Immigration news for the Four Corners
Transcripción
Immigration news for the Four Corners
F I R S T E D I T I O N U M M E R 2 0 1 3 Immigration newsS for the Four Corners Noticias de inmigración para las cuatro esquinas Save the Dates! Guarda las fechas! February 15-17: Latino Advocacy Days in Denver/Días de abogacia en Denver Feb 19 & 20: Film-Las Marthas-(19th) > 5:30pm @ Durango Discovery Museum (20th)>6:00pm @ Mancos Public Library – Película en la biblioteca pública de Mancos Feb 23: Informative presentation for immigrant community & allies at St. Margaret Catholic Church in Cortez 1:30/ presentación informativo para inmigrantes y sus aliados-Iglesia Saint Margaret Mary 28 E. Montezuma Ave. March 6: Know Your Rights/Labor Rights training at Mancos Public Library/Taller de Conocer sus Derechos básicos y laborales- En la biblioteca pública de Mancos March 9: Know Your Rights training in Durango-location TBA Taller de Conocer sus Derechos-llama para mas información March 22: Fundraising concert at Dolores Brewery/8pm/Jade Masque/ Concierto para recaudar fondos –Cervecería en Dolores April 6: Know Your Rights training in Pagosa Springs-location TBA/Conocer sus Derechos-Pagosa-llama para mas información April 16: Know Your Rights training in Durango/Conocer sus Derechos-Durango May 3: Fundraising event-TBA Every year, Compañeros meets with West Slope member organizations of the Colorado Immigrant Rights Coalition to discuss the impacts our communities face as a result of state and federal policies affecting immigrants and their loved ones. Participants strategize how to organize around specific issues of concern and how to garner lawmaker support. Compañeros proudly represents Southwest Colorado by inviting participants from Durango and from all communities stretching between Aztec, NM to Silverton and Cortez to Pagosa Springs. 2013 was a great year for immigrant residents of our state, three major bills were passed that will bring positive changes to our financial and intellectual economies and especially to immigrant families. These bills included the Community and Law Enforcement Trust Act, Drivers Licenses for All, and Colorado ASSET. The goal of the first is to rebuild trust between the immigrant community and local law enforcement so crimes won’t go unreported for fear of deportation. The second will allow immigrant residents of the state to obtain a valid driver’s license without proving U.S. citizenship. The third significant bill gives immigrant youth who grew up in Colorado without legal documentation, the opportunity to afford tuition at all state colleges. Español: Cada año Compañeros se junta con organizaciones del oeste que también son miembros de la Coalición de los derechos de inmigrantes de Colorado, conocido como CIRC. La junta es para hablar sobre los efectos de legislación estatal y federal en los inmigrantes y sus seres queridos. Los participantes forman una estratégica para organizar y avanzar el apoyo de nuestros legisladores. Estamos orgullosos de llevar miembros de las comunidades desde Aztec, Nuevo México hasta Silverton y desde Cortez hasta Pagosa Springs. 2013 fue un año bueno para los inmigrantes del estado porque Colorado pasó tres leyes positivas afectando a nuestros economías financieras e intelectuales, además a las familias de inmigrantes. Estos leyes incluyen la Acta de Confianza entre enforzamiento y la comunidad, Licencias para todos, y ASSET, (Avanzando estudiantes para una mas fuerte economía mañana). El primer quiere recrear la confianza entre oficiales de enforzamiento local con la comunidad de inmigrantes para que no faltan de reportar delitos por miedo que van a ser deportados. El segundo permitirá que los inmigrantes que son residentes del estado, pueden conseguir licencias para conducir sin aprobar que son ciudadanos de los EE.UU. El tercer ley de ASSET, ahora da a los jóvenes que se crearon en los EE.UU. sin documentos la oportunidad de pagar la matrícula para la Universidad al precio de residente. THElaw LOREM IPSUMS a state driver’s license/Para obtener una licencia SUMMER 2012 New for obtaining de conducir Al principio del ano 2013, el Proyecto de ley del Senado 13-251 aprobó. A partir de el de Agosto del 2014, inmigrantes indocumentados podrán obtener un licencia para conducir, registrar su vehículos, y seguro. Esto permitirá ayudar a construir la economía y contribuir a nuestra comunidades y seguridad de calzada. El Proyecto de Ley de el Senado permitirá a los inmigrantes que pagan