation
Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.
: activation antivol de direction (allumage
désactivé, clef extractible).
Le véhicule est fourni avec deux clefs (A‑Fig.15).
En cas de perte d’une des clefs, s’adresser à un
Centre Autorisé MALAGUTI pour en demander
un double de sécurité. En cas de perte des deux
clefs, il est en effet nécessaire de remplacer tout
le jeu de serrures.
1
2
3
4
5
6
Fig.16
FRA
A
Fig.15
23
1
2
3
3.19 BÉQUILLE CENTRALE
3.20OUTILS FOURNIS AVEC LE VÉHICULE
La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée
par un dispositif électronique. Il est donc possible de
démarrer le moteur avec le véhicule en stationnement.
Pour positionner le véhicule sur sa béquille, appuyer sur
l’axe (A‑Fig.17) et soulever le véhicule par la manille
située sur le côté arrière de la selle.
Le véhicule est fourni d’une boîte située sous la selle
contenant les outils suivants (Fig.18) :
Lors du positionnement sur la béquille centrale,
tenir le véhicule en équilibre pour éviter qu’il ne
se renverse.
4
5
A Tuyau bougie (à raccorder au levier « D »)
B Vis à six pans creux
C Fusibles
D Levier de prise de force (à raccorder au tuyau
bougie « A »)
E Instrument pour l’ouverture des couvercles
A
6
B
C
D
E
A
FRA
Fig.17
24
Fig.18
Normes d’utilisation
4.1CONSEILS
Le propriétaire est personnellement responsable des
conditions de son véhicule.
Les fonctions vitales du véhicule peuvent se détériorer
rapidement et à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé
(par exemple s’il est exposé aux intempéries). Tout
dommage, fuite de liquide ou perte de pression des
pneus peut avoir de graves conséquences.
Il est donc important d’effectuer un contrôle soigné
des principaux composants du véhicule avant de
l’employer.
Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect
du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore
les performances. De plus, la Garantie établit que
le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat.
Pour toutes ces raisons, il est conseillé d’adopter les
précautions suivantes pour le nettoyage et la remise
(chap.5.17).
4.2RODAGE
Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties
du moteur, de la transmission et de tous les organes en
mouvement, garantissant leur parfait fonctionnement
dans le temps.
Pendant les 1 000 premiers km de parcours :
• Éviter de tourner à fond la poignée du gaz et de
garder une vitesse constante sur de longs parcours.
•
Ne pas utiliser le véhicule au delà de 80% de la
vitesse maximale admise.
Après les 1 000 premiers km, augmenter progressivement
la vitesse, en se conformant quoiqu’il en soit aux limites
de vitesse prévues par les normes en vigueur.
1
2
3
4
5
6
Pendant et après le rodage, utiliser exclusivement
de l’ESSENCE SANS PLOMB.
ATTENTION !
À la suite d’une conduite prolongée à des
régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement
le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser
tourner au ralenti pendant environ 30 s.
FRA
25
1
2
3
4
5
6
4.3CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION
OBJETCONTRÔLES
Carburant
Quantité adéquate.
Huile Mélangeur
Quantité adéquate.
Huile transmission
Pneus
Écrous, vis, boulons
Direction
Freins avant/arrière Niveau dans les limites prescrites.
S’assurer de l’absence de fuites.
Pression/usure/dommages.
4.4DÉMARRAGE MOTEUR
Pour le démarrage, il est tout d’abord nécessaire d’agir
sur le bouton prévu à cet effet, de tirer, en maintenant la
position, le levier du frein avant ou arrière qui intervient sur
un interrupteur spécifique de validation du démarrage.
La transmission automatique fait tourner la roue
arrière, même par de petites rotations de la
poignée d’accélérateur. Relâcher doucement le
frein après le démarrage en ayant soin de doser
graduellement les gaz.
Serrage correct.
Libre rotation d’un extrême à l’autre.
Fonctionnement et usure ; si besoin
est, régler ou remplacer.
Ne pas faire démarrer le moteur dans des locaux
fermés en raison de la haute toxicité des gaz
d’échappement.
Accélérateur
Feux et signaux
Liquide de refroidissement
(Uniquement vers. liquide
Béquille
Charges
Le fonctionnement doit être souple.
Si besoin est, graisser ou régler.
En parfait état de marche.
Niveau de liquide dans le réservoir ou
)éventuelles fuites du circuit.
Fonctionnement de la béquille et
des ressorts de rappel.
Fixation solidaire correcte au
véhicule des charges et des
accessoires (ex. : top case).
Un contrôle ne demande que quelques minutes,
mais votre sécurité et celle des autres est très
importante. Si vous n’avez pas de temps ou
que vous préférez effectuer des contrôles plus
approfondis en plus des contrôles nécessaires
d’entretien indiqués au Chap. 5 du présent manuel,
nous vous prions de vous adresser au réseau des
Revendeurs et Concessionnaires MALAGUTI.
FRA
26
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher
le bouton de démarrage, attendre quelques
secondes, puis l’enfoncer de nouveau. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus de 10
secondes à chaque tentative, afin de ne pas
décharger la batterie. Pour que le moteur dure le
plus longtemps possible, ne jamais accélérer à
fond lorsqu’il est froid.
Le système d’alimentation du véhicule est en mesure de
gérer le démarrage aussi bien en fonction des conditions
du moteur (chaud/froid) qu’en fonction de la température
et de la pression ambiantes.
•
Maintenir la poignée de commande d’accélérateur
au minimum.
•
•
Introduire la clef dans le démarreur et la tourner sur
ON.
Tirer le levier du frein avant ou arrière ; agir ensuite sur
le bouton de démarrage électrique (6‑Fig.14).
4.4.1DÉMARRAGE À PÉDALE
Ce véhicule est doté d’une pédale de kick (P‑Fig.19)
pour le démarrage de secours à pédale (au pied).
Le démarrage à pédale est important en cas de batterie
à plat, de démarreur en panne, etc.
Lors de l’utilisation du démarrage à pédale, toujours
s’assurer que la batterie, même si elle est à plat, est bien
raccordée aux câbles du câblage principal.
•
Appuyer le pied droit sur le levier (A‑Fig.19) (sans
donner de coups de pied), appuyer légèrement
pour comprimer le piston dans le cylindre et pousser
fortement avec la jambe. Si le moteur ne part pas
immédiatement, répéter l’opération sans tourner la
poignée de gaz jusqu’à ce que le moteur démarre
normalement.
Remarque : si le véhicule n’est pas utilisé pendant
quelques jours, le moteur pourrait ne pas
démarrer immédiatement. Dans ce cas, tourner
modérément la poignée de gaz et répéter la
procédure de démarrage.
2
3
4
5
6
En cas d’anomalie au niveau du démarrage
électrique, contacter au plus vite un Centre
Autorisé Malaguti pour déterminer et résoudre la
cause.
Pour faire démarrer le moteur au moyen de la pédale
de kick :
• Positionner le véhicule sur sa béquille, extraire
manuellement (tourner vers l’extérieur) le levier
(A‑Fig.19) de la pédale de kick.
• Tenir le guidon des deux mains. Continuer d’actionner
de la main gauche le levier du frein arrière afin
d’éviter tout mouvement du véhicule. Saisir de la
main droite la poignée de gaz sans la tourner pour
ne pas noyer le moteur durant le démarrage.
1
P
A
Fig.19
FRA
27
1
2
3
4.4.2DÉMARRAGE DIFFICILE
En cas de noyage du moteur, condition quoiqu’il en soit
rare, il est possible de faciliter le démarrage en ouvrant
partiellement ou complètement la poignée des gaz.
Il est cependant nécessaire, après le démarrage du
moteur, de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI
pour contrôler les causes de ce noyage et rétablir le
bon fonctionnement.
4
5
6
4.5DÉPART
•
•
•
•
•
•
Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière
actionné et les deux mains sur le guidon.
S’assurer que la position des rétroviseurs est bien
correcte.
Chauffer le moteur pendant quelques secondes
avant de partir.
S’assurer que la béquille centrale du véhicule est
bien en position de repos (repliée).
Contrôler les véhicules en circulation et mettre le
clignotant.
Relâcher le frein, tourner doucement la poignée
d’accélérateur et se mêler à la circulation.
FRA
Ne jamais accélérer avec les freins actionnés.
28
La transmission automatique fait tourner la roue
arrière même par de petites rotations de la
poignée des gaz. Relâcher doucement le frein
après le démarrage en ayant soin de doser
graduellement les gaz.
4.6 FREINAGE
Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même
temps des deux freins, en partageant la force imprimée
aux leviers de façon équilibrée afin d’éviter le dérapage
des roues et toute embardée dangereuse.
L’actionnement s’obtient de la façon suivante :
Levier gauche : commande le frein arrière.
Levier droit : commande le frein avant.
4.7ARRÊT MOTEUR
Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser
le moteur en marche (au ralenti) pendant quelques
instants, avant de tourner la clef en position d’arrêt
.
sur OFF
4.8 INDICATIONS POUR LA SÉCURIÉ ET
PRINCIPAUX CONSEILS DE CONDUITE
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours porter le casque (homologué) correctement
attaché (même pour le passager) et des vêtements
appropriés, en évitant toute extrémité pendante,
tout blouson déboutonné, etc.
La visière (ou les lunettes de protection) et le
parebrise doivent toujours être bien propres.
Régler correctement les rétroviseurs.
Conduire toujours assis, avec les deux mains sur le
guidon et les pieds sur les repose‑pieds.
Bien chauffer le moteur avant chaque départ en
le laissant « tourner » au ralenti pendant quelques
minutes.
En cas de trafic, respecter la distance de sécurité
par rapport aux autres véhicules. Lorsque la vitesse
nécessaire est très proche de la vitesse minimale
produite par le moteur en traction, par exemple dans
des embouteillages avec colonnes de véhicules
ou queues lentes, maintenir une vitesse constante
comporte un glissement continu qui surchauffe
l’embrayage. Il vaut mieux donc procéder par petits
à‑coups pour prolonger la durée de l’embrayage.
Sur une route sèche et sans gravier ni sable, se servir
des deux freins : l’usage d’un seul frein peut provoquer
des dérapages dangereux et incontrôlables.
Sur une route mouillée, conduire avec prudence et
à une vitesse réduite : se servir des deux freins avec «
douceur » et préférer le « frein moteur ».
•
•
•
•
•
•
•
De bonnes conditions psychophysiques sont
fondamentales pour une conduite en sécurité.
Les
substances
stupéfiantes,
l’alcool,
les
psychomédicaments, les états de fatigue ou de
somnolence peuvent engendrer des situations
extrêmement dangereuses.
Les changements de direction, de voies, les virages
sur des routes latérales, les accostages pour se garer
doivent toujours être signalés par les clignotants.
À proximité d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage
à niveau, de défoncements, de dos d’âne, etc.,
ralentir à temps et de façon modérée. La sécurité
est importante aussi bien pour vous que pour ceux
qui vous suivent.
Après une longue conduite à des régimes élevés,
ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de
l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti
pendant environ 30 s.
Avant chaque voyage, toujours contrôler : le
niveau de l’huile moteur, le niveau du liquide de
refroidissement, l’état d’usure et la pression des
pneus, le bon fonctionnement de l’installation
électrique et du système de freinage.
N’utiliser que de l’essence sans plomb et des
lubrifiants prévus par le Fabricant. Éviter de mélanger
des huiles non compatibles entre elles.
Ne pas utiliser le téléphone portable, si ce n’est
conformément aux lois en vigueur, durant la conduite
et lors des ravitaillements en carburant.
29
1
2
3
4
5
6
FRA
1
2
3
4
5
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FRA
•
•
•
Ne pas permettre au passager d’utiliser le téléphone
portable, si ce n’est conformément aux lois en
vigueur, durant le voyage et lui demander de
toujours se tenir aux manettes prévues à cet effet
(13‑Fig.2/3).
Avec le passager à bord, le type de conduite se
modifie sensiblement. Il est indispensable d’être plus
prudent durant la conduite.
Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles
dans les poches.
Ne pas tenir le casque dans la main ni l’enfiler au
bras durant la conduite (cette recommandation
vaut également pour le passager).
Ne jamais se distraire ou se laisser distraire durant la
conduite.
Ne pas manger, boire, fumer, ni tourner la tête pour
parler avec le passager durant la conduite.
Ne pas remorquer de véhicules ni se faire remorquer
par des véhicules.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur
la béquille.
Ne pas démarrer lorsque le véhicule repose sur la
béquille.
Ne pas extraire la béquille sur une pente lorsque le
véhicule est en stationnement dans le sens de la
descente.
Ne pas voyager sur les trottoirs, sous les porches, sur
les pelouses des parcs urbains, etc.
Les cabrages, les zigzags, les balancements sont très
dangereux pour vous‑même et pour les autres.
Ne charger absolument aucun objet volumineux ou
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lourd sans le fixer solidement au véhicule.
Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule
ou couvrant les dispositifs d’éclairage et de
signalisation.
Ne pas transporter de passagers sans les avoir
précédemment informés au sujet du comportement
à adopter durant le voyage.
Ne pas persister à conduire d’une certaine manière
qui se révèlerait incompatible avec le passager.
Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voir
données techniques).
Ne pas installer trop d’appareils électriques.
Éviter toute modification visant à améliorer les
performances et à modifier les caractéristiques
techniques d’origine.
L’utilisation du véhicule doit être conforme au type
de véhicule.
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque le véhicule
est arrêté depuis trop longtemps.
Ne pas démarrer ni laisser tourner le moteur dans
des endroits fermés ou non ventilés ; les gaz
d’échappement sont hautement toxiques.
Ne pas effectuer de départs « en trombe ».
Ne jamais tourner trop brusquement la poignée des
gaz.
Éviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque
le moteur tourne, de manière à ne pas endommager
le démarreur.
Entretien de Routine
5.1ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS
Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument
être effectuées suivant les intervalles programmés dansle
tableau à la page 32 de ce manuel afin d’assurer non
seulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le
bon fonctionnement du véhicule.
La non‑exécution de ces interventions peut
compromettre le bon fonctionnement du véhicule
avec toutes les conséquences que cela impliquerait y
compris l’ANNULATION DE LA GARANTIE.
