fixture - Colegio Peruano Alemán
Transcripción
fixture - Colegio Peruano Alemán
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 8 Nº1 mayo 2014 Vorwort Der „Humboldt Klick“, unser kleines und mit viel Engagement gestaltetes Mitteilungsheftchen, liegt in der 1. Ausgabe des Jahres 2014 Ihnen vor. Wieder einmal ist das Heftchen eine Dokumentation von verschiedenen Aktivitäten, von mit verschiedenen schulischen Aspekten verbundenen Themen und von Präsentationen schulischer Erfolge. An dieser Stelle soll jedoch auch die Möglichkeit genutzt werden, einen kurzen Ausblick für das Schuljahr 2014 zu geben. Im ersten Bimester standen und stehen neben der Eingewöhnung in den Schulalltag, die Integration der „Neuen“, die Vermittlung von durch Schulcurricula festgelegten Inhalten und erste Klassenarbeiten besonders auch die Implementierung des schulinternen Qualitätszyklus im Mittelpunkt. Dafür haben im ersten Schritt alle wichtigen am Schulleben beteiligten Gremien kurz- oder mittelfristige Ziele für das Schuljahr 2014 formuliert und der Steuergruppe bzw. der Schulleitung vorgelegt. Außerdem hat die FIXTURE Prólogo Schule sich auf das im Schuljahr leitende Motto „GRENZEN(LOS) LERNEN“ verständigt, das die Mehrheit der schulischen Aktionen durch das Jahr begleiten wird. Im zweiten Bimester gilt es diese zum Teil bereits Ende des Jahres 2013 festgelegten Ziele umzusetzen. So liegt ein Schwerpunkt im zweiten Bimester auf dem Bereich Unterrichtsentwicklung. Dafür haben die Fachleiter nicht nur bestimmte Themenschwerpunkte für die Unterrichtsverbesserung vorgelegt, sondern es wird zusätzlich am 12. Mai 2014 unter der Leitung einer aus Deutschland kommenden Expertin ein Pädagogischer Tag durchgeführt, dessen Ergebnisse u. a. auch in Unterrichtshospitationen einfließen werden. Weitere Schwerpunkte des zweiten Bimesters sind die Forstsetzung der Arbeit an der Prozesskarte, um dem Ablauf von innerschulischen Prozessen eine höhere Verbindlichkeit zu geben, die Verbesserung und Ante ustedes, el primer número de la pequeña y elaborada revista “Humboldt Klick” de este 2014, la cual contiene otra vez información sobre diferentes actividades, diversos temas relacionados con aspectos de nuestra institución y sobre algunos éxitos escolares. Asimismo, aprovecho esta oportunidad para comentar brevemente lo que sucederá durante este año escolar 2014. En este primer bimestre, paralelamente a la adaptación al nuevo ritmo escolar y a la integración de los “nuevos” alumnos, se viene produciendo la transmisión de contenidos pedagógicos establecidos en el actual currículo escolar, los primeros exámenes y especialmente la implementación de un círculo de calidad escolar interno. Con este propósito, en primer lugar, todos los gremios involucrados en la actividad escolar han trazado metas a corto y mediano plazo para el año 2014 y las han presentado ante el grupo de coordinación y la Dirección. Además, se acordó que el lema de este año sea “Aprendizaje sin fronteras“, el cual acompañará a la mayoría de las actividades escolares a lo largo de este año. Copa FIFA Brasil 2014 Durante el segundo bimestre, se pondrán en práctica las metas en parte establecidas a finales de 2013. De esta manera se fijará nuestra atención durante este bimestre en el ámbito del desarrollo escolar para lo cual no solo se han recibido determinados temas centrales para la mejora escolar, sino que, adicionalmente, se llevará a cabo una jornada pedagógica a cargo de una experta venida de Alemania. Otro tema central del segundo bimestre será la continuación del trabajo de asesorías para lograr un mayor compromiso en el desarrollo de procesos internos, la mejora y el mantenimiento de la infraestructura escolar y la continuación del proceso de gestión de la calidad pedagógica (PQM por sus siglas en alemán). Para apoyar especialmente dicho proceso se instituyó un equipo de certificación que tiene la tarea de acompañar a un grupo Peer proveniente del colegio alemán de Río de Janeiro. Este grupo Peer integrado por profesores calificados evaluará al colegio bajo el planteamiento hecho por el equipo de coordinación de nuestro colegio. APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES ... Vorwort Instandhaltung der schulischen Infrastruktur und die Fortführung des aus Deutschland unterstützenden PQM (Pädagogisches Qualitätsmanagement) – Prozesses. Besonders zur Unterstützung des PQM-Prozesses ist an der Schule eine Zertifizierungsgruppe ins Leben gerufen worden, die auch die Aufgabe hat, eine aus der Deutschen Schule Rio de Janeiro kommende Peer-Gruppe zu begleiten. Diese Peer-Gruppe von qualifizierten Lehrkräften wird die Schule unter seitens der Steuergruppe der AvH festgelegten Fragestellungen evaluieren. Im dritten Bimester werden neben der Fortsetzung der begonnenen Maßnahmen besonders die Vorbereitung und Durchführung auf bzw. von schriftliche(n) und mündliche(n) Prüfungen und (zentrale(n)) Klassenarbeiten im Mittelpunkt stehen. In diesem Bimester wird die Schule unter der Leitung der Steuergruppe jedoch auch in die erste Phase der Auswertung eintreten, indem sie die Peer-Ergebnisse analysiert, um ggf. Maßnahmen auch zur Vorbereitung auf die 2015 anstehende Bund-Länder-Inspektion (BLI) zu ergreifen. Im abschließenden vierten Bimester werden natürlich wie jedes Jahr eine Fülle von Veranstaltungen unseren Schulalltag begleiten. Allerdings bemüht sich zz. eine Gruppe von Lehrkräften die vielfältigen, gerade während des Nachmittagsangebots erlernten Kompetenzen in einer Veranstaltung zu bündeln, die unter dem Jahresmotto „Grenzen(los) lernen“ zu einem „echten“ Höhepunkt des Schuljahres werden könnte. Außerdem wird der in Lima anstehende Weltklimagipfel sicherlich auch unsere Aktivitäten in der Schule beeinflussen. Neben den das Schuljahr abschließenden Tätigkeiten muss ein wesentlicher Schwerpunkt dieses vierten Bimesters jedoch die Evaluation der Ende des Schuljahres 2013 bzw. zu Beginn des Schuljahres 2014 festgelegten Ziele sein. Haben die Gremien die von ihnen selbst formulierten Ziele erreicht? An welchem Punkt stehen wir im Hinblick auf die Zielformulierungen? Was hat gut funktioniert? Was zeigt sich erhaltenswert? Wo gibt es Probleme? Unter diesen Fragestellungen wird die Schu- 2 GRENZEN(LOS) LERNEN ... prólogo Alle aufmerksamen Leser werden bemerken, dass an diesem Schulentwicklungsprozess viele Personen beteiligt sind, die aus allen am Schulleben beteiligten Gruppen stammen; denn effiziente Schulentwicklung ist nur unter der Beteiligung aller, d. h. der Lehrkräfte, der Eltern, der Schüler, des Schulvorstandes, der Schulleitung und der Verwaltung möglich. Gerade weil nachhaltig wirkende Schulentwicklung einen hohen Partizipationsgrad verlangt, ist sie nicht an jeder Schule realisierbar. Aus meinen Erfahrungen der Schuljahre 2013 und 2014 muss ich betonen, dass zielorientierte Schulentwicklung an unserer Humboldt-Schule unter der Beteiligung vieler umgesetzt wird und dafür möchte ich allen Unterstützern und besonders den direkt Beteiligten an die- Durante el tercer bimestre, ade- var? ¿Dónde hay dificultades? más de continuar con las medi- – con estas preguntas no solo das iniciadas, nuestra atención se cerrará el ciclo de calidad se orientará especialmente en la para el año escolar 2014, sino preparación y realización/ejecu- que ellas serán la base para el ción de evaluaciones escritas y comienzo de un nuevo ciclo en orales y de exámenes centrales. el cual cada uno de los gremios En este bimestre, y bajo la direc- desarrollará una perspectiva ción del grupo de coordinación, para el año escolar 2015. analizaremos los resultados de la evaluación Peer a fin de tomar Todo atento lector se podrá las medidas correctivas necesa- percatar de que en este prorias anticipándonos a la próxima ceso de desarrollo escolar parInspección de Colegios Alema- ticipan muchas personas que provienen de diferentes grupos nes en el Extranjero por una Comisión Federal (BLI por sus de trabajo de nuestro colegio, siglas en alemán) que se llevará ya que un desarrollo escolar eficiente es posible solo si para cabo en 2015. Como todos los años, el cuarto ticipan todos, es decir, profesobimestre también estará lleno res, alumnos, padres de familia, de eventos. Un grupo de pro- promotora, dirección general y fesores se esmera ahora por administración del colegio. Prerelacionar las competencias cisamente porque un desarrollo obtenidas mediante los cursos escolar duradero requiere de extracurriculares y mostrarlas un alto grado de participación, en un evento que, bajo nuestro no todos los colegios pueden lema “Aprendizaje sin fronteras”, lograrlo. Por mi experiencia podría convertirse en un autén- de los años escolares 2013tico evento del año. Además, la 2014, debo recalcar que en el próxima conferencia internacio- desarrollo escolar orientado en nal mundial sobre cambio climá- objetivos de nuestro colegio tico que se celebrará en Lima a participan muchas personas ser Stelle meinen Dank aussprechen. Ich bin mir bewusst, dass einige von ihnen einen hohen Mehraufwand an Zeit einsetzen, der keine Selbstverständlichkeit ist. Umso höher ist dies hohe Engagement an unserer Humboldtschule zu bewerten, das mit dazu beiträgt, dass sich unsere Schule gut positioniert und sich im Sinne unserer Schülerinnen und Schüler entwickelt. fin de año influirá en nuestras actividades escolares. Asimismo, aparte de las tareas relacionadas con el fin de año, uno de los enfoques esenciales del cuarto bimestre será la evaluación de los objetivos propuestos a finales de 2013 y a comienzos del presente año escolar. ¿Alcanzaron los gremios las metas que se propusieron? ¿Qué funcionó bien? ¿Qué vale la pena preser- le nicht nur den Qualitätszyklus für das Schuljahr 2014 schließen, sondern sie wird auch einen neuen beginnen, indem die einzelnen Gremien aus der Kenntnis des IstStandes eine Perspektive für 2015 entwickeln. El martes 4 de marzo un gran grupo de niños con caritas alegres, curiosas, asustadas y llenas de expectativa se reunió en el auditorio para iniciar el tan esperado “primer día de clases”. Como ya es una costumbre, los directores les dieron la bienvenida a los nuevos niños del primer grado. Estos pudieron disfrutar de algunos números que sus compañeros y profesores del segundo grado prepararon con mucho cariño. La presencia de “HUMPI” acaparó toda la atención de niños, padres y del público en general. Al término de la ceremonia, cada clase recibió la bendición de los pastores y, a su vez, cada niño se llevó como recuerdo un peluche de nuestra querida mascota. Bienvenida a los niños del primer grado 2014 Einschulungsfeier 2014 A todos ellos, les deseamos un buen año escolar. Cecilia Cuba y Cecilia Gómez Sánchez Profesoras a las cuales deseo agradecer, especialmente a quienes tienen una directa responsabilidad en este tema. Soy consciente de que algunos de ellos invierten una gran cantidad de horas extra. Cabe recalcar que es ese compromiso el que aporta al buen posicionamiento de nuestro nombre y que se ve reflejado también en el desarrollo de nuestros alumnos. Eberhard Heinzel Eberhard Heinzel Schulleiter Director General 3 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES GRENZEN(LOS) LERNEN DELF: un énorme succès En 2013, 184 élèves se sont présentés aux examens DELF (diplôme d’études en langue française) et 99% ont réussi !!! A2: 99 élèves B1: 67 élèves B2: 16 élèves Nous félicitons spécialement les élèves qui ont obtenu les meillures notes: A2: Micaela Baravalle, Gabriel Gutiérrez, Zarella Trinidad B1: Hugo Robles, Pamela Chávez, Cecilia Mahle B2: Paloma Iberico, Angélica Häfliger, Tobías Held Dans le but d’avoir le même succès cette année, Mme Menacho et Mme Rubio vous attendent nombreux dans les ateliers de préparations aux examens DELF A2 et B1 qui auront lieu le samedi matin à partir du mois de juin. DELF: un enorme éxito En 2013, 184 alumnos rindieron los exámenes DELF (diploma de estudios en lengua francesa) y 99% de ellos aprobaron !!! A2: 99 alumnos B1: 67 alumnos B2: 16 alumnos Felicitamos de manera especial a los alumnos que obtuvieron las mejores calificaciones: A2: Micaela Baravalle, Gabriel Gutiérrez, Zarella Trinidad B1: Hugo Robles, Pamela Chávez, Cecilia Mahle B2: Paloma Iberico, Angélica Häfliger, Tobías Held Con el propósito de tener el mismo éxito este año, la Sra. Menacho y la Sra. Rubio esperan su participación en los talleres de preparación para los exámenes DELF A2 y B1 que tendrán lugar los sábados por la mañana a partir del mes de junio. Im Jahr 2013 haben sich 184 Schüler für das französische Fremds-prachendiplom DELF angemeldet und 99% haben mit Erfolg bestanden !!! Niveau A2 = 99 Schüler Niveau B1 = 67 Schüler Niveau B2 = 16 Schüler Herzlichen Glückwunsch an alle Schüler, die sich dieser Prüfung er- folgreich unterzogen haben. Ganz In der Hoffnung, im nächsten Jahr ähnlich erfolgreich sein zu können, besonders an die Schüler mit den bieten Frau Menacho und Frau Rubesten Ergebnissen: A2:Micaela Baravalle, Gabriel Gu- bio ab Juni 2014 wieder Vorbereitiérrez, Zarella Trinidad tungskurse für DELF A2 und B1 an. B1:Hugo Robles, Pamela Chávez, Diese Kurse werden samstags von 9 Cecilia Mahle -12 Uhr stattfinden. B2:Paloma Iberico, Angélica Häfli- Um zahlreiches Erscheinen wird „geger, Tobias Held beten"!! DELF: welch enormer Erfolg! L'équipe des profs de français El equipo de Francés Das Französisch-Team Foto oben: Hugo Robles und Angélica Häfliger bei der Übergabe der DELF-Sonderpreise in der Alliance Française mit dem peruanischen Präsident. Taking a Bite out of the Big Apple 4 The school year got off to a late start for Mr. Perli and six Humboldt students who participated in the 40th annual National High School Model United Nations (NHSMUN) Conference in New York. These students joined over 3000 other high school students from around the world at the Midtown Hilton in Manhattan for this four day annual conference that is designed to help students prepare to become the leaders of tomorrow. Acting as delegates for the island nation of Samoa, students spent countless hours preparing them- selves in the months leading up to the conference. At the conference itself, they developed their teamwork, debating and public speaking skills to reach agreements on diverse topics from the effects of global warming to the freedom of the media in the developing world. The long days in simulated sessions of the international agenda of the United Nations culminated with a dance in the Grand Ballroom at the Hilton and the closing ceremony which was held in the actual UN Building in New York where 3000 delegates gathered to say ¨see you later¨ to the friends they made from around the world. On the days they weren´t participating in the conference, students had the opportunity to see the places that make New York the most visited city in the world. Despite the cold, New York did not disappoint anyone. Visiting the museums, Time Square, Empire State, the Statue of Liberty and the stores that make New York a shopping mecca were all on the list of things to do in the city that never sleeps. Looking ahead, the 41st NHSMUN conference will be held from March In Juli letzten Jahres hatte ich die Gelegenheit, einen traumhaften Monat in Deutschland zu verbringen. Schon in Januar begann alles mit der Bewerbung an der Deutschen Schülerakademie in Bonn. Am zweiten Mai war es dann so weit: „Die Kursteilung ist nun abgeschlossen und wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass für dich ein Platz im Quanteninformationstheoriekurs reserviert ist.“ Genau, Quanteninformationstheorie; das war der Grund warum ich nach Deutschland für 16 Tage reiste. Im Urspring-Internat (ca. 20 km von Ulm) fanden verschiedene Kurse über Politik, Theologie, Mathematik, Architektur, Informatik und natürlich auch Physik statt. Insgesamt waren wir 80 Schüler und zehn Kursleiter. Alles wurde von der Deutschen Schülerakademie organisiert und auch zum Teil mitfinanziert. Die Kursinhalte waren wirklich interessant und beruhten auch auf heutige relevante Probleme der Menschheit oder Rätsel des Universums. Insofern waren die Kurse auch vom Verständnis her nicht leicht und das Niveau und die Methodik waren, wie die Kursleiter uns am ersten Tag warnten, anspruchsvoll. So konnte keiner von uns sich während des Unterrichts mit anderen Sachen beschäftigen. Die meisten Teilnehmer kamen aus Deutschland, aber ich lernte auch Schüler aus Ägypten, Hong Kong, Jerusalem und aus Italien kennen. Am Anfang war ich überzeugt, dass nur Streber an den Kursen teilnehmen würden. Im Laufe der Zeit merkte ich, dass meine Vermutung vollkommen 4 – 7, 2015. In previous years, participation in the NHSMUN was offered only to Humboldt students who were in the Abitur classes. In addition to these students, this remarkable opportunity will be extended to all students who will be in the 5th year of secondary in 2015 who have actively participated in the Humboldt MUN with Mr. Echandia. To give students interested in participating in the NHSMUN conference in 2015 more information, a presentation will be made in May by Mr. Perli and some of the students who participated in the NHSMUN this year. falsch war. Es ist eine Tatsache, dass die Teilnehmer hochbegabt waren und sehr abstrakt denken konnten; allerdings merkte ich schon am zweiten Tag, dass sie auch sozial engagiert, nett, freundlich und offen waren. Neben den Kursen hatten wir auch die Gelegenheit an den sogenannten KüAs (kursübergreifende Angebote) teilzunehmen. So fanden zum Beispiel Sportwettbewerbe, Gesellschaftsspiele, ein Arabischund ein Hiphopkurs statt. Es gab auch ein Chor, ein Orchester und eine Theatergruppe. In den KüAs hatten wir die Möglichkeit uns besser kennenzulernen und auch uns zu spannen. Das Tolle war, dass diese auch von uns organisiert werden konnten. So bot ich einen Spanischkurs, an dem 15 Leute täglich kamen, an und ich selbst spielte täglich zwei Stunden Badminton mit ein paar Freunden. So lernte ich ein paar arabische und italienische Schimpfwörter. Aber kehren wir wieder zurück zu den Kursen. Im Quenteninformationstheoriekurs beschäftigten wir uns mit einigen quantenmechanischen Gesetzen und Postulaten, so wie mit den wichtigsten Operatoren. Natürlich brauchten wir dafür eine solide mathematische Basis. Diese wurde uns in der ersten Woche in Seminaren sehr kompakt gegeben, aber natürlich bekamen wir auch viel Material vor dem Kurs. Ca. fünfzig Seiten über Körper, Gruppen, Ringe und formale mathematische Schreibweisen, so wie auch Vorlesungen zur Mengenlehre und zu komplexen Zahlen wurden uns zur Vorbereitung auf den Kurs gegeben. Die Aufgaben mussten wir eine Woche vor dem Kurs per Email als Latexdatei schicken. In der zweiten Woche beschäftigten uns mit Aufenthaltsräumen von Elektronen. So mussten wir zuerst die Heisenbergsche Unschärferelation verstehen und mit ihr rechnen können, so wie auch mit den Pauli-Matrices Rechnungen führen, um den Spin von Elektronen berechnen zu können, so wie auch die Wahrscheinlichkeit berechnen zu können, das Elektron in einer gewissen Orbital finden zu können. Am Ende des Kurses wurde uns die Schrödingers Gleichung „hergeleitet” und wir hatten die Gelegenheit in Gruppen an einigen Projekten zu arbeiten. Mein Projekt war, die Schrödingers Gleichung als Skalarprodukt darzustellen und weitere Beispiele aus der Physik zu finden. Diese Tage haben mir am meisten gefallen, denn wir hatten die Gelegenheit selbständig mit Hilfe von Sachtexten auf Englisch, Deutsch und auch Spanisch zu arbeiten. Wir mussten uns selber die Zusammenhänge klarmachen und am Ende einen fünfseitigen Artikel schreiben. An manchen Tagen blieben wir bis 3 oder 4 Uhr wach und keiner hatte Lust schlafen zu gehen, die Arbeit musste perfekt sein. Diese Dokumentation mussten wir am Ende der Akademie an die Zentrale in Bonn schicken. Alle Kurse schrieben insgesamt 140 Seiten. Die Deutsche Schülerakademie war eine tolle Erfahrung, die mir geholfen hat, endlich die Entscheidung zu treffen, Physik zu studieren. Auch die Freunde, die ich Das Akademische und das Menschliche vereint Die Deutsche Schülerakademie dort gemacht habe, werde ich für immer behalten und den Kontakt pflegen. Wenn Sie mich fragen, wie ich das Gelernte in einem Satz zusammenfassen kann, gebe ich die Antwort: Das Akademische und das Menschliche müssen nicht getrennt sein, ihre Existenz ist völlig abgängig voneinander. 