Descargar - Hotel Jardín Tropical
Transcripción
Descargar - Hotel Jardín Tropical
ON TIME MAGAZINE DICIEMBRE /DECEMBER 2009 ON TIME MAGAZINE 2,50 euros número 75 ejemplar gratuito para el viajero especial LAS GRANDES CAPITALES DEL ‘SHOPPING’ canarias espacios para la cultura Amaia Salamanca la revelación LA ACTRIZ CIERRA UN AÑO DE IDILIOS CON EL CINE, con LA TELEVISIÓN Y CON SU ÚLTIMA CONQUISTA: EL TEATRO Espacios para el bienestar un placer necesario Terapias personalizadas, expertos profesionales y enclaves ideales para lograr la armonía entre el cuerpo y la mente, son las principales bazas de estos lujosos espacios de salud y belleza. Personalized therapies, expert professionals and ideal places to achieve balance between body and mind are the best assets of these luxury spaces devoted to health and beauty. Texto: Ángela Herrero HOTEL SPA PALACE MERANO Salud y belleza a partes iguales En Merano, en el Tirol italiano, se encuentra este espectacular hotel cuyas instalaciones se dividen entre el Castillo de Maur, del siglo xiii, y un lujoso edificio colindante de 1906. Entre sus infinitas cualidades nunca pasaríamos por alto su condición de centro especializado en la armonía del cuerpo y el alma. Dispone de spa, centro de bienestar y cuenta con un espacio en el que se aplican los principios de la medicina biontológica de Henri Chenot. Además de cabinas de masaje, gimnasio, sauna, duchas vigorizantes y un departamento médico estético con seis cabinas, ofrecen programas de desintoxicación, energizantes o de pérdida de peso. In Merano, in the Italian Tyrol, is this spectacular hotel whose facilities are divided up between the 13th-century Maur Castle and a luxurious adjoining building from 1906. Its qualities and attractions are infinite, but we’ll never overlook its status as a resort specialized in the harmony of body and soul. It’s got a spa, a well-being center a space where the principles of biontology created by Henri Chenot are applied. In addition to massage services, a gym and sauna, invigorating showers and an esthetic medicine department with six stations, there are detoxification and weight-loss programs. n DESTACADO. La Biontología, un concepto creado por Henri Chenot, se basa en la visión global del bienestar del cuerpo y del espíritu, para alcanzar la armonía entre ambos. Biontology, a concept invented by Henri Chenot, is based striking a balance between the well-being of body and soul, to attain overall harmony. HOTEL SPA PALACE MERANO Via Cavour, 2. Merano. Italia. Tel. +39 047 327 1000. [WWW.PALACE.IT] 36 37 © XXXXXXXXXXXX especial CLINICA LA PRAIRE Tratamientos únicos Si sitúa en Montreaux (Suiza), con vistas al lago de Ginebra, y unos servicios que datan de 1931. Por si esto no fuese suficiente garantía, hay que añadir que La Prairie es el centro creador de la terapia de revitalización, un exclusivo tratamiento celular que retarda el proceso de envejecimiento. Además de este servicio también ofrecen tratamientos de hidroterapia en su spa y son expertos en alteraciones dietéticas. Por las manos de sus expertos han pasado los personajes más célebres del pasado siglo. Located in Montreaux, Switzerland, with views of Lake Geneva, this clinic has been offering its services since 1931. As a further guarantee of excellence, La Prairie is also the center that created revitalization therapy, an exclusive cellular treatment that delays the ageing process. They also offer hydrotherapy treatments at their spa and are experts in dietary analysis. The most illustrious celebrities of the past century have passed through the hands of its specialists. n DESTACADO. Es el único centro que administra el Extracto CLP, que estimula y fortalece el sistema inmunológico y regenera las células. El 70% de sus pacientes repite su visita cada 18-24 meses. It’s the only center that administers the extract CLP, which stimulates and strengthens the immune system and regenerates cells. 70 percent of their patients come back every 18-24 months. CLÍNICA LA PRAIRIE 1815 Clarens. Montreaux. Suiza. Tel. +41 219 893 311. [WWW.LAPRAIRIE.CH] AQUAPURA douro valey El edén portugués Reeducar los hábitos de vida, para renovar completamente el cuerpo y alcanzar un estado saludable es la especialidad de este centro portugués. En el interior del hotel cinco estrellas se encuentra el spa Aquapura, un lugar que ofrece el exclusivo programa Health Management, elaborado por sus expertos, que se adapta exactamente a las necesidades de cada cliente. Puede realizarse en sesiones de tres o siete noches, incluye los test y consultas previas, y consta de dieta, drenajes linfáticos y eléctricos, tratamientos de mesoterapia corporal o facial... Getting visitors to change their daily habits, to totally renew the body and attain a state of good health, is the specialty of this Portuguese center. Located in a five-star hotel, the Aquapura spa offers the exclusive Health Management program, customized to meet the needs of each client. It can be completed in three- to seven-night packages, including preliminary consultations and tests, and includes diet, bio-electric lymphatic drainage and mesotherapy treatments for face and body. n DESTACADO. Es el mayor spa de Portugal, de 2.500 m2 y tiene varios premios a su calidad. Además, se sitúa en un paraíso arropado por viñedos. With 2,500 m2, it’s the biggest spa in Portugal and has won several awards for its quality. What’s more, it’s located in a paradise surrounded by vineyards. AQUAPURA DOURO VALEY Quinta Vale de Abrãao. Lamego, Portugal. Tel. +351 254 660 600. [WWW.AQUAPURAHOTELS.COM] 38 especial gran hotel arrecife Armonía zen MELIÁ Barcelona Un placer cosmopolita En la misma planta en la que se