Avant de commencer toute intervention sur le véhicule,
il faut arrêter le moteur, enlever la clef de contact et
attendre le refroidissement complet du moteur, du
système d’échappement et du circuit de refroidissement
moteur, afin d’éviter des brûlures.
Durant l’entretien, toujours utiliser des gants et lunettes de
protection et s’assurer que les composants thermiques
du véhicule sont bien froids, afin d’ éviter des brûlures.
LA PREMIÉRE RÉVISION doit être effectuée au bout
de 1 000 km ; pour les autres, consulter le TABLEAU
D’ENTRETIEN suivant.
Si le délai prévu pour les contrôles/révisions s’est déjà
écoulé contrairement à celui des kilomètres, effectuer
l’entretien programmé.
1
2
3
4
5
6
Pour toute information concernant les modalités
d’application de la garantie, consulter le « Carnet de
Garantie et d’Entretien ».
Pour toute éventuelle anomalie relative au
fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au
kilométrage de la révision suivante, mais de s’adresser
immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI, afin
de résoudre votre problème.
FRA
31
1
2
3
4
5
6
5.2TABLEAU D’ENTRETIEN
1
2
3
4
5
6
7
Contrôles PREMIERS 3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km
CONTRÔLES ET INTERVENTIONS
(**)
1000 Km ou 6 mois ou 12 mois ou 18 mois ou 24 mois ou 30 mois ou 36 mois
Bougie
Huile transmission finale
*
Ralenti
*
/ Courroie de transmission
*
Patins de glissement / rouleaux variateur
*
Étanchéité tuyaux système de freinage – Système injection
*
Filtre air
*
( )
Installation électrique, batterie et niveau de charge
Plaquettes / Sabots / Disques du frein - condition et usure
tous les 2 000 km
Niveau et densité du liquide de refroidissement (remplacer tous les 2 ans) ‑
Étanchéité manchons
Liquide système de freinage
Coussinets des roues
Tringleries châssis (ou leviers)
*
Jeu et fonctionnement direction (éventuelle lubrification)
*
Fonctionnement et tenue fourche et amortisseurs
*
Serrage boulons
*
Serrage béquille centrale ‑ Lubrification axes
*
Commande gaz / jeu câble accélérateur
*
Pression pneus – État d’usure bande de roulement
*
Contrôle final (Pneus – Pression de service ‑ Éclairage ‑
Dispositifs de signalisation – Fonctions des interrupteurs – Essai du véhicule)
FRA
nr. : révision
: contrôle
: nettoyage
: réglage
: vidange
32
tous les 12 000 km ou 24 mois
*
*
/
Remarque : les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Remarque : (**) Les Contrôles prévus par la garantie doivent être effectués entre une révision et l’autre.
Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être
exécutées par des techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe.
5.3HUILE DE TRANSMISSION
Contrôle niveau tous les 3 000 km ou tous les 6 mois
1) Positionner le scooter sur la béquille.
2) Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une
température de fonctionnement normale, puis l’arrêter.
3) Dévisser les bouchons de remplissage (A‑Fig.20) et de
vidange (B‑Fig.20).
4) Après avoir laissé le carter se vider entièrement, mesurer
la quantité d’huile sortie et recueillie dans un récipient
gradué. Si elle est inférieure à :
(vers. eau) : 110 c³
(vers. air) : 100 c³
remettre à niveau en ajoutant la quantité d’huile
manquante.
5) Fermer le bouchon de vidange et remplir par le bouchon
de remplissage la juste quantité de huile précédemment
coulée.
6) Fermer le bouchon de remplissage.
S’assurer périodiquement de l’absence de fuites
d’huile au niveau de la zone du bouchon de
vidange, roue arrière. En cas de fuite, consulter
immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI.
Éviter que du matériel étranger pénètre dans le
carter de transmission pendant le contrôle ou
la vidange de l’huile. Ne pas faire dégoutter de
l’huile sur le pneu ou sur la roue.
1
2
3
4
5
A
6
A
B
Remplacement au bout des 1 000 premiers Km et tous
les 9 000 Km
•
•
Effectuer les opérations mentionnées aux points:
1‑2‑3, puis laisser couler toute l’huile pendant
quelques minutes dans un récipient aux dimensions
adéquates (attention aux brûlures).
Fermer le bouchon de vidange et ravitailler avec
(vers. eau) : 110 c³
(vers. air) : 100 c³
d’huile neuve (Q8 T35 80 W). Refermer ensuite le
bouchon de remplissage.
FRA
B
Fig.20
33
1
2
3
4
5.4LIQUIDE POUR FREINS AVANT ET ARRIÈRE
Pour que le véhicule fonctionne bien et longtemps,
nous conseillons de faire effectuer ces opérations
auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Contrôle tous les 30 jours
•
•
•
5
Le contrôle (visuel) doit être effectué à travers le
regard (S‑Fig.21) des réservoirs : frein avant (A‑Fig.21)
et frein arrière (B‑Fig.21), avec le véhicule sur une
surface plane et parfaitement verticale.
Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la
limite inférieure du regard.
Pour les remises à niveau, enlever les couvercles
(A‑B) après avoir dévissé les deux vis de fixation. Il est
conseillé d’utiliser de l’huile : Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer
des dommages et des lésions. Ne pas mélanger
différentes qualités d’huile. Contrôler la parfaite
étanchéité des joints.
6
S
MIN
A
S
MIN
B
Vidange tous les 12 000 km ou tous les 24 mois
•
•
FRA
Si le fluide est altéré par des scories, des détritus ou
de l’eau, il est indispensable d’en vidanger toute la
quantité.
Une élasticité excessive, par l’action du levier du
frein, peut indiquer la présence d’air à l’intérieur
du circuit. Contacter immédiatement un Centre
Autorisé MALAGUTI.
Fig.21
34
5.5LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Concerne les véhicules
refroidissement par liquide
•
•
•
•
•
•
•
dotés
d’une
installation
de
Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
est situé dans la partie avant du véhicule, derrière
le couvercle en plastique positionné dans le tablier
avant côté droite (chap. 3.6).
Il est possible de contrôler le niveau du liquide de
refroidissement à l’aide des encoches « MIN » et «
MAX. » (G‑Fig.22).
Il faut toujours contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur
est froid de manière à éviter toute brûlure.
Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris
entre les encoches du niveau « MIN » et « MAX. » du
réservoir.
S’il est au‑dessous de l’encoche du minimum, ajouter
du liquide jusqu’au niveau maximum.
Nous conseillons d’utiliser le liquide réfrigérant : Q8
TOP FLUID.
Si le liquide utilisé est pur, c’est‑à‑dire qu’il n’est pas
mélangé à de l’eau, le diluer avec de l’eau à parts
égales.
Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que la
surface de refroidissement du radiateur, située
derrière la roue avant, n’est pas en partie
bouchée par des feuilles, du papier, de la boue,
etc.
Indicateur de température du liquide
En cas de température élevée, l’alarme sera signalée
par le clignotement du symbole à l’écran et du voyant
correspondant (7‑Fig.13) situé sur le côté droite du
tableau de bord.
Dans ce cas, il faut immédiatement arrêter le véhicule,
laisser refroidir le moteur et contrôler par exemple :
• l’absence d’objets bouchant la surface de
refroidissement du radiateur située derrière la roue
avant (les éliminer) ;
• l’absence de fuites dans le circuit avec, donc, perte
du liquide (voir niveau liquide, remettre à niveau).
En cas de défaut dans le circuit de refroidissement,
nous vous conseillons de vous adresser, dès que
possible, à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un
contrôle soigné, même si la cause du défaut a
déjà été réparée.
G
1
2
3
4
5
6
FRA
MAX
MIN
Fig.22
35
1
2
3
4
5
6
5.6TABLEAU LUBRIFIANTS
Remarque : la durée du véhicule dépend aussi
du soin apporté aux opérations de graissage.
LUBRIFIANTS
TYPE DE LUBRIFIANT
HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR
Q8 T35 ‑ 80W
HUILE POUR MÉLANGE
Q8 CITY BIKE ULTRA (synthétique)
Q8 DAILY SUPER (demi‑synthétique)
LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR
Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDE RADIATEURQ8 TOP FLUID
Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide
LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
HUILE POUR JAUGES FOURCHE
Q8 FORK OIL
FRA
36
5.7 BOUGIE
•
Remplacement tous les 6 000 km
Types de bougie à utiliser :
(vers. eau) : NGK R BR8 HS
(vers. air) : NGK R BR8 HSA
La bougie est un élément important :
• Il est important de prendre soin de la bougie pour
que le fonctionnement du moteur soit optimal.
• Pour son entretien, enlever la protection latérale
gauche (P‑Fig.23), extraire délicatement le
capuchon (T‑Fig.23) par de petits tours dans le sens
des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire;
dévisser ensuite la bougie à l’aide de la clé fournie
à cet effet (toutes les interventions sur la bougie
doivent être effectuées lorsque le moteur est froid).
• Examiner l’état de la bougie après un trajet assez
long (10‑15 km) et après le refroidissement du moteur
(au moins 10‑15 minutes) car les dépôts et la couleur
de l’isolant fournissent des indications utiles sur le
degré thermique de la bougie, sur la carburation, le
graissage et l’état général du moteur. Une couleur
marron clair de l’isolant autour de l’électrode
centrale est signe de bon fonctionnement.
• Après avoir désassemblé la bougie, nettoyer
soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide
d’une petite brosse métallique. Régler la distance
des électrodes à l’aide d’un épaisseurmètre calibré:
la distance devra être de 0,6 ÷ 0,7 mm.
Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que
d’éventuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur
et la remonter en la vissant à fond manuellement,
puis, à l’aide de la clef prévue à cet effet, la serrer
modérément.
L’utilisation de bougies d’un degré thermique
différent du degré conseillé par l’indication
des sigles mentionnés peut sérieusement
endommager le moteur.
Il est nécessaire de remplacer toute bougie
présentant des fissures sur l’isolant ou des
électrodes corrodées.
1
2
3
4
5
6
P
FRA
T
Fig.23
37
1
5.8RÉGLAGE DU RALENTI
Pour un éventuel réglage, s’adresser à un Centre
Autorisé MALAGUTI.
•
Nous conseillons de faire contrôler l’état des
plaquettes de frein ainsi que les disques de frein
avant et arrière tous les 2 000 km.
5.9 RÉCUPÉRATION « JEUX » DE L ’ACCÉLÉRATEUR
•
Effectuer un contrôle visuel de l’épaisseur des
plaquettes des freins comme indiqué par les repères
A (avant), B (arrière) (Fig.24). L’épaisseur minimum
du Ferodo des plaquettes des freins ne devra pas
être inférieure à 2 mm (Fig.25).
•
Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la
limite minimale admise, ou bien si celles‑ci sont
endommagées, les remplacer immédiatement.
2
3
4
5
5.11CONTRÔLE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DES
FREINS AVANT ET ARRIÈRE (CONTRÔLE ET USURE)
Contrôler que la course morte de la poignée
d’accélérateur est de 1 ÷ 3 mm (mesurée sur le bord de
la poignée).
L’éventuel réglage doit être effectué auprès d’un
Centre Autorisé MALAGUTI.
6
A
B
5.10RÉGLAGE LEVIERS DES FREINS
L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du
liquide des freins (chap. 5.4).
Toute sensation de souplesse au niveau des
leviers de frein pourrait indiquer la présence
d’air dans le circuit hydraulique : dans ce cas,
contacter un Centre Autorisé MALAGUTI pour un
contrôle et la purge éventuelle du circuit.
FRA
Fig.24
38
Il est absolument nécessaire de remplacer les
disques et les plaquettes de frein usés dès que
possible. Ne faire effectuer cette opération
qu’auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI, en
employant uniquement des Pièces Détachées
d’Origine MALAGUTI.
Frein arrière
•
•
MIN. 2mm
•
Fig.25
de
1
Il faut contrôler que la course du levier est bien
comme l’indique la Fig.26. Course à vide du levier
environ 10 mm.
Pour régler le frein arrière, intervenir sur le dispositif
de réglage situé sous le moteur, comme indiqué sur
la Fig.26.
Pour contrôler l’usure du frein arrière, actionner le
levier FREIN ARR. tout en s’assurant que le repère
(N-Fig.26) ne dépasse pas la limite maximale
(A-Fig.26). Dans le cas contraire, contacter un
Centre Autorisé Malaguti.
2
Concerne les véhicules
refroidissement par air
.
dotés
d’une
installation
3
4
5
6
FRA
Fig.26
39
1
2
3
4
5
6
5.12 FEUX
•
À l’aide d’un tournevis cruciforme, intervenir sur la
vis de réglage du projecteur (R‑Fig.27), en tenant
compte du fait qu’une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre abaisse le faisceau lumineux
et vice versa.
•
Régler le faisceau de manière à ce que la ligne
inférieure du faisceau projeté sur le mur soit à environ
63 cm du sol.
5.12.1DOUBLE FEU AVANT
Le double feu avant (A‑Fig.27) est toujours allumé
lorsque le véhicule est en mouvement.
(vers. eau) :
Les lampes du double feu avant sont à quartz
(halogène)
2 Lampes halogènes 12V ‑ 35 W (H8)
(vers. air) :
2 Lampes halogènes 12V ‑ 15 W (ampoules‑bulbes)
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX
Faire contrôler périodiquement le faisceau
lumineux émis par le feu avant, auprès d’un
Centre Autorisé MALAGUTI.
R
Pour contrôler / régler l’inclinaison verticale du faisceau
lumineux, procéder comme suit :
FRA
•
Mettre le véhicule en position de marche à 10 m
d’un mur.
•
Activer les feux de croisement avant et tenir le
véhicule en équilibre sans béquille et sans conducteur
(en s’appuyant par exemple contre un mur latéral).
40
A
Fig.27
REMPLACEMENT DES LAMPES A DOUBLE FEU AVANT
En cas de mauvais fonctionnement/panne des
phares avant, il est nécessaire de remplacer
les ampoules dès que possible. Il est conseillé
de confier cette opération à un Centre Autorisé
MALAGUTI, en n’utilisant que des Pièces de
rechange Originales MALAGUTI.
5.12.2CLIGNOTANT AVANT
•
1
Clignotant avant
Ampoule 12V – 10W (W10W)
2
Remplacement ampoules clignotant avant
•
•
•
Enlever le carter transparent en dévissant la vis
correspondante (C‑Fig.28) (droite ou gauche en
fonction de l’ampoule à remplacer).