los impuestos estatales de Colorado, y demuestren su identidad a partir de su país de origen, tales como pasaporte, I.D. del Consulado o documentos I.D. Militar, y pasar un a prueba de los conductores y pagar $41.00 para obtener una licencia de conducir. Ahora los inmigrantes están conduciendo al trabajo, a misa, y llevando a sus familiares a escuela. La licencia de conducir se marcara claramente que No es Valido para Identificación Federal, Votación, o una junta en avión, o beneficios públicos. Aplicación de la ley no puede remitir casos a la Inmigración federal de acuerdo con el Proyecto de la Cámara 13a 1258 de la ley de La Acta de Confianza Comunidad de Colorado. Early in the year of 2013, Senate Bill 13-251 passed. Starting August 1st, of 2014, Undocumented immigrants will be able to get a driver's license, register their car, and purchase insurance. This will help and keep building our economy by contributing to our communities and roadway safety. The Senate Bill will allow immigrants who have a valid photo I.D. from their country of origin and can prove they paid two years of state taxes, and pass their driver's test their identity from their country of origin, using a passport, consulate I.D., or I.D. Military documents, and pass their driver's test with paying a fee of $41.00 to get a driver's license. Already immigrants are driving to work, taking their children to school, families to church and the grocery store etc. The license that the undocumented driver's will be receiving will have marked on their clearly NonCitizen and Not Valid for Federal I.D., voting, to board on plane, and or use for public benefits. Law enforcement cannot refer undocumented immigrant cases to Federal Immigration as the Colorado Community Trust Act states, HB 13-1258. Volunteer Income Tax Assistance / Ayuda GRATIZ con los impuestos It’s that time of year again and Compañeros is offering free tax assistance by appointment. Tax prep hours will be available on Tuesdays and Thursdays from 4-7pm in our office on the third floor of the Commons building. Ha llegado ese tiempo otra vez cuando todos tenemos que hacer impuestos federales y del estado, también solicitar un número de ITIN si uno no tiene. Pueden hacer citas para las horas de 4 a 7pm los martes y los jueves en nuestra oficina, ubicada en el tercer piso del edificio llamado The Commons. COMPREHENSIVE IMMIGRATION REFORM NOW! Across the nation people are advocating for immigration reform. Last summer at theWhite House the Senate showed its willingness to compromise by putting forth a comprehensive bill. The House of Representatives responded with inaction on the issue. Now the House continues to worry more about taking control of the Senate in the coming elections and have concluded that passing a reform bill would hurt their chances for this goal. While we are hopeful that a bipartisan reform plan will get passed this year, we can only continue to let our voices be heard and we will ask our elected officials and business leaders to show their support for reform and a pathway to citizenship. REFORMA MIGRATORIA AHORA! En toda la nación la gente está demandando una reforma migratoria. El verano pasado, la Casa Blanca mostró su voluntad para llegar a un compromiso por medio de una propuesta de una ley de reforma comprensiva. La Cámara de Representantes del Congreso Americano respondió con inacción con respecto al tema. Ahora, la Cámara continúa a preocuparse por tomar control del Senado en las próximas elecciones y han concluido que pasar una ley de reforma lastimaría sus chances para este objetivo. A pesar de que estamos esperanzados de que una reforma bipartita pasará este año, debemos seguir levantando nuestras voces y les pediremos a nuestros oficiales electos y líderes empresariales que muestren su apoyo a la reforma y a un camino para la ciudadanía. 