going to visit family this december and january?

Transcripción

going to visit family this december and january?
TABLA DE CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
LA MIGRA / IMMIGRATION ......................4
TECNOLOGIA / TECHNOLOGY ..............6
ESPECIAL / SPECIAL....................................8
HECHA UN VISTAZO / take a looK.............10
DEPORTES / SPORTS....................................... 12
SALUD / HEALTH . ..................................... 14
BALCON LATINO / PAPARAZZI .............. 18
HOROSCOPO / HOROSCOPE................... 19
EVENTOS / EVENTS ................................22
EDUCACION / EDUCATION...........................23
TIPS DE BELLEZA/ BEAUTY TIPS . ..............25
ENTREVISTA DEL MES.............................. 27
INTERVIEW OF THE MONTH
CHICA MIRADA / GIRL OF MONTH............ 29
EN TRETENIMIENTO...............................30
ENTERTAINTMENT
Editor / Publisher
Lorena Medina
208.322.0712
[email protected]
[email protected]
Asistente Editorial
Assistant Editor
Herman Rengifo
Bilingual Services
David Lupien
Arte & Diseño
Graphics & Design
DBO Signs & Graphics
[email protected]
Edición Electrónica Web
www.miradamagazine.net
Corresponsales / Resources
Nelson Rengifo
208.409.7985
[email protected]
Distribución / Distribution
Alexandra Heideman
DBO, Inc.
Area Comercial / Advertising
Ventas / Events
[email protected]
Ron Prado
208.353.7116
[email protected]
Jeniffer Wilcox
208.353.7485
ANUNCIESE CON NOSOTROS - ADVERTISE WITH US
5579 W Overland Rd - Boise, Idaho 83705
Tel 208.322.0712 - www.miradamagazine.net
Mirada Magazine no se hace responsable por las ofertas o
eventos que se anuncien en nuestra revista, los anunciantes
son enteramente responsables de sus ofertas o publicidad. El
contenido y fotos de esta revista son derechos reservados de
Mirada Magazine y no pueden ser copiadas o usadas en otros
medios sin la autorización por escrito de Mirada Magazine.
PROHIBIDA SU VENTA . Mirada Magazine reserva el derecho de ejercer discrecion en los articulos y materiales que
publica con cualquier persona o entidad sin nunguna clase
de discriminacion.
Mirada Magazine is not responsible for offers or events advertised in our magazine, the advertisers are entirely responsible for their offers.The content and photos of this magazine
are copyrights of Mirada Magazine and cannot be copied or
used in other media without prior written authorization of
Mirada Magazine. RETAIL SALE PROHIBITED
Mirada Magazine reserves the right to exercise discretion in
the content it publishes with any person or entity without
discrimination of any kind.
Portada Octubre
Galeria Mirada Magazine
MIRADA IS A BILLINGUAL MAGAZINE FOR THE
TREASURE VALLEY AND MAGICAL VALLEYS
UNA REVISTA bilingüe PARA EL VALLE DEL
TESORO Y EL VALLE MAGICO
Mirada Magazine prints 10.000 copies every month and is
available free of charge at more than 200 locations, limited
to one copy per reader. Additional copies of the current issue of Mirada Magazine may be purchased for $1, payable in
advance. No person may, without permission of the publisher,
take more than one copy of each issue.
Mirada Magazine imprime 10.000 ejemplares cada mes y está
disponible de forma gratuita en más de 200 lugares, limitada
a un ejemplar por cada lector. Las copias adicionales de la
edición actual de la revista Mirada, se pueden comprar por
$1, pagado por adelantado. Ninguna persona podrá, sin autorización del editor, tomar más de un ejemplar de cada número.
4
L A M I G R A / IMMIGRATION
MIRADA MAGAZINE
By: Levesque Law pllc
¿VA A VISITAR A LA FAMILIA ESTE DICIEMBRE Y ENERO?
¡NO SE VAYA DE LOS ESTADOS UNIDOS SIN LEER ESTO!