Remplacer l’ampoule (L‑Fig.28).
Fixer le carter.
Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre
clignotants est signalé par l’augmentation de
la fréquence des clignotements du voyant
« clignotants » situé sur le tableau de bord.
3
4
5
6
FRA
C
L
Fig.28
41
1
2
5.12.3 FEU ARRIÈRE (avec feu de stop)
•
Feu de position + stop
Ampoule 12V – 21/5W (P21/5W)
5
6
•
Remarque : contrôler visuellement le bon
fonctionnement de le feu de stop, en agissant
sur l’un des deux leviers de frein.
3
4
5.12.4CLIGNOTANT ARRIERE
Remplacement ampoules feu arrière
•
•
•
Enlever le carter en dévissant les 2 vis correspondantes
(C‑Fig.29).
Remplacer l’ampoule (L‑Fig.29).
Fixer le carter.
Clignotant arrière
Ampoule 12V ‑ 10W (W10W)
Remplacement ampoules clignotant arrière
•
•
•
Enlever le carter transparent en dévissant la vis
correspondante (C‑Fig.30) (droite ou gauche en
fonction de l’ampoule à remplacer).
Remplacer l’ampoule (L‑Fig.30).
Fixer le carter.
Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre
clignotants est signalé par l’augmentation de
la fréquence des clignotements du voyant
« clignotants » situé sur le tableau de bord.
FRA
C
42
L
Fig.29
C
L
Fig.30
5.13 FUSIBLES
Le câblage électrique comprend treize fusibles,
qui protègent les principaux composants contre
d’éventuelles anomalies, situés dans le logement de la
batterie (Fig.31). Il s’agit :
A) 10 A Général / Recharge
B) Stop / Clignotants / Avertisseur
5A
C) 7.5 A En cas de fusibles grillés, même s’ils ont été
remplacés, il est important de s’adresser à un
Centre Autorisé MALAGUTI pour les contrôles
nécessaires.
Il suffit d’ouvrir le logement de la batterie (chap. 5.14) et
d’extraire le fusible grillé pour le remplacer par un autre
de même capacité.
S’assurer que l’ampérage du fusible remplacé
correspond aux spécifications susmentionnées.
Remarque : la trousse d’outillage fournie avec le
véhicule et positionnée sous la selle (chap. 3.20)
contient les fusibles de secours.
Ne pas remplacer les fusibles par d’autres
fusibles d’une capacité supérieure car cela
endommagerait
gravement
l’équipement
électrique et provoquerait l’incendie du véhicule
en cas de court‑circuit.
2
3
4
Feux / Starter
Remplacement fusibles
1
5
A
B
6
C
Fig.31
Quand la batterie ou le fusible principal restent
déconnectés pendant quelques minutes ou plus,
il est nécessaire de reprogrammer le tableau de
bord numérique (voir chap. 3.14.5).
43
FRA
1
2
3
4
5
6
5.14 BATTERIE (12V ‑ 5Ah)
La batterie est positionnée à l’intérieur du logement
prévu à cet effet sous le côté gauche du tablier avant.
Montage de la batterie
(opération effectuée en pré‑livraison)
Pour introduire la batterie dans son logement, exécuter
les opérations suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
FRA
•
Prendre la batterie précédemment chargée.
Ouvrir le logement de la batterie.
Déconnecter le fusible de 10A situé à côté de la
batterie (chap. 5.14).
Extraire le câblage avec les câbleaux ROUGE/BLEU
et ROUGE (+) et NOIR (‑) à connecter à la batterie.
Connecter le câblage à la batterie (Fig.32) :
A) Pôle positif (+) les câbleaux ROUGE/BLEU et
ROUGE
B) Pôle négatif (‑) les câbleaux NOIRS
Introduire la batterie en ayant soin de bien l’encastrer
dans son logement.
Connecter le tube de purge à la batterie (T‑Fig.32).
Fermer la bride de retenue en bloquant la batterie
(P‑Fig.32).
Reconnecter le fusible de 10A et refermer le
logement de la batterie.
Quand la batterie ou le fusible principal restent
déconnectés pendant quelques minutes ou plus,
il est nécessaire de reprogrammer le tableau de
bord numérique (voir chap. 3.14.5).
N’utilisez pas le véhicule sans que la batterie soit
montée et branchée aux câbles du câblage
principal. Cela peut causer des pannes ainsi que
le court‑circuit de l’équipement électrique et de
ses composants.
Une batterie laissée sans charge se détériore
considérablement.
Nous vous conseillons de porter des gants et des
lunettes de protection lors du retrait de la batterie
de son logement, par exemple pour recharger.
Ne JAMAIS inverser la connexion des câbles.
B
44
A
T
P
Fig.32
Recharge de la batterie
•
•
•
•
•
Pour effectuer cette opération, nous conseillons
d’enlever la batterie de son logement, à moins
qu’on n’utilise la connexion par prise de courant
spéciale (chap. 3.11).
Déconnecter les câbles.
Mieux vaut recharger avec un ampérage de 1/10
de la puissance de la batterie chargée.
Remonter la batterie, en ayant soin de connecter le
câble positif (rouge/bleu et rouge) au pôle + et le
câble négatif (noir) au pôle ‑.
Il est important que la batterie soit toujours
entièrement chargée, raison pour laquelle, pendant
l’hiver ou quand le véhicule reste inactif, il faut
charger la batterie au moins une fois par mois.
Danger d’explosion ! Il est absolument interdit
d’utiliser des flammes nues (briquets, allumettes,
etc.).
Retrait de la batterie durant les périodes d’inactivité
Durant les longues périodes d’inactivité du véhicule, il
est conseillé de débrancher la batterie :
•
pour ce faire, il suffit d’extraire la batterie de
son logement et de débrancher le connecteur
(A‑Fig.33).
1
2
3
4
5
6
A
La batterie contient de l’acide sulfurique
hautement toxique. Éviter tout contact avec les
yeux, la peau et les vêtements.
Garder la batterie hors de la portée des enfants.
En cas d’utilisation de la prise de courant
(chap. 3.11) prévue pour recharger et/ou
maintenir un bon niveau de charge de la batterie,
il est conseillé d’ouvrir le logement de la batterie
pour permettre une ventilation adéquate.
FRA
Fig.33
45
1
2
5.15DÉFAILLANCES DE FONCTIONNEMENT
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Si le fonctionnement du véhicule est irrégulier, effectuer
les contrôles et les opérations indiqués dans les chapitres
correspondants de ce manuel.
1) Levier de frein non actionné :
• actionner l’un des leviers de frein.
Si l’inconvénient persiste, contacter nos Centres
Autorisés MALAGUTI qui disposent des outils et de
l’expérience nécessaire pour toute mise au point
ou réparation.
3
4
5
6
SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX
Freinage inexistant ou course totale des leviers trop
longue
•
•
Pour les deux freins hydrauliques, contrôler le niveau
d’huile dans les petits réservoirs des pompes de frein
situés sur le guidon et, si besoin est, faire remettre à
niveau ou effectuer la purge auprès d’un Centre
Autorisé MALAGUTI.
Vérifier l’épaisseur
tous les 2 000 km.
FRA
46
des
plaquettes
de
freins
2) Interrupteur principal non activé :
• introduire la clef et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3)Moteur noyé :
• contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.
4) Filtre à air bouché ou sale :
• contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.
5)Le démarreur tourne lentement :
• batterie déchargée ou partiellement déchargée.
Recharger la batterie.
• si le défaut persiste, s’adresser à un Centre
Autorisé MALAGUTI.
6) Le démarreur tourne mais le véhicule ne démarre pas :
• contrôler l’état de la bougie : la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire
• si le défaut persiste, s’adresser à un Centre
Autorisé MALAGUTI.
5.16REMISAGE
Pour garder le véhicule dans de bonnes conditions
pendant une longue période d’inactivité, il ne faut pas
oublier de/d’ :
• Faire démarrer le véhicule et laisser tourner le moteur
pendant environ 10 min pour qu’il puisse expulser
tout résidu d’eau et pour que l’huile recouvre toute
la surface de ses mécanismes et des parois internes.
• Enlever la bougie et verser à l’intérieur de la tête une
cuillerée d’huile moteur, puis la remettre en place.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage
pour permettre à l’huile introduite de graisser les
parties thermiques.
• Graisser les câbles de commande.
• Recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une
couche d’huile (pas sur les parties en caoutchouc
ou en plastique).
• Enlever la batterie et la recharger.
• Garer le véhicule dans un lieu sec.
5.17CONSEILS DE NETTOYAGE
Pour que toutes les parties soient gardées dans des
conditions parfaites, nous vous conseillons de nettoyer
soigneusement le véhicule.
• Avant de procéder aux opérations de nettoyage,
protéger le terminal du pot d’échappement et
s’assurer que la bougie et les bouchons du réservoir
et de l’huile sont bien fermés.
• Ne pas utiliser de produits chimiques qui peuvent
altérer l’aspect extérieur du véhicule, les parties en
plastique, la peinture, le caoutchouc, etc.
Éviter l’utilisation de solvants très agressifs qui
pourraient provoquer une oxydation précoce des
parties métalliques.
• La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être
trop élevée afin de ne pas endommager les organes
mécaniques et électriques, surtout la partie avant
du véhicule (guidon, tablier, instruments, feux, etc.).
• Éviter les nettoyages à haute pression, comme ceux
qui prévoient l’utilisation de lances nettoyantes à
compresseur ou similaires.
• Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur
les routes en hiver sont extrêmement corrosifs
lorsqu’ils sont combinés avec l’eau, suivre la
procédure suivante après une conduite sous la
pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes
de sel (des traces du sel répandu sur les routes
peuvent persister bien après la venue du printemps):
- Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse
en veillant à ce que le moteur soit froid.
(Ne pas utiliser d’eau chaude, car celleci augmenterait l’action corrosive du sel).
- Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant
un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou
nickelées.
• Pendant le nettoyage du véhicule, contrôler que
la surface de refroidissement du radiateur, située
derrière la roue avant, n’est pas bouchée par de la
boue, du papier, des feuilles, etc. Si la surface n’est
pas propre, la nettoyer avec un jet d’eau ou d’air à
).
pression modérée (
•
47
1
2
3
4
5
6
FRA
1
2
3
4
5
6
FRA
48
Accessoires
•
Le véhicule est prévu pour l’application de certains
accessoires :
•
•
•
•
•
•
ANTIVOL ÉLECTRONIQUE
HOUSSE
PARE‑BRISE
RÉTROVISEUR DROITE
BÉQUILLE LATÉRALE
PORTE‑PAQUETS ET COFFRET ARRIÈRE
(charge max. 5Kg)
Remarque : le catalogue des pièces de rechange
MALAGUTI est fréquemment remis à jour ;
adressez‑vous à un Centre Autorisé MALAGUTI
pour connaître les nouveaux accessoires
disponibles pour votre Phantom F12 ‘R’.
•
•
•
La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité
en cas de dommages au véhicule ou à l’utilisateur
provoqués par l’installation d’accessoires non
originaux. De la même manière, la société MALAGUTI
Spa décline toute responsabili té pour tout éventuel
dommage au véhicule ou à l’utilisateur résultant
d’un assemblage défectueux d’accessoires, même
originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que
de celui qui a effectué ledit assemblage.
Pour tout montage d’accessoires électriques ou
électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer
que ces derniers ne compromettent pas le
fonctionnement normal du véhicule et, en cas de
doute, s’adresser aux Centres Autorisés MALAGUTI
pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire
particulier non original, contacter la société
MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire en
question est compatible avec le véhicule.
1
2
3
4
5
6
La société MALAGUTI SpA assure la pleine
compatibilité de son véhicule avec les Accessoires
Originaux MALAGUTI distribués par les Centres
Autorisés MALAGUTI.
FRA
49
REMARQUES :
1
2
3
4
5
Malaguti conseille :
6
PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI
FRA
50
Indice
1.
Introducción.......................................................................2
1.1 Secciones del manual.................................................. 3
1.2 Notas para la consulta del manual............................ 3
1.3 Advertencias para el uso............................................. 4
2.Datos técnicos....................................................................5
3.
Conocer el vehículo.........................................................7
3.1 Identificación elementos principales.......................... 7
3.2 Datos para la identificación: ...................................... 8
3.3 Neumáticos.................................................................... 8
3.4 Depósito de aceite....................................................... 9
3.5 Depósito de combustible........................................... 10
3.6 Depósito de líquido refrigerante............................... 11
3.7 Compartimento portaobjetos................................... 11
3.8 Espejos retrovisores...................................................... 11
3.9 Compartimento del casco........................................ 12
3.10 Gancho portaobjectos.............................................. 12
3.11 Toma de corriente....................................................... 13
3.12 Gancho antirrobo....................................................... 13
3.13 Salpicadero.................................................................. 14
3.14 Salpicadero digital...................................................... 15
3.15 Mandos del manillar ‑ Mando izquierdo.................. 22
3.16 Mandos del manillar ‑ Mando derecho................... 22
3.17 Conmutador de llave................................................. 23
3.18 Bloqueo dirección....................................................... 23
3.19 Caballete central........................................................ 24
3.20 Equipamiento estándar.............................................. 24
4. Normas de uso...................................................................25
4.1 Consejos....................................................................... 25
1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8 Rodaje.......................................................................... 25
Controles antes de la utilización............................... 26
Arranque del motor.................................................... 26
Puesta en marcha....................................................... 28
Frenado........................................................................ 28
Parada motor.............................................................. 28
Indicaciones para la seguridad y principales
consejos para la conducción................................... 29
5.Mantenimiento ordinario..............................................31
5.1 Mantenimiento............................................................ 31
5.2 Tabla de mantenimiento............................................ 32
5.3 Aceite de transmisión................................................. 33
5.4 Líquido de frenos delantero y trasero....................... 34
5.5 Líquido refrigerante..................................................... 35
5.6 Tabla de lubricantes................................................... 36
5.7 Bujía............................................................................... 37
5.8 Regulación del mínimo............................................... 38
5.9 Reajustes de juegos del acelerador......................... 38
5.10 Regulación de las palancas de los frenos............... 38
5.11 Control pastillas y discos de frenos delanteros/
traseros (control y desgaste)......................................... 38
5.12 Luces............................................................................. 40
5.13 Fusibles.......................................................................... 43
5.14 Batería (12V ‑ 5Ah)...................................................... 44
5.15 Inconvenientes de funcionamiento......................... 46
5.16 Inactividad del vehículo............................................. 47
5.17 Consejos para la limpieza.......................................... 47
6.Accesorios.......................................................................... 49
2
3
4
5
6
ESP
Introducción
1
2
MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por
perfeccionar todos sus vehículos y los manuales
explicativos que los acompañan. Le recomendamos
leer atentamente este Manual de Uso y
Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo
y, en caso de que decida venderlo, es IMPORTANTE
que entregue este Manual y el Manual de Garantía
y Servicio al nuevo propietario.
