a 23 años de la unificación
Transcripción
a 23 años de la unificación
SUPLEMENTO CONTRATADO / JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 ALEMANIA A 23 AÑOS DE LA UNIFICACIÓN Y EL PERÚ JUNTOS SUPLEMENTO ESPECIAL DE LA EMBAJADA DE ALEMANIA 2013 2 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 ETHEL ROSSELL SALUDO DEL EMBAJADOR ESTIMADOS LECTORAS Y LECTORES: Hoy, 3 de octubre, celebramos el vigésimo tercer aniversario de la Unificación alemana y así también, el de la unidad europea. Por eso estamos agradecidos a nuestros amigos y socios, sin cuyo consentimiento y apoyo, esto no hubiera sido posible. Juntos hemos contribuido a que la unificación alemana se haya convertido en una historia de éxito: integrada sólidamente en el centro de Europa y un socio confiable y apreciado. La política exterior alemana, incorporada en la responsabilidad europea común, valora mucho el cultivo de alianzas existentes y de relaciones prolongadas. En ese contexto, veo también nuestra amistosa e intensa relación con el Perú. De esto dan testimonio no solamente las visitas de delegaciones alemanas de alto rango durante este año, sino también el interés cada vez mayor en la intensificación de estas relaciones. Hace años la economía peruana se encuentra en una tendencia al alza constante y crea de este modo, un clima muy atractivo para la inversión de empresas alemanas. A ellas no solo pertenecen grandes y reconocidas empresas, sino también un gran número de pequeñas y medianas. Me complace mucho que, para los años 2012 y 2013, el Gobierno Federal haya puesto a disposición alrededor de 830 millones de soles para proyectos en el marco de la cooperación bilateral para el desarrollo. Así prestamos apoyo en los ámbitos de suministro de agua, fortalecimiento de la democracia y la sociedad civil, de la modernización de la administración pública y del desarrollo urbano. En el ámbito de la cooperación científica germano-peruana, hemos podido lograr en este último año una consagración significativa. Con más de 125.000 visitantes, la exposición del Túnel de la Ciencia del prestigioso instituto alemán de investigación, la Sociedad Max Planck, rompió el récord de visitantes en à EMBAJADOR DE ALEMANIA. Joachim Christoph Schmillen. América Latina. Dos nuevos programas de becas cofinanciados del DAAD van a hacer posible que en el futuro, más peruanos puedan iniciar sus estudios en Alemania. Estas son inversiones realmente substanciales y sostenibles para el futuro de nuestras relaciones. Estoy muy satisfecho con la cooperación del año pasado, pero también veo –como siempre– mucho espacio para mejoras y nuevos desarrollos. Voy a poner todo mi empeño para que en el futuro, las ya muy estrechas relaciones entre Alemania y el Perú, continúen su favorable desarrollo. Joachim Christoph Schmillen Embajador de Alemania en el Perú. SUPLEMENTO CONTRATADO Editado por Embajada de Alemania Dirección Av. Arequipa 4210, Miraflores Teléfono 422-6475 Página web www.lima.diplo.de/ Impresión y distribución Empresa Editora El Comercio S.A. Producción Editorial Área de Publicaciones y Multimedios Dirección Jr. Miró Quesada 300, Lima 1 Teléfono 311-6500 anexo 7036 Gerente Comercial de Suplementos Diego Miró Quesada Rada Publicidad Las Begonias 409, San Isidro Teléfono 311-6500 anexos 3751/ 3752 Sub gerente de Producto Joseph Zumaeta Correos electrónicos [email protected]; [email protected] | Planta Pando | Hecho el Depósito Legal 95-0052. Ley 26905 JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 EMBAJADA DE ALEMANIA 3 4 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 DE LA SOCIEDAD-MAX-PLANCK EL TÚNEL DE LA CIENCIA HACE ESCALA EN EL PERÚ A través de un convenio con la Pontificia Universidad Católica del Perú y el auspicio del Ministerio Federal de Educación e Investigación alemán, llegó a Lima una de las exposiciones científicas más importantes. G racias a un acuerdo firmado a finales del año pasado entre la Sociedad-Max-Planck (organización alemana a cargo del Túnel de la Ciencia) y la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y con el auspicio del Ministerio Federal de Educación e Investigación alemán, una de las exposiciones más importantes sobre la ciencia del mundo, el Túnel de la Ciencia, que contó igualmente con el apoyo del CONCYTEC y el Ministerio de Educación del Perú, hizo escala en Lima, específicamente en el Polideportivo de la PUCP del 8 de abril al 30 de junio del 2013. Previo a ello, hubo varios encuentros con la dirigencia de la PUCP que, desde un principio asumió la idea de servir como anfitrión a esta fascinante exposición, para definir las condiciones para cooperar en un proyecto de tal magnitud. De esta manera, la PUCP no solo aceptó el gran reto que esto representaba desde el punto de vista logístico, sino que puso a disposición medios financieros considerables para desarrollar el proyecto tal como merecía. Lo demás es historia. Con una presentación audiovisual impresionante y con el reconocido presentador de televisión Ricardo Morán como maestro de ceremonias, fue inaugurado el 5 de abril del 2013 en presencia de Joachim  LA HISTORIA DEL UNIVERSO. El Túnel de la Ciencia contó con 12 estaciones temáticas que daban diversas explicaciones sobre nuestro mundo. Christoph Schmillen, Embajador de Alemania en el Perú, Marcial Rubio Correa, Rector de la PUCP, y Gisella Orjeda, Presidente del CONCYTEC, entre otros, lo que sería la exposición más grande de su género de todos los tiempos en el país. De hecho, desde su apertura el 8 de abril del 2013 hasta su clausura y con un total de 125.000 visitantes (entre los cuales se encontraban 71.000 escolares de 856 colegios), había batido el récord de visitas en América Latina. El Túnel de la Ciencia, que consta de 12 estaciones temáticas, es una exposición interactiva y didáctica donde se muestran distintas explicaciones científicas sobre nuestro mundo, re pasando de esta manera la historia del universo de forma cronológica. En el recorrido guiado de aproximada- Á FORMACIÓN CIENTÍFICA. Alumnos escolares experimentan con los materiales didácticos presentes en la exposición. CON