Descargar - Hotel Jardín Tropical

Transcripción

Descargar - Hotel Jardín Tropical
ON TIME MAGAZINE
DICIEMBRE /DECEMBER 2009
ON TIME MAGAZINE 2,50 euros número 75
ejemplar gratuito para el viajero
especial
LAS GRANDES
CAPITALES
DEL ‘SHOPPING’
canarias
espacios
para la
cultura
Amaia Salamanca
la revelación
LA ACTRIZ CIERRA UN AÑO DE IDILIOS CON EL CINE, con LA TELEVISIÓN Y CON SU ÚLTIMA CONQUISTA: EL TEATRO
Espacios para el bienestar
un placer necesario
Terapias personalizadas, expertos profesionales y enclaves ideales para lograr la armonía entre el
cuerpo y la mente, son las principales bazas de estos lujosos espacios de salud y belleza. Personalized
therapies, expert professionals and ideal places to achieve balance between body and mind are the best
assets of these luxury spaces devoted to health and beauty.
Texto: Ángela Herrero
HOTEL SPA PALACE MERANO
Salud y belleza a partes iguales
En Merano, en el Tirol italiano, se encuentra este espectacular
hotel cuyas instalaciones se dividen entre el Castillo de Maur,
del siglo xiii, y un lujoso edificio colindante de 1906. Entre sus
infinitas cualidades nunca pasaríamos por alto su condición de
centro especializado en la armonía del cuerpo y el alma. Dispone de spa, centro de bienestar y cuenta con un espacio en
el que se aplican los principios de la medicina biontológica de
Henri Chenot. Además de cabinas de masaje, gimnasio, sauna,
duchas vigorizantes y un departamento médico estético con
seis cabinas, ofrecen programas de desintoxicación, energizantes o de pérdida de peso. In Merano, in the Italian Tyrol, is this
spectacular hotel whose facilities are divided up between the
13th-century Maur Castle and a luxurious adjoining building
from 1906. Its qualities and attractions are infinite, but we’ll
never overlook its status as a resort specialized in the harmony
of body and soul. It’s got a spa, a well-being center a space
where the principles of biontology created by Henri Chenot are
applied. In addition to massage services, a gym and sauna, invigorating showers and an esthetic medicine department with six
stations, there are detoxification and weight-loss programs.
n DESTACADO. La Biontología, un concepto creado por Henri Chenot,
se basa en la visión global del bienestar del cuerpo y del espíritu, para alcanzar la armonía entre ambos. Biontology, a concept invented by
Henri Chenot, is based striking a balance between the well-being of
body and soul, to attain overall harmony.
HOTEL SPA PALACE MERANO Via Cavour, 2. Merano.
Italia. Tel. +39 047 327 1000. [WWW.PALACE.IT]
36
37
© XXXXXXXXXXXX
especial
CLINICA LA PRAIRE
Tratamientos únicos
Si sitúa en Montreaux (Suiza), con vistas al lago
de Ginebra, y unos servicios que datan de 1931.
Por si esto no fuese suficiente garantía, hay que
añadir que La Prairie es el centro creador de la
terapia de revitalización, un exclusivo tratamiento celular que retarda el proceso de envejecimiento. Además de este servicio también
ofrecen tratamientos de hidroterapia en su spa
y son expertos en alteraciones dietéticas. Por
las manos de sus expertos han pasado los personajes más célebres del pasado siglo. Located
in Montreaux, Switzerland, with views of Lake
Geneva, this clinic has been offering its services
since 1931. As a further guarantee of excellence, La Prairie is also the center that created revitalization therapy, an exclusive cellular treatment that delays the ageing process. They also
offer hydrotherapy treatments at their spa and
are experts in dietary analysis. The most illustrious celebrities of the past century have passed through the hands of its specialists.
n DESTACADO. Es el único centro que administra el Extracto CLP, que estimula y fortalece el sistema inmunológico y regenera las células. El 70% de sus pacientes repite su visita cada 18-24 meses. It’s the
only center that administers the extract CLP, which stimulates and strengthens the immune system
and regenerates cells. 70 percent of their patients come back every 18-24 months.
