Immigration news for the Four Corners



Immigration news for the Four Corners
2 0 1 3
Immigration newsS for
the Four Corners
Noticias de inmigración para las cuatro esquinas
Save the Dates!
Guarda las fechas!
February 15-17: Latino Advocacy Days
in Denver/Días de abogacia en Denver
Feb 19 & 20: Film-Las Marthas-(19th) >
5:30pm @ Durango Discovery Museum
(20th)>6:00pm @ Mancos Public Library –
Película en la biblioteca pública de Mancos
Feb 23: Informative presentation for
immigrant community & allies at St.
Margaret Catholic Church in Cortez 1:30/
presentación informativo para inmigrantes y sus
aliados-Iglesia Saint Margaret Mary 28 E.
Montezuma Ave.
March 6: Know Your Rights/Labor
Rights training at Mancos Public
Library/Taller de Conocer sus Derechos básicos
y laborales- En la biblioteca pública de Mancos
March 9: Know Your Rights training in
Durango-location TBA Taller de Conocer sus
Derechos-llama para mas información
March 22: Fundraising concert at
Dolores Brewery/8pm/Jade Masque/
Concierto para recaudar fondos –Cervecería en
April 6: Know Your Rights training in
Pagosa Springs-location TBA/Conocer sus
Derechos-Pagosa-llama para mas información
April 16: Know Your Rights training in
Durango/Conocer sus Derechos-Durango
May 3: Fundraising event-TBA
Every year, Compañeros meets with West Slope member organizations of
the Colorado Immigrant Rights Coalition to discuss the impacts our
communities face as a result of state and federal policies affecting
immigrants and their loved ones. Participants strategize how to organize
around specific issues of concern and how to garner lawmaker support.
Compañeros proudly represents Southwest Colorado by inviting
participants from Durango and from all communities stretching between
Aztec, NM to Silverton and Cortez to Pagosa Springs. 2013 was a great
year for immigrant residents of our state, three major bills were passed that
will bring positive changes to our financial and intellectual economies and
especially to immigrant families. These bills included the Community and
Law Enforcement Trust Act, Drivers Licenses for All, and Colorado
ASSET. The goal of the first is to rebuild trust between the immigrant
community and local law enforcement so crimes won’t go unreported for
fear of deportation. The second will allow immigrant residents of the state
to obtain a valid driver’s license without proving U.S. citizenship. The third
significant bill gives immigrant youth who grew up in Colorado without
legal documentation, the opportunity to afford tuition at all state colleges.
Español: Cada año Compañeros se junta con organizaciones del oeste que también
son miembros de la Coalición de los derechos de inmigrantes de Colorado, conocido
como CIRC. La junta es para hablar sobre los efectos de legislación estatal y federal
en los inmigrantes y sus seres queridos. Los participantes forman una estratégica para
organizar y avanzar el apoyo de nuestros legisladores. Estamos orgullosos de llevar
miembros de las comunidades desde Aztec, Nuevo México hasta Silverton y desde
Cortez hasta Pagosa Springs. 2013 fue un año bueno para los inmigrantes del estado
porque Colorado pasó tres leyes positivas afectando a nuestros economías financieras
e intelectuales, además a las familias de inmigrantes. Estos leyes incluyen la Acta de
Confianza entre enforzamiento y la comunidad, Licencias para todos, y ASSET,
(Avanzando estudiantes para una mas fuerte economía mañana). El primer quiere
recrear la confianza entre oficiales de enforzamiento local con la comunidad de
inmigrantes para que no faltan de reportar delitos por miedo que van a ser
deportados. El segundo permitirá que los inmigrantes que son residentes del estado,
pueden conseguir licencias para conducir sin aprobar que son ciudadanos de los
EE.UU. El tercer ley de ASSET, ahora da a los jóvenes que se crearon en los
EE.UU. sin documentos la oportunidad de pagar la matrícula para la Universidad
al precio de residente.