UN TOTAL DE 125 MIL VISITANTES, ENTRE LOS CUALES SE ENCONTRABAN 71 MIL ESCOLARES DE 856 COLEGIOS, ESTA EXPOSICIÓN HA BATIDO EL RÉCORD DE VISITAS EN AMÉRICA LATINA. mente una hora se le ofreció al público, utilizando entre otros más de 300 imágenes y 180 videos, información básica sobre el “Big Bang”, la formación de las galaxias, la aparición de la Tierra, el surgimiento de la vida, la historia de la civilización y el surgimiento de la tecnología. Pero también cubre interrogantes –igualmente importantes– como por ejemplo, el funcionamiento de nuestro cerebro o si existe vida en otros planetas. Bajo la conducción de personal especialmente entrenado y con el fin de despertar el hambre de conocimiento entre los menores asistentes, se crearon espacios donde podían experimentar con módulos interactivos y materiales didácticos, estimulando de esta manera su curiosidad. Pero los objetivos de esta exposición van mucho más allá de despertar el interés por la ciencia o bien el conocimiento científico: a través del Túnel de la Ciencia se pretende concientizar a la población de la importancia de la investigación para el desarrollo, impulsar la comprensión pública de temas científicos emergentes como lo son las células madre, el cambio climático, la nanotecnología o el mismo futuro de nuestro universo. En base a los comentarios recogidos se puede decir que la exposición tuvo el efecto deseado en los visitantes, que se mostraron muy satisfechos y manifestaron más de una vez su agradecimiento por haber tenido la oportunidad de presenciar el Túnel de la Ciencia, que anteriormente había tenido un éxito similar en Europa y otros países de América Latina. En otro nivel, la exposición también tenía como objetivo fomentar la cooperación y el intercambio entre científicos peruanos y alemanes. De esta manera se ofreció, con el auspicio del Ministerio de Relaciones Exteriores alemán, una charla en el auditorio de Humanidades de la PUCP de parte del reconocido científico alemán Prof. Dr. Jürgen Kropp titulado “Global Climate Change: what´s ahead and is it feasible to reverse it? » (Cambio Climático Global: ¿qué es lo que nos espera y es posible revertirlo?)”, que fue seguido con mucho interés por parte del público y desencadenó una discusión sobre la protección del medio ambiente en el Perú. Otra clara indicación de que el Túnel de la Ciencia ha servido de estímulo para impulsar la ya excelente cooperación científica bilateral es la visita del Prof. Peter Gruss, Presidente de la Sociedad Max Planck, prevista para finales del mes de octubre del 2013. Durante su corta estadía en Lima tendrá encuentros –entre otros– con la Dra. Gisella Orjeda, Presidente del CONCYTEC, para sentar las bases para futuras cooperaciones entre científicos de las dos instituciones. JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 EMBAJADA DE ALEMANIA 5 6 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 OPORTUNIDAD EDUCACIÓN DE PRIMER NIVEL Alemania ocupa el tercer puesto de los países populares para estudiar. S egún el último informe de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) “Education at a glance”, Alemania se situó en el tercer puesto de países anfitriones de estudiantes extranjeros en el año 2011. El 6,3% de todos los extranjeros a nivel mundial estudiaron en una universidad alemana. No obstante, Alemania sigue siendo el destino preferido entre los países de habla no inglesa para estudiantes extranjeros y la meta es incrementar esta cifra hasta 100.000 al final de esta década. "Cambio a través de intercambio“ es el lema y al mismo tiempo el objetivo principal del Servicio Alemán de Intecambio Académico (DAAD). El DAAD se fundó en 1925 y es la organización más grande a nivel mundial que otorga becas para el intercambio académico.Entre las ofertas que ofrece el DAAD se pueden mencionar un año académico en el extranjero para jóve- nes estudiantes, financiación para programas de posgrado (maestría y doctorado), prácticas e incluso puestos temporales para docentes invitados. Desde el 2011, el DAAD cuenta con un representante en el Perú, el profesor Stephan Paulini, quien está a cargo de sus oficinas, en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). En el año 2012, alrededor de 1.000 estudiantes peruanos cursaron estudios universitarios en Alemania, de los cuales solamente 156 gozaron de los beneficios de una beca del Servicio Alemán de Intecambio Académico; una cifra que seguramente todavía puede aumentar. Además de las ofertas que brinda el DAAD, es importante resaltar que recientemente se han firmado tres convenios entre el DAAD y el gobierno peruano: DAAD – ALIANZA ESTRATÉGICA: ALPERÚ En febrero de 2012 se su- Á POR LA EDUCACIÓN. La ministra de Educación, Patricia Salas O'Brien, y el DAAD suscribieron el convenio ALEPRONA. cribió un acuerdo de cooperación entre la ALIANZA ESTRATÉGICA y el DAAD, para la promoción de estudios de maestría y doctorado de hasta 100 estudiantes peruanos. DAAD – CONCYTEC: WAP & PPP DAAD fomenta, junto a CONCYTEC, los programas WAP, un intercambio bilateral de científicos; y PROPERU, un programa de intercambio orientado a proyectos científicos vinculados al medioambiente, con énfasis en geología, agua, ecología marina y biodiversidad. DAAD – PRONABEC: ALEPRONA El convenio ALEPRONA, suscrito en abril pasado en Alemania, entre el DAAD y PRONABEC, representado por la Ministra de Educación, Patricia Salas O´Brien, brinda becas cofinanciadas de posgrado (maestrías y doctorados) para graduados universitarios en el marco del programa "Beca Presidente de la República“ iniciado por el gobierno peruano. Se está considerando además la posibilidad de aumentar este número hasta un máximo de 500 becas anuales. El DAAD apoya a los becarios en la obtención de la visa y cubre los gastos de un curso intensivo del idioma en Alemania (de dos a seis meses). Además, otorga una asignación mensual complementaria de 150 euros a los 850 euros concedidos por PRONABEC, el importe global previsto del DAAD para cubrir los pasajes de ida y vuelta al Perú, un subsidio científico anual de 460 euros al iniciar el segundo año de