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar
cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por
la cual invitamos al cliente a comprobar, antes
de la compra, si el vehículo corresponde a sus
expectativas.
Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y
construyen teniendo en cuenta su uso general: por
consiguiente, queda excluido todo uso especial de
los vehículos MALAGUTI, salvo expresa aprobación
escrita de MALAGUTI Spa.
•
3
4
•
5
6
•
El vehículo respeta los límites de emisiones
establecidos por la directiva Europea en materia de
motociclos.
•
En este vehículo hay que utilizar exclusivamente:
gasolina verde sin plomo.
•
ESP
El tubo de escape irradia una notable cantidad de
calor incluso después de haber apagado el motor.
Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente:
•
Para evitar quemaduras, antes de efectuar
intervenciones de mantenimiento esperar a que el
motor y el tubo de escape se hayan enfriado.
•
Prestar atención a no aparcar ni detener el vehículo
sobre materiales fácilmente inflamables como
hierba, papeles, hojas secas, etc.
•
Se aconseja que el pasajero suba y baje por el
lado contrario al del tubo de escape, para evitar el
peligro de quemaduras.
RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE CIRCULACIÓN Y …
CONDUZCA CON PRUDENCIA
Para el pedido de Recambios y Accesorios,
diríjase pura y exclusivamente a los Centros
Autorizados MALAGUTI.
1.1SECCIONES DEL MANUAL
1)
INTRODUCCIÓN
Prefacio e instrucciones para el uso del
manual.
2)
DATOS TÉCNICOS
Características técnicas del vehículo.
3)
CONOCER EL VEHÍCULO
Identificación de los elementos principales
del vehículo, del equipamiento de bordo y
de los dispositivos de mando.
4)
NORMAS DE USO
Controles y consejos antes de la utilización.
Rodaje. Modo de uso. Indicaciones para
la Seguridad y principales consejos para la
conducción.
5)
6)
MANTENIMIENTO
Controles periódicos del vehículo e
intervenciones a realizar en un Centro
Autorizado
MALAGUTI.
Componentes
eléctricos de bordo. Anomalías y soluciones
correspondientes. Consejos para períodos
de inactividad y limpieza del vehículo.
ACCESORIOS
Lista de accesorios disponibles
1.2NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL
1
¡ATENCIÓN! Los textos identificados con este
símbolo contienen información importante
sobre el plano de seguridad de las personas.
La falta de cumplimiento de dichas
advertencias puede provocarles daños
graves.
¡Importante! Los textos identificados con
este
símbolo
contienen
información
importante sobre el plano de la integridad
del vehículo.
4
Nota: Los textos identificados con este
símbolo contienen información adicional.
5
Malaguti: La operación descripta deberá
realizarse en un Centro Autorizado
Malaguti.
Operaciones
que
deben
efectuarse
exclusivamente con el motor apagado.
Especificación de vehículo con enfriamiento
por aire.
Especificación de vehículo con enfriamiento
por líquido.
ATENCIÓN! Para cualquier operación de mantenimiento,
reparación o montaje de accesorios, es necesario
dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.
2
3
6
ESP
1
1.3ADVERTENCIAS PARA EL USO
•
El usuario debe poseer el certificado de aptitud
técnica (Permiso de Circulación), el certificado
del Seguro, el del Impuesto de Circulación y un
Permiso de Conducción conforme con la normativa
vigente.
•
El vehículo tiene
identificación.
2
3
4
5
6
que
llevar
la
placa
•
El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos
o áreas particulares comporta la exclusión de la
garantía sobre el producto y libera a MALAGUTI
Spa de toda responsabilidad por daños a cosas o
personas, quedando el Usuario informado de que se
trata de uso impropio del vehículo.
•
Por lo tanto se recomienda encarecidamente que
las eventuales modificaciones al vehículo para
adaptarlo al uso deportivo sean realizadas por
técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad,
sin olvidar que una vez efectuadas las modificaciones,
la circulación del vehículo en carreteras públicas
podría quedar prohibida.
•
En los países en que las leyes vigentes permiten
el transporte de un pasajero, exija siempre que
este último lleve un casco homologado y evite el
transporte de niños o personas que no sean capaces
de permanecer sentados autónomamente en el
asiento.
•
Evite transportar pasajeros que no hayan sido
informados y preparados previamente sobre el
comportamiento a asumir durante la marcha del
vehículo.
de
El uso del casco (homologado según la norma
ECE/ONU) es obligatorio sin límites de edad.
Respete siempre las normas del código de
circulación: señales, stop, pasos de peatones, límites
de velocidad, señales de prohibido adelantar, etc.
Cualquier intervención en el motor u otros
elementos con el fin de aumentar la velocidad o la
potencia queda prohibida por la Ley; el aporte de
modificaciones que provoquen un aumento de la
velocidad máxima permitida, o bien un aumento
de la cilindrada, convierte el ciclomotor en una
motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando
por consiguiente al propietario a realizar una
nueva homologación y matriculación y a poseer el
correspondiente carnet de conducir.
•
•
Toda alteración está castigada por la ley con
sanciones, incluso la confiscación del vehículo.
ESP
Datos técnicos
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los
datos técnicos en cualquier momento sin previo aviso.
Nota: Los datos indicados entre paréntesis
se refieren a la versión con enfriamiento por
aire, cuando son diferentes a la versión con
enfriamiento por líquido.
Capacidad
aceite motor cc...........................................................1400*
aceite transmisión cc........................................ 110* (100)*
depósito de combustible (total) l.................................9.5*
Motor 2 tiempos:
Tipo...........................................................22MA (CMA 04C)
nº cilindros........................................................................... 1
calibre x carrera mm......................................... Ø 40 x 39,2
cilindrada cm3................................................................. 49
refrigeración..................................... por líquido (por aire)
sistema de arranque... estárter eléctrico y/o kick starter
Bujía
Tipo................................... NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)
D
A
B
C
Fig.1
Dimensiones
Paso (A‑Fig.1) m.......................................................... 1,300
longitud máx. (B‑Fig.1) m........................................... 1,830
ancho máx. (C‑Fig.1) m............................................. 0,705
altura máx. (D‑Fig.1) m............................................... 1,160
masa en orden de marcha kg.............................105 (103)
carga máx. piloto con pasajero y equipaje.......... kg 175
Transmisión
Variador automático de poleas expansibles con correa
trapezoidal, embrague automático centrífugo en seco,
reductor de engranajes y caja de transmisión con
enfriamiento por circulación forzada.
Alimentación
Carburador
marca/tipo:
GURTNER/PY12
automático por depresión.
Combustible: gasolina verde sin plomo.
1
2
3
4
5
6
starter
Encendido
electrónico
* Valor indicativo
ESP
1
2
3
4
5
6
Frenos
• Delantero de disco Ø 190 mm con transmisión y
pinza hidráulica.
• Trasero:
(versión agua): de disco Ø 190 mm con
transmisión y pinza hidráulica
(versión aire): de tambor Ø 110 mm con
transmisión mecánica
Chásis
Monotubo de acero desdoblado a la altura del estribo
posapiés.
Suspensiones
Delantera:
• horquilla telehidráulica, con dos barras Ø 30 mm;
• carrera: 88 mm
Trasero:
• amortiguadores hidráulicos;
• carrera: 60 mm.
Batería
Tipo 12V, 5Ah.
Neumáticos
130/60 ‑ 13 • Delantero: • Trasero:
(versión agua): 140/60 ‑ 13 ESP
(versión aire): 130/60 ‑ 13 53 J
57 J
53 J
Conocer el vehículo
1
17
3.1 Identificación elementos principales
2
16
14
N. Descripción Pág.
1
Espejo
11
2
Conmutador de llave
23
3
Gancho portaobjetos
12
4
Batería
44
5
Gancho para casco exterior12
6
Cerradura sillín
12
7
Estribo pasajero ‑
8
Caballete central
24
9
Cigüeña de pedal de arranque
27
10
Porta Placa de identificación
‑
11
Indicadores de dirección traseros
42
12
Luces de posición y de frenos
42
13
Manillas pasajero ‑
14
Tapón depósito de gasolina
10
15
Toma de corriente 13
16
Depósito del líquido refrigerante 11
Cofre portaobjetos
17
Salpicadero14
18
Alojamiento del casco
12
19
Tubo de escape ‑
20
Gancho antirrobo
13
21
Faros delanteros 40
22
Indicadores de dirección delanteros
41
23
Depósito del aceite motor
9
24
Sillín del conductor ‑
25
Sillín del pasajero
‑
3
15
13
1
2
12
4
3
11
10
5
6
7
25
8
5
9
24
4
Fig.2
23
6
13
18
19
20
22
21
7
Fig.3
ESP
1
2
3
3.2DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN:
N° CHÁSIS / N° MOTOR
El número de identificación del vehículo (VIN)
(A‑Fig.4) está colocado en la zona trasera del chasis
debajo del alojamiento del casco.
Los datos para la identificación del motor se ven en
el cárter izquierdo del mismo (B‑Fig.4).
•
•
La alteración de los datos de identificación es
castigada por la ley.
4
5
3.3NEUMÁTICOS
Al solicitar piezas de recambio es indispensable
indicar los datos de identificación del vehículo.
•
6
A
Tipo: Tubeless (sin cámara de aire)
X
X
Y
Y
130/60‑13” 53J
140/60‑13” 57J
130/60‑13” 53J
Pueden montarse neumáticos con índice de
carga y velocidad mayores o iguales a los
indicados.
Lo que sí es necesario es que los índices
de velocidad sean los mismos para ambos
neumáticos.
UTILIZAR
EXCLUSIVAMENTE
NEUMÁTICOS
HOMOLOGADOS.
Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de
los neumáticos: en caso de roturas (grietas) o cortes,
sustituirlos cuanto antes.
B
ESP
B
Fig.4
Sobre el lado del neumático y a lo largo de todo el
perímetro es posible ver las marcas “T.W.I.” que indican
la posición, en el surco de la banda de rodamiento,
de los indicadores de consumo del neumático; cuando
no hay diferencia de espesor entre estos indicadores y
la banda de rodamiento misma, significa que se tiene
que cambiar el neumático.
El espesor mínimo de la banda de rodamiento
(delantera y trasera) es de 2 mm (Fig.5).
3.4DEPÓSITO DE ACEITE
1
No utilizar nunca un vehículo sin aceite.
•
•
2 mm
Fig.5
•
•
PRESIÓN
bar
(psi)
1.9
(27.6)
2.0
(29.0)
X
Y
2.0
(29.0)
2.2
(31.9)
La presión de los neumáticos tiene que regularse
con las cubiertas a temperatura ambiente.
Otros valores de presión que no sean los
indicados pueden causar un mayor consumo
de combustible, el desgaste anómalo del
neumático, menores prestaciones y una peor
conducibilidad del vehículo.
Para rellenar quitar el tapón (A‑Fig.6) estirando del
lateral y verter el aceite con cuidado.
En el interior del depósito hay un contacto eléctrico
que enciende la luz testigo roja de la reserva situada
en el salpicadero cuando en el depósito quedan
0,8 l. de aceite.
Efectuar cuanto antes el rellenado del depósito en
cuanto se encienda la luz testigo roja de la reserva.
Utilizar aceite: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER.
DEPÓSITO ACEITE
CAPACIDAD TOTAL
RESERVA
2
3
4
5
6
1,4*
0,8*
* Valor indicativo expresado en litros
A
Fig.6
ESP
1
2
3
3.5DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Para acceder al depósito de combustible, proceder
como se indica a continuación:
•
•
4
•
•
5
•
6
•
•
Apoyar el vehículo sobre el caballete central.
Extraer la llave de encendido del conmutador
e introducirla en la cerradura puesta en el lado
izquierdo del sillín (A‑Fig.7).
Girar la llave a derechas y abrir el sillín.
Desenroscar el tapón (B‑Fig.7) y reabastecer el
depósito.
Si una vez efectuado el reabastecimiento se notan
restos de gasolina en la carrocería, es conveniente
limpiar enseguida la superficie afectada a fin de
evitar desagradables inconvenientes estéticos.
La cantidad de combustible y la entrada en reserva
son señaladas por el mensaje correspondiente del
ordenador de bordo (pág.15).
Utilizar GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
CAPACIDAD TOTAL
RESERVA
9,5*
3,5*
* Valor indicativo expresado en litros
ESP
10
La gasolina es sumamente inflamable. Siempre
evitar acercarse a la boca de llenado, incluso
durante la operación de reabastecimiento,
con cigarrillos encendidos o llamas libres (por
ejemplo cerillas). Peligro de incendio.
A
B
Fig.7
3.6DEPOSITO DE LIQUIDO REFRIGERANTE
3.7COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS
Para acceder al depósito del líquido refrigerante
destinado al enfriamiento del motor, remover la tapa
de plástico del lado derecho del protector de piernas
(A‑Fig.8) ayudándose con la herramienta provista a ese
efecto (E‑Fig.18), después de haber retirado el tornillo
(V‑Fig.8). Controlar el nivel del líquido respecto de las
marcas de nivel mínimo y máximo de la cubeta (como
se indica en la sec. 5.5 del presente manual).
Sobre el lado derecho del protector de piernas hay
otro pequeño alojamiento que se puede utilizar
retirando la tapa de plástico (A‑Fig.8) con la ayuda de
la herramienta provista a ese efecto (E‑Fig.18), después
de haber retirado el tornillo (V‑Fig.8).
Si fuera necesario reabastecer el depósito de
líquido refrigerante, debe hacerse utilizando el
tipo de producto prescrito en este manual o uno
con características equivalentes.