2 THE LOREM IPSUMS One student’s story/Cuento de una estudiante SUMMER 2012 When I was little I never believed there were many differences between my friends and I at school. The only difference I knew was when I got home I would be speaking Spanish, and when they got home they would be speaking the language they spoke all day. After a recent experience with culture shock, I recognized that my culture is a very important component to my personality and what makes me who I am. It was Christmas day and my boyfriend had invited me to his grandparent’s house for a Christmas party. I was extremely nervous, I had never been to a Christmas party and I wanted to make a good impression. The first thing that I found a bit odd was the fact that the party started at two in the afternoon. In my mind that was extremely early for a party. When my families have parties we usually start at five or six. I set aside my critiques about the time and got ready anyways. By the time I arrived, I soon realized I was well over dressed. Everyone was wearing pants or sweats while I was sitting there with a dress and small heels. As the night continued I discovered that the way they celebrate holidays was very different from how my family usually celebrates their holidays. At Christmas at my house we usually separate the gifts and have each person open them one by one while being watched by everyone. At the Christmas party everyone just got their presents and began opening them without knowing exactly whom it was from. They also did this strange gift exchange called a white elephant. I felt out place at the party, I didn’t understand the way they celebrated their holiday. It then occurred to me that they probably didn’t understand the way I celebrated my holidays. On the ride home many “what if” scenarios ran through my mind. What if in the future I marry someone with a completely different culture than me? What if my kids are denied the beautiful traditions of my culture? I began to think about how many of my sisters children have lost some of their culture, their Spanish speaking has been limited, and they don’t understand certain celebrations that my parents have grown up with. I reflected on my life and I came to the conclusion that I don’t want to lose the traditions I have grown up with. I want to learn how to make traditional Mexican food the kind I would come home to everyday. I want to keep my culture alive and pass it down to my kids in the future. Culture makes me who I am. I’m glad that I had this experience to make me realize how important my culture is. I have been raised in a traditional Mexican family. I come home to traditional Mexican foods. We celebrate certain holidays that other people don’t celebrate. I do certain things to show my respect to people and I am very close to my family. My Mexican culture, I now realize is a large part of who I am and I want to keep it in my life. –Jessica of Mancos Cuando era pequeña, nunca creí que había muchas diferencias entre yo y mis amigos en la escuela. La única diferencia que sabía que era cuando llegué a casa iba a hablar Español, y cuando ellos llegaron a sus casas que iban a hablar la lengua que hablaban todos los días. Después de una experiencia reciente con el choque cultural, reconocí que mi cultura es un componente muy importante de mi personalidad y lo que me hace quien soy. Era el día de Navidad y mi novio me había invitado a la casa de sus abuelos para una fiesta de Navidad. Yo estaba muy nerviosa, nunca había ido a una fiesta de Navidad y quería hacer una buena impresión. La primera cosa que me pareció un poco extraño fue el hecho de que la fiesta comenzó a las dos de la tarde. En mi mente creí que era muy temprano para una fiesta. Cuando mi familia tiene fiestas, por lo general comienzan a las cinco o seis de la tarde.Dejé a un lado mis críticas sobre el tiempo y me preparé de todos modos. En el momento en que llegué, me di cuenta de que era bastante más vestida. Todo el mundo llevaba pantalones o sudores mientras yo estaba sentado allí con un vestido y tacones pequeños. A medida que continuaba la noche descubrí que la forma en que celebran los días festivos era muy diferente de cómo mi familia por lo general celebra sus fiestas. En la Navidad en mi casa siempre separamos los regalos y hacemos que cada persona abre sus regalos uno por uno ante la mirada de todos. En la fiesta de Navidad, todo el mundo acaba de conseguir sus regalos y comenzó a abrirlos sin saber exactamente de quién era el regalo. También hicieron este extraño intercambio de regalos llamado un elefante blanco. Me sentía fuera de lugar en la fiesta, yo no entendía la forma en que celebran su día de fiesta. Se me ocurrió entonces que probablemente no entendían la forma en que celebro mis días festivos. En el viaje a casa muchos " Que pasa si" escenarios pasaban por mi mente. ¿Qué pasa si en el futuro me caso con alguien con una cultura completamente diferente a la mía? ¿Qué pasa si mis hijos se les niega las hermosas tradiciones de mi cultura? Empecé a pensar en cómo muchos hijos de mis hermanas han perdido parte de su cultura, su hablar Español ha sido limitada, y