CLÍNICA LA PRAIRIE 1815 Clarens. Montreaux.
Suiza. Tel. +41 219 893 311. [WWW.LAPRAIRIE.CH]
AQUAPURA douro valey
El edén portugués
Reeducar los hábitos de vida, para renovar completamente el cuerpo y alcanzar un estado saludable es la especialidad de este centro portugués. En el interior del hotel cinco estrellas se encuentra
el spa Aquapura, un lugar que ofrece el exclusivo programa Health Management, elaborado por sus expertos, que se adapta exactamente a las necesidades de cada cliente. Puede realizarse en sesiones de tres o siete noches, incluye los test y consultas previas,
y consta de dieta, drenajes linfáticos y eléctricos, tratamientos de
mesoterapia corporal o facial... Getting visitors to change their daily habits, to totally renew the body and attain a state of good health, is the specialty of this Portuguese center. Located in a five-star
hotel, the Aquapura spa offers the exclusive Health Management
program, customized to meet the needs of each client. It can be
completed in three- to seven-night packages, including preliminary consultations and tests, and includes diet, bio-electric lymphatic
drainage and mesotherapy treatments for face and body.
n DESTACADO. Es el mayor spa de Portugal, de 2.500 m2 y tiene varios premios
a su calidad. Además, se sitúa en un paraíso arropado por viñedos. With 2,500
m2, it’s the biggest spa in Portugal and has won several awards for its quality.
What’s more, it’s located in a paradise surrounded by vineyards.
AQUAPURA DOURO VALEY Quinta Vale de Abrãao. Lamego, Portugal.
Tel. +351 254 660 600. [WWW.AQUAPURAHOTELS.COM]
38
especial
gran hotel arrecife
Armonía zen
MELIÁ Barcelona
Un placer cosmopolita
En la misma planta en la que se sitúa el lounge The Level de
este lujoso hotel barcelonés de 333 habitaciones se encuentra su spa urbano. Allí todo se cuida al detalle, desde la sauna o el baño turco, hasta los tratamientos personalizados de
aromaterapia y masaje. In Barcelona, on the same floor of
this 333-room luxury hotel as The Level lounge, is a fabulous urban spa. There, every last detail has been carefully
considered, from the sauna and Turkish bath to personalized aromatherapy and massage treatments.
n DESTACADO. El spa abre seis días a la semana hasta las 21.00 horas. Un horario ideal para los huéspedes que se alojen allí por negocios. The spa is open six
days a week until 9 pm: ideal hours for guests staying there on business.
HOTEL meliá barcelona Avenida de Sarrià, 50. Barcelona.
Tel. 934 106 060. [WWW.MELIA-BARCELONA.COM]
40
Este hotel se ha convertido en un referente en Lanzarote
gracias a su particular edificio de 14 pisos, alzado en la Bahía de Arrecife. Todo aquel que se aloje en él deberá probar
los placeres de su Centro Wellness Aquaspa, pues “es el lugar perfecto para recargarse de energía, disfrutando de una
completa experiencia spa”, comenta su responsable Cristina Blanco. Ofrecen tratamientos de bienestar y disponen
de duchas de hidromasaje y piscina de burbujas. También
realizan programas de belleza, como Magnetic Ritual, con
polvo de diamantes y piedras preciosas que activan la energía de la piel y la dejan hidratada y luminosa. Éste y otros
placeres están a cargo de expertos terapeutas que trabajan
con los mejores productos de reconocimiento internacional,
como los de la firma Natura Bissé. This hotel has become a
real landmark in Lanzarote, thanks to its particular 14-floor
construction on the Bay of Arrecife. Everyone who stays
there should try the pleasures of the Aquaspa Wellness
Center, being “the perfect place to reenergize by enjoying a
complete spa experience,” according to its manager, Cristina Blanco. There you’ll find all kinds of wellness treatments,
hydromassage showers and a sensation pool. They also offer
beauty programs like Magnetic Ritual, with a powder made of diamonds and precious stones that exfoliates the skin,
leaving it hydrated and luminous. This and other treatments
are administered by expert therapists who work with the
best international products, like the Natura Bissé line.