0 Fun Facts about New York City (NYC) NYC has more than 20000 restaurants and 4000 street food vendors. n More than 100 TV shows have been produced on location NYC in addition to about 250 movies that are shot there every year. n Central park is 3.4 square kilometers and has about 35 million visitors a year. n Companies pay up to $300,000 US a month to have a digital billboard in Time Square. n Manhattan gets its name from the Native American word Mana-hata that means ¨island of many hills.¨ Although most of these hills have been flattened, you can still see some of them in rolling landscape of Central Park. n The record for running up the stairs of the Empire State Building starting at the lobby and finishing on the 86th floor observation deck is 10.06 minutes for men and 11.57 minutes for women. n The people of France gave the Statue of Liberty to the people of the United States as a symbol of their friendship in 1886. n Since 2005, NYC has had the lowest crime rate of the 25 largest US cities. n The subway system is the largest in the world with 468 stations and 1355 kilometers of track. n The Federal Reserve bank on Wall Street contains vaults located 25 meters beneath the bank that hold about 25% of the world´s gold deposits. n Martin Perli -Teacher 5 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES Deutsch ist kein Problem Fr., 17.01.2014 Münster-Angelmodde Austauschschülerin aus Peru ist bei Familie Schlüter für sieben Wochen zu Gast Von Klaus Möllers Die Austauschschülerin Franca Perroni (l.) hat es mit der Familie Schlüter als Gastgeber gut getroffen, findet sie. Auch Ina, Kai und deren Vater Henning Schlüter freuen sich, dass die Peruanerin für einige Wochen bei ihnen lebt. Das Essen ist für Franca Perroni ein bisschen ungewohnt: „Es gibt so viel Kartoffeln hier“, sagt sie mit einem sanften Lächeln. Manches ist anders als in Francas Heimat Peru. Deshalb ist sie hier, in Münster, als Austauschschülerin. Um das Land zu sehen, dessen Sprache sie schon seit der Kindergarten-Zeit lernt. GRENZEN(LOS) LERNEN Sieben Wochen verbringt die 16-Jährige bei Familie Schlüter am Zwi-Schulmann-Weg. Ihre gleichaltrige Gastgeberin Ina Schlüter wird Franca und deren Familie in den Sommerferien einen Gegenbesuch abstatten. Während der Ferien hier, sei betont. Denn in Peru auf der Südhalbkugel sind jetzt Sommerferien. Ina hat für das gemeinsame „Projekt“ mit Franca die volle Unterstützung ihrer Eltern Henning Schlüter und Eva Vogt. Auch für ihre Zwillingsbrüder Kai und Lars (13) scheint der zeitweilige Zuwachs im Haus kein Problem zu sein. „Wir haben gesagt, wenn jemand kommt, ist‘s schön. Darum musst Du Dich dann aber kümmern“, sagt Henning Schlüter. Über einen privaten Dienst und das Schlaun-Gymnasium, wo Ina derzeit die 10. Klasse besucht, ist der Einzelaustausch möglich geworden. „Zuerst wollte ich nach Chile“, sagt Ina. „Ich wollte auf jeden Fall irgendwohin, wo Spanisch gesprochen wird.“ Das macht sie. Die Mädchen haben bisher die Eishalle besucht, den Zoo und mit der Familie eine Stadtführung unternommen. „Es ist in Lima nicht selbstverständlich, dass junge Frauen um 22 Uhr noch alleine unterwegs sein können“, erklärt Franca. Das sei eine Frage der Sicherheit. Auch sei in Peru „fast alles erst ab 18 Jahren erlaubt“: Disco-Besuche, den Führerschein machen, alkoholische Getränke kaufen. Manchmal vermisse sie etwas die eigene Familie, sagt die 16-Jährige. „Wir verbringen sehr viel Zeit zusammen. Jeden Tag“, erzählt Franca von zu Hause. Eine Schwester hat sie, allerdings auch 23 Cousins und Cousinen. Seit zwei Jahren lernt sie die Sprache. Franca wiederum besucht in der peruanischen Hauptstadt Lima die Alexander-von-Humboldt-Schule, eine von mehreren ausländischen Schulen in der Sieben-Millionen-Metropole. „Meine Eltern wollten schon ganz früh, dass ich eine zweite Sprache lerne“, erzählt sie. Biologie, Physik, Chemie, Musik und Sport – die Fächer würden komplett in Deutsch unterrichtet. Während ihres Besuchs hier begleitet die Südamerikanerin ihre Gastgeberin am „Schlaun“ in deren Kurse. Auch zu Spanisch? „Ja. Die Sprache klingt aber etwas anders“, erzählt sie. Das europäische Spanisch unterscheide sich teilweise vom peruanischen. Estar “fit” en un mundo globalizado Durante enero y febrero de este año tuve la oportunidad de conocer la casa matriz de la empresa donde realizo mis prácticas desde hace un año: Heinz Glas. Esta se encuentra ubicada en Kleintettau, un pequeño pueblo al sur de Bayern. A pesar de haber estado dos veces en Alemania, nunca había escuchado un dialecto tan peculiar como el de Familiäres Umfeld hat die Schülerin bei den Schlüters. Gegessen wird zusammen. „Franca möchte einmal für uns kochen“, sagt Schlüter. Franca lacht. „Ja“, es könnte „Ceviche“ sein – das ist Fisch mit Mais und Süßkartoffeln. Oder „Lomo Saltado“: Rindfleisch mit Kartoffelstreifen, Tomaten und Zwiebeln. Der Gast probiert aber zunächst die deutsche Küche. „Heute gibt‘s den Klassiker“, sagt Schlüter mit leichtem Grinsen, „Sauerkraut!“ por ejemplo, el “Klein Eden“, el inveresa zona. Afortunadamente, logré acostumbrarme con rapidez. nadero de Heinz-Glas, que funciona En la empresa roté por casi todas con la energía del calor desechable las áreas administrativas. En cada de la planta de Kleintettau. Además, una tenía un encargado, que me me pareció sorprendente el comproexplicaba cómo funcionaba su sec- miso y la inversión que le dedican a tor y cómo trabajaban con la sede sus trabajadores, razón por la cual de Perú. Realizaba el mismo traba- ellos laboran exclusivamente para Heinz-Glas. jo de un practicante de allá y, a su vez, asistía a las reuniones internas Aprender en una empresa con más y a los encuentros con clientes de 400 años de existencia fue una como EsteéLauder. Me sorprendió experiencia muy enriquecedora, la la paciencia y la generosidad de los cual me ayudó a madurar y a ser trabajadores y la curiosidad que te- más independiente. No es solo imnían por la cultura peruana. portante conocer el idioma, sino Conocí también, a fondo, los prin- también poder entender otras mencipios y conceptos de la empresa talidades y culturas para poder estar y la responsabilidad social que “fit” en un mundo globalizado como el plasman en sus proyectos, como, de hoy en día. Karen Rosadio Estudiante de Comercio y Producción 6 BBZ Humboldt Lo que pienso de la historia de Ana Frank es que sucedió en una época injusta, porque todas las personas debemos ser tratadas por igual. También me afecta mucho, ya que soy judía y por eso llevo una estrella de David colgada en mi cuello, pero en un tiempo muy distinto. Fue una época muy oscura que no quiero que vuelva a pasar para que no dañe a más familias. Camila Gamero, 6.2 Me llegó al corazón todo lo que había pasado; yo admiro mucho a Ana Frank porque, sin importar lo que pasaba, ella siempre tuvo fe en que todo al final saldría bien y siempre cuidó de su familia como si fuera un gran tesoro para ella, porque eso era lo que significaba. Delhú Carpio, 6.2 Mi experiencia de ir a este evento, me hizo pensar mucho. Una de las mil cosas en las que me hizo pensar, fue que, a veces, uno no se pone a apreciar lo maravillosa que es su vida. Ana Frank es un ejemplo a seguir, ya que siempre apreció lo que tenía, nunca se quejó, siempre tuvo esperanza, algo que uno no siempre tiene. Los videos y los textos que nos mostraron fueron muy motivadores. Algunos lloraron, porque se pusieron a pensar qué hubiera pasado si “yo” estuviera viviendo eso. Después, uno se pregunta cuántas veces le agradezco a mis padres por todo lo que me dan: un colegio bueno, una casa, comida y eso no es nada, porque ellos nos dan mucho más que eso. Ana Frank nos enseña todas estas cosas y, sobre todo, nos enseña a valorar lo que tenemos. Y nunca se dio por vencida. Daniela Prieto, 6.2 Me dio mucha pena, pero también me enseñó un montón. Aprender a valorar la vida y apreciar a mis padres, a mis amigos, familiares, hermanos y mascotas. Gianluca De Tramontana, 6.2 En el museo rodante reflexioné sobre varias cosas. Por una parte, la exposición nos enseñó a valorar lo que tenemos, porque siempre que aprendes a valorarlo ya es muy tarde. Por otra parte, también me pareció que la vida de Ana Frank fue triste, pero a la vez interesante. Lo que más me llamó la atención fue que pudiera soportar estar encerrada en un cuarto. Yo pienso que sería imposible hacerlo, pero al parecer cuando tu vida y la de tus seres queridos están en peligro se puede hacer. Es un buen ejemplo. Anónimo, 6.2. En la exposición aprendí muchas cosas, en especial, el daño que hace la violencia. ¡Hombres masacrándose unos a otros, contaminando el planeta, matando a niños! ¡Basta de la violencia! Estamos destruyendo nuestra vida, nuestros animales y también nuestro planeta. Sebastian Kraul, 6.6 A mí me pareció interesante, pero me quedé con las ganas de saber puede pasar. También me decidí a ayudar más en casa porque mi papá no estaba (estaba en Alemania). Fabrizio Thomas, 6.6 Fue interesante saber más sobre Anne Frank. Sobre su vida y sus sentimientos. Su experiencia viviendo escondida durante la guerra. Cómo los discriminaban a ellos, y a todos los judíos, con una estrella que tenían que llevar pegada a su ropa en todo momento. Aprendimos viendo videos, fotos y cartulinas muy grandes con cosas muy interesantes. Después de la exposición sentí que por esas tres horas había viajado en el tiempo a los años en que Anne vivió. Exposición sobre la vida de Ana Frank Melissa Micaela del Solar, 6.5 Ir a la exposición de Anne Frank fue una experiencia muy linda. En la exposición nos enseñaron videos sobre Anne Frank y sobre cómo vivían todos los judíos en la segunda guerra mundial. Los videos me parecieron muy tristes, pero así era en la realidad. En la exposición pude aprender mucho más sobre Anne Frank. Y me pareció una exposición completa. Anne Frank fue una chica muy valiente. Isabela Mancheno, 6.5 quién delató a los escondidos. Y me dio mucha pena que hicieran los campos de concentración y que separaran a las familias. Joséphine Winter, 6.6 Es muy impresionante saber lo que le pasó a esa niña. Me imagino que hubiera sido muy feo que naciera en esa época. Lo que me impresionó de su historia es que tenía que vivir dos años en un cuarto con casi nada de comida. Me parece muy bien que su papá quisiera cumplir el sueño de su hija. Me gustó mucho la exposición, me ha parecido muy organizada y completa, pero deberían de poner algo más concreto en el power point. Me encantó el cuadernito y he visto que los dos salones participaban