IPSUMS a state driver’s license/Para obtener una licencia
for obtaining
de conducir
Al principio del ano 2013, el Proyecto de ley del Senado
13-251 aprobó. A partir de el de Agosto del 2014,
inmigrantes indocumentados podrán obtener un licencia
para conducir, registrar su vehículos, y seguro. Esto
permitirá ayudar a construir la economía y contribuir a
nuestra comunidades y seguridad de calzada. El Proyecto
de Ley de el Senado permitirá a los inmigrantes que
pagan los impuestos estatales de Colorado, y demuestren
su identidad a partir de su país de origen, tales como
pasaporte, I.D. del Consulado o documentos I.D. Militar,
y pasar un a prueba de los conductores y pagar $41.00
para obtener una licencia de conducir. Ahora los
inmigrantes están conduciendo al trabajo, a misa, y
llevando a sus familiares a escuela. La licencia de
conducir se marcara claramente que No es Valido para
Identificación Federal, Votación, o una junta en avión, o
beneficios públicos. Aplicación de la ley no puede remitir
casos a la Inmigración federal de acuerdo con el Proyecto
de la Cámara 13a 1258 de la ley de La Acta de Confianza
Comunidad de Colorado.
Early in the year of 2013, Senate Bill 13-251 passed.
Starting August 1st, of 2014, Undocumented
immigrants will be able to get a driver's license,
register their car, and purchase insurance. This will
help and keep building our economy by contributing
to our communities and roadway safety. The Senate
Bill will allow immigrants who have a valid photo
I.D. from their country of origin and can prove they
paid two years of state taxes, and pass their driver's
test their identity from their country of origin, using a
passport, consulate I.D., or I.D. Military documents,
and pass their driver's test with paying a fee of $41.00
to get a driver's license. Already immigrants are
driving to work, taking their children to school,
families to church and the grocery store etc. The
license that the undocumented driver's will be
receiving will have marked on their clearly NonCitizen and Not Valid for Federal I.D., voting, to
board on plane, and or use for public benefits. Law
enforcement cannot refer undocumented immigrant
cases to Federal Immigration as the Colorado
Community Trust Act states, HB 13-1258.
Volunteer Income Tax Assistance / Ayuda GRATIZ
con los impuestos
It’s that time of year again and Compañeros is offering free tax
assistance by appointment. Tax prep hours will be available
on Tuesdays and Thursdays from 4-7pm in our office on the
third floor of the Commons building.
Ha llegado ese tiempo otra vez cuando todos tenemos que hacer
impuestos federales y del estado, también solicitar un número de
ITIN si uno no tiene. Pueden hacer citas para las horas de 4 a
7pm los martes y los jueves en nuestra oficina, ubicada en el
tercer piso del edificio llamado The Commons.
advocating for immigration reform. Last summer at theWhite House the Senate showed its willingness to
compromise by putting forth a comprehensive bill. The House of Representatives responded with inaction on the
issue. Now the House continues to worry more about taking control of the Senate in the coming elections and have
concluded that passing a reform bill would hurt their chances for this goal. While we are hopeful that a bipartisan
reform plan will get passed this year, we can only continue to let our voices be heard and we will ask our elected
officials and business leaders to show their support for reform and a pathway to citizenship.
En toda la nación la gente está demandando una reforma migratoria. El verano pasado, la Casa Blanca mostró su
voluntad para llegar a un compromiso por medio de una propuesta de una ley de reforma comprensiva. La Cámara de
Representantes del Congreso Americano respondió con inacción con respecto al tema. Ahora, la Cámara continúa a
preocuparse por tomar control del Senado en las próximas elecciones y han concluido que pasar una ley de reforma
lastimaría sus chances para este objetivo. A pesar de que estamos esperanzados de que una reforma bipartita pasará este
año, debemos seguir levantando nuestras voces y les pediremos a nuestros oficiales electos y líderes empresariales que
muestren su apoyo a la reforma y a un camino para la ciudadanía.
One student’s story/Cuento de una estudiante
When I was little I never believed there were many differences between my friends and I at
school. The only difference I knew was when I got home I would be speaking Spanish, and
when they got home they would be speaking the language they spoke all day. After a recent
experience with culture shock, I recognized that my culture is a very important component to
my personality and what makes me who I am. It was Christmas day and my boyfriend had
invited me to his grandparent’s house for a Christmas party. I was extremely nervous, I had
never been to a Christmas party and I wanted to make a good impression. The first thing that
I found a bit odd was the fact that the party started at two in the afternoon. In my mind that was extremely early
for a party. When my families have parties we usually start at five or six. I set aside my critiques about the time
and got ready anyways. By the time I arrived, I soon realized I was well over dressed. Everyone was wearing pants
or sweats while I was sitting there with a dress and small heels. As the night continued I discovered that the way
they celebrate holidays was very different from how my family usually celebrates their holidays.