Maestría o Doctorado y asignaciones por conceptos de manutención para el cónyuge e hijos del becario. Puede obtener información adicional referente al DAAD y sus programas de becas vía el correo electrónico: daad.peru@gmail. com o vía Facebook: www. facebook.com/DAADPeru. EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 7 IMPORTANTE ENCUENTRO SE INICIA NUEVA ETAPA EN LA COOPERACIÓN CIENTÍFICA PERUANO-ALEMANA E l Viceministro de Educación y Ciencia alemán, Dr. Helge Braun, cumplió con su promesa de venir al Perú en visita oficial durante el año en curso y estuvo acompañado de dos funcionarios de su ministerio y de 13 científicos destacados de Alemania. Estuvo en el Perú del 17 al 21 de mayo de 2013 para realizar las primeras consultaciones peruano-alemanas de cooperación científica y tecnológica. Para ese fin, y teniendo en cuenta que se trataba de la delegación científica alemana más grande que haya venido al Perú hasta la fecha, se había preparado un programa muy extenso que preveía encuentros con las autoridades peruanas más importantes del área. Entre los puntos más importantes del programa cabe Viceministro de Educación y Ciencia alemán, Dr. Helge Braun, visita el Perú. Á ACUERDOS. Durante su visita, se intercambiaron ideas para identificar posibles cooperaciones. resaltar la participación del Dr. Braun junto a la Dra. Patricia Salas O´Brien, Ministra de Educación, y la Dra. Gisella Orjeda, Presidente del CONCYTEC, al Simposio “Investigar en Alemania”, que tuvo lugar el 20 de mayo en la PUCP, así como su participación en las consultaciones de cooperación científica y tecnológica igualmente junto a la Dra. Orjeda el día 21 de mayo en el Hotel Country Club de Lima. En el marco de estas consultaciones fueron creados grupos de trabajo de acuerdo a las especialidades de los científicos alemanes y peruanos participantes, para intercambiar ideas e identificar áreas comúnes de trabajo y/o posibles cooperaciones. El Dr. Braun hizo además una visita de cortesía en el Ministerio de Relaciones Exteriores peruano ese mismo día, donde fue recibido por el Embajador Claudio de la Puente, Director General de América, Embajador Amador Velazquez, Director General de Europa, y el Señor Miguel Palomino, Director de Cooperación Científica Internacional. En ese encuentro se enfatizó la importancia de tener un apoyo de Alemania en el sector de educación y cien- cia para un crecimiento sostenible en el Perú. En encuentros bilaterales el Dr. Braun y la Dra. Orjeda intercambiaron ideas de cómo intensificar la cooperación y ejecutar proyectos comunes, como la posible creación de centros de excelencia en los sectores arriba mencionados, mientras que la Ministra de Educación Salas O´Brien señaló al Dr. Braun su gran interés en cooperar en el sector de formación profesional técnica. Aprovechó la oportunidad para manifestar su gran satisfacción por haber podido firmar en abril pasado, en Berlin, el acuerdo ALEPRONA con el DAAD, que en un inicio ofrecerá (anualmente) hasta 100 becas cofinanciadas para estudios de maestría y/o doctorados. 8 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 EN LOS SECTORES DE TRÁFICO, CONSTRUCCIÓN Y DESARROLLO URBANO “SE INTENSIFICA LA COOPERACIÓN PERUANO-ALEMANA” Los lazos entre Perú y Alemania se fortalecen cada vez más, gracias a la confianza mutua y al deseo de encontrar y construir juntos nuevos sectores de cooperación. Por Rainer Bomba , Viceministro Federal de Transporte, Construcción y Desarrollo Urbano E l Perú juega un papel importante para Alemania. Compartimos un patrimonio cultural y experiencias de una cooperación política, económica y cultural. La economía alemana ha estado presente por más de 100 años en el Perú y goza de una buena reputación toda vez, que ha aumentado su compromiso en los últimos años de manera constante. El Gobierno Federal apoya igualmente a las empresas en sus actividades en el Perú. Del mismo modo, el Perú también está presente en Alemania y muy bien considerado. Los productos peruanos son muy apreciados y gozan de una creciente popularidad. Los eventos organizados por el sector empresarial peruano y por la Embajada, atraen cada vez más a visitantes e interesados. Esto fortalece la confianza mutua y ayuda a encontrar y a construir juntos, nuevos sectores de cooperación. El "HEMOS FIRMADO UNA DECLARACIÓN DE ENTENDIMIENTO CON EL GOBIERNO PERUANO PARA, ANTE TODO, REALIZAR PROYECTOS DE DESARROLLO URBANO". Perú se caracteriza, ya por más de una década, en forma continua y sólida, por un crecimiento económico notable, de hecho el más largo de su historia y nada indica que esto pueda revertirse significativamente. Perú forma par- te de los países que quieren alcanzar los objetivos del milenio de las Naciones Unidas. De esto puede sentirse orgulloso. En todo caso, Alemania se alegra de haber podido contribuir de una manera u otra para que así sea. Pero si se desea que la economía siga creciendo de manera sólida y estable, la modernización y la ampliación de la infraestructura así como el desarollo urbano se tornan indispensables. Proporcionar una nueva estrategia en la infraestructura del tráfico es necesaria para superar el aumento de este en las ciudades y para asegurar la movilización tanto de personas como de la mercadería. Pero también es importante para que la población en las provincias tenga la posibilidad de desarrollarse y poder transportar sus productos a los mercados. Finalmente, es necesario contar con una infraestructura de tráfico moderna y eficiente para poder transportar la mercadería, las materias primas y los recursos naturales de sus lugares de producción a la costa, es decir, a puertos y aeropuertos. El Ministerio Federal de Transporte, Construción y Desarrollo Urbano y las empresas alemanas están con regular frecuencia, en conversaciones intensas con los ministerios peruanos, con las regiones, las ciudades y autoridades especializadas para llevar adelante la colaboración en ese ámbito con EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 proyectos concretos. Las empresas ofrecen productos de alta calidad y servicios duraderos. Las empresas