mucho. Yo sí volvería a ir. Paloma Alva, 6.5 Ana Marcela Eggenberger, 6.6 Fue muy divertido y me sorprendió mucho que vivieran detrás de una puerta que estaba detrás de un librero. Antes pensaba que eso solo sucedía en las películas. Estaba un poco triste viendo los videos y aprendí que la guerra es lo peor que 7 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES 2. Deutsche Hochschulmesse an der HumboldtSchule 8 Nach der Premiere im letzten Jahr und dem allgemein guten Feedback, wurde die „Deutsche Hochschulmesse“ auch in diesem Jahr wieder durchgeführt. Die Eröffnung fand am 17. März unter den Augen des Botschaftsrats der deutschen Botschaft in Lima Herrn Oliver Schramm und unserem Schulleiter Herrn Heinzel statt, die beide in ihren Ansprachen die Chancen und Vorzüge eines Studiums in Deutschland hervorhoben. Ab 8.30 Uhr wurden dann die Beratungsstände geöffnet und unsere Gäste aus Deutschland leisteten Höchstarbeit, um alle Fragen zu beantworten und Bedenken auszuräumen. Die L u d w i g - M a x i m i l i a n s - U n i v e rstität aus München, die Europa-Universität Viadrina aus Frankfurt/Oder und die Jacobs University aus Bremen präsentierten sich erstmals Lima, während auch alt bekannte Hochschulen wieder vertreten waren, zu denen seit mehreren Jahren ein guter Kontakt besteht (Philipps Universität Marburg, Technische Hochschule Wildau, Ostfalia Wolfenbüttel). Viel besucht wurden aber auch die ehemaligen Schülerinnen und Schüler unserer Schule, die das Programm wieder einmal hervorragend mit aktuellen Berichten aus Deutschland ergänzten und über ihre Studiengänge berichteten. Christian aus der 12. Klasse findet besonders diese TeilnehmerInnen interessant, weil „sie damals dieselben Probleme hatten wie wir heute und unsere Bedürfnisse und Sorgen kennen“. Großen Andrang erlebten auch die Informationsveranstaltungen des BBZ, wo Herr Peleikis einen Vortrag über die Ausbildungsmöglichkeiten am BBZ hielt und natürlich das Cybercafe, wo Absolventen des BBZ, die nun in Deutschland studieren, via Skype direkt aus Deutschland zugeschaltet waren. Neben den genannten Akteuren waren aber auch noch der DAAD und die Deutsche GRENZEN(LOS) LERNEN An allen deutschen Schulen im Ausland finden im Rahmen des Qualitätsmanagements regelmäßig die sogenannten „BundLänder-Inspektionen“ (BLI) statt. Vielleicht erinnern Sie sich noch, dass die Schule nach unserem letzten Besuch der Inspektoren aus Deutschland im Jahre 2009 das Zertifikat „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ erhielt. Im nächsten Jahr werden wir nun wieder besucht und erwarten uns ein ähnlich gutes Ergebnis. Cybercafe, wo Absolventen des BBZ, die nun in Deutschland studieren, via Skype direkt aus Deutschland zugeschaltet waren. Botschaft vertreten, die rund um das Leben in Deutschland und die Visumsbedingungen informierten und so das Angebot abrundeten. Nachdem in diesem Jahr einige organisatorische Mängel des letzten Jahres abgestellt wurden, hoffe ich, ein Format für die Deutsche Hochschulmesse gefunden zu haben, welches in den nächsten Jahren fortgeführt werden kann. Jannick (12. Klasse) plädiert unbedingt für eine feste Etablierung der Hochschulmesse an der HumboldtSchule, da sie ihm wie auch anderen Mitschülern „endlich konkrete Möglichkeiten für die Zeit nach der Schule“ aufgezeigt hätte. „Mit dem Wissen wächst der Zweifel“, wusste schon Goethe und so ist nach der Messe der Ruf nach weiteren und detaillierteren Informationen laut geworden. Diese liefere ich gerne im Rahmen eines persönlichen Beratungsgesprächs nach vorheriger Anmeldung bei Frau Andrea Neumann. Abschließend hoffe ich, dass die Deutsche Hochschulmesse in den nächsten Jahren fortgeführt werden kann und eventuell noch ausgeweitet wird – Bedarf ist sicherlich vorhanden, wie mir auch die Kolleginnen und Kollegen der anderen teilnehmenden Schulen versichert haben. Marcus Dietrich / Lehrer Zur Vorbereitung einer BLI sollen sich die Schulen im Vorfeld einer Fremdevaluation stellen, die sich auf konkrete Fragestellungen zum pädagogischen und unterrichtlichen Prozess bezieht. Im Mai dieses Jahres bekommen wir dazu Besuch von 4 Lehrerinnen und Lehrern der „Escola Alemã Corco- vado”, der Deutschen Schule aus Rio de Janeiro. Die Kollegen kommen im Rahmen eines „Peer-Review“ als „kritischen Freunde“ zu uns, um 4 Fragen zu beantworten, die wir als Schule gestellt haben: n Immersion: ein Erfolgsmodell für die Alexander-von-HumboldtSchule Lima? nWelche Wirkung auf den Unterricht zeigt der Ausbau der Medienausstattung? nWie erfolgreich ist die Umsetzung des Methodencurriculums in den Stufen 7-10? nWie präsent zeigen sich spezifische DFU-Methoden* im mathematisch-naturwissenschaftlichen Unterricht der Klassen 7-11? Die „Peers“ werden zur Beantwortung dieser Fragen einige Tage lang Unterricht besuchen, Interviews führen, Konferenzen besu- Todos los colegios alemanes en el colegas vendrán como parte de una extranjero participan en la llamada ''revisión entre compañeros'' como “Inspección del Estado Federal“ (BLI ''críticos amistosos'' para responder por sus siglas en alemán), inspec- 4 preguntas que nosotros como colegio les haremos: ción que abarca y evalúa el tema n Inmersión: ¿Es el Colegio Alexande calidad y gestión. Quizás, aún se acuerden de que, tras la visider von Humboldt Lima un modelo de éxito? ta de los inspectores de Alemania n en el año 2009, el colegio obtuvo ¿Qué influencia tiene nuestra el certificado del “Colegio Alemán ampliación de equipos multimepor Excelencia en el Extranjero”. El dia y de comunicación en las clapróximo año, recibiremos nuevases y en la enseñanza? mente esta visita y esperamos se- n¿Qué tan eficaz resulta la implementación del método curricular guir obteniendo buenos resultados. en las clases de 7° a 10° grado? Como preparación a una IEF, los con ¿Qué tan presente están los mélegios deben desarrollar una evaluatodos utilizados del área de Aleción externa con anticipación, la cual mán*, en la enseñanza del curso contenga temas específicos para el de Matemáticas y de Ciencias proceso pedagógico y curricular. En Naturales para las clases de 7° mayo de este año, recibiremos la a 11° grado? visita de 4 profesores y profesoras del “'Escola Alemã Corcovado” Co- Para que nuestros compañeros legio Alemán de Río de Janeiro. Los respondan estas preguntas, visita- Estimados padres de familia: Desde hace algunos años, la APAFA, en coordinación con el colegio, viene organizando los Talleres de Padres. Por ello y en atención al gran interés reflejado en las encuestas, hemos seleccionado algunos temas propuestos, los cuales serán abordados chen und viele andere Instrumente der Evaluation einsetzen. Aus der Beantwortung der Fragen erhoffen wir uns Rückschlüsse darauf, wie wir in Zukunft in den jeweiligen Themenbereichen den Unterricht und die Arbeit an der Schule optimieren können. Bei dem Besuch der „cariocas“ handelt es sich um einen Gegenbesuch, denn vor einigen Wochen besuchten bereits Kollegen unserer Schule die Deutsche Schule in Rio. Bei diesem Peer-Review wurden innerhalb einer Woche ebenfalls 4 Fragen beantwortet, die der Schule wichtige Anstöße für die Weiterarbeit an ihren pädagogischen Konzepten lieferten. rán los salones por algunos días, harán entrevistas, ingresarán a algunas conferencias o emplearán diversos métodos de evaluación. De las respuestas, esperamos sacar conclusiones para poder mejorar en el futuro algunas áreas temáticas de enseñanza y el desempeño laboral en el colegio. La visita de los ''cariocas'' será una modalidad mutua, ya que hace pocas semanas nuestros colegas estuvieron en el colegio alemán en Río. En esta ''revisión entre compañeros'' se respondieron 4 preguntas en el trascurso de una semana, esta experiencia resultó de gran importancia para el colegio al impulsar, de esta manera, a seguir trabajando en los conceptos pedagógicos. Bund-LänderInspektionen *DFU: Deutscher Fachunterricht Nach getaner Arbeit besuchten die Kollegen A. Dabringer, P. Döring, J. Erner und K. Ulmer den Corcovado in Rio de Janeiro. Después de la labor realizada, nuestros colegas A. Dabringer, P. Döring, J. Erner y K. Ulmer visitaron el Corcovado en Río de Janeiro. Inspección del Estado Federal el sábado 7 de junio. Con estos temas a tratar, queremos ofrecerles alternativas y estrategias que faciliten las relaciones entre padres e hijos, para lograr un desarrollo progresivo. Su participación será muy valiosa, y esperamos que cada charla sirva para lograr alcanzar una mejor interrelación con nuestros hijos. Atentamente, La APAFA 9 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES Campeonato de Natación ADCA 2014 El miércoles 23 y jueves 24 de abril participamos en el Campeonato de Natación ADCA junto con trece colegios pertenecientes a la asociación. Nuestro colegio se presentó con sesenta y cuatro alumnos en ocho categorías, damas y varones. Hemos tenido dos días de emociones y alegrías. Realmente nuestros nadadores compiten como los grandes y dejan todo su esfuerzo en la piscina a la hora de nadar. Las “Postas” nos hicieron saltar y quedar afónicos de tanto gritar alentando a nuestros nadadores. Este año ob- COPA MUNDIAL DE FÚTBOL DE LA FIFA -XXXXXXXXXXX BRAZIL 2014 tuvimos dos “Escudos” en las categorías juveniles B damas y varones; en las categorías juveniles A, infantiles B damas y varones obtuvimos el segundo lugar y la sorpresa nos la dieron los pequeños de infantil A; en esta categoría participamos con cuatro damas y cuatro varones, los llevamos para que vayan te- niendo experiencia de nadar en un campeonato exigente; los hombres obtuvieron el tercer lugar. Ahora entrenamos en nuestra piscina y los chicos han aprendido a competir con el tablero electrónico que se programa cada día para cada sesión de entrenamiento y se escribe el resultado de cada día en la pizarra. El tablero ha ayudado a que los chicos mejoren sus tiempos y técnica de nado. Cuando tomamos tiempos es fantástico, los nadadores que participan por primera vez en ADCA aprenden a llegar correctamente con las planchas y si no lo hacen, el tablero electrónico sigue funcionando y preguntan ¿por Gimnasta de la Selección Nacional Sandra Bermúdez Villanueva (6.3) qué no paró el reloj? Ellos entienden rápidamente que si no tocan la plancha con fuerza al llegar el cronómetro del tablero no se detiene. Ahora tienen