sitúa el lounge The Level de este lujoso hotel barcelonés de 333 habitaciones se encuentra su spa urbano. Allí todo se cuida al detalle, desde la sauna o el baño turco, hasta los tratamientos personalizados de aromaterapia y masaje. In Barcelona, on the same floor of this 333-room luxury hotel as The Level lounge, is a fabulous urban spa. There, every last detail has been carefully considered, from the sauna and Turkish bath to personalized aromatherapy and massage treatments. n DESTACADO. El spa abre seis días a la semana hasta las 21.00 horas. Un horario ideal para los huéspedes que se alojen allí por negocios. The spa is open six days a week until 9 pm: ideal hours for guests staying there on business. HOTEL meliá barcelona Avenida de Sarrià, 50. Barcelona. Tel. 934 106 060. [WWW.MELIA-BARCELONA.COM] 40 Este hotel se ha convertido en un referente en Lanzarote gracias a su particular edificio de 14 pisos, alzado en la Bahía de Arrecife. Todo aquel que se aloje en él deberá probar los placeres de su Centro Wellness Aquaspa, pues “es el lugar perfecto para recargarse de energía, disfrutando de una completa experiencia spa”, comenta su responsable Cristina Blanco. Ofrecen tratamientos de bienestar y disponen de duchas de hidromasaje y piscina de burbujas. También realizan programas de belleza, como Magnetic Ritual, con polvo de diamantes y piedras preciosas que activan la energía de la piel y la dejan hidratada y luminosa. Éste y otros placeres están a cargo de expertos terapeutas que trabajan con los mejores productos de reconocimiento internacional, como los de la firma Natura Bissé. This hotel has become a real landmark in Lanzarote, thanks to its particular 14-floor construction on the Bay of Arrecife. Everyone who stays there should try the pleasures of the Aquaspa Wellness Center, being “the perfect place to reenergize by enjoying a complete spa experience,” according to its manager, Cristina Blanco. There you’ll find all kinds of wellness treatments, hydromassage showers and a sensation pool. They also offer beauty programs like Magnetic Ritual, with a powder made of diamonds and precious stones that exfoliates the skin, leaving it hydrated and luminous. This and other treatments are administered by expert therapists who work with the best international products, like the Natura Bissé line. n DESTACADO. Facial Bio-Regenerador Antiedad es su tratamiento estrella, ideal para devolver la juventud al rostro gracias a su efecto lifting. Their star treatment is the bio-regenerating anti-ageing facial, with a lifting effect that makes the face look young again. GRAN HOTEL ARRECIFE Parque Islas Canarias s/n. Lanzarote. Tel. 928 800 000. [WWW.ARRECIFEHOTELES.COM] especial JARDÍN TROPICAL Terapias personalizadas La Costa Adeje de Tenerife, un lugar de magníficas puestas de sol, acoge uno de los mejores hoteles de las islas, ideal para un descanso al 100%. Todo es vegetación tropical en este enclave, donde la naturaleza contrasta con el lujoso edificio blanco en el que se distribuyen las habitaciones. Los que viajen en esta época del año podrán disfrutar de su piscina climatizada y de los servicios de Tropical Wellness y spa, así como disfrutar de un completo masaje en sus salas. Realizan tratamientos como el drenaje linfático, otros de bienestar como el masajes con piedras calientes, de y técnicas basadas en la reflexología. Tenerife’s Costa Adeje, where the sunsets are magnificent, has one of the best hotels in the islands, the ideal spot to rest up 100%. Everything is tropical vegetation in this special place, where nature contrasts with the luxurious white building that contains the guest rooms. Those who travel during this time of year will be able to enjoy a heated pool and the services of the Tropical Wellness and Spa, like a full-body massage. They offer lymphatic drainage and other wellness treatments such as massages using hot stones and reflexology-based techniques. n DESTACADO. En Tropical Wellness Spa también se especializan en belleza y en devolver la firmeza a la tez, gracias a las efectivas líneas de productos de las que disponen. At the Tropical Wellness Spa, they also specialize in beauty and restoring firmness to the skin, using lines of highly effective products. hotel JARDÍN TROPICAL Gran Bretaña. Costa Adeje. Tenerife. Tel. 902 250 251. [WWW.JARDIN-TROPICAL.COM] Otros centros para el bienestar CLÍNICA BAVIERA Este avalado centro, con más de 55 clínicas, ofrece solución a los problemas de visión. Son expertos en cirugía refractiva, para acabar definitivamente con la miopía, la hipermetropía y otras patologías relacionadas con la vista. shis reputed chain of over 55 clinics offers solutions to vision problems. They’re experts in refractive surgery, to take care of nearsightedness, farsightedness and other vision-related issues for good. Tel. 902 130 100. [WWW.CLINICABAVIERA.COM] LÍNICA LONDRES Ha sido la primera clínica europea en obtener el cerC tificado de calidad ISO 9001-2008. Este reconocimiento y sus más de 75 especialistas la convierten en una de las mejores clínicas de estética de España. Ofrecen tratamientos de belleza y de estética, cuentan con unidad de obesidad –son pioneros en el tratamiento con Balón Intragástrico– y con un departamento específico de tratamientos destinados a los hombres. The first clinic in Europe to obtain the ISO 9001-2008 quality certificate, with over 75 specialists, it is one of the best aesthetic medicine centers in Spain. It offers all kinds of beauty and aesthetic treatments, an obesity unit - they’re pioneers in the Intragastric Balloon system– and a specific department for treatments designed for men. Tel. 902 123 366. [WWW.CLINICALONDRES.ES] 42