Muchos de nosotros tenemos familiares fuera de los EE.UU. y
muchas veces vamos a verlos durante la temporada navideña.
Lamentablemente, cuando una persona sin documentos se va de
los EE.UU. temporalmente para visitar a la familia, o para cualquier
otra razón, puede causar complicaciones si desean legalizarse en
el futuro.
Bajo la sección 212(a)(9)(C) de la Ley de Inmigración y
Nacionalidad, hay algunas instancias cuando de salir de los EE.UU.
se trata, resultará un castigo permanente de 10 años. Esto significa
que la persona no podrá regresar a los EE.UU. por lo menos 10
años, y prácticamente no hay ningún perdón que le pudiera ayudar.
Esta persona no será capaz de legalizarse incluso aunque tenga un
familiar que puede pedirlo por petición inmigrante.
Este castigo de 10 años se aplica a las siguientes personas:
• Alguien que está presente en los EE.UU. sin estatus legal por más
de un año después del 1 de abril del 1997, y después sale de los
EE.UU. y regresa ilegalmente.
• Alguien quien ha sido ordenado deportado después del 1 de
abril del 1997, y después sale de los EE.UU. y regresa ilegalmente.
• Alguien que en cualquier momento a partir del 1 de abril del
1997 es capturado y deportado en la frontera, y después entra a
los EE.UU. ilegalmente. El castigo permanente de 10 años se aplica
en estas circunstancias si le han dado una “deportación acelerada”
en la frontera. Si ha sido capturado en la frontera, consulte con un
abogado para investigar si le han dado una “deportación acelerada”
o no. Algunas veces, cuando han capturado a la persona en la
frontera, esa persona no sabe si tiene una de estas “deportaciones
aceleradas” porque muchas veces no se ha explicado claramente.
Tenga cuidado, usted estará sujeto al castigo permanente de 10
años si cualquiera de estos escenarios se refiere a usted, incluso si
usted está saliendo de los EE.UU. para legalizarse en el Consulado
de los EE.UU. en otro país porque su familiar lo ha pedido.
us Mexican border - Frontera entre Mexico y USA
También tenga en cuenta que, al igual que en gran parte de la ley de
inmigración, este castigo de la sección 212 (a)(9)(C) es complicada,
y las consecuencias son duras. Si usted es sujeto al castigo del
212(a)(9)(C) usted será atrapado fuera de los EE.UU. si usted sale
del país, no tendrá una forma de legalizarse por lo menos en 10
años.
Hay circunstancias muy excepcionales en que se puede perdonar
este castigo permanente de 10 años. Por favor, consulte con un
abogado para más información. Si usted cree que tiene una forma
de legalizarse y cree que este castigo se aplica a usted, usted debe
buscar consejo inmediatamente por un abogado de inmigración.
This information is shared as a public service by the law offices
of Angela Levesque and Angela Richards, immigration attorneys
with Levesque Law, PLLC, for the sole purpose of informing and
educating. If you have questions or comments, you can call (208)
473-2344.
BOLETIN DE VISAS PARA DICIEMBRE 2010 / VISA BULLETIN FOR DECEMBER 2010
Entérate de tu fecha de prioridad / Find out about your priority dates
PREFERENCIAS FAMILIARES / FAMILY PREFERENCES
Preferencia / 1st / PRIMERA
2A / SEGUNDA A
2 B / SEGUNDA B
3rd /TERCERA 4th / CUARTA
México
1 de enero de 1993
1 de marzo de 2010
22 de junio de 1992
22 de octubre de 1992
22 de diciembre de 1995
Otros países
15 febrero de 2006
1 de agosto de 2010
1 de junio de 2005
1 de junio de 2002
1 de enero de 2002
* Otros países excepto China, India, Filipinas y México / * Other countries except China, India,
Philippines and México
** En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada sobre preferencias y
fechas de prioridad. /
** You will find more detailed information on the priority dates at immigration offices.
Esta información tiene el único fin de informar. No tome acción alguna o deje de tomarla sobre la
base del contenido de este artículo. / This information is for the sole purpose of informing you. Do
not take any action based on the content of this article without first seeking official information.