no entienden ciertas celebraciones con las que mis padres han crecido. Reflexioné sobre mi vida y llegué a la conclusión de que no quiero perder las tradiciones con las que he crecido con. Quiero aprender a hacer comida tradicional mexicana del tipo que yo llegaba a casa a diario. Quiero mantener mi cultura viva y pasarlo a mis hijos en el futuro. Cultura me hace ser quien soy. Estoy contenta de haber tenido esta experiencia para darme cuenta de lo importante que es mi cultura. Ha sido criada en una familia mexicana tradicional. Llego a casa a los alimentos tradicionales de México. Celebramos ciertos días festivos que otras personas no celebran. Hago ciertas cosas para mostrar mi respeto a la gente y estoy muy cerca de mi familia. Mi cultura Mexicana, ahora me doy cuenta es una gran parte de lo que soy y quiero mantenerla en mi vida. –Jessica de Mancos. 3 ServingIPSUMS immigrants in Montezuma County/Al servicio de inmigrantes de Cortez 2012 THE LOREM SUMMER Monica de Cortez When I first came to the Cortez area, I thought names like Cortez, Mancos, Dolores meant there would be plenty of Hispanic people, "But wait, where are they?" It has been over two years since Cortez started a project called "Heart & Soul”, with the goal to reach out to residents to participate in civic decisions to find common values that would define future decisions. As an advocate of this program, I met Compañeros through a Heart & Soul member just over a year ago. I value very much what Compañeros stands for because it gives a voice to the unheard immigrants who are vulnerable to discrimination and abuses. Since meeting with Nicole from Compañeros, and as part of my outreach, I have shared information on everything from their free tax assistance program to basic "Know Your Rights" trainings, detention response, citizenship referrals and more. By using much elbow grease and information from both organizations, more doors continue to open for a common goal to reach out to every immigrant in the Montezuma County. By informing people, we empower them to stand up for equal rights and opportunities. We continue to build relationships with church leaders and other organizations to ensure a well-informed community in hopes of preventing abuse and mistreatment. My preach is very simple, being a citizen is a private privilege with a public responsibility. Lets continue to work hard to show that we deserve an opportunity to be citizens of this great community and that our children deserve the best. Cuando vine al área de Cortez por la primera vez pensé que nombres como Cortez, Mancos, Dolores significaba que habría muchos hispanos, “Pero espera, ¿Dónde están?” Han pasado más de dos años desde que Cortez empezó un proyecto llamado “Heart & Soul” (“Corazón y Alma”) con el objetivo de llegarle a los residentes para que participen en decisiones cívicas para así encontrar valores comunes que definirían decisiones futuras. Como una defensora de este programa, conocí a Compañeros por medio de un miembro de Heart & Soul hace poco más de un año. Valoro sumamente lo que Compañeros defiende porque les da una voz a los inmigrantes que no han sido escuchados y que son vulnerables a la discriminación y al abuso. Desde que me reuní con Nicole de Compañeros, y como parte de mi trabajo de alcance a la comunidad, he compartido información en todos los temas, desde su programa de asistencia gratis para impuestos a capacitaciones básicas sobre “Conozca sus derechos”, así como también programas de respuesta a la detención, referencias para obtener la ciudadanía y mucho más. Gracias a un trabajo duro e información de las dos organizaciones más puertas continúan a abrirse para un objetivo común, el cual es llegarle a cada inmigrante del condado de Montezuma. A través de información al público, los empolleramos a defender derechos y oportunidades iguales. Continuamos a construir relaciones con líderes de las iglesias y otras organizaciones para asegurar una comunidad bien informada con la esperanza de prevenir. << Building positive relationships with Durango Police Creando amistades positivas con la policía de Durango 4 One mans experience in our broken immigration system. IPSUMS MyTHE nameLOREM is Abraham Saloma. On August 26, 2013, I was on my way home from work when I was pulled over by a highway patrol. He asked for my driver’s license and I explained that I only had an expired driver’s license. I cooperated with the patrol and answered all his questions truthfully. Because of the