El espejo retrovisor izquierdo deberá colocarse sobre
el manillar en el lugar correspondiente y estar bien
ajustado. El ángulo visual del espejo se regula con
el conductor y el vehículo en posición de marcha,
girando la superficie del espejo hasta obtener la mejor
visibilidad (P‑Fig.9). Los objetos que se ven en el espejo
están más cercanos de lo que parece.
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido
1
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire
Para evitar quemaduras, nunca desenroscar
el tapón del depósito (T‑Fig.8) con el motor
caliente. No rellenar con agua excepto en caso
de emergencia y, en ese caso, cambiar lo antes
posible todo el contenido de la instalación por
un producto del tipo indicado.
3.8ESPEJO RETROVISOR
V
T
Fig.8
3
4
5
6
No efectuar la regulación del espejo retrovisor
durante la marcha, sino esperar (por ejemplo)
hasta llegar a un semáforo en rojo.
P
A
2
Fig.9
11
ESP
1
3.9COMPARTIMENTO DEL CASCO
•
2
3
4
5
6
•
Se encuentra debajo del sillín. Para acceder
al mismo, poner el vehículo sobre el caballete
central, introducir la llave en la cerradura del
lado izquierdo (A‑Fig.10) y girarla a derechas;
esta operación permite desbloquear la cerradura
del sillín. El compartimento del casco contiene
un casco completo. Sin embargo, es posible que
algunos modelos de cascos no quepan en dicho
compartimento; antes de comprar el casco,
aconsejamos controlar si el compartimento satisface
sus necesidades.
El compartimento para el casco presenta, en el
borde delantero izquierdo, un gancho para la
fijación exterior de un casco (B‑Fig.10).
El compartimento del casco puede utilizarse
para transportar objetos de peso no excesivo,
dispuestos de modo que no supongan un
riesgo para la estabilidad del vehículo durante
la marcha. No llevar objetos sensibles a las
altas temperaturas (encendedores, líquidos
inflamables, sustancias que puedan deteriorarse,
etc.) No dejar en el compartimento del casco
documentos u objetos de valor.
ESP
12
B
A
Fig.10
3.10 GANCHO PORTAOBJETOS
El gancho portaobjetos (A‑Fig.11) está situado en el
centro del protector de piernas. Su utilización debe
necesariamente limitarse a transportar cargas livianas
y de estabilidad segura.
Nota: No utilizar este gancho para transportar
cargas que perjudiquen la posición de manejo o
que alteren la estabilidad del vehículo. De todos
modos, la carga no deberá sobresalir por los
costados del vehículo mismo.
3.11 TOMA DE CORRIENTE
3.12 GANCHO ANTIRROBO
En el hueco del lado derecho del protector de piernas
se encuentra una toma de corriente (B‑Fig. 11) de 12 V
que se puede utilizar para conectar un cargador de
batería, para baterías sin mantenimiento, de manera
de mantener la carga de la batería en los períodos en
que no se utiliza el vehículo.
Situado en la parte inferior derecha (A‑Fig.12), está
integrado en el chásis y garantiza una sujeción segura
a un elemento exterior (columna, poste, etc.) mediante
la utilización de una cadena antirrobo que se puede
comprar en los Centros Autorizados Malaguti.
La toma de corriente deberá utilizarse SÓLO con
el vehículo detenido y con el motor apagado.
Durante la utilización de la toma es conveniente
abrir el compartimento de la batería para permitir
una ventilación adecuada (según se describe en
la sec. 5.14 de este manual).
A
B
Fig.11
No enganchar la cadena en estructuras móviles
y/o vehículos estacionados. Asegurarse siempre
de la perfecta estabilidad del vehículo cuando
se halle “anclada en estacionamiento”.
No apoyar la cadena antirrobo (normalmente en
contenedor tubular de material plástico) sobre el
tubo de escape u otras partes particularmente
calientes. Nunca viajar sin antes haber colocado
debidamente la cadena antirrobo dentro del
compartimento del casco.
Tras apagar el vehículo, prestar atención a
no quemarse con el tubo de escape, todavía
caliente.
1
2
3
4
5
6
A
Fig.12
13
ESP
1
2
3
3.13SALPICADERO
1) Salpicadero digital multifunción
Para programar las funciones,
sec. 3.14.
véase
la
6
2) Luz testigo (verde) luz de dirección
4
3) Luz testigo (naranja) inyección electrónica
No utilizada
5
4) Luz testigo (rojo) aceite motor
El encendido de la luz testigo durante el
funcionamiento del motor indica la entrada
en reserva del depósito de aceite motor.
6
3
2
4
1
5
7
5) Luz testigo (verde) luces de cruce
6) Luz testigo (azul) luces de carretera
No utilizada
7) Luz testigo temperatura líquido refrigerante
(Sólo con instalación de enfriamiento por líquido
)
El encendido de la luz testigo indica que
la temperatura del líquido refrigerante es
excesiva.
Evitar lavados a presión sobre los instrumentos
para no arruinarlos.
ESP
14
Fig.13
3.14SALPICADERO DIGITAL
En el salpicadero digital se leen datos que ayudan al
conductor a mejorar el control del vehículo.
Cuando se gira la llave de arranque en el conmutador
, todas las indicaciones gráficas del
en la posición
salpicadero digital se encienden algunos instantes
para verificar su funcionamiento; al mismo tiempo y por
el mismo motivo, se encienden también la iluminación
trasera y todas las luces testigo (excluyendo la luz de
inyección que no corresponde en este vehículo).
A continuación, se visualiza la versión del vehículo y del
software instalado.
La operación de chequeo en el encendido, arriba
indicada, se realiza automáticamente todas las veces
que se gira la llave en la posición
del conmutador.
Al finalizar el chequeo inicial en el display aparecen:
1) Menú Secundario o Submenú (ver sec. 3.14.1)
2) Menú Principal (ver sec. 3.14.1)
3) (versión agua): Indicación gráfica de la
temperatura del líquido radiador y símbolo
correspondiente (ver sec. 3.14.4)
4) Indicación gráfica del nivel de combustible y símbolo
correspondiente (ver sec. 3.14.4)
5) Indicación gráfica de la velocidad instantánea
y unidad de medida correspondiente (ver sec.
3.14.2)
6) Indicación de la hora actual (para su regulación,
ver sec. 3.14.2)
Para seleccionar las funciones necesarias, es suficiente
presionar el pulsador MODE situado en el mando
derecho (7‑Fig.14).
6
5
2
1
3
4
1
2
3
4
5
6
Si no apareciera el chequeo en el display o
apareciera parcialmente, diríjase a un Centro
Autorizado Malaguti para su control.
ESP
15
1
2
3
4
3.14.1ELECCIÓN DE FUNCIONES MENÚES/SUBMENÚES Y ALARMAS
Las funciones se dividen en menúes (A) y en submenúes
(B) para hacer más comprensible la lectura del display.
La
conmutación
y
la
utilización de las diferentes
funciones son comandadas
por el botón MODE (7‑Fig.14)
presionándolo
durante
períodos más o menos largos.
A
B
5
6
Nota: Siempre se puede acceder a las funciones
del Submenú desde cualquier Menú Principal en
que se encuentre.
En el display hay también luces
de aviso o de alarma que no
se deben seleccionar sino que
aparecen automáticamente,
cuando es necesario.
La elección de la unidad de medida del
cuentarrevoluciones (km. o millas) se puede realizar
a través del submenú específico (sec. 3.14.2‑F1). En
la elección de la unidad de medida, es necesario
atenerse a las indicaciones correspondientes al Código
vigente en el País en el cual se encuentra.
ESP
16
A1
Incremento
de 1 minuto
Regulación
hora
(HH)
2”
A
Conmutación
Menú Principal
STAND‑BY
2”
Incremento
de 1 minuto
Regulación
hora
(MM)
Ninguna
presión por
20”
Ninguna
presión por
5”
B
TD
2” Poner a cero
LAP
2” Poner a cero
AVE
2” Poner a cero
(Parcial)
C
(Crono)
D
(Velocidad
promedio)
E
LAP
AVE
MAX
2”
TEXT
2”
(Velocidad
máxima)
F
TD
(Temp. exterior)
Poner a
cero el dato
F1
Conmutac.
km/millas
3.14.2 CONMUTACIÓN SUBMENÚES
A) STAND BY:
•Conmuta el Menú Principal y
permite regular la hora.
Permite,
mediante
breves
presiones del MODE, conmutar
la visualización del Menú
Principal.
El valor de la distancia total
recorrida (Total) nunca se pone
a cero ni siquiera cuando se
quita la corriente del vehículo.
Una presión prolongada del
MODE, con el vehículo detenido,
activa la regulación de la hora.
Si no se presiona el botón MODE
por más de 4”, el Submenú pasa
automáticamente a la función
TD.
A1) Regulación de la hora:
•Se accede presionando por
largo tiempo el MODE durante
la función de STAND‑BY.
Presiones breves del MODE
incrementan las horas una por
vez. Una presión prolongada
del MODE pasa a regular los
minutos que se realiza de
manera análoga.
B) FUNCIÓN TD (trip ‑ cuentarrevoluciones Km o Mph parciales):
•Indica la distancia parcial en
Km o en Millas.
Para poner a cero, mantener
presionado el botón MODE,
hasta visualizar el valor 000.0.
El medidor se pone en cero
automáticamente cuando se
alcanza el valor de 999.9 km,
para comenzar de nuevo el
conteo.
C) LAP (Cronómetro):
•Permite
cronometrar
un recorrido. El START es
automático con el vehículo en
movimiento y el STOP aparece
3” después de detenerse.
El dato está expresado en
MM’SS” hasta una hora y
luego pasa a la visualización
en HH MM.
Es posible poner a cero
el
dato
presionando
aproximadamente
2”
el
MODE.
1
2
3
4
5
6
ESP
17
1
2
3
D) AVE (Velocidad Promedio):
•Visualiza
la
velocidad
promedio del vehículo en
base a la distancia parcial
recorrida (TD) y al tiempo
utilizado (LAP). Es posible poner
a cero el dato presionando
aproximadamente
2”
el
MODE.
4
Nota: Poner a cero una de las funciones entre
TD, LAP o AVE, significa poner a cero también las
otras dos.
5
6
E) MAX (Velocidad Máxima):
• Visualiza la velocidad máxima
alcanzada por el vehículo,
expresada en Km o Mph
según la unidad de medida
que se haya seleccionado.
Es posible llevar a cero
el
dato
presionando
aproximadamente
2”
el
MODE.
F) TEXT (Temperatura Exterior):
•Indica la temperatura del
ambiente exterior.
El dato está representado en
grados Celsius (°C) en el caso
que se haya seleccionado
Km/h y en grados Fahrenheit
(°F) en el caso que se haya
seleccionado Mph.
Mide las temperaturas desde
‑10ºC a +55ºC (14ºF a 131ºF).
Para temperaturas menores
de 5ºC activa la alarma ICE.
Una presión prolongada del
MODE activa la Conmutación
km/millas.
Si el sistema detecta una
anomalía en la medición de
la temperatura exterior, en el
display se muestran 3 guiones
horizontales fijos y el símbolo
ºC (o ºF) destellando.
En estos casos, recurrir rápidamente a un Centro
Autorizado Malaguti para identificar y solucionar
la causa de la anomalía.
ESP
18
F1) Conmutación Km/Millas
• En el caso de circular en Países
con un sistema de medición
diferente, es posible conmutar
la unidad de medida de
la distancia recorrida y de
las velocidades obtenidas
(instantánea, promedio y
máxima) de kilómetros a millas
y viceversa.
Se accede presionando por
largo tiempo el MODE durante
la función TE XT (Temperatura
Exterior).
Para conmutar la elección
(leyenda
destellante)
presionar
brevemente
el
MODE y memorizar la elección
realizada
presionándolo
durante un largo tiempo.
La utilización de una unidad de medida distinta
a la que rige en el País donde se circula, podrá
inducir a evaluaciones equivocadas, en la
práctica en lo que se refiere a la velocidad del
vehículo, con el consiguiente peligro para la
seguridad personal y de terceros, además de las
posibles sanciones.
3.14.3CONMUTACIÓN MENÚ PRINCIPAL
A) TOTAL /RPM:
• Conmuta el Menú Principal.
Conmuta el Menú Principal
durante la función STANDBY
del Submenú (3.14.2‑A).
Permite conmutar, mediante
presiones breves del MODE,
la visualización del Menú
Principal de Cuentakilómetros
(Total) a Cuentarrevoluciones
(rpm) y viceversa. El valor de
la distancia total recorrida
(Total) nunca se pone a cero,
ni siquiera cuando se quita la
corriente del vehículo. Una
prolongada presión del MODE,
con el vehículo detenido,
activa la regulación de la
hora.
Si no se presiona MODE por más
de 4 segundos, el Submenú
regresa automáticamente a
la función TOD.
1
2
3
4
5
6
ESP
19
1
2
3
4
5
6
3.14.4 FUNCIÓN ALARMAS
A) ALARMA ICE:
•Indica la posible presencia de
hielo sobre la carretera.
La función se activa al
visualizarse un logo de alarma
en el centro de la pantalla,
cuando el sensor detecta una
temperatura igual o inferior a
4°C.
La alarma permanece hasta
tanto el sensor no detecte una
temperatura igual o mayor a
6°C.
Nota: La alarma se visualiza cualquiera sea la
función seleccionada.
B) ALARMA TEMPERATURA LÍQUIDO RADIADOR (WTEMP):
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido
•El nivel de la temperatura
se visualiza gráficamente
mediante el uso de la barra
de 8 segmentos ubicada en
la parte inferior izquierda del
display.
Cuando la temperatura en
el radiador alcanza su valor
límite (el encendido del
último segmento de la barra
gráfica), el logo destella y se
enciende la luz testigo roja
correspondiente.
Es necesario detener y apagar el vehículo
inmediatamente. Si la anomalía persiste, diríjase
a un Centro Autorizado MALAGUTI.
C) ALARMA TENSIÓN BATERÍA (VBAT):
• Indica el nivel de carga de la
batería.
Cuando la alarma se activa,
destella el símbolo de la
batería.
La condición de alarma cesa
cuando la batería regresa a
un nivel correcto de carga.