más tiempo para corregir los errores en técnica de nado, llegadas y vueltas. Los sábados, al entrar a la piscina, los chicos preguntan: ¿Mónica, hay desayuno? ¿Hay tamal? Después del entrenamiento tomamos todos juntos desayuno donde compartimos, bromeamos y nos reímos disfrutando el momento, los pequeños y grandes se llaman por su nombre, la natación del colegio Humboldt no es un deporte individual es colectivo. Cada sábado una mami del equipo ofrece el desayuno. Realmente estamos orgullosos de nuestros nadadores. ¡FELICITACIONES, CHICOS, NADARON COMO LOS GRANDES! Mesut Özil Miroslav Klose Lukas Podolski Bastian Schweinsteiger Mario Götze Toni Kroos Per Mertesacker Philipp Lahm Lars Bender Marcell Jansen Marcel Schmelzer Sidney Sam Jérome Boateng Kevin Großkreutz André Hahn Roman Weidenfeller Matthias Ginter Manuel Neuer Shkodran Mustafi Joachim Löw Mónica Valle Equipo alemán: # los primeros lugares. Muy pronto se medirán nuevamente con algunos otros colegios en la pista atlética de nuestro colegio durante la Copa Humboldt de Atletismo. ¡A seguir entrenando! Jorge Vara / Profesor Sandra estuvo entrenando en enero y febrero de 2014 en un National Training Center de Virginia Beach en EE.UU. y participó en Pensilvania Parkettes Invitational y en Excalibur Cup donde ocupó el 7. puesto en Viga y el 9. puesto en All around en Elite Level VIII. Estos excelentes resultados para el alto nivel de gimnasia de Estados Unidos. André Schürrle Profesora y coordinadora de deporte Atletismo Infantil Este jueves 24 de abril se llevó a cabo el encuentro de ATLETISMO entre nuestros equipos de categoría infantil y el Colegio Inmaculada Concepción. Este evento fue amistoso y varios de nuestros atletas se ubicaron en Equipo Nacional de Futbol alemán Nombre Fec. Nac Club Arqueros 1 Manuel Neuer 12 Roman Weidenfeller 27.03.1986 06.08.1980 FC Bayern München Borussia Dortmund 45 1 Defensas 20 Jérome Boateng 4 Matthias Ginter 2 Kevin Großkreutz 6 Marcell Jansen 16 Philipp Lahm 17 Per Mertesacker 5 Shkodran Mustafi 3 Marcel Schmelzer 03.09.1988 19.01.1994 19.07.1988 04.11.1985 11.11.1983 29.09.1984 17.04.1992 22.01.1988 FC Bayern München SC Freiburg Borussia Dortmund Hamburger SV FC Bayern München FC Arsenal Sampdoria Genua Borussia Dortmund 37 1 4 45 105 96 16 Medio Campistas 15 Lars Bender 19 Mario Götze 13 André Hahn 18 Toni Kroos 8 Mesut Özil 10 Lukas Podolski 21 Sidney Sam 9 André Schürrle 7 Bastian Schweinsteiger 27.04.1989 03.06.1992 13.08.1990 04.01.1990 15.10.1988 04.06.1985 31.01.1988 06.11.1990 01.08.1984 Bayer 04 Leverkusen FC Bayern München FC Augsburg FC Bayern München FC Arsenal FC Arsenal Bayer 04 Leverkusen FC Chelsea FC Bayern München 17 27 - 42 53 112 5 31 101 Delanteros 11 Miroslav Klose 10 10 Entrenador: Joachim Löw Part. Goals 3 5 4 4 7 - 5 17 46 - 11 23 Camiseta oficial Camiseta alterna 09.06.1978 Lazio Rom 131 68 11 FIXTURE - Copa Mundial FIFA Brasil 2014 Colegio Alexander von H umboldt - Lima GRUPO A GRUPO B GRUPO C GRUPO D GRUPO E GRUPO F GRUPO G A1 Brasil A3 México A2 Croacia A4 Camerún B1 España B3 Chile B2 Australia B4 Holanda C1 Colombia C3 Costa de Marfil C2 Grecia C4 Japón A1 Uruguay A3 Inglaterra A2 Costa Rica A4 Italia E1 Suiza E3 Francia E2 Ecuador E4 Honduras F1 Argentina F3 Irán F2 Bosnia H. F4 Nigeria G1 Alemania G3 Ghana G2 Portugal G4 EE.UU. Arena Fonte Nova - Salvador Estadio Mineirão - Belo Horizonte Estadio Nacional - Brasilia Estadio Maracaná - Río de Janeiro Arena de São Paulo - São Paulo Jueves, 12 de junio - 15:00 BRASIL Viernes, 13 de junio - 14:00 CROACIA A1 ESPAÑA B1 Estadio das Dunas - Natal MÉXICO CAMERÚN CHILE Estadio Castelão - Fortaleza MÉXICO ESPAÑA Arena Amazônia - Manaos CAMERÚN CROACIA A4 AUSTRALIA B4 Estadio Nacional - Brasilia AUSTRALIA B4 Arena Pernambuco - Recife MÉXICO A2 HOLANDA B2 POSICIONES GRUPO A 1. 2. 3. 4. POSICIONES GRUPO B Match 49 Octavos Match 50 Cuartos de final Primero C Primero E Octavos Match 57 Match 54 Cuartos de final Primero B Match 58 Ganador 53 Semifinal Ganador 51 Match 61 3er y 4to puesto 1. 2. 3. 4. Octavos Match 55 Primero F Perdedor 61 Match 56 Arena Fonte Nova - Salvador Martes, 01 de julio - 15:00 Segundo E Primero H Cuartos de final Segundo G Match 60 Estadio Nacional - Brasilia Sábado, 05 de julio - 11:00 Ganador 52 Ganador 55 Semifinal Ganador 56 Match 62 Arena de São Paulo - São Paulo Sábado, 12 de julio - 15:00 Ganador 58 Octavos Martes, 01 de julio - 11:00 Match 59 Estadio Nacional - Brasilia Martes, 08 de julio - 15:00 H3 POSICIONES GRUPO H Arena de São Paulo - São Paulo Segundo C RUSIA H2 Sábado, 05 de julio - 15:00 Estadio Mineirão - Belo Horizonte Ganador 57 Primero D ARGELIA G3 Arena Fonte Nova - Salvador Ganador 54 Arena da Baixada - Curitiba POSICIONES GRUPO G Domingo, 29 de junio - 15:00 Cuartos de final Viernes, 04 de julio - 11:00 Ganador 50 Match 52 H1 Jueves, 26 de junio - 15:00 GHANA G2 Arena Pernambuco - Recife Segundo A Estadio Maracaná - Río de Janeiro Viernes, 04 de julio - 15:00 Octavos BÉLGICA H4 1. 2. 3. 4. Domingo, 29 de junio - 11:00 Segundo H PORTUGAL F3 POSICIONES GRUPO F Estadio Castelão - Fortaleza Lunes, 30 de junio - 15:00 Primero G Match 51 COREA DEL SUR G1 Estadio Nacional - Brasilia 1. 2. 3. 4. Octavos Estadio Beira-Rio - Porto Alegre Segundo F Estadio Castelão - Fortaleza Ganador 49 1. 2. 3. 4. Lunes, 30 de junio - 11:00 Segundo D POSICIONES GRUPO E Arena de São Paulo - São Paulo Jueves, 26 de junio - 11:00 IRÁN F2 H2 Jueves, 26 de junio - 15:00 ALEMANIA G4 BOSNIA ARGELIA H4 EE.UU. F1 Arena Fonte Nova - Salvador E3 COREA DEL SUR G2 Arena Pernambuco - Recife Miércoles, 25 de junio - 11:00 FRANCIA E2 POSICIONES GRUPO D Estadio Nacional - Brasilia Sábado, 28 de junio - 15:00 Segundo B Match 53 ECUADOR D3 Estadio Beira-Rio - Porto Alegre Jueves, 26 de junio - 11:00 ARGENTINA F4 Estadio Maracaná - Río de Janeiro 1. 2. 3. 4. Octavos NIGERIA E1 H3 Domingo, 22 de junio - 14:00 PORTUGAL G4 Estadio Beira-Rio - Porto Alegre Miércoles, 25 de junio - 15:00 INGLATERRA D2 POSICIONES GRUPO C Estadio Maracaná - Río de Janeiro Sábado, 28 de junio - 11:00 Primero A COSTA RICA C3 EE.UU. F2 RUSIA H1 Arena Amazônia - Manaos Miércoles, 25 de junio - 11:00 SUIZA E4 Martes, 24 de junio - 11:00 1. 2. 3. 4. Estadio Mineirão - Belo Horizonte HONDURAS D1 Estadio Mineirão - Belo Horizonte C. DE MARFIL C2 1. 2. 3. 4. Octavos GRECIA B3 Arena Amazônia - Manaos BÉLGICA G3 Domingo, 22 de junio - 17:00 BOSNIA F4 Miércoles, 25 de junio - 15:00 URUGUAY D4 Martes, 24 de junio - 15:00 CHILE A3 ITALIA C1 NIGERIA H4 Estadio Maracaná - Río de Janeiro Domingo, 22 de junio - 11:00 GHANA G1 Arena Pantanal - Cuiabá E2 H3 ALEMANIA F3 COREA DEL SUR RUSIA G4 Estadio Castelão - Fortaleza Sábado, 21 de junio - 17:00 ECUADOR E4 Estadio das Dunas - Natal Estadio Castelão - Fortaleza Lunes, 23 de junio - 11:00 HONDURAS D2 Martes, 24 de junio - 11:00 COLOMBIA C4 Arena de São Paulo - São Paulo Lunes, 23 de junio - 15:00 CROACIA JAPÓN B1 Arena da Baixada - Curitiba Viernes, 20 de junio - 17:00 COSTA RICA D4 Martes, 24 de junio - 15:00 ESPAÑA A1 ITALIA C2 Arena Pantanal - Cuiabá Lunes, 23 de junio - 11:00 BRASIL A4 Arena Pernambuco - Recife Arena Pantanal - Cuiabá Sábado, 21 de junio - 14:00 IRÁN F1 H2 Martes, 17 de junio - 17:00 EE.UU. G3 ARGENTINA E3 H1 GHANA F4 ARGELIA G2 Estadio das Dunas - Natal Estadio Mineirão - Belo Horizonte Sábado, 21 de junio - 11:00 FRANCIA E1 BÉLGICA Lunes, 16 de junio - 17:00 NIGERIA F3 SUIZA Viernes, 20 de junio - 11:00 GRECIA C4 Arena da Baixada - Curitiba Lunes, 23 de junio - 15:00 CAMERÚN JAPÓN B2 IRÁN E4 Arena Fonte Nova - Salvador Viernes, 20 de junio - 14:00 D3 G1 Arena da Baixada - Curitiba Martes, 17 de junio - 11:00 PORTUGAL F2 Lunes, 16 de junio - 14:00 HONDURAS E3 INGLATERRA D1 Jueves, 19 de junio - 17:00 HOLANDA A2 FRANCIA D4 URUGUAY Estadio das Dunas - Natal Miércoles, 18 de junio - 11:00 Estadio Beira-Rio - Porto Alegre Arena de São Paulo - São Paulo Jueves, 19 de junio - 14:00 C3 F1 ALEMANIA H 3 Rusia H 4 Corea Estadio Mineirão - Belo Horizonte Lunes, 16 de junio - 11:00 BOSNIA E2 Domingo, 15 de junio - 14:00 ITALIA D3 C. DE MARFIL C1 Estadio Beira-Rio - Porto Alegre Miércoles, 18 de junio - 17:00 INGLATERRA C4 COLOMBIA E1 ARGENTINA H 1 Bélgica H 2 Argelia Arena Fonte Nova - Salvador Domingo, 15 de junio - 17:00 ECUADOR D2 Arena Amazônia - Manaos Estadio Nacional - Brasilia Jueves, 19 de junio - 11:00 B3 SUIZA Sábado, 14 de junio - 17:00 JAPÓN C3 CHILE 1B D1 C. DE MARFIL B4 Domingo, 15 de junio - 11:00 COSTA RICA C2 Arena Pernambuco - Recife Miércoles, 18 de junio - 14:00 A3 URUGUAY Sábado, 14 de junio - 20:00 Estadio Maracaná - Río de Janeiro Martes, 17 de junio - 14:00 A1 C1 AUSTRALIA B3 Sábado, 14 de junio - 14:00 GRECIA B2 Viernes, 13 de junio - 17:00 A4 BRASIL COLOMBIA Arena Pantanal - Cuiabá Viernes, 13 de junio - 11:00 A3 HOLANDA A2 Estadio Castelão - Fortaleza Sábado, 14 de junio - 11:00 GRUPO H Miércoles, 09 de julio - 15:00 Perdedor 62 Ganador 59 Ganador 60 FINAL: 1er y 2do puesto Estadio Maracaná - Río de Janeiro Domingo 13 de julio - 14:00 12 Ganador 61 Ganador 62 13 BBZ COPA FIFA BRASIL 2014 GRENZEN(LOS) LERNEN LA MASCOTA fuleco DATOS PERSONALES Raza: Armadillo brasileño de tres bandas Sexo:Masculino Edad: 14 años (1 enero 2000) Ocupación: Mascota futbolística, Estudiante Conexiones: Edson Arantes do Nascimento (ídolo) Ronaldinho (ídolo) Joseph Blatter (Patrón directo) Nacionalidad:Brasileño Fuleco (concebido el 1 de enero de 2000, imagen física de 14 años) es la mascota oficial de la Copa Mundial de Fútbol de 2014. Fuleco es un armadillo de la especie Tolypeutes tricinctus (armadillo de tres bandas brasileño), según su nombre científico, y su nombre une las palabras fútbol y ecología. El 26 de noviembre de 2012 con un total del 48% de los votos, Fuleco fue el nombre elegido dejando atrás a Zuzeco, con el 31% de los votos, y a Amijubi con el 21% de los sufragios. LOS ESTADIOS Estadio Mineirão, Belo Horizonte 14 14 Fuleco es el típico c h i c o moderno que usa mucho las redes sociales y las computadoras. También le gusta mucho el fútbol y sus mayores ídolos son Ronaldo y Pelé. Personalidad Es un armadillo hospitalario, amigable, amable y muy sociable. Apoya a la conservación del medio ambiente con su filosofía ecologista y fomenta la cultura del deporte. Es muy bromista, ya que le gusta encerrarse en su propio caparazón