5
LA MIGRA/IMMIGRATION
MIRADA MAGAZINE
By: Levesque Law pllc
GOING TO VISIT FAMILY THIS DECEMBER AND JANUARY?
DON’T LEAVE THE UNITED STATES WITHOUT READING THIS
Be careful, you will be subject to the permanent 10 year bar if
any of these scenarios pertain to you, even if you are leaving the
United States in order to process paperwork for legal status at
the us consulate abroad because your relative is petitioning for
you.
Many of us have family outside of the U.S. and we often travel to
see them during the holiday season. Unfortunately when a person
without documentation leaves the U.S. temporarily to visit family,
or for any other reason, it can cause complications if they wish to
legalize in the future.
Under section 212(a)(9)(c) of the immigration and nationality
act, there are a few instances when leaving the U.S. will trigger a
permanent 10 year bar. This means that the person will not be
able to return to the U.S. for 10 years, and virtually no waiver or
pardon is available to them. This person will not be able to legalize
even if they have a family member who can petition for them.
This 10 year, permanent bar applies to the following individuals:
• Someone who is present in the U.S. without lawful status for
more than a year after april 1, 1997, then leaves the U.S. and
returns unlawfully.
• Someone who is ordered deported after april 1, 1997, then leaves
the U.S. and returns unlawfully.
• Someone who at any time after april 1, 1997 is caught and
removed at the border, then unlawfully enters the U.S. the
permanent 10 year bar applies in these circumstances if the
person is given an “expedited removal” at the border. If you
were caught at the border, consult with an immigration attorney
to investigate whether you were given an “expedited removal”
or not. Sometimes when a person is caught at the border, that
person does not realize they actually have an “expedited removal”
because it is not clearly explained to them.
Please note that, like much of immigration law, this 212(a)(9)(c)
bar is complicated, and the consequences are harsh. If subject to
the 212(a)(9)(c) bar, you will be stuck outside the U.S. if you ever
leave, and you will not have a way of legalizing for at least 10 years.
There are very rare circumstances where this 10 year bar can
be waived. Please consult an attorney for further information.
If you believe you have a way to legalize and you believe this bar
applies to you, you should immediately seek the counsel of an
immigration attorney.
Muro entre Mexico y USA
Esta información es proporcionada como servicio público por
las abogadas Angela Levesque y Angela Richards, abogadas de
inmigración con LEVESQUE LAW PLLC, sólo para informar y
educar. Si usted tiene preguntas o comentarios puede llamar
al (208) 473-2344.
6
TECNOLOGIA /TECHNOLOGY
MIRADA MAGAZINE
Fuente: tecnologiaaldia.net
Envia video
mensajes
por email
Si estás cansado de los “típicos” correos electrónicos, con gran
cantidad de texto, que no te permite expresarte con calidez, y
dispones de una Webcam, envía mensajes en formato de video.
Puedes optar por grabarlo online o subirlo (si lo tienes guardado
en tu ordenador). Muy útil e innovador para cambiar el modo
de contactarte con amigos y conocidos, a través de tu cuenta de
correo. No necesitas instalar ningún programa y además es una
aplicación gratuita.
Necesitas:
Webcam
1. Ingresa en http://www.voxlite.com/ .
2. Si te registras en el sitio, podrás obtener una cuenta con
capacidad ilimitada de envíos, que además no serán borrados.
Para hacerlo sólo deberás ingresar en “Sign up for voxlite”
(Inscribirse en Voxlite) y completar los datos que te solicitan
(nombre, correo electrónico y clave de acceso).
3. Una vez que hayas ingresado en tu cuenta, para mandar un
email deberás clickear en “Compose Video” (realizar video).