ESP
20
D) ALARMA NIVEL COMBUSTIBLE (FUEL):
•Cuando
el
nivel
del
combustible del depósito
alcanza su valor límite,
se
visualizan
destellando
en el display el primer
segmento de la barra gráfica
correspondiente y el logo fuel
para avisar al usuario que el
vehículo ingresó en la zona de
reserva. En caso de anomalía
en la lectura de las sondas,
el sistema muestra la alarma
haciendo destellar el logo
fuel y el contorno de la barra
gráfica sin ningún segmento.
En estos casos, dirigirse rápidamente a un Centro
Autorizado Malaguti para identificar y solucionar
la causa de la anomalía.
E) ALARMA NIVEL ACEITE MOTOR:
•Su aparición en el display
indica que entró en reserva el
aceite motor (ver sec. 3.4).
Simultáneamente
con
esta alarma se enciende
también la luz testigo roja
correspondiente
(4‑Fig.13)
rellenar lo antes posible el
depósito del aceite motor.
3.14.5 CONFIGURACIÓN INICIAL (SELECCIÓN MODELO)
Cada vez que el salpicadero digital queda sin
alimentación por algunos minutos (por la desconexión
de la batería o del fusible principal), al conectarse
nuevamente es necesario configurarlo de la manera
correcta.
En ese caso se visualizan alternadamente los diferentes
modelos (p.ej. “h2o” para el modelo de enfriamento
por líquido, “Air” para el de enfriamiento por aire, etc.),
entonces proceder de la siguiente manera:
• Poner la llave de encendido en la posición “ON”.
• Pulsar prolongadamente la tecla “MODE” cuando se
visualice el modelo correcto.
• Poner la llave de encendido en la posición “OFF”.
¡ATENCIÓN! En caso de error, para modificar
la selección proceder como se indica a
continuación.
1
2
3
4
5
6
• Poner la llave de encendido en la posición “ON”.
• Extraer el fusible principal de 10 A (sec. 5.13).
• Cuando la pantalla ya no visualiza alguna indicación,
girar la llave de encendido a la posición “OFF”.
• Volver a colocar el fusible de 10 A
• Repetir el procedimiento de configuración controlando
que la unidad de medida actual sea la deseada y, si
así no fuese, modificarla (sec. 3.14.2 F1).
ESP
No utilizar nunca el vehículo sin aceite.
21
1
2
3
4
3.15MANDOS DEL MANILLAR
Mando izquierdo
3.16MANDOS DEL MANILLAR
Mando derecho
1) Palanca del freno trasero
5) Depósito de aceite freno delantero
2) Interruptor indicadores de dirección
6) Pulsador de arranque eléctrico
3) Pulsador del claxon
7) Pulsador MODE
selecciona las funciones del salpicadero digital
4) Depósito de aceite freno trasero
Falso depósito de aceite freno
5
8) Puño acelerador
9) Palanca del freno delantero
6
ESP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.14
22
3.17CONMUTADOR DE LLAVE
3.18 BLOQUEO DIRECCIÓN
Este conmutador (Fig.15) controla el circuito de
arranque y el bloqueo de la dirección.
Activación
Con el manubrio girado hacia la izquierda, introducir a
fondo la llave y luego girarla a izquierdas (Fig.16).
: Encendido deshabilitado (se puede extraer la
llave).
Desactivación
Girar la llave a derechas.
1
2
3
: Predisposición al arranque (no se puede extraer
la llave).
4
: Activación bloqueo de la dirección (encendido
deshabilitado, se puede extraer la llave).
5
El vehículo se suministra con dos llaves
(A‑Fig.15).
En caso de perder una llave, recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI para solicitar una copia
de seguridad. En caso de perder ambas llaves,
es necesario sustituir toda la cerradura.
6
Fig.16
A
ESP
Fig.15
23
1
2
3
3.19CABALLETE CENTRAL
3.20EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR
La posición del caballete central no es controlada
electrónicamente, por tanto es posible la puesta en
marcha del motor con el vehículo en posición de
estacionamiento. Para colocar el vehículo sobre el
caballete, pisar el perno (A‑Fig.17) y levantar el vehículo
por la manilla situada en el lado trasero del sillín.
El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas
que se encuentra debajo del sillín (Fig.18):
Durante la maniobra de colocación sobre el
caballete central, mantener el vehículo en
equilibrio para evitar que se vuelque.
4
5
A Tubo bujía (para acoplar a la palanca de fuerza
“D”)
B Llaves tubulares
C Fusibles
D Palanca de fuerza (para acoplar al tubo bujía “A”)
E Herramienta para abrir tapas
A
6
B
C
D
E
A
Fig.17
ESP
24
Fig.18
Normas de uso
4.1CONSEJOS
El propietario es responsable personalmente de las
condiciones de su vehículo.
Las funciones vitales del vehículo pueden deteriorarse
rápida e inesperadamente aunque no se utilice (por
ejemplo si se deja a la intemperie). Cualquier tipo de
daño, pérdida de líquido o pérdida de presión de los
neumáticos puede provocar serias consecuencias.
Por lo tanto es importante efectuar una cuidadosa
inspección de las partes principales del vehículo antes
de su utilización.
El cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena
imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus
prestaciones.
Además, la Garantía establece que el vehículo debe
conservarse con cuidado. Por todas estas razones,
le recomendamos que observe las precauciones
siguientes al limpiar y guardar su vehículo (cap.5.17).
4.2RODAJE
Un buen rodaje es fundamental para la duración de
las partes del motor, de la transmisión y de todos los
órganos en movimiento, así como para garantizar el
perfecto funcionamiento con el paso del tiempo.
Durante los primeros 1000 km de recorrido:
• Evitar abrir completamente el puño del acelerador
y mantener una velocidad constante por largos
recorridos.
1
2
3
4
No usar el vehículo a más del 80% de la velocidad
máxima.
5
Después de los primeros 1000 km, aumentar
progresivamente la velocidad con las limitaciones
previstas por las normativas vigentes.
6
•
Tanto durante el rodaje como posteriormente,
utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN
PLOMO.
¡ATENCIÓN!
Tras una conducción prolongada a regímenes
elevados, al parar el vehículo no apagar
inmediatamente el motor sino hacerlo funcionar
al mínimo durante 30 segundos.
ESP
25
1
2
3
4
5
6
4.3CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
DENOMINACIÓNCONTROLES
Combustible
Cantidad adecuada.
Aceite Motor Cantidad adecuada.
Aceite de transmisión Nivel dentro de los límites prescritos.
Controlar que no existan pérdidas.
Neumáticos Presión/desgaste/daños.
Tuercas, tornillos, pernos
Dirección Frenos del./tras. Acelerador Apriete correcto.
Que gire libremente de un extremo
al otro.
Funcionamiento y desgaste; si fuera
necesario regularlos o sustituirlos.
El funcionamiento debe ser suave; si
fuera necesario lubrificarlo o regularlo.
Luces y señales Líquido refrigerante (Sólo vers. líquido
)
Que funcionen perfectamente.
Nivel de líquido en el depósito o
posibles pérdidas del circuito.
Caballete Cargas Funcionamiento del caballete y de
los muelles de retorno.
Correcto anclaje al vehículo de cargas
y accesorios (p.ej. cofre trasero).
El control requiere unos minutos pero su seguridad
y la de los demás es mucho más importante. Si
no tiene tiempo o prefiere añadir controles más
específicos a los controles de mantenimiento
programado indicados en la Sec. 5 de este
Manual, diríjase a un Centro Autorizado
Malaguti.
ESP
26
4.4ARRANQUE DEL MOTOR
Para efectuar el arranque, antes de accionar el
pulsador de puesta en marcha es necesario apretar
y mantener en esa posición la palanca del freno
delantero o trasero para que actúe sobre un interruptor
de asenso a la marcha.
La transmisión automática hace girar la rueda
trasera, incluso con pequeñas rotaciones del
puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno
tras el arranque, prestando atención en dosificar
gradualmente la aceleración.
No encender el motor en ambientes cerrados,
porque los gases de escape son sumamente
tóxicos.
Si el motor no se pone en marcha, soltar el
interruptor de arranque, esperar unos segundos
y volver a pulsarlo. No accionar la puesta en
marcha durante más de 10 segundos por cada
vez, para no agotar la energía de la batería. Para
garantizar la máxima duración del motor, nunca
acelerar a fondo con el motor frío.
El equipo de alimentación del vehículo puede soportar
el arranque tanto en base a las condiciones del motor
(caliente/frío) como en base a la temperatura y presión
exterior.
•
Tener el puño del acelerador al mínimo.
•
•
Colocar la llave en el conmutador y girarla a la
posición ON.
Apretar la palanca del freno delantero o trasero;
luego accionar el pulsador de encendido eléctrico
(6‑Fig.14).
4.4.1ARRANQUE A PEDAL
Este vehículo dispone de una cigüeña de pedal (P‑Fig.
19) para el arranque de emergencia con el pie.
El arranque a pedal resulta ser muy útil en los casos en
que la batería está descargada, el motor de arranque
dañado, etc.
Al utilizar el arranque a pedal, asegurarse siempre que
la batería, aunque esté descargada, esté conectada
a los cables del cableado principal.
•
Apoyar el pie derecho sobre la palanca (A‑Fig.19)
(no accionar), presionar ligeramente para dar
compresión al pistón dentro del cilindro y empujar
enérgicamente con la pierna. Si el motor no arranca
al primer intento, repetir la operación sin girar el
puño del acelerador, hasta tanto el motor arranque
normalmente.
Nota: Si el vehículo no se utilizara durante algunos
días, el motor podría no arrancar con los primeros
intentos. En este caso, girar moderadamente el
puño del acelerador y repetir el procedimiento
de arranque.
1
2
3
4
5
6
En caso de anomalía en el arranque eléctrico,
dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado
Malaguti para identificar y solucionar la causa.
Para arrancar el motor con la cigüeña de pedal:
• Colocar el vehículo sobre el caballete, extraer (girar
hacia el exterior) con la mano la palanca (A‑Fig.19)
de la cigüeña de pedal.
• Colocar ambas manos sobre el manillar. Con la
mano izquierda, mantener apretada la palanca
del freno trasero, evitando así que el vehículo se
pueda mover. Con la mano derecha, tomar el puño
del acelerador sin girarlo, para no ahogar el motor
durante el arranque.
P
A
Fig.19
ESP
27
1
2
3
4.4.2ARRANQUE DIFICULTOSO
En el raro caso de que se ahogara el motor, para
facilitar el arranque es posible intentar la puesta en
marcha con el puño del acelerador abierto parcial o
completamente. De todos modos, una vez arrancado
el motor es necesario recurrir a un Centro Autorizado
MALAGUTI para controlar las causas y restablecer el
funcionamiento correcto.
4
5
6
4.5PUESTA EN MARCHA
•
•
•
•
•
•
Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la
palanca de freno trasero y con las dos manos en el
manillar.
Comprobar que los espejos retrovisores estén en la
posición correcta.
Calentar el motor unos segundos antes de partir.
Controlar que el caballete central del vehículo se
encuentre en posición de reposo (levantado).
Controlar el tráfico de la carretera y accionar el
indicador de dirección.
Soltar el freno, luego girar suavemente el puño del
acelerador y entrar en la carretera.
No acelerar con los frenos accionados.
ESP
28
La transmisión automática hace girar la rueda
trasera, incluso con pequeñas rotaciones del
puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno
tras el arranque, prestando atención en dosificar
gradualmente la aceleración.
4.6 FRENADO
Cerrar el puño del acelerador y accionar los dos frenos
a la vez, modulando por igual la fuerza aplicada a las
palancas para evitar deslizamientos de las ruedas y
peligrosos derrapes.
El accionamiento se produce de la siguiente manera:
Acciona el freno trasero.
Palanca izquierda: Palanca derecha: Acciona el freno delantero.
4.7PARADA MOTOR
Después de un recorrido largo, se aconseja dejar el
motor en marcha (al mínimo) durante unos instantes
antes de llevar la llave a la posición de parada OFF
4.8 INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y
PRINCIPALES CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
Llevar
siempre
el
casco
(homologado)
correctamente sujetado (también el pasajero) e
indumentaria adecuada, evitando extremos sueltos,
cazadoras sin abotonar, etc.
Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas
de protección) y el parabrisas.
Regular correctamente los espejos retrovisores.
Conducir siempre sentados, con ambas manos en
el manillar y los pies sobre las tarimas.
Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo en
marcha al mínimo algunos minutos.
Cuando se viaja en columna, mantener la distancia
de seguridad de los otros vehículos. En situaciones
como por ejemplo columnas o filas lentas, cuando
la velocidad necesaria es muy cercana a la mínima
producida por el motor en tracción, mantener una
marcha constante comporta un deslizamiento
continuo que recalienta el embrague. En ese caso,
para extender la duración del embrague es mejor
proceder efectuando breves desplazamientos.
Sobre la carretera seca y sin gravilla o arena, usar
ambos frenos: uno solo puede causar deslizamientos
peligrosos e incontrolables.
Sobre la carretera mojada, conducir con prudencia
y a velocidad limitada: usar los frenos “suavemente”
y servirse en cambio del “freno motor”.
•
•
•
•
•
•
•
Las
buenas
condiciones
psicofísicas
son
fundamentales para la seguridad de conducción. Las
sustancias narcóticas, el alcohol, los psicofármacos,
los estados de cansancio físico o somnolencia
pueden generar situaciones de grave peligro.
Los cambios de dirección, los cambios de carril, los
virajes en calles laterales, los acercamientos a la
acera para aparcar deben ser señalados siempre
con los indicadores de dirección.
En proximidad a los stop, semáforos en rojo, pasos
a nivel, cunetas, dunas de deceleración, etc.
disminuir la velocidad a tiempo prudencial y con
moderación. La seguridad es importante para Usted,
pero también para quien viene detrás.
Tras una conducción prolongada a muchas
revoluciones, cuando se para el vehículo se
aconseja no apagar inmediatamente el motor, sino
dejarlo en marcha al mínimo aproximadamente 30
segundos.
Antes de cada viaje, controlar siempre: el nivel del
aceite motor, el nivel del líquido refrigerante, el
estado de desgaste y la presión de los neumáticos, el
correcto funcionamiento de la instalación eléctrica
y del sistema de frenos.
Utilizar exclusivamente gasolina verde sin plomo y
los lubricantes previstos por el fabricante. Evitar la
mezcla de aceites no compatibles entre sí.