alemanes siempre están tratando de hacer participar al personal local formándolos y transmitiéndoles su know-how, creando así atractivos puestos de trabajo. Después de que en junio de 2012, en Berlín, el Ministro de Transporte, Construcción y Desarrollo Urbano, el Sr. Dr. Peter Ramsauer, miembro del Parlamento alemán y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Rafael Roncagliolo, en presencia del Presidente Ollanta Humala realizaran la firma de una Declaración de Entendimiento con la finalidad de intensificar la colaboración de ambos países en los ámbitos de transporte, construcción y desarrollo urbano, nos hemos puesto a trabajar para aprobar un plan de acción que ahora estamos poniendo en práctica paso a paso. El plan de acción contiene una serie de medidas, como por ejemplo, reforzar la implementación de más centros de transporte de mercadería para contribuir a una organización óptima y no contaminante del tráfico en la ciudades y aglomeraciones urbanas. Los centros de transporte de productos han mostrado ser en Alemania un nudo logístico interempresarial, ante todo porque hace posible la combinación de efectos. El concepto prevé que el transporte de mercadería a través de largas distancias, sean realizados por medios no tan contaminantes como el tren y el barco, siendo trasladados en los centros de transporte de productos a vehículos utilitarios más pequeños. De este modo, los centros de transporte de mercadería pueden contribuir a descongestionar las aglomeraciones urbanas y ciudades del transporte pesado. En julio de 2013 el Ministro de Urbanización, Construcción y Sanamiento de la República del Perú, el Sr. René Cornejo y mi persona, como representante del Ministerio Federal de Transporte, Contrucción y Desarrollo Urbano, firmamos una Declaración de Entendimiento para la consolidación, el desarollo y la ampliación de la colaboración; ante todo, en la realización de proyectos de desarrollo urbano así como de proyec- "ESTAMOS INTERESADOS EN UN INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS REFERENTE AL USO DE ENERGÍAS RENOVABLES, SOBRE TODO RELACIONADO A LA PRODUCCIÓN FOTOVOLCÁNICA Y TERMOSOLAR PARA EL CONSUMO PROPIO EN DEPARTAMENTOS O CASAS EN ZONAS RURALES". tos de construcción, para el beneficio de ambos países. Hemos acordado: - Intensificar el intercambio en los ámbitos del desarrollo urbano, principalmente en la política sustentable e integrada de este desarrollo, en la movilidad urbana, en la creación de áreas de transporte para peatones y ciclistas así como el fomento del sentido común del ciudadano para con sus ciudades y comunidades y el fortalecimiento de las capacidades institucionales y locales en el ámbito de planificación y gestión urbana. - Tratar de lograr un porcentaje más alto de inversiones públicas y privadas en nuestros países teniendo, ambas partes, interés en el intercambio de experencias en la creación de terrenos edificables urbanos así como la recuperación de terrenos edificables vigentes, la elaboración de modelos para el financiamiento público y privado de servicios , infraestructura y mobiliario urbano. - Intercambiar nuestros conocimientos de nuevas tecnologías para la producción de departamentos o viviendas 9 más económicas en el ámbito de la construcción de viviendas de protección social. - Que en vista de la importancia progresiva del uso efectivo de energías, estamos interesados en un intercambio de experiencias referente al uso de energías renovables y ante todo en un intercambio relacionado a la producción fotovolcánica y termosolar de energía para su producción sostenible para el consumo propio en departamentos y/o casas en zonas rurales. La política de desarrollo urbano tiene que ver con el cambio: con exigencias y posibilidades cambiantes pero, ante todo, con condiciones de margen y desafíos que se transforman. Pienso ante todo en el cambio demográfico, el cambio climático y sobre todo en el cambio estructural económico y social. Para ello necesitamos perspectivas firmes. La política, la administración, la economía y la sociedad tienen que colaborar muy bien para crear en estos tiempos de cambio, perspectivas confiables para las personas en nuestras ciudades y pueblos. 10 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 EN LA EDICIÓN 31 DE PERUMIN LA PARTICIPACIÓN DE ALEMANIA ALCANZÓ UN NUEVO RÉCORD En la feria desarrollada en Arequipa se presentó tecnología alemana al servicio de la industria minera peruana - eficiente, compatible con el medio ambiente y con ahorro de energía. D espués de dos años de espera había llegado la hora: del 16 al 20 de setiembre abrió Perumin/Extemin sus puertas en Arequipa y alcanzó todos los récords. Con casi 100.000 visitantes (se esperaba que fueran 75.000) se llevó a cabo la feria internacional minera ubicándola en el tercer lugar como la feria minera más grande del mundo después de Toronto y Las Vegas. 1.000 empresas de 48 países estuvieron representadas con más de 2.200 Stands con lo cual se estaría casi duplicando, si se hace la comparación con la última Feria Perumin que se llevó a cabo en el año 2011. De acuerdo a los informes de los organizadores han surgido negocios de 3.3 billones de dólares. Tres veces más que hace dos años. Por primera vez también se ha descubierto en la política peruana, que es el evento internacional más grande que se desarrolla dentro del Perú: en la inaguración estuvieron presentes nada menos que cuatro ministros (Minería, Comercio, Vivienda y Transporte) liderados por el Primer Ministro Juan Jiménez y las más altas autoridades políticas de la Región de Arequipa. El punto culminate de la ceremonia fue que por primera vez participara en la feria un Presidente; esta vez estuvo presente el Sr. Ollanta Humala junto con no menos de ocho de sus ministros. La presencia de los líderes de la política del país fue aprovechada al máximo y servirá, por ejemplo, para promover ampliamente la infraestructura y programas de reforma del gobierno. Una cita sumamente importante y resaltante para la política y para la economía – en la que Alemania estuvo visiblemente bien representada: Con no menos