confundiendo a sus amigos con un balón. Usualmente hace la «voltereta del armadillo» cuando mete gol. Es curioso y le gusta explorar. Le gusta escuchar música (sobre El adidas brazuca, el balón oficial todo, la brasileña); usar las redes de la Copa Mundial de la FIFA Brasociales y seguir la filosofía del sil 2014™, se presentó el martes juego limpio en cualquier lugar; ver 3 de diciembre en el emblemático películas animadas; leer historietas Parque Lage de Río de Janeiro. El y jugar videojuegos en su compu- brazuca, que significa “brasileño” y tadora. Su dieta consiste en verdu- “estilo de vida brasileño”, es el baras, frutas, frutos secos y semillas; lón de adidas que más pruebas ha incluyendo la alcayoiba (conocida debido superar. A lo largo de dos en Brasil como Cajueiro). años y medio, lo han probado más LA PELOTA Estadio Nacional, Brasilia Arena da Baixada, Curitiba Estadio Maracaná, Río de Janeiro „1. SportFestival“ “1er Festival Deportivo“ - ein Fest für die ganze Familie! – ¡Un evento para toda la familia! Brazuca Arena Fonte Nova, Salvador de 600 futbolistas de primera fila y 30 equipos en diez países repartidos por tres continentes. Posee una innovación estructural, con una simetría única formada por seis paneles idénticos. La diferente estructura de su superficie proporcionará mejor adherencia, toque, estabilidad y aerodinámica sobre el terreno de juego. Arena Amazonia, Manaos Estadio Beira-Rio, Porto Alegre Arena Pernambuco, Recife Estadio das Dunas, Natal Arena de São Paulo, São Paulo El sábado 31 de mayo 2014, el nivel de menores organizará desde las 9:00 hasta las 14:00 h el “1er Festival Deportivo‘‘. Aparte del torneo de fútbol, deseamos también complementar este festival, ofreciendo diversos juegos ubicados en el gimnasio y que estarán destinados para los niños del nivel primaria. Asimismo, se venderán los ya conocidos “Currywurst”, habrá una gran Tombola con increíbles premios , intercambiaremos las figuritas del mundial, jugaremos “Metegol‘‘ y ¡mucho más! Ricardo Izecson dos Santos (Brasil) CR7 Lionel Andrés Messi Cuccitini (Argentina) El niño Carles Puyol (España) Zizou Diego Armando Maradona (Argentina) La Pulga Zinedine Zidane (Francia) El Kaiser Carlos Tévez (Argentina) El Tarzán Edson Arantes do Nascimento (Brasil) El pibe Juan Vargas (Perú) Kaká Fernando José Torres Sáenz (España) Pelé Franz Beckenbauer (Alemania) El Apache Carlos Valderrama (Colombia) Loco Cristiano Ronaldo do Santos (Portugal) El Pelusa o D10S ¿Quién es quién? Arena Pantanal, Cuiabá Estadio Castelão, Fortaleza Am Samstag, den 31. Mai 2014, werden wir von 9.00 bis 14.00 Uhr das 1. Sport-Festival der Grundschule organisieren. Neben einem Fußballturnier wollen wir dazu in der Sporthalle viele verschiedene Spiele für alle Kinder der Grundschule anbieten. Außerdem verkaufen wir die berühmte Currywurst, veranstalten eine große Tombola mit wertvollen Preisen, tauschen WM-Sticker, machen Torwandschießen und vieles mehr. Traza una línea para ubicar el apodo correto de cada jugador. Loco CR7 La Pulga El Apache El Pibe El Pelusa ó D10S El Niño El Tarzán Kaká Zizou Pelé El Kaiser 15 15 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES GRENZEN(LOS) GRENZEN(LOS) LERNEN LERNEN Lehrer Dirk Jäger: „Die Schüler der V.2 gehen mit gutem Beispiel voran!“ Consejo estudiantil 2014 Los profesores de confianza y la junta representativa del Consejo Estudiantil de 2013 organizaron un día en Huampaní para los voceros y profesores de confianza de 2014. Este día se llevó a cabo el viernes 4 de abril y tanto HI como HII participó en este evento. Los voceros estuvieron acompañados por los profesores de confianza de 2014 y por el Consejo Estudiantil de 2013. El fin de esta reunión consiste en que el antiguo Consejo Estudiantil presentara el nuevo sistema que se utilizará para formar el de 2014. Esta actividad duró un día y una vez que se explicaron la estructura y funciones de cada miembro que conformará al consejo estudiantil se pasó a la formación de equipos. Nos dividieron en 3 equipos por colores: rojo, amarillo y verde. En cada uno había voceros de HI y HII. En primer lugar, se eligió a un presidente quien está en HII; luego, a dos vicepresidentes: uno de HI y otro de HII; después, a un tesorero de HII y, por último, a 8 ministros: 4 de HI y 4 de HII. Estos Sentados: Mickaela Torres, Nicolas Riverón, Lucia Marques, Michelle Meyer, Peter Spangenberg Parados: Zoe Poirier, Rudolf Roeder, Gonzalo Palacio, Jan Felipe Schreiber, Martin Ferrand últimos 8 se dividen en 4 ministerios: medio ambiente, ayuda social, cultura y deporte. Cada persona que se presentó voluntariamente a todos los cargos anteriores debía presentar sus propuestas a su equipo para que eligieran las que les parecían más acertadas. Al final del día, cada equipo presentó a los candidatos de presi- Valentina Saba V.3, Franca Perroni V.2 y Rudolf Roeder V.1 Óptimo gimnasio de Humboldt I chen. Es ist sehr wichtig, dass sich die Kinder daran gewöhnen, nur mit ausreichend aufgetragener Sonnenschutzcreme in die Schule zu kommen. Außerdem ist es notwendig eine mit ihrem Namen gekennzeichnete Mütze mitzubringen, die sie in der Pause und außerhalb des Schulgebäudes tragen können.“ el cuidado que debemos tener con nuestra piel y con nuestros ojos. Es importante que dentro de la rutina diaria, antes de venir al colegio, incluyan el uso de un bloqueador solar para protegerse. También es necesario que ellos traigan un sombrero marcado con su nombre para que puedan usarlo durante los recreos y cuando estén fuera del aula. Wir sollten bei unseren Kindern ein neues Bewusstsein schaffen und ihnen erklären, wie wichtig es ist, auf Gesundheit und Körper zu achten. Generemos conciencia Gisela Landa / Directora Peruana Sabemos que en los últimos años la radiación ultravioleta sobre la ciudad de Lima es muy alta. Según el Servicio Nacional de Meteorología e Hidrología del Perú (SENAMI), la radiación de nuestra ciudad en los meses de verano se encuentra entre los niveles 12 y 14 (muy alto), y sabemos que el 15 es el nivel máximo (extremo). Por ello, les pedimos que conversen con sus alumnos sobre Generemos conciencia en nuestros niños y expliquémosles lo importante que es cuidarnos. Profesor Dirk Jäger: “¡Los alumnos de las secciones II.1 y II.4 dan el buen ejemplo!” Una gigantesca y creativa pared virtual de cuero sintético y más de 800 kilos de peso se desliza verticalmente a través de un sistema electromecánico y divide el gimnasio en dos partes. Esta instalación permite optimizar el espacio para el uso simultáneo 16 16 dencia, vicepresidencia, tesorería y ministerios. El presidente elegido de cada equipo fue el encargado de presentar las propuestas de su partido. Algo interesante fue descubrir que en los tres partidos había propuestas similares, coincidían en algunos cambios positivos para el colegio. Después de esto, solo le queda esperar a cada partido los resultados de las elecciones por los estudiantes del colegio y ver cuál es el que representará al colegio este año escolar. ¡Suerte a todos! Gizela Landa, peruanische Leiterin der Schule: „Wir wissen, dass die ultraviolette Bestrahlung über Lima in den letzten Jahren sehr hoch ist. Laut Information des peruanischen Wetterdienstes SENAMI, liegt die Bestrahlung von Lima in den Sommermonaten zwischen 12 und 14 (der höchste Richtwert ist 15). Deshalb bitten wir Sie als Eltern, mit den Schülern über die entsprechenden Schutzmaßnahmen für Haut und Augen zu spre- Neues Bewusstsein auf Gesundheit und Körper de grupos de alumnos durante la práctica de diferentes disciplinas deportivas, sin interferir unas con otras. El producto de la empresa alemana Bütec (Gesellschaft für bühnentechnische Einrichtung m.b.H.), ha sido instalada por sus propios técnicos. En diciembre (del 1 al 12) de este año, Actualmente 195 países han exLima será la sede de la Conferencia presado sus instrumentos de ratifide las Partes de la Convención Mar- cación y se reúnen una vez al año co de Naciones Unidas sobre Cam- durante 15 días para desarrollar los bio Climático (COP-20). Esta reunión procesos de negociaciones entre resulta trascendental, pues en ella se sus miembros (que se denominan discutirán sobre los preámbulos de lo “partes”) ante nuevos compromisos. que significará un acuerdo Post Kioto Todas las “partes” tienen responsay marcará la ruta por la que se logren bilidades comunes pero diferenciaacuerdos vinculantes y compromisos das. La Conferencia de Partes se efectivos que puedan reducir los ga- realiza una vez al año desde 1995 ses de efecto invernadero presentes en distintas regiones del mundo. en la atmósfera. Estos compromisos Como parte de las actividades preserán colocados en un documento vias a esta reunión, la sociedad civil, base que, en el mejor de los casos, ha adquirido un rol protagónico a se suscribirá en París en la siguiente través de gestos simbólicos como COP 21. LA HORA DEL PLANETA que, hoy en día, es considerada como el mayor movimiento ambiental de la historia. Esta actividad se realiza el último sábado de marzo, este año fue el 29, y consiste en apagar las luces y equipos eléctricos por una hora (entre las 8:30 y 9:30) con la finalidad de demostrar que cada uno de nosotros podemos tener un impacto positivo en la lucha frente al Cambio Climático, pues se impulsan, así mismo, compromisos ambientales alrededor del mundo que van más allá de racionar corriente por una hora, una vez al año. Paola Bustillos -Madre de familia Countdown 1717 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES GRENZEN(LOS) LERNEN Ostern im Kindergarten Aventura culinaria Extracurricular de cocina y repostería He participado el otro año en el grupo el papel de hornear se em- “Repostería” es un curso extracurriextracurricular de repostería de la pezó a quemar. Igual si eso sucede, cular que a la hora de hacer posseñora Gazzolo. Me gustó muchí- algunas veces, el resultado siem- tres, alegra, divierte y, con Frau simo. Y todo lo que hicimos era pre es riquísimo. Hecho por uno Gazzolo, todo está muy bueno. riquísimo: tres leches, mouse de mismo es más rico que comprar También aprendes nuevas recetas maracuyá, pie de limón y muchos listo. ¡Muchas gracias, Frau Gazzo- para ser un gran chef. ricos postres más. Este año me lo, porque usted organiza esos dos Lucca Gambetta, 5.3 inscribí