expired license I was taken to jail. The following day I had court and the judge informed me that I was going to be released that day, however just before my release, I was detained by immigration agents. They took me to their office and began asking me questions. They asked for proof of my legal status in this country and when I was unable to provide them with the right documents, they tried to get me to sign legal documents to give consent to my own deportation. I refused to sign any documents without the presence of a lawyer and so they asked for my fingerprints and I complied. The next day I was transferred to a different jail in Conejo County and I spent a night there and was transferred again to Colorado Springs County Jail. The reason I was sent to the Colorado Springs County Jail was because they said there was no room in the Immigration Detention Center where I needed to be. So I remained there for weeks until I was transferred to the Immigration Detention Center in Aurora, Colorado. The day after my arrival, I was to appear before an immigration judge but I was not prepared so I asked the judge to re-scheduled my court so I could have a lawyer present. I was then given a re-scheduled court day. On October 14, 2013 I was bonded out by my supportive family and friends. I then received help from Lizeth and Compañeros with the purchase of a bus ticket since I was so far away from home. I have two kids who were born here and I have been in this country since I was a child. My mother and sisters live in the U.S. and I don’t have a strong connection with any family living in Mexico. I want to be an American citizen, I have learned English, completed high school, paid taxes, and grown up with family and friends in this country. I am fighting for my case because I don’t want to get deported and I don’t believe I deserve to be sent to a country I don’t really know. La experiencia de un hombre en un sistema roto de inmigración. Poem by/poema de Juan Loera SUMMER 2012 Prison without bars Life in a dangerous border town is no better than prison. Prisión sin Rejas Este mundo en que vivimos, Esta lleno de maldad, Explosiones y matanzas, No puedes andar en la calles, Como solías caminar, Es una Prisión sin Rejas, No existe la libertad, Ya no existe un buen amigo No hay confianza en su lealtad Porque un puñado de pesos Termina con la amistad Como a cambiado este mundo Termino la honestidad No hay protección de gobierno Vota si quieres votar Al fin ya esta decidido Quien no va a representar Y si no acaba la orden Al poder no va a llegar El gobierno es la capucha Que cubre tanta maldad Y esta Prisión sin Rejas Presos también van a estar Sin poder tener palabra Y sin poder escapar Solo prestaron su nombre Para su vida salvar. Mi nombre es Abraham Saloma. El 26 de agosto de 2013, estaba en camino a mi casa del trabajo cuando fui detenido por una patrulla. Él policía me pidió mi licencia de conducir y le explique que sólo tenía una licencia de conducir pero que estaba vencida. Colaboré con el patrullero y le respondí a todas sus preguntas con la verdad . Debido a que la licencia estaba vencida, me llevaron a la cárcel. Al día siguiente tuve corte y el juez me informó de que yo iba a ser puesto en libertad ese mismo día, sin embargo, justo antes de mi liberación, fui detenido por agentes de inmigración. Me llevaron a su oficina y comenzaron a hacerme preguntas. Me pidieron prueba de mi estado legal en este país, y como no pude proporcionarles los documentos, ellos trataron que de que firmara un documento para dar consentimiento a mi propia deportación. Me negué a firmar el documento sin la presencia de un abogado, me pidieron mis huellas digitales y yo accedí . Al día siguiente me trasladaron a una cárcel diferente en el condado de Conejo en donde pase una noche allí y después fui trasladado nuevamente a la cárcel del condado de Colorado Springs. Ellos me dijeron que la razón por la que me enviaron a la Cárcel del Condado de Colorado Springs fue porque no había lugar en el Centro de Detención de Inmigrantes de donde tenía que estar . Así que me quedé allí durante semanas hasta que me trasladaron al Centro de Detención de Inmigrantes en Aurora, Colorado. El día después de mi llegada, fui a comparecer ante un juez de inmigración pero yo no estaba preparado, así que le pedí al juez postergara que mi corte para que yo pudiera tener un abogado presente. Me dieron el día de corte. El 14 de octubre 2013 salí viajo fianza gracias a mi familia y amigos. También recibí ayuda de Lizeth y Compañeros en la compra de un boleto de autobús para llegar a casa ya que estaba muy lejos. Tengo dos hijos que nacieron aquí y yo he estado en este país desde que era un niño. Mi madre y mi hermana viven en los EE.UU. y no tengo una fuerte conexión con mis familiares que vive en México. Quiero ser un ciudadano americano , he aprendido Inglés , termine la preparatoria , pagado impuestos, y he crecido con mi familia y amigos en este país. Estoy luchando por mi caso, porque no quiero que me deporten y no creo que merezco ser enviado a un país que no conozco. 