de 45 empresas y más del 16% del espacio del Stand, la presencia alemana en el Perumin/Extemin no sólo ha alcanzado un nuevo récord, sino que también ha logrado ser el segundo estado más extenso - después de Estados Unidos y antes de China. Los dos principales organizadores, al igual que en años anteriores, fueron la Feria de Düsseldorf que ha logrado traer al Perú en total más de treinta compañías alemanas y la llamada "Canasta Tecnológica Alemana" (CTA), una asociación en el Perú de las grandes y medianas empresas locales, que participó con un total de 15 empresas. Particularmente muchas de las medianas empresas alemanas participan con su alta especialización en determinadas líneas de productos y no sólo buscan ser las líderes del mercado al rubro que pertenecen sino que en todo el mundo. Las corporaciones alemanas como BASF, Thyssen Krupp, Siemens, Volkswagen, Mercedes-Benz y Liebherr pertenecen desde años a las empresas alemanas que siempre están presentes en la feria de Arequipa. El “Pabellón Alemán” con su atractivo clásico diseño, que unificó la presencia de empresas alemanas en Perumin, también se convirtió en la gran atracción para miles de visitantes. El diseño corporativo de "Hecho en Alemania" fue comparado con el de otros países como una verdadera marca de la tecnología alemana y poder económico. Numerosos eventos han contribuido a que la presencia de la feria comercial alemana sea un éxito: así por ejemplo la CTA el 18 de septiembre en el marco de una concurrida conferencia de prensa ante periodistas previamente seleccionados, pudo presentar exitosamente su filosofía y su cronograma de visitas y presentaciones para el período 2013 -2014 a través de sus miembros especializados en alta tecnología. Surgieron muchas preguntas interesantes por parte de los representantes un concierto a beneficio. No menos importantes fueron las clásicas interpretaciones arias (entre ellas Carmen) piezas con toques de la región fueron ovacionadas con numerosos aplausos. ÃREPRESENTACIÓN. No menos de 45 empresas alemanas llegaron al "Pabellón Alemán" de Perumin. ÃPODER. Alemania es ampliamente reconocida por su aporte tecnológico. de la prensa presente quienes aprovecharon la oportunidad para conversar con los representantes de la Embajada Alemana y de la Cámara de Comercio Peruano Alemana sobre las excelentes relaciones políticas y económicas entre Perú y Alemania y presentar proyectos actuales, tales co- mo la próxima asociación bilateral relacionada con la materia prima entre ambos países. Entretanto el ya tradicional "DIA Alemán" de la CTA aprovechó la oportunidad para ofrecer en un ambiente casual, cerveza, salchichas y música alemana invitando a todos los clientes importantes, amigos y personalidades claves relacionados con Alemania; brindando así su agradecimiento a los organizadores de Perumin. Por cierto, fue un gesto muy apropiado y apreciado con mucho entusiasmo por los asistentes alemanes. Desde la perspectiva de Alemania, la Embajada Alemana en Lima estableció un evento social que destacó en Arequipa: el Embajador Schmillen y su esposa invitaron el 18 de septiembre a la tradicional recepción de la Embajada en la renombrada y maravillosa Casa Michel. En medio de más de 300 invitados, entre ellos muchos altos ejecutivos de grandes empresas, la conocida mezzosoprano María Cecilia Toledo, esposa del Embajador Schmillen, ofreció EL PABELLÓN ALEMÁN, CON SU ATRACTIVO DISEÑO, UNIFICÓ LA PRESENCIA DE LAS EMPRESAS ALEMANAS Y TAMBIÉN SE CONVIRTIÓ EN LA GRAN ATRACCIÓN PARA MILES DE VISITANTES. El concierto fue organizado como un agradecimiento a las empresas (Aeropuertos Andinos, Casa Andina, entre otros), las cuales habían otorgado una donación a favor de un proyecto peruano-alemán. Esta donación sirvió para la construcción del hospital "Espíritu Santo en Arequipa", el cual es dirigido por el Padre Josef Schmidtpeter . Luego de una semana exitosa en Perumin, los expositores alemanes quedaron satisfechos. Hay mucho interés y visibilidad para las empresas alemanas con sus productos y servicios. Arequipa es -no sólo- desde una perspectiva alemana, ¡una cuidad que vale la pena visitar! En todo caso, no se pudo percibir ni ver nada de los supuestos malos tiempos que le espera al sector minero peruano. EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 EDUCACIÓN Y EMPLEO SISTEMA DUAL DE FORMACIÓN PROFESIONAL Este modelo alemán combina los conocimientos teóricos y prácticos para incentivar el desarrollo del talento humano. Por Giselle Arciniega L a escasez de profesionales técnicos es un problema ya reconocido que afecta a muchas empresas en varios sectores. En los últimos años se ha hecho frecuente escuchar diagnósticos y propuestas de destacados economistas del país en referencia a la crisis que existe en el Sistema Educativo Superior Técnico, el cual no está articulado de acuerdo a la necesidad empresarial. La formación de talento humano es esencial en la creación de condiciones idóneas que permitan alcanzar los estándares de productividad y competitividad que requiere el país con el fin de lograr altos niveles de desarrollo y espacios privilegiados en el contexto económico mundial El Sistema Dual de Formación Profesional se basa en el modelo alemán que combina conocimientos teóricos con la práctica en la empresa. En Alemania, la formación pro- fesional dual técnica tiene su origen en el siglo XIX, creado por la Organización Central de Cámaras de Comercio e Industria Alemanas (DIHK). El éxito del sistema dual se distingue por formar personal especializado, el cual es la fuerza motriz de la economía alemana. Es así como este modelo de formación pro- fesional ha logrado ayudar a que Alemania mantenga una tasa de desempleo muy por debajo de sus países vecinos, ya que la mayoría de los aprendices tienen un empleo garantizado al culminar sus estudios. Un caso exitoso del Sistema Dual de Formación Profesional en Perú es la labor 11 del Instituto Superior Tecnológico Alexander von Humboldt (BBZ), con su sede en el mismo colegio Alexander von Humboldt y el cual cuenta con más de 30 años ofreciendo este sistema de formación