At Christmas at my house we usually separate the gifts and have each person open them one by one while
being watched by everyone. At the Christmas party everyone just got their presents and began opening them
without knowing exactly whom it was from. They also did this strange gift exchange called a white elephant. I felt
out place at the party, I didn’t understand the way they celebrated their holiday. It then occurred to me that they
probably didn’t understand the way I celebrated my holidays. On the ride home many “what if” scenarios ran
through my mind. What if in the future I marry someone with a completely different culture than me? What if my
kids are denied the beautiful traditions of my culture? I began to think about how many of my sisters children
have lost some of their culture, their Spanish speaking has been limited, and they don’t understand certain
celebrations that my parents have grown up with. I reflected on my life and I came to the conclusion that I don’t
want to lose the traditions I have grown up with. I want to learn how to make traditional Mexican food the kind I
would come home to everyday. I want to keep my culture alive and pass it down to my kids in the future. Culture
makes me who I am. I’m glad that I had this experience to make me realize how important my culture is. I have
been raised in a traditional Mexican family. I come home to traditional Mexican foods. We celebrate certain
holidays that other people don’t celebrate. I do certain things to show my respect to people and I am very close to
my family. My Mexican culture, I now realize is a large part of who I am and I want to keep it in my life. –Jessica
of Mancos
Cuando era pequeña, nunca creí que había muchas diferencias entre yo y mis amigos en la escuela. La única diferencia que
sabía que era cuando llegué a casa iba a hablar Español, y cuando ellos llegaron a sus casas que iban a hablar la lengua que
hablaban todos los días. Después de una experiencia reciente con el choque cultural, reconocí que mi cultura es un componente
muy importante de mi personalidad y lo que me hace quien soy. Era el día de Navidad y mi novio me había invitado a la casa
de sus abuelos para una fiesta de Navidad. Yo estaba muy nerviosa, nunca había ido a una fiesta de Navidad y quería hacer
una buena impresión. La primera cosa que me pareció un poco extraño fue el hecho de que la fiesta comenzó a las dos de la
tarde. En mi mente creí que era muy temprano para una fiesta. Cuando mi familia tiene fiestas, por lo general comienzan a las
cinco o seis de la tarde.Dejé a un lado mis críticas sobre el tiempo y me preparé de todos modos. En el momento en que llegué, me
di cuenta de que era bastante más vestida. Todo el mundo llevaba pantalones o sudores mientras yo estaba sentado allí con un
vestido y tacones pequeños. A medida que continuaba la noche descubrí que la forma en que celebran los días festivos era muy
diferente de cómo mi familia por lo general celebra sus fiestas. En la Navidad en mi casa siempre separamos los regalos y
hacemos que cada persona abre sus regalos uno por uno ante la mirada de todos. En la fiesta de Navidad, todo el mundo acaba
de conseguir sus regalos y comenzó a abrirlos sin saber exactamente de quién era el regalo. También hicieron este extraño
intercambio de regalos llamado un elefante blanco. Me sentía fuera de lugar en la fiesta, yo no entendía la forma en que celebran
su día de fiesta. Se me ocurrió entonces que probablemente no entendían la forma en que celebro mis días festivos.
En el viaje a casa muchos " Que pasa si" escenarios pasaban por mi mente. ¿Qué pasa si en el futuro me caso con
alguien con una cultura completamente diferente a la mía? ¿Qué pasa si mis hijos se les niega las hermosas tradiciones de mi
cultura? Empecé a pensar en cómo muchos hijos de mis hermanas han perdido parte de su cultura, su hablar Español ha sido
limitada, y no entienden ciertas celebraciones con las que mis padres han crecido. Reflexioné sobre mi vida y llegué a la
conclusión de que no quiero perder las tradiciones con las que he crecido con. Quiero aprender a hacer comida tradicional
mexicana del tipo que yo llegaba a casa a diario. Quiero mantener mi cultura viva y pasarlo a mis hijos en el futuro.