No utilizar el teléfono móvil sin respetar las
prescripciones de las leyes vigentes, mientras se
está conduciendo ni durante el reabastecimiento
de combustible.
29
1
2
3
4
5
6
ESP
1
•
2
•
3
•
4
5
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESP
•
No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil
sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes,
durante el viaje y hacer que se sujete siempre de las
manillas correspondientes (13‑Fig.2/3).
Con el pasajero a bordo, el tipo de conducción es
completamente diferente. Es indispensable ser más
prudente durante la conducción.
No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en los
bolsillos.
No llevar el casco en la mano o en el brazo durante
la conducción (lo mismo vale para el pasajero).
Nunca distraerse o hacerse distraer durante la
conducción.
No comer, beber, fumar o darse vuelta para hablar
con el pasajero durante la conducción.
No remolcar ni hacerse remolcar por otros
vehículos.
No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el
caballete.
No salir con el vehículo apoyado sobre el
caballete.
No sacar el caballete con el frente del vehículo en
bajada.
No conducir sobre las aceras, bajo portales, sobre el
césped de los parques urbanos, etc.
Los caballitos, remolinos, zigzags son sumamente
peligrosos tanto para Usted como para los demás.
Nunca cargar objetos voluminosos o pesados sin
asegurarlos firmemente al vehículo.
No transportar objetos que sobresalgan del vehículo
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
o que cubran los dispositivos de iluminación y
señalización.
No transportar pasajeros sin antes advertirlos y
enseñarles el comportamiento a tener durante la
marcha del vehículo.
No persistir con un tipo de conducción que no
agrade al pasajero.
No superar el peso máximo previsto (véanse los
datos técnicos).
No exagerar en la instalación de dispositivos
eléctricos.
Evitar absolutamente aquellas modificaciones que
sirvan para aumentar las prestaciones y modificar
las características técnicas originales.
No utilizar el vehículo de manera incompatible con
el tipo de vehículo.
No mantener el motor en marcha con el vehículo
parado demasiado tiempo.
No arrancar ni tener en marcha el motor en
ambientes cerrados o sin aireación; los gases de
escape son sumamente tóxicos.
No efectuar salidas veloces e imprevistas.
Nunca girar el puño del acelerador de manera
demasiado brusca.
Evitar el uso del pulsador de arranque con el motor
en marcha para no arruinar el motor de arranque.
Mantenimiento ordinario
5.1MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS
Para su seguridad y la de terceras personas, así
como para garantizar un buen funcionamiento del
vehículo, es absolutamente necesario hacer efectuar
las operaciones de mantenimiento ordinario con la
frecuencia indicada en la tabla de la pág. 32 de este
manual.
La inobservancia de estas intervenciones puede
perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo
con todas las relativas consecuencias, incluida la
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
Antes de iniciar cualquier intervención sobre el vehículo,
apagar el motor, quitar la llave y esperar hasta que el
motor, el escape y el circuito de refrigeración del motor
se enfríen por completo para evitar quemaduras.
En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar
guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las
partes térmicas del vehículo se hayan enfriado para
evitar quemaduras.
EL PRIMER CUPÓN DE REVISIÓN debe efectuarse a los
1000 km; para los siguientes, véase la siguiente TABLA
DE MANTENIMIENTO.
Si el plazo temporal previsto para la revisión se
alcanza antes que el término kilométrico, efectuar el
mantenimiento programado correspondiente.
1
2
3
4
5
6
Para las informaciones concernientes las modalidades
de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de
Garantía y Servicio”.
Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se
aconseja no esperar a completar el kilometraje para la
siguiente revisión, sino señalarlas enseguida a un Centro
Autorizado Malaguti para resolverlas.
ESP
31
1
2
3
4
5
6
5.2TABLA DE MANTENIMIENTO
1
2
3
4
5
6
7
CONTROLESPRIMERO 3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km
CONTROLES Y OPERACIONES
(**)
1000 Km o 6 meses o 12 meses o 18 meseso 24 meseso 30 meseso 36 meses
Bujía
Aceite transmisión final
*
Mínimo
*
/ Correa de transmisión
*
Patines de deslizamiento / rodillos del variador
*
Estanqueidad de lo conductos instalación de frenado ‑ Instalación inyección
*
Filtro de aire
*
( )
Instalación eléctrica, batería y nivel de carga
Pastillas / Zapatas / Discos freno ‑ condición y desgaste
cada 2000 km
Nivel y densidad del líquido refrigerante (reemplazar cada 2 años) ‑
Estanqueidad de los manguitos
ada 12000 km o 24 mesi
Líquido instalación de frenado
*
c
Cojinetes ruedas
*
Varillaje chasis (o palancas)
*
Juego y funcionalidad de la dirección (eventual lubricación)
*
Funcionalidad y estanqueidad de la horquilla y amortiguadores
*
Ajuste de pernos
*
Ajuste caballete central ‑ Lubricación pernos
*
Mando acelerador / juego cable acelerador
*
/ Presión neumáticos ‑ Estado de desgaste de banda de rodamiento
*
Control final (Neumáticos ‑ Presión de uso ‑ Iluminación ‑
Dispositivos de señalización ‑ Funciones de los interruptores ‑ Prueba del vehículo)
ESP
nr. : revisión
: control
: limpieza
: regulación
: cambio
32
Nota: Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en
zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados.
Nota: (**) Los controles deben realizarse a la mitad del período que transcurre entre una revisión y otra.
Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también
PUEDEN ser efectuadas por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo su directa responsabilidad.
5.3ACEITE DE TRANSMISIÓN
Control del nivel cada 3.000 km o 6 meses
1) Poner el scooter sobre el caballete.
2) Calentar el motor hasta la temperatura de
funcionamiento normal y después apagarlo.
3) Desenroscar los tapones de rellenado (A‑Fig.20) y
de vaciado (B‑Fig.20).
4) Después de haber dejado vaciarse completamente el
cárter, medir la cantidad de aceite salido y recogido
en un recipiente graduado y, si es inferior a:
(vers. agua): 110 cc
(vers. aire): Periódicamente comprobar que no haya pérdidas
de aceite en la zona del tapón de descarga,
rueda posterior. Si las hubiera, consultar con
urgencia a un Centro Autorizado MALAGUTI.
1
Evitar la entrada de materiales extraños en el
cárter de la transmisión durante el control o el
cambio de aceite. No dejar que caiga aceite
sobre el neumático o sobre la rueda.
3
4
100 cc
restablecer el nivel añadiendo la cantidad de aceite
que falta.
5) Cerrar el tapón de vaciado e introducir a través del
tapón de rellenado la correcta cantidad del aceite
quitado anteriormente.
6) Cerrar el tapón de rellenado.
5
A
6
A
B
Sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada
9.000 Km
Efectuar las operaciones que se describen en las sec.:
1‑2‑3 y a continuación dejar salir todo el aceite durante
algunos minutos en un recipiente de dimensiones
adecuadas (cuidado con las quemaduras).
• Cerrar el tapón de vaciado y rellenar con
(vers. agua): 110 cc
2
•
(vers. aire): B
100 cc
de aceite nuevo (Q8 T 35 80 W) y a continuación
cerrar el tapón de rellenado
Fig.20
33
ESP
1
2
5.4LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO
Control cada 30 días
•
3
4
5
Para el buen funcionamiento y duración
del vehículo se aconseja hacer realizar
estas operaciones en un Centro Autorizado
MALAGUTI.
•
•
6
El control (visual) se efectúa a través de la mirilla
(S‑Fig.21) de los depósitos: freno delantero (A‑Fig.21)
y freno trasero (B‑Fig.21), con el vehículo en una
superficie plana y en posición perfectamente
vertical.
El nivel es correcto cuando se encuentra a 3 mm del
límite inferior de la mirilla.
Los reabastecimientos se realizan removiendo las
tapas (A‑B) tras haber desenroscado los dos tornillos
de fijación. Se aconseja utilizar aceite Q8 BRAKE
FLUID DOT 4.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar
daños y lesiones. No mezclar aceites de distinta
calidad. Controlar que la hermeticidad de las
juntas sea perfecta.
S
MIN
A
S
MIN
B
Sustitución cada 12.000 Km o 24 meses
•
•
ESP
Si el fluido resulta alterado, con escorias, detritos
o trazas de agua, es indispensable sustituirlo por
completo.
Una excesiva elasticidad al accionar la palanca
del freno es un signo probable de presencia de aire
dentro del circuito. Dirigirse inmediatamente a un
Centro Autorizado MALAGUTI.
34
Fig.21
5.5LÍQUIDO REFRIGERANTE
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido
•
•
•
•
•
•
•
El depósito de expansión del líquido refrigerante se
encuentra en la parte delantera del vehículo, detrás
de la tapa de plástico colocada en el protector
piernas del lado derecho (sec. 3.6).
El nivel del líquido refrigerante puede controlarse
gracias a las marcas MIN ‑ MAX (G‑Fig.22).
El control del nivel del líquido refrigerante en el
depósito se realiza siempre con el motor frío, para
evitar posibles quemaduras.
El nivel del líquido es satisfactorio cuando está
comprendido entre las marcas de MIN. y MÁX.
dibujadas en el depósito.
Si se encuentra por debajo de la marca de mínimo,
reabastecer líquido hasta el límite máximo.
Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 TOP
FLUID.
Si no se utiliza un líquido ya mezclado con agua,
sino puro, efectuar una dilución con agua en partes
iguales.
Antes de usar el vehículo, controlar que la
superficie de refrigeración del radiador,
situada detrás de la rueda delantera, no esté
parcialmente obstruida con hojas, papel, barro,
etc.
Indicador de temperatura del líquido
En caso de alta temperatura, la alarma será señalada
haciendo destellar el símbolo en el display y mediante
la luz testigo correspondiente (7‑Fig.13) situada del
lado derecho del salpicadero. En este caso, hay que
parar inmediatamente el vehículo y dejar que se enfríe
el motor. Asegurarse de que no haya, por ejemplo:
• Objetos que obstruyan la superficie de refrigeración
del radiador situada detrás de la rueda delantera
(quitar los objetos)
• Pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del
líquido, reabastecer)
En cualquier caso de defecto en el circuito de
refrigeración, se aconseja dirigirse lo antes
posible a un Centro Autorizado Malaguti para
efectuar un control a fondo, aunque se haya
reparado la causa del defecto.
1
2
3
4
5
6
G
MAX
MIN
Fig.22
35
ESP
1
2
3
4
5
6
5.6TABLA DE LUBRICANTES
Nota: La duración del vehículo depende en gran
medida del cuidado puesto en la lubricación.
LUBRICANTES
TIPO DE LUBRICANTE
ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR
Q8 T35 ‑ 80W
ACEITE PARA MOTOR
Q8 CITY BIKE ULTRA (sintético)
Q8 DAILY SUPER (semi‑sintético)
LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE
Q8 AIR FILTER OIL
LÍQUIDO RADIADOR
Q8 TOP FLUID
LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLA
Q8 FORK OIL
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido
ESP
36
5.7 BUJÍA
•
Sustituir cada 6000 km
Tipos de bujía a utilizar:
(vers. agua): NGK R BR8 HS
(vers. aire): NGK R BR8 HSA
La bujía es un elemento importante:
• Un buen cuidado de la bujía es importante para
que el funcionamiento del motor sea excelente.
• Para su mantenimiento, es necesario retirar
la
protección
lateral
izquierda
(P‑Fig.23)
desenganchando los encastres correspondientes,
sacar delicadamente el capuchón (T‑Fig.23) con
pequeños giros a derechas e izquierdas; desenroscar
entonces la bujía con la llave correspondiente del
equipamiento (todas las operaciones con la bujía
tienen que efectuarse con el motor frío).
• Examinar el estado de la bujía tras un recorrido
bastante largo (10‑15 km) y habiendo dejado
enfriar el motor por lo menos 10‑15 minutos, ya que
los depósitos y el color del aislante proporcionan
indicaciones útiles sobre el grado térmico de la
misma, así como sobre la carburación, la lubricación
y el estado general del motor. Un color marrón claro
del aislante alrededor del electrodo central indica
que todo funciona bien.
• Después de haber desmontado la bujía, limpiar
cuidadosamente los electrodos y el aislante
utilizando un cepillo metálico. Regular la distancia
de los electrodos utilizando una galga calibrada: la
distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm.
Limpiar enérgicamente con aire para evitar que
los residuos entren en el motor y volver a montarla
enroscándola a mano hasta el tope, para
después apretarla moderadamente con la llave
correspondiente.
Las bujías con grado térmico diferente del que se
deduce de las siglas aconsejadas pueden dañar
gravemente el motor.
Hay que sustituir toda bujía que presente fisuras
en el aislante o los electrodos corroídos.
1
2
3
4
5
6
P
T
Fig.23
37
ESP
1
5.8 REGULACIÓN DEL MÍNIMO
Si hubiera que efectuar una regulación dirigirse a
un Centro Autorizado MALAGUTI.
2
3
4
5
5.9 REAJUSTE DE JUEGOS DEL ACELERADOR
5.11CONTROL DE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS
DE FRENO DELANTEROS/TRASEROS (control y
desgaste)
•
Se aconseja controlar el estado de las pastillas y de los
discos de los frenos delanteros y traseros cada 2.000 Km.
•
Controlar visualmente el espesor de las pastillas de frenos
como se indica mediante las referencias A (delantero),
B (trasero) (Fig.24). El espesor mínimo del ferodo de las
pastillas de freno no tiene que ser inferior a los 2 mm
(Fig.25).
•
Si el espesor de las pastillas se aproxima al mínimo
permitido, o si están estropeadas, sustituirlas
inmediatamente.
Controlar que el recorrido en vacío del puño del
acelerador sea de 1 ÷ 3 mm (medido en el borde del
mismo).
La regulación, si fuera necesaria, tiene que
efectuarse en un Centro Autorizado MALAGUTI.
6
A
B
5.10REGULACIÓN DE LAS PALANCAS DE LOS
FRENOS
El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido
de frenos (sec. 5.4).
Una sensación de blandura en las palancas de
los frenos puede indicar la presencia de aire en
el circuito hidráulico: en ese caso dirigirse a un
Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un
control y, si fuera el caso, la expurgación del
circuito.