profesional. La combinación entre teoría y práctica trae como resultado un alto grado de profesionalización y especialización en la formación, además, la interacción entre las dos fases garantiza una formación exitosa. El rol de la Cámara Alemana es el de Consultor y Certificador del Sistema Dual para las instituciones, gremios y empresas que se encuentren desarrollando proyectos de acuerdo al Sistema Dual. Existe un amplio consenso en torno a la importancia de la formación profesional dual, ya que brinda a nuestros jóvenes la oportunidad de formarse y a la vez ingresar a una empresa desde muy jóvenes, adaptándose mejor a los cambios, asumiendo nuevas tareas y mejorando su rendimiento. Asimismo, es una herramienta para desarrollar la calidad de su empleo e incrementar su nivel de vida. 12 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 TUMBAS DE LA MUÑA PUESTA EN VALOR DE UN COMPLEJO FUNERARIO ANCESTRAL Las Tumbas de la Muña son un símbolo de la sociedad Nazca. Por ello, el gobierno de Alemania decidió apoyar un proyecto que permite al público nacional e internacional conocer este exponente importante de nuestra cultura. Por Markus Reindel y Johny Isla E n 1998, arqueólogos del Instituto Arqueológico Alemán y sus colegas del Centro de Investigación para la Arqueología y el Desarrollo (ANDES), descubrieron en Palpa una necrópolis que contenía las tumbas más grandes de la cultura Nazca conocidas hasta el momento. Este descubrimiento suscitó bastante interés en los medios de comunicación, hasta tal punto que se llegó a hablar del “Señor de Palpa”. Hay que constatar, sin embargo, que nunca fue hallado el esqueleto de tal señor, sino solamente algunos fragmentos de huesos humanos que en algún momento formaron parte del contexto funerario cuyos restos orgánicos se habían descompuesto por la acción del tiempo en los 1700 años que la tumba quedó enterrada en las faldas desérticas que forman las márgenes del Río Grande. Sin embargo, la magnitud de las tumbas y su arquitectura funeraria, así como la calidad extraordinaria de los objetos encontrados, entre ellos finas vasijas de cerámica, cuentas de piedras preciosas y objetos de oro, atestiguan que estas tumbas estaban destinadas a personajes de la élite de la sociedad Nazca que reinaba los valles de Palpa entre los años 250 y 450 de nuestra época. Los trabajos de investigación en los valles de Palpa, dirigidos por el arqueólogo alemán Markus Reindel y su colega peruano Johny Isla, habían comenzado en 1997 y tenían el objetivo de documentar y analizar los geoglifos de la cultura Nazca de la zona. Para entender los geoglifos en su contexto cultural era necesario hacer un registro detallado de los asentamientos prehispánicos. De esta manera se documentaron no solamente los miles de geoglifos, sino también los restos de cientos de poblados de la gente que habitaba los valles de Palpa. En los 16 años que se viene desarrollando el proyecto, se ha podido reconstruir la historia cultural de la región desde los primeros asentamientos, que datan del cuarto milenio antes de Cristo, hasta la llegada de los europeos en el siglo XVI. El sitio de La Muña, donde se descubrió la necrópolis con las tumbas, se encuentra exactamente a la altura de la confluencia de los ríos Grande, Palpa y Viscas; en un lugar estratégico para controlar las riquezas agrícolas de la zona. La necrópolis forma parte de un asentamiento grande, que se extiende a lo largo de dos kilómetros en la margen derecha del Río Grande. La Muña en su época debe haber sido el centro político de la región, donde residían los señores que dirigían los quehaceres de la población de los valles de Palpa. Dada la singularidad de las tumbas de La Muña, como símbolo de la sociedad Nazca y su representatividad en el contex- à HISTORIA NAZCA. La necrópolis en Palpa fue hallada en 1998 y se extiende a lo largo de dos kilómetros. EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 to del panorama de las culturas prehispánicas de la costa sur del Perú, el gobierno de Alemania decidió apoyar un proyecto de puesta en valor que permite al público nacional e internacional conocer este exponente importante de la cultura Nazca en Palpa. Este proyecto que está financiado con fondos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania, forma parte de una estrategia más amplia para dar a conocer la historia regional de los valles de Palpa que fue investigada en el marco del Proyecto Arqueológico Palpa por expertos alemanes y peruanos. Anteriormente ya se había establecido un centro de investigación y un museo municipal. Los resultados de las investigaciones se han difundido en innumerables charlas y publicaciones, tanto en el Perú como en el extranjero. Dados estos antecedentes, parece lógico hacer accesibles los mismos lugares de los descubrimientos al visitante interesado. El plan de trabajo era ambicioso y –como constatamos durante el curso de las obras– más difícil de llevar a cabo de lo que imaginamos en un principio. El proceso de la puesta en valor de las tumbas de La  EN PROCESO. Se están desarrollando réplicas para recrear los contextos funerarios dentro de las cámaras.  ESTRATEGIA. Para poner en valor las tumbas de la Muña, se comenzó con la reexcavación de las estructuras funerarias. Muña comenzó con la re-excavación de las estructuras funerarias. Una vez liberadas las estructuras y expuestas las mismas de adobe, se procedió a una evaluación de los elementos arquitectónicos por especialistas de restauración. Para tal efecto pudimos contar con el valioso apoyo de los restauradores quienes durante los últimos veinte años han adquirido amplísima experiencia durante el proceso de excavación y restauración de la Huaca de la Luna en Trujillo. Bajo la dirección de Ricardo Morales Gamarra se efectuó un riguroso análisis de los materiales de construcción, las condiciones ambientales y de las medidas necesarias para la consolidación y protección de las estructuras. A continuación, se consolidaron las estructuras con los materiales de construcción y las sustancias químicas que previamente se habían elaborado de acuerdo a las condiciones