Cultura me hace ser quien soy. Estoy contenta de haber tenido esta experiencia para darme cuenta de lo importante que es mi
cultura. Ha sido criada en una familia mexicana tradicional. Llego a casa a los alimentos tradicionales de México. Celebramos
ciertos días festivos que otras personas no celebran. Hago ciertas cosas para mostrar mi respeto a la gente y estoy muy cerca de
mi familia. Mi cultura Mexicana, ahora me doy cuenta es una gran parte de lo que soy y quiero mantenerla en mi vida. –Jessica
de Mancos.
immigrants in Montezuma County/Al servicio de inmigrantes de
Cortez 2012
Monica de Cortez
When I first came to the Cortez area, I thought names like Cortez, Mancos,
Dolores meant there would be plenty of Hispanic people, "But wait, where are they?" It has been over two
years since Cortez started a project called "Heart & Soul”, with the goal to reach out to residents to
participate in civic decisions to find common values that would define future decisions. As an advocate of
this program, I met Compañeros through a Heart & Soul member just over a year ago. I value very much
what Compañeros stands for because it gives a voice to the unheard immigrants who are vulnerable to
discrimination and abuses. Since meeting with Nicole from Compañeros, and as part of my outreach, I have
shared information on everything from their free tax assistance program to basic "Know Your Rights"
trainings, detention response, citizenship referrals and more. By using much elbow grease and information
from both organizations, more doors continue to open for a common goal to reach out to every immigrant in
the Montezuma County. By informing people, we empower them to stand up for equal rights and
opportunities. We continue to build relationships with church leaders and other organizations to ensure a
well-informed community in hopes of preventing abuse and mistreatment. My preach is very simple, being a
citizen is a private privilege with a public responsibility. Lets continue to work hard to show that we deserve
an opportunity to be citizens of this great community and that our children deserve the best.
Cuando vine al área de Cortez por la primera vez pensé que nombres como Cortez, Mancos, Dolores significaba que
habría muchos hispanos, “Pero espera, ¿Dónde están?” Han pasado más de dos años desde que Cortez empezó un
proyecto llamado “Heart & Soul” (“Corazón y Alma”) con el objetivo de llegarle a los residentes para que participen en
decisiones cívicas para así encontrar valores comunes que definirían decisiones futuras. Como una defensora de este
programa, conocí a Compañeros por medio de un miembro de Heart & Soul hace poco más de un año. Valoro sumamente
lo que Compañeros defiende porque les da una voz a los inmigrantes que no han sido escuchados y que son vulnerables a
la discriminación y al abuso. Desde que me reuní con Nicole de Compañeros, y como parte de mi trabajo de alcance a la
comunidad, he compartido información en todos los temas, desde su programa de asistencia gratis para impuestos a
capacitaciones básicas sobre “Conozca sus derechos”, así como también programas de respuesta a la detención, referencias
para obtener la ciudadanía y mucho más. Gracias a un trabajo duro e información de las dos organizaciones más puertas
continúan a abrirse para un objetivo común, el cual es llegarle a cada inmigrante del condado de Montezuma. A través
de información al público, los empolleramos a defender derechos y oportunidades iguales. Continuamos a construir
relaciones con líderes de las iglesias y otras organizaciones para asegurar una comunidad bien informada con la esperanza
de prevenir.
<< Building positive
relationships with Durango
Creando amistades positivas
con la policía de Durango
One mans experience in our broken immigration system.