en el extracurricular de co- extracurriculares e intenta mostrarcina. Tal vez crean que solo prepa- nos cómo se cocina riquísimo! Nos gusta repostería porque haceramos platos salados como ricas Ann Desiree Papke, 5.6 mos full cositas ricas y al cocinar pastas “a lo Alfredo”, pero también nos divertimos un montón. Tamcocinamos algo dulce. Algunas “Repostería” es muy divertida e inte- bién Frau Gazzolo es súper buena. veces sucede algo que no estaba resante con Frau Gazzolo y aprende- Así es que si se preguntan algún planeado: durante la última hora mos a cocinar postres muy ricos. Me día en qué extracurricular inscribirhicimos Florentinas de Chocolate. gusta “cocina” porque es divertido y se, digan “repostería”. El grupo donde yo estaba colocó aprendemos a cocinar platos ricos. demasiada lecha a la masa, en otro Nicole Oliver y Valeria Palza, 5.3 Flavia Bonneff, 5.3 Pascuas Kindergarten Badetag Desayuno nutritivo para la salud Este año los alumnos de III de secundaria están desarrollando el proyecto “Desayuno saludable”, con el objetivo de tomar conciencia sobre la importancia de un desayuno nutritivo para la salud y el óptimo desempeño académico. Este proyecto consta de diferentes procesos como: •Conocer sobre los alimentos saludables y sus propiedades beneficiosas. • Conocer las medidas higiénicas en la preparación de alimentos. • Planificar y realizar un proyecto. • Asumir responsabilidades En esta oportunidad, y como parte de las actividades, el día jueves 24 de abril los alumnos de III.3 ofrecieron un delicioso desayuno en el comedor del colegio. Prepararon una serie de alimentos y los presentaron en tres grandes grupos: la mesa de vitaminas ofreció una gran variedad de jugos, chicha morada, ensaladas de frutas y palta acompañada de un pancito delicioso; la mesa de proteínas presentó huevos de codorniz acompañados de una salsa huancaína, yogurts de diversos sabores, quesadillas, pan con pollo y pan pita con queso y jamón de pavita; y la mesa de carbohidratos ofreció queques, granola, triples integrales, trigo atómico, galletas y panqueques de quinua. ¡Todo estuvo delicioso y muy bien presentado! Otro grupo fue responsable de la lista de precios, elaboración de afiches, la difusión del proyecto, entrega de trípticos, la caja y los tickets de venta. Así mismo todo lo recaudado será utilizado en el proyecto de ayuda social que realizarán los alumnos de III.3 en un albergue para niños. A todos ellos ¡muchas gracias por su colaboración! Día de piscinas ¡Desafía tu agudeza! Diviertente buscando las 20 diferencias. Gisella De Piérola -Tutora III.3 18 19 A PRENDIZ A JE ( SIN ) LÍMI T ES Von Nordhessen nach Lima Schon immer wollte ich eine längere große Reise auf den südamerikanischen Kontinent unternehmen. Ich glaube, dass dies unheimlich förderlich für die persönliche Weiterentwicklung ist und außerdem habe ich nicht vor, nach dem Lehramtsstudium, direkt eine Anstellung in Deutschland zu bekommen, um dort ewig zu unterrichten. Es reizt mich vielmehr andere Schulsysteme und Schulen in der ganzen Welt anzuschauen, um festzustellen, wo ich später meinen Platz finden möchte. Deswegen versuche ich so viel wie möglich in und außerhalb von Deutschland kennenzulernen, so lang mir die Möglichkeiten über die Universität geboten werden. Die Alexandervon-Humboldt-Schule in Lima fand ich sehr interessant, da hier zwei verschiedenen Kontinente und Kulturen zusammengebracht werden. Die deutsche und die peruanische Lebensweise unter- scheidet sich in vielerlei Hinsicht sehr stark, weswegen es auch oft vorkommt, dass man gegenüber der anderen Kultur Unverständnis und Vorurteile entgegenbringt. Wie wird das dann in einer Institution funktionieren? Das war die Frage, die blieb. Also, dann auf nach Lima, um es herauszufinden, lautete dann die logische Konsequenz. Anfang März kam ich also gemeinsam mit meinem Freund am Flughafen von Lima an. Wir waren beide noch nie vorher in Südamerika gewesen und dementsprechend aufgeregt und gespannt. Wie ist diese Stadt, die nun für zweieinhalb Monate unser neues Zuhause sein sollte? Der Weg durch Callao hat sich für mich zunächst nach Kulturschock angefühlt und ich sollte zum ersten Mal das sehen, was mir seit meiner Ankunft in Lima ständig begegnet: Unterschiede! Da ich noch eine Woche bis zum GRENZEN(LOS) LERNEN Praktikumsbeginn hatte, erkundeten wir die Stadt und stießen immer wieder auf beeindruckende Sehenswürdigkeiten. Lima ist eine Stadt mit unglaublich viel Potenzial, was offensichtlich nicht immer genutzt wird, so konnten wir nicht verstehen, dass unter der Stadt so viel an archäologischem Wert liegt, das einfach zubetoniert wird. Ich glaube, das ist das, was man gemeinhin als „anderes Temperament“ bezeichnet und sicherlich auch daher kommt, dass dieses Land noch mit ganz anderen Dinge beschäftigt ist, die im Moment sicherlich wichtiger sind. Ich fange langsam an mich hier einzuleben, auch wenn es zunächst nicht einfach war. Dennoch, die Angst vor dem chaotischen Verkehr ist inzwischen gewichen, Busfahren und dabei angeschrien werden sind normal geworden, einzig der Lärm der Stadt und die „smogige“ Luft trüben das Bild etwas. Wir sahen uns außerdem die Ausgrabungsstätte Pachacamac an und waren auf den PallominoInseln mit Seelöwen schwimmen. Es ist sehr spannend hier zu sein und ich freue mich darauf, im Anschluss an das Praktikum nochmals zwei Monate Zeit zu haben, um den Rest des Landes zu entdecken sehr schnell in ihrem neuen KinNun ist es schon über 3 Monate her, dass wir oben genannten dergarten eingelebt und haben Tausch ausgeübt haben - die Zeit zufälligerweise in jeder Gruppe ist wahnsinnig schnell vergangen. ein spanischsprachiges anderes Der Abschied von Lima ist uns Kind (Mexiko und Argentinien), nicht ganz leicht gefallen, doch sodass sie weiterhin, die in Peru die Ankunft in Wien war sehr herz- erlernte Sprache parlieren könlich und aufregend. nen. Lukas wird im September Zu Beginn war mir permanent (nördliche Hemisphäre!) in eine kalt, und ich zweifelte, ob der bilinguale - deutsch und englisch sehr kurzen Ladenöffnungszei- - Schule gehen (mit dem Hintergeten, dass die Geschäfte hier ihre danken, dass wie auch einmal ins Waren nicht lieber horten als sie englischsprachige Ausland gehen zu verkaufen. In der Zwischenzeit werden). Meine Frau Petra mushabe ich mich an beides gewöhnt, ste feststellen, dass den Lateinzweiteres vor allem dank des sehr amerikanern Zumba mehr im Blut milden Winters. Leider - für meine steckt als den Österreichern und Frau und meine Kinder - gab es ist fleißig mit der „Verarbeitung" heuer sehr wenig Schnee, trotz- des Umzugsguts, das übrigens Mitte Februar kam, und der Andem schafften wir es einige Male skifahren und rodeln zu gehen. schaffung neuer Möbel beschäfEislaufen waren wir mindestens tigt. Ab September wird auch sie zwei Mal pro Woche - sogar rund wieder als Klassenvorstand einer um den Wiener Radhauspark polytechnischen Integrationsklaswar ein Eislauftraum hergerich- se im Schuldienst aktiv sein. Der peruanische Kater Carlitos war tet. Unsere Kinder haben sich zu Beginn nicht sehr erfreut und verbrachte nach einem Ausflug auf den eingeschneiten Balkon die meiste Zeit auf dem Heizkörper. Nun erfeut er sich der warmen Sonne, die er sich auf der Fensterbank sitzend auf seinen dicken Bauch scheinen lässt. Nach einem Kurzurlaub in den Niederlanden und Besuchen einiger netter Freunde in Deutschland - u.a. Karolin Löser, die ehemalige Grundschullehrerin - begann ich Anfang Februar wieder an meiner alten Schule, der Höheren Graphischen Bundeslehranstalt, zu unterrichten. Es war toll, mich nahtlos in mein Kollegium wieder integrieren zu können, und ich freue mich, dass mich hier alle sprachlich verstehen ;)! Als Ausgleich zur Schule spiele ich wieder Inline-Hockey und gehe abwechselnd auf Klettersteigen, in der Halle oder an echten Felswänden klettern. Vielen Dank hiermit noch einmal an die lieben Kollegen für meinen tollen Klettergurt. Die Zeit in Peru war für uns sehr spannend und erfahrungsreich und wir möchten Lima und all die netten Leute, die wir dort kennenlernen durften nicht missen und doch ist es fein, wieder in Österreich zu sein. Wer Una práctica valiosa en el Humboldt Estamos muy agradecidas con la Universidad Femenina del Sagrado Corazón y mucho más con esta casa formadora por brindarnos la oportunidad de demostrar nuestras habilidades y capacidades en esta ardua labor de educadores. Esta Institución Educativa constituye un lugar placentero de trabajo donde aprendemos diversas estrategias, enseñar mediante el juego, trabajo en valores y protección a la naturaleza. Todo ello gira en torno al eje principal que es aprender sin fronteras. Noso- tras desempeñamos la labor de apoyo a las docentes asignadas, quienes nos otorgan la oportunidad de dictar clases en diferentes grados. También, realizamos reemplazos en las aulas que lo requieran, en especial, durante la hora de tutoría, momento en el cual las docentes de diferentes asignaturas pueden reunirse. Al término de las actividades escolares, nuestra labor aún no ha culminado: llevamos a los alumnos de primero y segundo grado al comedor. Procuramos que todos se sientan a gusto. Los niños Ex-Lehrer Personal nuevo en la Administración muestran una gran alegría al comer con sus amigos. Agradecemos a las profesoras, nuestras mentoras, quienes con mucho entusiasmo nos brindan saberes y recomendaciones valiosas. Estamos muy felices por realizar nuestras prácticas preprofesionales, ya que tenemos un lugar grato para expresar nuestras ideas, actividades programadas y demás propuestas educativas. A donde vayamos nunca olvidaremos todo lo que aprendimos aquí. Gracias. Dersy Aragon, Vanessa Calderón, Jessica Donayre -Practicantes 20 sich von der Schönheit unserer Heimatstadt Wien überzeugen möchte, dem dienen wir sehr gerne als Fremdenführer. Bis dahin, Pfiat euch! Baba! Thomas Höfferer und Familie Anna Lena Schmidt Praktikantin Sommer, Sonne, Sonnenschein gegen Winter, Skifahren, Schneeballschlacht Nicolás Jibaja (Programador en el área de computo), Erika Dopf (secretaria de Kindergarten) y Oskar Saavedra (Programador en el área imagen institucuional) Nicole Kneifel Liebe Schüler, nachdem ich meine Zeit an der Humboldt-Schule beendet hatte, packte ich meinen Ehemann und meine beiden Töchter in unser Auto, um mit