específicas del lugar. Se construyeron techos de cobertura y protectores de viento, de manera que los restos expuestos pueden ser visitados sin sufrir daños por encontrarse a la intemperie. Se diseñó un sistema de 13 acceso y de recorridos en el sitio mismo. Se mejoraron los caminos de acceso en cooperación con la Municipalidad de Palpa y, con ayuda del municipio de Río Grande, se construyó un puente colgante sobre el Río Grande que da acceso al complejo arqueológico. Se construyó un centro de información para los visitantes, que alberga también la caseta del vigilante y servicios higiénicos. En este momento se están diseñando los materiales informativos para ser colocados en el centro de información y en las tumbas mismas, así como las réplicas para recrear los contextos funerarios dentro de las cámaras funerarias. Como suele ocurrir en este tipo de proyectos, la fecha de apertura prevista originalmente, se tuvo que aplazar por problemas imprevistos, sobre todo de índole administrativo. Pero todos los colaboradores, igual que los representantes de la Embajada de Alemania, que han promovido este proyecto, están ansiosos por inaugurar este nuevo atractivo turístico de la región de Palpa en la fecha más próxima posible. EMBAJADA DE ALEMANIA 14 JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 ACCESO CULTURAL UN AMIGO Y UN PUENTE: EL GOETHE-INSTITUT LIMA El Goethe-Institut es el instituto de cultura de la República Federal de Alemania y despliega su actividad en todo el mundo, difundiendo el alemán, ofreciendo acceso a la cultura alemana y sirviendo de espacio de encuentro entre personas, culturas y sociedades. E n el Goethe-Institut organizamos nuestra labor en tres grandes pilares; la enseñanza y difusión del idioma alemán, su servicio de biblioteca y centro de información y su programa cultural. Trabajamos sobre la base del diálogo recíproco y en ese sentido estamos al servicio, como interlocutores, de todos aquellos que se ocupan activamente de la lengua y la cultura alemanas. Trabajamos bajo nuestra propia responsabilidad y políticamente independientes.El Goethe Institut mantiene una red de 158 institutos y centros Goethe en 93 países, así asumimos tareas centrales de la política cultural y educacional para el exterior. En el Perú, como GoetheInstitut, hemos estado presentes a través de nuestra sede en Lima desde hace más de 40 años. El GoetheInstitut Lima difunde el idioma alemán en el Perú y en los países limítrofes a través de una amplia gama de cursos. En nuestro Instituto, usted puede realizar una gran variedad de exámenes con reconocimiento internacional. Su objetivo es también poder ofrecer a todas las instituciones de la subregión que enseñan alemán, la posibilidad de realizar cursos de buena calidad. El Goethe-Institut Lima ha sido y es también hoy, un reconocido y bien apreciado punto de encuentro para artistas, científicos e intelectuales. Por ello, la Biblioteca actualiza constantemente su oferta poniendo énfasis, principalmente, en literatura alemana, filosofía, y artes (desde pintura, pasando por cine, cómic o arquitectura). Los visitantes pueden, a EL GOETHE-INSTITUT LIMA HA SIDO Y ES RECONOCIDO COMO UN PUNTO DE ENCUENTRO PARA ARTISTAS, CIENTÍFICOS E INTELECTUALES. través del internet, acceder inmediatamente a los acontecimientos políticos, sociales y culturales más recientes en Alemania. Además, se encuentran a disposición de los lectores los más importantes diarios y semanarios alemanes en su versión impresa y en línea. Adicionalmente, ofrecemos el servicio de préstamo digital durante 24 horas al día, los 7días de la semana con un solo clic, desde la comodidad de su hogar y/u oficina. De igual manera, tenemos un variado programa de cooperación bibliotecaria colaborando con bibliotecas escolares, bibliotecas en penales y muchas otras instituciones. En nuestro trabajo como puente entre culturas, hemos venido buscando abordar siempre temas actuales y relevantes para ambos países, respetando la particularidad de ambas culturas, pero resaltando a la vez siempre aquello que nos une. Entre los proyectos a mediano plazo que el GoetheInstitut Lima ha iniciado en los últimos tres años podemos resaltar cuatro: Con el fin de ofrecer nuevos espacios de diálogo que permitan ampliar la reflexión sobre lo que vincula la cultura, la educación con el desarrollo, Perú fue, con otros 12 países, invitado a participar en una fábrica de ideas internacional, la Alumni Denkfabrik del Goethe-Institut. En la búsqueda de crear los marcos adecuados para que pueda formarse y consolidarse una red sudamericana de multiplicadores dedicados a la transformación del uso de los museos en el Perú, pero también en Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Uruguay, el Goethe-Institut Lima ha venido organizando desde el Perú el proyecto “Pedagogía de museos”, que ha recibido excelentes comentarios a nivel internacional. En lo referente al cine y los medios audiovisuales, este año los Goethe-Institut de La Paz y de Lima, junto con el Centro Goethe de Quito iniciaron un nuevo programa, el proyecto TalentDOC para Perú, Bolivia y Ecuador, que tiene como fin apoyar a los nuevos talentos entre los realizadores de documentales para que puedan crear, producir y difundir sus documentales de larga duración. Asimismo, y con el fin de ofrecer nuevos accesos para el aprendizaje del idioma alemán y a la cultura alemana, el Goethe-Institut participa en la Iniciativa PASCH- "Los colegios, socios para el futuro" del gobierno alemán, apoyando desde su sede en Lima, a 18 colegios en cinco países andinos. El Goethe-Institut Lima, como casa abierta, los espera para recibir la visita de todos aquellos que desean iniciar, profundizar o retomar su vínculo con Alemania, así como de todos aquellos que desean introducir nuevos horizontes en su propio conocimiento o que desean compartir el diálogo entre las culturas. EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 15 RECONOCIMIENTO AL PROYECTO “TOMATENFISCH” APORTE AL DESARROLLO SOSTENIBLE El Colegio Peruano-Alemán Beata Imelda gana premio de la Iniciativa de Excelencia en Alemania. E