is Abraham
Saloma. On August 26, 2013, I was on my way home
from work when I was pulled over by a highway patrol. He asked for my
driver’s license and I explained that I only had an expired driver’s license. I
cooperated with the patrol and answered all his questions truthfully. Because of
the expired license I was taken to jail. The following day I had court and the
judge informed me that I was going to be released that day, however just before
my release, I was detained by immigration agents. They took me to their office
and began asking me questions. They asked for proof of my legal status in this
country and when I was unable to provide them with the right documents, they
tried to get me to sign legal documents to give consent to my own deportation. I
refused to sign any documents without the presence of a lawyer and so they
asked for my fingerprints and I complied. The next day I was transferred to a
different jail in Conejo County and I spent a night there and was transferred
again to Colorado Springs County Jail. The reason I was sent to the Colorado
Springs County Jail was because they said there was no room in the
Immigration Detention Center where I needed to be. So I remained there for
weeks until I was transferred to the Immigration Detention Center in Aurora,
Colorado. The day after my arrival, I was to appear before an immigration judge
but I was not prepared so I asked the judge to re-scheduled my court so I could
have a lawyer present. I was then given a re-scheduled court day. On October
14, 2013 I was bonded out by my supportive family and friends. I then received
help from Lizeth and Compañeros with the purchase of a bus ticket since I was
so far away from home. I have two kids who were born here and I have been in
this country since I was a child. My mother and sisters live in the U.S. and I
don’t have a strong connection with any family living in Mexico. I want to be an
American citizen, I have learned English, completed high school, paid taxes,
and grown up with family and friends in this country. I am fighting for my case
because I don’t want to get deported and I don’t believe I deserve to be sent to a
country I don’t really know.
La experiencia de un hombre en un sistema roto de inmigración.
Poem by/poema de Juan Loera
without bars
Life in a dangerous border
town is no better than prison.
Prisión sin Rejas
Este mundo en que vivimos,
Esta lleno de maldad,
Explosiones y matanzas,
No puedes andar en la calles,
Como solías caminar,
Es una Prisión sin Rejas,
No existe la libertad,
Ya no existe un buen amigo
No hay confianza en su lealtad
Porque un puñado de pesos
Termina con la amistad
Como a cambiado este mundo
Termino la honestidad
No hay protección de gobierno
Vota si quieres votar
Al fin ya esta decidido
Quien no va a representar
Y si no acaba la orden
Al poder no va a llegar
El gobierno es la capucha
Que cubre tanta maldad
Y esta Prisión sin Rejas
Presos también van a estar
Sin poder tener palabra
Y sin poder escapar
Solo prestaron su nombre
Para su vida salvar.
Mi nombre es Abraham Saloma. El 26 de agosto de 2013, estaba en camino a mi casa
del trabajo cuando fui detenido por una patrulla. Él policía me pidió mi licencia de
conducir y le explique que sólo tenía una licencia de conducir pero que estaba vencida.
Colaboré con el patrullero y le respondí a todas sus preguntas con la verdad . Debido a
que la licencia estaba vencida, me llevaron a la cárcel. Al día siguiente tuve corte y el
juez me informó de que yo iba a ser puesto en libertad ese mismo día, sin embargo, justo
antes de mi liberación, fui detenido por agentes de inmigración. Me llevaron a su oficina
y comenzaron a hacerme preguntas. Me pidieron prueba de mi estado legal en este país,
y como no pude proporcionarles los documentos, ellos trataron que de que firmara un documento para dar consentimiento a
mi propia deportación. Me negué a firmar el documento sin la presencia de un abogado, me pidieron mis huellas digitales y yo
accedí . Al día siguiente me trasladaron a una cárcel diferente en el condado de Conejo en donde pase una noche allí y después
fui trasladado nuevamente a la cárcel del condado de Colorado Springs. Ellos me dijeron que la razón por la que me enviaron a
la Cárcel del Condado de Colorado Springs fue porque no había lugar en el Centro de Detención de Inmigrantes de donde tenía
que estar . Así que me quedé allí durante semanas hasta que me trasladaron al Centro de Detención de Inmigrantes en Aurora,
Colorado. El día después de mi llegada, fui a comparecer ante un juez de inmigración pero yo no estaba preparado, así que le
pedí al juez postergara que mi corte para que yo pudiera tener un abogado presente. Me dieron el día de corte. El 14 de octubre
2013 salí viajo fianza gracias a mi familia y amigos. También recibí ayuda de Lizeth y Compañeros en la compra de un boleto
de autobús para llegar a casa ya que estaba muy lejos. Tengo dos hijos que nacieron aquí y yo he estado en este país desde que
era un niño. Mi madre y mi hermana viven en los EE.UU. y no tengo una fuerte conexión con mis familiares que vive en
México. Quiero ser un ciudadano americano , he aprendido Inglés , termine la preparatoria , pagado impuestos, y he crecido
con mi familia y amigos en este país. Estoy luchando por mi caso, porque no quiero que me deporten y no creo que merezco ser
enviado a un país que no conozco.