5 Our work could not exist without our generous supporters.SUMMER 2012 THE LOREM IPSUMS THANK YOU! Much gratitude to board members: John Baranski, Professor, Fort Lewis College, Libby Baumchen, ESOL Teacher at the Durango Education Center, Jennifer Cossey, Station Manager, KDUR at Fort Lewis College, Deedee deHaro-Brown, Retired Superwoman, Jim Fitzgerald, Retired Professor, Fort Lewis College, Ex-Oficio Board Member, Retired Superman, Beth Padilla, Immigration Attorney, Padilla Law, Inc., Lindsay Marshall, Head Attorney at Colorado Legal Services, Sergio Perez, Tenacious Peruvian, Jane Strobel, CFO at Mercy Regional Medical Center, Gerardo Xahuentitla, Durango High Graduate and Family Business Operator. Big thanks to consultants Carol Cantwell, Lisa Duran, and Holly Fincke for financial management and strategic planning training. Thank you to the many amazing leaders and their co-workers who support our work and facilitate the continued existence of Compañeros. First and foremost, thank you Lizeth Pardo, Administrative Assistant and my biggest help in carrying out the day-to-day functions of our work, your support and friendship is invaluable. Additionally, thanks to Julien Ross and all staff, volunteers, and organizational members of the Colorado Immigrant Rights Coalition. Renee Fazarri and the General Service Foundation, Neha Mahajan and the Chinook Fund, Yolanda Quesada and the Latino Community Foundation of Colorado, Elizabeth Hernandez and Hispanics in Philanthropy, Beth Drum and Alpine Bank, Marisol Hernandez, Community Organizer, Cortez, Monica Palmquist, Advocate, Live Well Colorado, Cortez, Maureen Maliszewski and the Unitarian Universalist Fellowship of Durango, Nancy Whitson and the Ballantine Family Fund, Beth Crane, Attorney, Crane & Tejada, Jeannie Bennett and La Plata Electric Association, Shirena Trujillo-Long and El Centro de Muchos Colores at Fort Lewis College, Teresa Malone, Executive Director, Durango Education Center, Vicki Coe, Retired Superwoman, Seeker of Justice, Barbara Harris, Non-retired Advocate for Justice, Member of Southwest Republican Women’s Club, Zaira Chacon, College Senior, Fort Lewis College, Immigration Policy Intern w/Compañeros, (Lots of strong women on that list, we are so proud to know each of you and to share a place at the table of love, health, equity, and justice.) Additional thanks to many more donors and volunteers: Diego TautimerShubert, Tax Assistant, VITA Program, Alexis Rodriguez, FLC student and KDUR Dj, Lorenzo y Agressivo Norteño, Juve y Tacos Nayarit, Martin y Zia Taqueria, Michael, Parker, Val, and Taylor, Fort Lewis Student volunteers, Todo la familia de Christinas Bar & Grill, Ken & Lois Carpenter, Nick at VFW in Durango, Vicente y Teresa of La Tiendita. We have a wish list! / Tenemos una lista de cosas deseadas para la oficina! volunteers, interpreters, translators (Spanish, other) pro-bono legal advice on employment and civil law gift cards (City Market, Wal-Mart, Office Depot, Gas) printer paper and ink cartridges books of stamps digital projector 6 Nuestro trabajo y los programas de Compañeros existen solamente con la ayuda de individuos como usted y por apoyo de todos figurados en esta <<< lista. Queremos mostrar a nuestros fundadores que la gente que apoyamos también traten de apoyar. Añide tu nombre en nuestro lista de colaboradores con un donativo hoy! Please take a moment to show your support, Like our Facebook page, check out our website, become a volunteer, and/or consider making a contribution today that will make a difference in the life of a local immigrant family or friend. We need you and your support! Por favor toma un momento para mostrar su apoyo, Like en Facebook, visita nuestra página de web, sea voluntario y/o considera una contribución. Necesitamos a usted y su apoyo! www.companeros.info “No one is born hating another person because of the color of his skin, or