l colegio Peruano - Alemán Beata Imelda pertenece este año al grupo de colegios ganadores de la Iniciativa de Excelencia de la Oficina de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania. En el marco de la ceremonia de premiación del Tercer Festival de Educación en Berlín, el Director de nuestro colegio, Sr. Volker Allen- dorf y la profesora de Biología Sra. Aune Chu, recibieron por el proyecto “Tomatenfisch” un premio otorgado por la Sra. Cornelia Pieper, Viceministra de Relaciones Exteriores y por el Sr. Klaus Kinkel, ex Ministro de Asuntos Exteriores. El Proyecto interdisciplinario combina competencias bioquímicas, ecológicas, económicas y sociales. “To- matenfisch” se basa en el siguiente principio: En un invernadero cerrado se cultivan tomates y se cría una determinada especie de peces: la Tilapia. Los peces, al alimentarse, durante su metabolismo, producen amonio. Esto es perjudicial para los peces y las plantas cuando se produce en altas concentraciones. No obstante, con la ayuda de bacterias se puede convertir en nitrato y el agua rica en nitrato es un excelente abono para las plantas. De esta manera se puede trasladar este abono a los tomates cuando requieran de nutrientes. Por lo tanto, este sistema es sostenible, ahorrativo en agua y al mismo tiempo adecuado en su género. Los alumnos deben lograr una continua producción de peces y tomates. Pero también deben reunir experiencia en la producción, calcular el riesgo económico y aprovechar el costo de producción. En una segunda fase, el objetivo es desarrollar y gestionar un pequeño plan piloto económico de agricultura en las zonas rurales con componentes específicos de cada zona. El colegio Peruano-Alemán Beata Imelda ofrece, desde el 2012, el llamado Bachillerato Internacional en Lenguas Mixtas, el cual abre las puertas a nuestros alumnos, no sólo a universidades peruanas sino también a universidades alemanas y de otros países del mundo. 16 EMBAJADA DE ALEMANIA JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013 ESPACIO TEMPORAL LA EMBAJADA ALEMANA TENDRÁ NUEVA SEDE Las oficinas se ubicarán en la Avenida Dionisio Derteano en el corazón de San Isidro. Con los trabajos de construcción cerca a concluir, se espera concretar la mudanza este 01 de noviembre. L a Embajada Alemana se ubica desde hace más de 40 años en la Avenida Arequipa, exactamente, en la cuadra 42. Se trata de un terreno que fue comprado en el año 1970 por la República Federal de Alemania. La construcción en sí fue diseñada como una villa para una próspera familia proveniente de los años 50. Diez 10 años atrás, fue igualmente comprado el terreno del costado que colinda con el edificio actual y acondicionado para ser el Consulado. En este último inmueble, funciona la oficina de visas y pasaportes. En el marco de una acción por parte del Ministerio de Relaciones Exteriores en Alemania, en donde se evaluaron todas las cancillerías y las residencias de las misiones diplomáticas ubicadas en zonas sismicas, se llegó a la conclusión que el edificio no cumplía con las medidas de seguridad y que se tendría que buscar otro espacio. Antes de comprar un nuevo terreno y tomar en consideración la construcción de una nueva Embajada, se decidió alquilar una oficina temporal. Esta solución tendría como ventaja, que la Embajada se podría mudar rápidamente en lugar de construir una nueva Embajada en la misma ubicación. Asimismo, se ganaría tiempo para evaluar qué lugar es el mejor tanto a largo plazo, como desde el punto de vista económico. Después de visitar varios edificios y casas con la participación de una Comisión de expertos de Alemania, se decidió alquilar en el edificio Alto Caral todo el piso 7 y la mitad del piso 8. Las nuevas oficinas se ubican en la Av. Dionisio Derteano Nr. 144. Esta calle se encuentra cerca del cruce de las Avenidas Canaval y Moreyra con República de Panamá, al costado del edificio de la oficina principal del Scotiabank. Se trata de un edificio nuevo donde se han alquilado las oficinas completamente vacías, las mismas que tuvieron que ser acondicionadas de acuerdo a los requerimientos de una embajada. Los trabajos de construcción están por concluir y, finalmente, el 01 de Noviembre se mudará la Embajada a unas modernas oficinas. A pesar de que éstas son bastante más pequeñas que las de la Av. Arequipa, nos alegramos de poder mudarnos a un edificio moderno. En particular el ruido, la falta de aire acondicionado y calefacción constituyen unos de los mayores inconvenientes de la ubicación actual. Nota importante para nuestros visitantes y para aquellos que quieran tomar contacto con nosotros: Tanto los correos como los teléfonos permanecerán igual. Sólo los números de fax serán diferentes. Para los visitantes se encuentra a disposición una playa con estacionamiento subterráneo la cual tiene una tarifa establecida. Una visión al futuro Está previsto y claramente establecido que las nuevas oficinas son temporales, es decir por algunos años. Se tiene planificado mantener el lugar de la Av. Arequipa. Actualmente, se hacen evaluaciones de cómo se tiene que proceder con el terreno perteneciente a la República Federal de Alemania. Es cierto que sería en exceso costoso, acondicionar el edificio existente a prueba de terremotos y posteriormente llevar a cabo una revisión general. LAS NUEVAS OFICINAS MANTENDRÁN TANTO LOS CORREOS COMO LOS NÚMEROS TELEFÓNICOS DE CONTACTO. ADEMÁS, LOS VISITANTES PODRÁN ACCEDER A UNA PLAYA DE ESTACIONAMIENTO SUBTERRÁNEO, LA CUAL TIENE UNA TARIFA ESTABLECIDA. Dado que no es considerado un monumento, de todos modos se procederá a su demolición. Por lo tanto, existen dos opciones: O bien construir una nueva Cancillería, incluyendo una o varias institiciones alemanas (como por ejemplo, la Cámara de Comercio Peruano–Alemana) o vender la propiedad a un inversionista que construya un edificio de 12 pisos, en la cual la Embajada tendría varios pisos con suficiente espacio para sus oficinas. Lo que sí sabemos es que tarde o temprano regresaremos a la dirección original. à EN EL CENTRO EMPRESARIAL. La Embajada se trasladará a este edificio en San Isidro.