ESP
38
Fig.24
Es absolutamente necesario sustituir los discos de
freno y las pastillas desgastadas lo antes posible.
Dicha operación debe ser efectuada por un
Centro Autorizado Malaguti, utilizando solamente
Recambios Originales Malaguti.
Freno trasero
•
•
•
MIN. 2mm
Fig.25
1
Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire
La verificación se realiza controlando que el recorrido
de la palanca sea como en la Fig.26. Recorrido en
vacío de la palanca aproximadamente 10 mm.
Para regular el freno trasero, operar sobre el registro
colocado debajo del motor, como en la Fig.26.
Para controlar el desgaste del freno trasero,
manteniendo accionada la palanca del FRENO
TRASERO comprobar que el indicador (N-Fig.26) no
supere el límite máximo (A-Fig.26). Si el indicador
supera el límite máximo, dirigirse a un Centro
Autorizado Malaguti.
2
3
4
5
6
ESP
Fig.26
39
1
2
3
4
5
6
5.12LUCES
•
Con la ayuda de un destornillador de cruz, mover
el tornillo de regulación del faro (R‑Fig.27), teniendo
en cuenta que la rotación a derechas baja el haz
luminoso y viceversa.
•
Regular el haz de luz de manera que la línea inferior
del mismo proyectado sobre la pared resulte a
aproximadamente 63 cm del piso.
5.12.1 BIFARO DELANTERO
El bifaro delantero (A‑Fig.27) está siempre encendido
con el vehículo en movimiento.
(vers. agua):
Las bombillas del bifaro delantero son de cuarzo (halógenas)
2 Bombillas halógenas 12V ‑ 35 W (H8)
(vers. aire):
2 Bombillas halógenas 12V ‑ 15 W (de bulbo)
Regulación haz luminoso
Periódicamente, llevar a controlar el haz luminoso
del bifaro delantero a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
R
Para controlar o regular la inclinación vertical del haz
luminoso, proceder de la siguiente manera:
ESP
•
Poner el vehículo en condiciones de marcha a 10 m
de una pared.
•
Encender las luces de cruce delanteras del
vehículo en equilibrio, sin caballete y sin conductor
(apoyándose por ejemplo a una pared lateral).
40
A
Fig.27
Sustitución bombillas del bifaro delantero
En caso de mal funcionamiento/desperfecto de
los bifaros delanteros es necesario cambiar las
bombillas apenas sea posible. Se aconseja hacer
realizar esta operación en un Centro Autorizado
Malaguti, utilizando solamente Recambios
Originales Malaguti.
5.12.2 INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO
•
1
Indicador de dirección delantero
Lámpara 12 V ‑ 10 W (W10W)
2
Sustitución bombillas indicador de dirección delantero
•
•
•
Remover la envoltura transparente desatornillando
el tornillo correspondiente (C‑Fig.28) (derecha o
izquierda, según la bombilla que se deba sustituir).
Sustituir la bombilla (L‑Fig.28).
Fijar la envoltura.
El mal funcionamiento de uno de los cuatro
indicadores de dirección es señalado por el
aumento de la frecuencia de destello de la luz
testigo “indicadores de dirección” colocada en
el salpicadero.
C
L
Fig.28
41
3
4
5
6
ESP
1
2
5.12.3LUZ TRASERA (CON LUZ DE FRENO)
•
Luz de posición + luz de freno
Bombilla 12V – 21/5W (P21/5W)
5
6
•
Nota: Controlar visualmente que funcione la luz
de freno, apretando una de las dos palancas del
freno.
3
4
5.12.4 INDICADOR DE DIRECCIÓN TRASERO
Sustitución bombillas luz trasera
•
•
•
Remover la envoltura desatornillando los 2 tornillos
correspondientes (C‑Fig.29).
Sustituir la bombilla (L‑Fig.29).
Fijar la envoltura.
ESP
C
42
L
Fig.29
Indicador de dirección trasero
Bombilla 12V ‑ 10W (W10W)
Sustitución bombillas indicador de dirección trasero
•
•
•
Remover la envoltura transparente desatornillando
el tornillo correspondiente (C‑Fig.30) (derecha o
izquierda, según la bombilla que se deba sustituir)
Sustituir la bombilla (L‑Fig.30).
Fijar la envoltura.
El mal funcionamiento de uno de los cuatro
indicadores de dirección es señalado por el
aumento de la frecuencia de destello de la luz
testigo “indicadores de dirección” colocada en
el salpicadero.
C
L
Fig.30
5.13 FUSIBLES
El cableado eléctrico incluye tres fusibles que protegen
los componentes más importantes contra posibles
anomalías y están situados en el compartimento de la
batería (Fig.31). Los fusibles son los siguientes:
A) 10 A General / Recarga
B) Stop / Indicadores de dirección / Indicador acústico
5A
C) 7.5 A En caso de que un fusible sustituido se siga
fundiendo, es importante dirigirse a un Centro
Autorizado MALAGUTI para efectuar los controles
necesarios.
Para sustituir un fusible es suficiente abrir el compartimento
de la batería (sec. 5.14), retirar el fusible fundido y
sustituirlo por uno de la misma capacidad.
Controlar que el amperaje del fusible que se sustituye
corresponda a los datos especificados.
Nota: Dentro del sobre de las herramientas
provistas colocadas debajo del sillín (sec. 3.20)
se encuentran los fusibles de recambio.
No sustituir los fusibles por otros de mayor
capacidad, ya que se podría dañar gravemente
la instalación eléctrica y causar el incendio del
vehículo en caso de cortocircuito.
2
3
4
Luces / Starter
Sustitución fusibles
1
5
A
B
6
C
Fig.31
Si la batería o el fusible principal quedan
desconectados unos minutos o más, es necesario
configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5).
ESP
43
1
2
5.14 BATERÍA (12V ‑ 5Ah)
La batería está colocada dentro del compartimento
correspondiente situado del lado izquierdo del protector
de piernas.
3
Montaje de la batería
4
Para colocar la batería en su alojamiento, es necesario
proceder de la siguiente manera:
5
6
(operación efectuada antes de la entrega)
Tomar la batería cargada previamente.
Abrir el compartimento de la batería.
Desconectar el fusible de 10A situado al costado de
la batería (sec. 5.14)
• Retirar el cableado con los cables ROJO/AZUL y
ROJO (+) y NEGROS (‑) a conectar a la batería.
• Conectar el cableado a la batería (Fig.32):
A) Polo positivo (+) los cables ROJO/AZUL y ROJO
B) Polo negativo (‑) los cables NEGROS
• Posicionar la batería controlando que encastre en
su compartimento.
• Conectar el tubo de ventilación a la batería
(T‑Fig.32).
• Cerrar la brida de contención sujetando la batería
(P‑Fig.32).
• Reconectar el fusible de 10A y cerrar el
compartimento de la batería.
•
•
•
ESP
NUNCA invertir la conexión de los cables.
44
Si la batería o el fusible principal quedan
desconectados unos minutos o más, es necesario
configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5).
No utilizar el vehículo sin la batería correctamente
posicionada y conectada a los cables del
cableado principal. Ello puede causar averías
y cortocircuitos a la instalación eléctrica y a sus
componentes.
Si se deja la batería descargada, la misma sufre
un deterioro significativo.
Se aconseja utilizar guantes y gafas de protección
cuando haya que quitar la batería de su sitio,
para una recarga, por ejemplo.
B
A
T
P
Fig.32
Recarga de la batería
•
•
•
•
•
Para efectuar esta operación se aconseja quitar la
batería de su alojamiento, a menos que se utilice la
conexión a través de la toma de corriente apropiada
(cap. 3.11).
Desconectar los cables.
Es una buena norma recargar con un amperaje de
1/10 de la potencia de la batería cargada.
Volver a montar la batería teniendo cuidado de
conectar el cable positivo (rojo/azul y rojo) al polo +
y el cable negativo (negro) al polo ‑.
Es importante que la batería se mantenga siempre
completamente cargada, por lo cual, en los meses
de invierno o cuando el vehículo permanece
parado, hay que ponerla a recargar por lo menos
una vez por mes.
¡Peligro de explosión! No utilizar bajo ningún
concepto llamas libres (encendedores, cerillas,
etc.).
Retiro de la batería en los períodos de no utilización
En los períodos donde no se utilice por mucho tiempo el
vehículo, es aconsejable desconectar la batería:
•
Para realizar esta operación, alcanza con retirar
la batería de su compartimento y desconectar el
conector (A‑Fig.33).
1
2
3
4
5
6
A
La batería contiene ácido sulfúrico, de gran
toxicidad. Evitar el contacto con los ojos, la
piel, la ropa. Tener siempre la batería fuera del
alcance de los niños.
Si para la carga/mantenimiento de la batería
se utilizara la conexión por medio de la toma
de corriente correspondiente (sec. 3.11), se
aconseja abrir el compartimento de la batería
para permitir una ventilación adecuada.
Fig.33
45
ESP
1
2
5.15 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO
EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA
En caso de que el vehículo no funcionara de
manera normal, es necesario efectuar los controles
y las operaciones indicadas en las secciones
correspondientes de este manual.
1) Palanca de freno no accionada:
• accionar una de las palancas de freno.
3
Si el inconveniente persiste, dirigirse a un Centro
Autorizado MALAGUTI, que dispone del equipo y
de la experiencia necesarios para cualquier tipo
de puesta a punto o reparación.
4
5
6
SISTEMA DE FRENADO DEFECTUOSO
No frena o desplazamiento excesivo de las palancas.
•
•
En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel
del aceite en los depósitos de las bombas de
freno situadas en el manillar y, si fuera necesario,
reabastecerlas o efectuar la expurgación en un
Centro Autorizado MALAGUTI.
Controlar el espesor de las pastillas de freno
cada 2.000 Km.
ESP
46
2) Interruptor principal no activado:
• introducir la llave y girarla hacia la derecha.
3) Motor ahogado:
• dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.
4) Filtro del aire obturado o sucio:
• dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.
5) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque:
• batería descargada o parcialmente descargada.
Cargar la batería.
• si el defecto persiste, recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
6)El motor de arranque gira pero el vehículo no arranca:
• controlar el estado de la bujía: si es necesario
limpiarla o cambiarla;
• si el defecto persiste, recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
5.16 INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO
Para mantener el vehículo en perfectas condiciones
durante un largo período de inactividad, no hay que
olvidarse de:
• Arrancar y dejar en marcha el vehículo
aproximadamente 10 minutos para que los residuos
de agua puedan ser expulsados por el motor y el
aceite revista sus mecanismos y las paredes internas
por completo.
• Quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una
cucharada de aceite motor, luego volver a instalarla.
• Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces
para permitir que el aceite introducido lubrique las
partes térmicas.
• Lubricar los cables de control.
• Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de
aceite (no hacerlo sobre las partes de goma o plástico).
• Quitar la batería y recargarla.
• Dejar el vehículo en un lugar seco.
5.17CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA
Para mantener todas las partes en perfectas
condiciones, aconsejamos limpiar convenientemente
el vehículo.
• Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger
el terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los
tapones de la gasolina y del aceite estén cerrados.
• No utilizar productos químicos que alteren el
aspecto exterior del vehículo, las partes de plástico,
la pintura, la goma, etc.
Evitar el uso de disolventes muy agresivos, que
pueden ocasionar la oxidación precoz de las partes
metálicas.
• No utilizar una presión de agua excesiva durante
el lavado para no causar daños a los órganos
mecánicos y eléctricos, sobre todo en la zona
delantera
del
vehículo
(manillar,
escudo,
instrumentación, faros, etc.).
• Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con
máquinas de chorro de agua o similares.
• La sal marina o la sal esparcida en las carreteras
durante el invierno es sumamente corrosiva en
combinación con el agua, por lo tanto observe
el procedimiento siguiente cada vez que utilice
su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en
carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal
esparcida en las calles durante el invierno puede
permanecer hasta bien entrada la primavera.):
- Lave el vehículo con agua fría y detergente
cuando
el
motor
se
haya
enfriado
(No
utilice
agua
caliente,
ya
que
incrementa la acción corrosiva de la sal).
- Aplique un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de metal, incluidas las
superficies cromadas y chapadas con níquel, para
prevenir la corrosión.
• Durante la limpieza del vehículo, controlar que la
superficie de enfriamiento del radiador, situada en
la parte delantera, detrás de la rueda delantera,
no esté obstruida con barro, papel, hojas, etc.; si
hubiera suciedad, limpiar con un chorro de agua o
de aire a presión moderada (
).
•
47
1
2
3
4
5
6
ESP
1
2
3
4
5
6
ESP
48
Accesorios
•
El vehículo está predispuesto para la aplicación de
algunos accesorios:
•
•
•
•
•
•
DISPOSITIVO ANTIRROBO ELECTRÓNICO
CUBREMOTO
PARABRISAS
ESPEJO DERECHO
CABALLETE LATERAL
PORTAOBJETOS Y COFRE TRASERO
(carga máx. 5 Kg)
Nota: El catálogo de recambios Malaguti se
actualiza frecuentemente, consultar un Centro
Autorizado MALAGUTI para conocer los nuevos
accesorios disponibles para Phantom F12 ‘R’.
•
•
•
MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad
por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el
usuario debido a la instalación de accesorios no
originales. Asimismo, MALAGUTI Spa está exenta de
toda responsabilidad por los daños que pudieran
sufrir el vehículo o el usuario debido al montaje
defectuoso de accesorios, incluso originales,
cayendo dicha responsabilidad únicamente sobre
quien haya efectuado dicho montaje.
Siempre que se intente montar en el vehículo
accesorios eléctricos o electrónicos, asegurarse
de que no interfieran con el funcionamiento
normal del mismo y, en caso de duda, consultar un
Centro Autorizado MALAGUTI para obtener toda la
información al respecto.
Si se desea montar en el vehículo un determinado
accesorio no original, consultar antes MALAGUTI
Spa para saber si ese accesorio en particular es
compatible o no con el vehículo.
1
2
3
4
5
6
MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de
su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI
distribuidos en los Centros Autorizados MALAGUTI.
ESP
49
NOTAS:
1
2
3
4
5
Malaguti aconseja:
6
RECAMBIOS ORIGINALES MALAGUTI
ESP
50
UMM 5L F1350LCAC 1008
cod. 181.172.44 ‑ stampato il gg/mm/aaaa

Documentos relacionados