Our work could not exist without our generous supporters.SUMMER 2012
Much gratitude to board members: John Baranski, Professor, Fort Lewis
College, Libby Baumchen, ESOL Teacher at the Durango Education Center,
Jennifer Cossey, Station Manager, KDUR at Fort Lewis College, Deedee
deHaro-Brown, Retired Superwoman, Jim Fitzgerald, Retired Professor, Fort
Lewis College, Ex-Oficio Board Member, Retired Superman, Beth Padilla,
Immigration Attorney, Padilla Law, Inc., Lindsay Marshall, Head Attorney at
Colorado Legal Services, Sergio Perez, Tenacious Peruvian, Jane Strobel, CFO
at Mercy Regional Medical Center, Gerardo Xahuentitla, Durango High
Graduate and Family Business Operator. Big thanks to consultants Carol
Cantwell, Lisa Duran, and Holly Fincke for financial management and strategic
planning training.
Thank you to the many amazing leaders and their co-workers who support our
work and facilitate the continued existence of Compañeros. First and foremost,
thank you Lizeth Pardo, Administrative Assistant and my biggest help in
carrying out the day-to-day functions of our work, your support and friendship
is invaluable. Additionally, thanks to Julien Ross and all staff, volunteers, and
organizational members of the Colorado Immigrant Rights Coalition.
Renee Fazarri and the General Service Foundation, Neha Mahajan and the
Chinook Fund, Yolanda Quesada and the Latino Community Foundation of
Colorado, Elizabeth Hernandez and Hispanics in Philanthropy, Beth Drum and
Alpine Bank, Marisol Hernandez, Community Organizer, Cortez, Monica
Palmquist, Advocate, Live Well Colorado, Cortez, Maureen Maliszewski and
the Unitarian Universalist Fellowship of Durango, Nancy Whitson and the
Ballantine Family Fund, Beth Crane, Attorney, Crane & Tejada, Jeannie
Bennett and La Plata Electric Association, Shirena Trujillo-Long and El Centro
de Muchos Colores at Fort Lewis College, Teresa Malone, Executive Director,
Durango Education Center, Vicki Coe, Retired Superwoman, Seeker of Justice,
Barbara Harris, Non-retired Advocate for Justice, Member of Southwest
Republican Women’s Club, Zaira Chacon, College Senior, Fort Lewis College,
Immigration Policy Intern w/Compañeros, (Lots of strong women on that list,
we are so proud to know each of you and to share a place at the table of love,
health, equity, and justice.)
Additional thanks to many more donors and volunteers: Diego TautimerShubert, Tax Assistant, VITA Program, Alexis Rodriguez, FLC student and
KDUR Dj, Lorenzo y Agressivo Norteño, Juve y Tacos Nayarit, Martin y Zia
Taqueria, Michael, Parker, Val, and Taylor, Fort Lewis Student volunteers,
Todo la familia de Christinas Bar & Grill, Ken & Lois Carpenter, Nick at VFW
in Durango, Vicente y Teresa of La Tiendita.
We have a wish list!
/ Tenemos una lista de cosas deseadas para la oficina!
volunteers, interpreters, translators (Spanish, other)
pro-bono legal advice on employment and civil law
gift cards (City Market, Wal-Mart, Office Depot, Gas)
printer paper and ink cartridges
books of stamps
digital projector
Nuestro trabajo y los
programas de Compañeros
existen solamente con la
ayuda de individuos como
usted y por apoyo de todos
figurados en esta <<< lista.
Queremos mostrar a nuestros
fundadores que la gente que
apoyamos también traten de
apoyar. Añide tu nombre en
nuestro lista de colaboradores
con un donativo hoy!
Please take a moment to show
your support, Like our
Facebook page, check out our
website, become a volunteer,
and/or consider making a
contribution today that will
make a difference in the life of a
local immigrant family or
friend. We need you and your
Por favor toma un momento
para mostrar su apoyo, Like
en Facebook, visita nuestra
página de web, sea voluntario
y/o considera una
contribución. Necesitamos a
usted y su apoyo!