n DESTACADO. Facial Bio-Regenerador Antiedad es su tratamiento estrella, ideal para devolver la juventud al rostro gracias a su efecto lifting.
Their star treatment is the bio-regenerating anti-ageing facial, with a lifting effect that makes the face look young again.
GRAN HOTEL ARRECIFE Parque Islas Canarias s/n. Lanzarote. Tel. 928 800 000. [WWW.ARRECIFEHOTELES.COM]
especial
JARDÍN TROPICAL
Terapias personalizadas
La Costa Adeje de Tenerife, un lugar de magníficas puestas
de sol, acoge uno de los mejores hoteles de las islas, ideal para un descanso al 100%. Todo es vegetación tropical en este
enclave, donde la naturaleza contrasta con el lujoso edificio
blanco en el que se distribuyen las habitaciones. Los que
viajen en esta época del año podrán disfrutar de su piscina
climatizada y de los servicios de Tropical Wellness y spa, así
como disfrutar de un completo masaje en sus salas. Realizan
tratamientos como el drenaje linfático, otros de bienestar
como el masajes con piedras calientes, de y técnicas basadas
en la reflexología. Tenerife’s Costa Adeje, where the sunsets
are magnificent, has one of the best hotels in the islands, the
ideal spot to rest up 100%. Everything is tropical vegetation
in this special place, where nature contrasts with the luxurious white building that contains the guest rooms. Those
who travel during this time of year will be able to enjoy a
heated pool and the services of the Tropical Wellness and
Spa, like a full-body massage. They offer lymphatic drainage and other wellness treatments such as massages using
hot stones and reflexology-based techniques.
n DESTACADO. En Tropical Wellness Spa también se especializan en
belleza y en devolver la firmeza a la tez, gracias a las efectivas líneas
de productos de las que disponen. At the Tropical Wellness Spa, they
also specialize in beauty and restoring firmness to the skin, using lines of highly effective products.
hotel JARDÍN TROPICAL Gran Bretaña. Costa Adeje.
Tenerife. Tel. 902 250 251. [WWW.JARDIN-TROPICAL.COM]
Otros centros para el bienestar
CLÍNICA BAVIERA Este avalado centro, con más de 55 clínicas, ofrece solución a los problemas de visión. Son expertos en cirugía refractiva, para acabar definitivamente con la miopía, la hipermetropía y otras patologías relacionadas con la vista. shis reputed chain of over 55 clinics offers solutions to
vision problems. They’re experts in refractive surgery, to take care of nearsightedness, farsightedness and other vision-related issues for good.
Tel. 902 130 100. [WWW.CLINICABAVIERA.COM]
LÍNICA LONDRES Ha sido la primera clínica europea en obtener el cerC
tificado de calidad ISO 9001-2008. Este reconocimiento y sus más de
75 especialistas la convierten en una de las mejores clínicas de estética
de España. Ofrecen tratamientos de belleza y de estética, cuentan con
unidad de obesidad –son pioneros en el tratamiento con Balón Intragástrico– y con un departamento específico de tratamientos destinados
a los hombres. The first clinic in Europe to obtain the ISO 9001-2008
quality certificate, with over 75 specialists, it is one of the best aesthetic medicine centers in Spain. It offers all kinds of beauty and aesthetic
treatments, an obesity unit - they’re pioneers in the Intragastric Balloon
system– and a specific department for treatments designed for men.
Tel. 902 123 366. [WWW.CLINICALONDRES.ES]
42

Documentos relacionados