ihnen gemeinsam noch ein bisschen den südamerikanischen Kontinent kennen zu lernen. Drei Monate lang haben wir Argentinien, Chile und Bolivien durchquert und viele schöne Orte gesehen. Wir fuhren stundenlang durch das wunderschöne argentinische Hochland. Wir besuchten eine Stadt in Argentinien, die vor 30 Jahren wegen starker Regenfälle innerhalb von zehn Stunden vom anliegenden Salzsee verschluckt wurde, um dann 25 Jahre später einfach so wieder zum Vorschein zu kommen. Nun liegt sie da wie eine Geisterstadt und ist einfach fantastisch anzusehen. Wir wanderten durch den Nationalpark Torres del Paine in Chile und am Fuße des Fitz Roy in Argentinien entlang. Wir fuhren in Bolivien über den größten Salzsee der Erde. Unser Fazit: Südamerika ist wirklich schön! Liebe Grüße Nicole Kneifel (Ex-Lehrerin) 21 21 APRENDIZAJE (SIN) LÍMITES Como siempre y con mucha ex¿Ir al teatro pectativa - porque nos gusta el teatro fuimos una obra muy será como ir recomendable ya ver con mucho éxito Cuando se popularia Bembos por deza elcartelera. teatro en occidente - allá por los siglos XVI y XVII – su éxito fue una jugosa tan masivo que los espectadores hamburguesa? venían de todas partes para asistir a una representación teatral en Tal vez y las nacientes urbes. Como venían desde sus aldeas remotas traían pronto… sus alimentos y sus cobijas y, así, poder disfrutar plenamente del espectáculo teatral que se ofrecía. No es difícil imaginar que de pequeños fogones salían aromas deliciosos y Y vivieron felices para siempre GRENZEN(LOS) LERNEN que también muchos disfrutaban de una comida caliente mientras disfrutaban del espectáculo. Es evidente que el teatro de esta época ya no tenía la función que tuvo para los griegos, y que los dramas y comedias de Shakespeare, Cervantes, Lope de Vega cumplieron otra función social que hoy conocemos como entretenimiento. Hoy nos gusta mucho ver teatro en Lima y por eso contagiamos a nuestros alumnos este placer por la representación escénica a partir de nuestra concentración, silencio y respeto por los actores que con profesionalismo representan a sus Gracias a la iniciativa de Andrés Richter (prom 2008) se juntaron Giulianna Camminati, Indira Icochea, Patricia Quiroz, Adriana Bickel, Christiana Poggi, Valeria Bendezú y Melanie Bentin para deleitarnos con una excelente obra teatral. personajes y dramas y exigen este silencio y respeto por su trabajo hasta salir de la función. Luego, si hay tiempo, un café o sanguchito acompañarían idealmente para una conversación y tertulia por el montaje que vimos representado. ¿Llegará el día en que la gastronomía peruana se imponga a la dramatización de los actores en un escenario? ¡Tal vez! Hay teatros en Lima que permiten comer durante la función. ¡A nosotros – todavía – no nos provoca comer! ¡Tercera llamada! ¡Empieza la función! El día miércoles 2 de abril las palabras fueron invitadas al “cole” y rápidamente llegaron y se instalaron en él. Ahora lo llenan todo. Ellas son el principio y el fin. Si pones atención las verás, las escucharás y disfrutarás viéndolas sentadas en medio de una oración, escondiéndose detrás de un texto o tejiendo y destejiendo historias. Siempre estarán listas para que las armes y las desarmes. Dentro del marco de CAPACITACIONES recíprocas, Mally y yo propusimos una serie de actividades y divertidos juegos que pueden servir de impulso para el “inicio y el término” de nuestras clases. Participaron y disfrutaron profesores de diferentes especialidades, pues nuestra actividad no estaba circunscrita al área de ESPAÑOL. Juegos como MANDIL DIDÁCTICO, MURCIÉLAGO, APELLIDOS ILUSTRES, CANASTA DE FRUTAS, etc. son un medio para que el niño se acerque a la palabra, explore sus posibilidades, experimente y, de manera lúdica, acceda a otros niveles de lenguaje o a la creación de textos. Al estar involucrados en cualquier actividad, la CABEZA (lo cognitivo), el CORAZÓN (lo afectivo) y las MANOS (el movimiento), aseguramos un aprendizaje exitoso y divertido. Pregunten a sus niños y ellos les contarán. Zoila Chong -Profesora nos Grimm “Y vivieron felices para siempre”. El profesionalismo de Andrés permitió que las actrices destacaran sus habilidades artísticas y combinaron de forma sobresaliente la comedia y el suspenso. La obra nos transportó a nuestra niñez cuando nos leían los cuentos "Juana la Muda", "Hans el erizo" y "Juan Sinmiedo". Fue una noche que cautivó al público de todas las edades. Andrés dirigió ad honorem un taller de teatro para exalumnos durante el año 2013. Después de muchos ensayos, presentaron el 7 y 8 de marzo 2014 la obra de los herma- Fiesta de palabras El miércoles 16 de abril los alumnos de Humboldt I se llevaron a casa los libros que fueron separados luego de una exhaustiva reorganización de la biblioteca de Humboldt I. ¡A leer! Anya Hein Coordinadora Alumni Blanca Nieves y las 7 E.N.A.N.A.S. Después de cuatro meses de ensayos en verano, después del colegio y fines de semana, logramos preparar nuestra obra “Blanca Nieves y las 7 E.N.A.N.A.S.”. Empezó siendo una idea como muchas de las que el elenco propuso, pero gracias a la paciencia y profesionalismo de nuestro director Gerardo García, pudimos hacer un proyecto increíble. Para muchos, se trata de una de las mejores experiencias que hemos vivido en el colegio, no solo por haber tenido la oportunidad de actuar frente a tantas personas por cuatro días, sino también porque logramos unirnos más como promoción y formar un elenco increíble. Los “selfies” después de las funciones, los “chongos” de Gerardo y también los nervios antes de cada función son cosas que siempre vamos a recordar. Gracias a la ayuda de las mamás delegadas, los grupos de vestuario, utilería, música, etc. pudimos realizar este proyecto y todos los miembros del elenco nos sentimos muy orgullosos por lo que logramos. Además, la reacción del público con la obra nos demostró que todo el esfuerzo valió la pena. Ximena Garay (V.1) Este 2014 llegó con muchas novedades que no te puedes perder. Tenemos el bestseller Bajo la misma estrella (The Fault in our Stars) de John Green que ya es toda una sensación entre los jóvenes. Esta novela trata sobre Hazel y Augustus, dos adolescentes con cáncer, cuyos caminos se cruzan en un grupo de apoyo. Poco a poco van conociéndose hasta que acaban enamorándose. No es la típica historia de amor: con toques de ironía aborda un tema tan serio como el cáncer. Si lo tuyo es el género fantástico, en la biblioteca encontrarás la saga de Percy Jackson y los dioses del Olimpo de Rick Riordan. Esta consta de cinco libros y trata sobre un joven que, un día, descubre que tiene “dones” y, después de unos extraños sucesos, llega a la conclusión de que es el hijo de uno de los dioses más poderosos del Olimpo. En tu biblioteca del Humboldt II también puedes encontrar una variedad de películas. Si te gustan las novelas de Nicholas Sparks tenemos The Notebook, Dear John y The Last Song. Otra novela que también fue llevada a la pantalla grande es Rubinrot de Kerstin Gier y ya está disponible. No solo tenemos películas de amor, también puedes preguntar por películas como The Avengers, Schulussmacher, Kokowääh 2, Equilibrium, In Time, Die Kunst sich die Schuhe zu binden. Novedades de la biblioteca de HII ¡Te esperamos! Biblioteca HII 2222 23 23 Inhalt Humpis en Brasil ¿Cuantos Humpis fueron a Brasil? Cuéntalos y compara los resultados abajo. Índice Vorwort1 Prólogo Bienvenida a los niños del primer grado 2014 3 DELF: un énorme succès 4 DELF: welch enormer Erfolg! DELF: un enorme éxito Taking a Bite out of the Big Apple 4 Das Akademische und das Menschliche vereint 5 Deutsch ist kein Problem 6 Estar “fit” en un mundo globalizado6 Exposición sobre la vida de Ana Frank7 2. Deutsche Hochschulmesse an der Humboldt-Schule 8 Bund-Länder-Inspektionen9 Inspección del Estado Federal9 Campeonato de Natación ADCA 2014 10 Gimnasta de la Selección Nacional 10 Atletismo Infantil 10 Equipo Nacional de Futbol alemán 11 FIXTURE - Copa Mundial FIFA Brasil 2014 12 Fuleco14 Estadios14 Brazuca14 „1. Sport-Festival“ 15 “1er Festival Deportivo“15 Generemos conciencia16 Neues Bewusstsein auf Gesundheit und Körper 16 Countdown16 Consejo estudiantil17 Óptimo gimnasio de Humboldt I 17 Desayuno nutritivo para la salud18 Aventura culinaria18 KG Piscinas 19 KG Ostern 19 Von Nordhessen nach Lima 20 Una práctica valiosa en el Humboldt20 Personal nuevo en la Administración21 Sommer, Sonne, Sonnenschein gegen Winter, 21 Skifahren, Schneeballschlacht Nicole Kneifel 21 ¿Ir al teatro será como ir a Bembos por una 22 jugosa hamburguesa? Tal vez y pronto… Y vivieron felices para siempre22 Blanca Nieves y las 7 E.N.A.N.A.S.22 Fiesta de palabras23 A leer23 Novedades de la biblioteca de HII23 Mascotas Mundialistas ¿De qué países y a qué año pertenecían estas mascotas mundialistas? Identifícalas y compara tus resultados con los de abajo. Feliz día de la Madre Con mucha alegría te voy a decir, las palabras más bonitas que hay dentro de mí. Las siento aquí dentro en mi corazón. Las digo contento con toda ilusión. ¡Te quiero mucho mamá! Anonimo RESULTADOS: Humpis en Brasil: 13. Mascotas Mundialistas: 1 Italia 1990 (Ciao), Africa del Sur 2010, 2 USA 1994 (Stricker), 3 Alemania 1974 (Tip y Tap), 4 Alemania 2006 (Tip y Tap), 5 Zakumi 2010 (Sudafrica), 6 España 1982 (Naranjito), 7 Francia 1998 (Footix), 8 Argentina 1978 (Gauchito), 9 Mexico 1970 (Juanito), 10 Japon y Corea 2002 (Nik, Ato y Kaz). Nombre de futbolista-Sobrenombre: Izecson-Kaká, Messi-La Pulga, Puyol-El Tarzán, Maradona-El Pelusa ó D10S, Zidane-Zizou, Tévez-El Apache, Arantes do Nacimento-Pelé, Vargas-Loco, Torres Sáenz-El niño, Beckenbauer-El Kaiser, Valderrama-El pibe, Ronaldo do Santos-CR9. 24 Impressum Redacción Herausgeber / Editor: Eberhard Heinzel, Gizela Landa Gesamtleitung / Coordinación: Gerhard Gremmelspacher Textredaktion / Corrección de textos: Luis Landa, Dirk Jäger Layout & Fotos / Diagram. y Fotos: Gerhard Gremmelspacher, Oskar Saavedra Sekretariat / Secretaría de coordinación: Anya Hein Ilustraciones: Max Páucar Druck / Impresión: Negmann S.A.C. Impresores Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern und Schülern, die einen Artikel geschrieben oder Fotos gesendet haben. Agradecemos a los profesores, padres de familia y alumnos que han escrito un artículo o enviado fotos.