his background, or his religion.” –Nelson THE LOREM IPSUMS SUMMERMandela 2012 Last fall eleven Compañeros attended the Colorado Immigrant Rights Coalition Annual Assembly. Participants met with hundreds of other advocates for immigrant rights and planned 2014 campaigns. Onze Compañeros asistieron la asemblea anual de la Coalición Para Derechos de Inmigrantes. Los participantes reunieron con cientos de defensores para los derechos de inmigrantes y planearon las campañas para 2014. Highlights of 2013/Eventos de 2013 * Together with board member and local immigration attorney Beth Padilla, who offered significant probono legal assistance throughout the year, we helped many youth apply for Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) and educated communities about their basic constitutional rights. Additionally, with her free legal help and the generosity of a few community members, John Bermudez was able to apply for proof of his citizenship and a local family was able to financially survive a family tragedy. *More than 250 individuals took advantage of the visit by the Mexican Consulate. Compañeros sold burritos from CJ’s Diner, horchata from La Tiendita, and Durango Joe’s coffee. *Junto con la abogada de inmigración Beth Padilla, quien ofrecío mucho asistencía legal gratiz, ayudamos a muchos jóvenes solicitar para Acción Deferida conocido en inglés cómo Deferred Action for Childhood Arrivals. Adicionalmente, con su ayuda y el de otros miembros de la comunidad, Juan Bermudez, pudo solicitar su ciudadanía y una familia sobrevivieron una emergencía. * Mas de 250 individuos aprovecharon de la visita del cosulado mexicano. Compañeros vendió burritos de CJ’s, horchata de La Tiendita, y café de Durango Joe’s. *Agressivo Norteño plays to raise funds for us in November. * Agressivo Norteño toca para ayudarnos recaudar fondos. >>> * < Our board president participated in a meeting with Senator Mark Udall. *<La presidente de nuestro mesa directiva visita con Senador Mark Udall. 7 Compañeros: Four Corners Immigrant Resource Center 701 Camino Del Rio, Suite 309 Durango, CO 81301 Address Line 1 Address Line 2 Address Line 3 Address Line 4 From the Executive Director/ Un mensaje de la Directora Ejecutiva Dear Compañeros, in 2013, Compañeros received more than two hundred and twenty inquiries and successfully provided resource referrals and educational information to nearly five hundred individuals. We held eleven Know Your Rights trainings, four public forums on the topics of worker rights and deferred action for childhood arrivals, aka DACA; two meetings with local law enforcement and seven with elected officials to present our work and garner support for immigrant friendly policies. Compañeros engaged volunteers to participate in multiple events sponsored by the Colorado Immigrants Rights Coalition, including a movement building training and the annual assembly where they connected with immigrants from around the state. Fundraising events held this year rose nearly double what was proposed in the annual budget, a total of $3,377. Additionally, Compañeros acquired four new major donors and three grants from new sources. We are very proud to continue our work providing education, resources, and referrals for immigrant families and community allies. En el 2013, Compañeros recibió más de doscientos veinte consultas y ofrecimos exitosamente referencias e información educacional a casi quinientos individuos. Hicimos once capacitaciones sobre Conozca Sus Derechos, cuatro foros públicos en el tema de derechos de los trabajadores y acción diferida para la llegada de niños, conocido como DACA; dos reuniones con cuerpos de seguridad policiales y siete reuniones sostenidas con oficiales electos para presentar nuestro trabajo y promover apoyo para políticas favorables a inmigrantes. Compañeros involucró a voluntarios a participar en múltiples eventos promocionados por la Coalición de Colorado para los Derechos de los Inmigrantes, incluyendo una capacitación sobre la creación de un movimiento y la asamblea anual donde contactaron a inmigrantes de todo el estado. Los eventos sostenidos este año se incrementaron por el doble de lo que se había propuesto en el presupuesto anual, por un total de $3.377. También, Compañeros adquirió cuatro donantes importantes adicionales y tres subvenciones de fuentes nuevas. Estamos muy orgullosos de continuar nuestra labor ofreciendo educación, recursos y referencias a familias inmigrantes y a aliados de la comunidad.