“No one is born hating another person because of the color of his skin, or his background, or his religion.” –Nelson
Last fall eleven Compañeros attended the Colorado Immigrant Rights Coalition Annual Assembly. Participants
met with hundreds of other advocates for immigrant rights and planned 2014 campaigns. Onze Compañeros
asistieron la asemblea anual de la Coalición Para Derechos de Inmigrantes. Los participantes reunieron con cientos de
defensores para los derechos de inmigrantes y planearon las campañas para 2014.
Highlights of 2013/Eventos de 2013
* Together with board member and
local immigration attorney Beth
Padilla, who offered significant probono legal assistance throughout the
year, we helped many youth apply for
Deferred Action for Childhood
Arrivals (DACA) and educated
communities about their basic
constitutional rights. Additionally,
with her free legal help and the
generosity of a few community
members, John Bermudez was able to
apply for proof of his citizenship and
a local family was able to financially
survive a family tragedy.
*More than 250 individuals took
advantage of the visit by the Mexican
Consulate. Compañeros sold burritos
from CJ’s Diner, horchata from La
Tiendita, and Durango Joe’s coffee.
*Junto con la abogada de inmigración
Beth Padilla, quien ofrecío mucho
asistencía legal gratiz, ayudamos a
muchos jóvenes solicitar para Acción
Deferida conocido en inglés cómo
Deferred Action for Childhood
Arrivals. Adicionalmente, con su
ayuda y el de otros miembros de la
comunidad, Juan Bermudez, pudo
solicitar su ciudadanía y una familia
sobrevivieron una emergencía.
* Mas de 250 individuos aprovecharon
de la visita del cosulado mexicano.
Compañeros vendió burritos de CJ’s,
horchata de La Tiendita, y café de
Durango Joe’s.
*Agressivo Norteño plays to raise
funds for us in November.
* Agressivo Norteño toca para
ayudarnos recaudar fondos. >>>
* < Our board president participated in a
meeting with Senator Mark Udall.
*<La presidente de nuestro mesa directiva
visita con Senador Mark Udall.
Compañeros: Four Corners
Immigrant Resource Center
701 Camino Del Rio, Suite 309
Durango, CO 81301
Address Line 1
Address Line 2
Address Line 3
Address Line 4
From the Executive Director/ Un mensaje de la Directora Ejecutiva
Dear Compañeros, in 2013, Compañeros received more than two hundred and twenty
inquiries and successfully provided resource referrals and educational information to nearly
five hundred individuals. We held eleven Know Your Rights trainings, four public forums on
the topics of worker rights and deferred action for childhood arrivals, aka DACA; two
meetings with local law enforcement and seven with elected officials to present our work and
garner support for immigrant friendly policies. Compañeros engaged volunteers to participate
in multiple events sponsored by the Colorado Immigrants Rights Coalition, including a
movement building training and the annual assembly where they connected with immigrants from around the
state. Fundraising events held this year rose nearly double what was proposed in the annual budget, a total of
$3,377. Additionally, Compañeros acquired four new major donors and three grants from new sources. We are
very proud to continue our work providing education, resources, and referrals for immigrant families and
community allies.
En el 2013, Compañeros recibió más de doscientos veinte consultas y ofrecimos exitosamente referencias e información
educacional a casi quinientos individuos. Hicimos once capacitaciones sobre Conozca Sus Derechos, cuatro foros públicos en el
tema de derechos de los trabajadores y acción diferida para la llegada de niños, conocido como DACA; dos reuniones con
cuerpos de seguridad policiales y siete reuniones sostenidas con oficiales electos para presentar nuestro trabajo y promover
apoyo para políticas favorables a inmigrantes. Compañeros involucró a voluntarios a participar en múltiples eventos
promocionados por la Coalición de Colorado para los Derechos de los Inmigrantes, incluyendo una capacitación sobre la
creación de un movimiento y la asamblea anual donde contactaron a inmigrantes de todo el estado. Los eventos sostenidos este
año se incrementaron por el doble de lo que se había propuesto en el presupuesto anual, por un total de $3.377. También,
Compañeros adquirió cuatro donantes importantes adicionales y tres subvenciones de fuentes nuevas. Estamos muy orgullosos
de continuar nuestra labor ofreciendo educación, recursos y referencias a familias inmigrantes y a aliados de la comunidad.

Documentos relacionados