4 . Tendrás varias opciones:
En “Webcam capture” (capturas webcam) grabarás el mensaje en
el momento.
En “File Upload” (cargar archivo) podrás cargar un video grabado
con anterioridad.
El tamaño máximo de este archivo no podrá superar los 100 MB.
Utiliza el botón de “+browse” (examinar) para encontrar la
ubicación del mensaje a cargar.
5. Eligiendo la opción del archivo que deseas subir, deberás apretar
“upload and preview” (cargar y previsualizar).
6. Una vez que haya terminado, verás en “Preview” la
previsualizacion del video.
7. Completa los campos para enviarlo e ingresa en:
To (Para): la dirección de correo a quien/es enviarás el video
mensaje.
Subject (Asunto): Título del correo.
Message (Mensaje): El texto que desees agregar o aquello que
desees comentar.
8. Pulsa el botón send (enviar) para enviar el mensaje.
Si no lo deseas enviar, te arrepientes o quieres volver a empezar,
clickea “Cancel” (cancelar).
9. Para visualizar los mensajes enviados, dirígete a la carpeta
“Sentbox” (mensajes enviados).
Para acceder a la bandeja de entrada, elige la opción “Inbox”.
Importante
• Puedes enviar videos con extensión “avi”, “mpg”, “mpeg”, “wmv”,
“qt”, “mov”, “mp4” y “m4v”.
• Recuerda que los archivos no pueden superar los 100 MB
(megabytes) de tamaño..
7
TECNOLOGIA /TECHNOLOGY
MIRADA MAGAZINE
Translated by David Lupien
Send video message by email
If you’re tired of “typical” email, with a lot of text, that doesn’t
allow you to express yourself warmly, and you have a webcam,
send video messages! You can choose to record online or upload
it (if you have it saved in your computer). It is very useful and
innovative for changing the way you keep in touch with your
friends via your email address. You don’t need to install any
programs, and it is even a free application.
You will need
Webcam
Steps
1. Go to http://www.voxlite.com/.
2 . If you register with this site, you’ll be able to get an account
with unlimited capacity for messages which will never be erased.
To do it you just have to click on “Sing up for voxlite” and fill in the
information you are asked for (name, email address, password.)
5. Choosing the option you want, you must select “upload and
preview.”
6. Once you have finished, you’ll see the preview of the video.
7. Complete the fields for sending it:
To: The address that you want to send to
Subject: The subject of the message
Message: The text you want to add or any comments you may
have
8. Click the send bottom. If you don’t want to send it for any
reason, just click cancel.
3. Once you have signed into your account, to send a message you
must click on “Compose Video.”
9. To see your sent messages, go the to Sentbox folder.
To see your received messaged, go to the Inbox.
4.You will have various options:
In “Webcam capture” you can record a message right away.
In “File upload” you can load a video file already recorded.
The maximum size of the file cannot exceed 100MB.
Use the “browse” button to search for the location of the file to
upload.
Important
• You can send messages in any of these formats: “avi”, “mpg”,
“mpeg”, “wmv”, “qt”, “mov”, “mp4” y “m4v”.
• Remember that the maximum file size is 100MB.
end video messages by email.
8
ESPECIAL / SPECIAL
MIRADA MAGAZINE
Por Carlos Pérez
ACCIDENTES EN EL HOGAR, CUIDADOS Y PREVENCIÓN
SEGURIDAD DURANTE LA NAVIDAD
Los accidentes en el hogar, en especial con los niños, se pueden
prevenir o evitar con acciones sencillas y cuidados en particular
durante la Navidad.
El espíritu de las fiestas navideñas conlleva la reunión familiar y la
alegría en la casa, pero en ocasiones un descuido se convierte en
una desgracia que se pudo evitar.
Accidentes por árboles y adornos de Navidad
Los árboles de navidad muchas veces son el centro de la decoración
navideña y pueden también ser protagonistas de accidentes en el
hogar.
Los árboles artificiales son mucho más seguros y duraderos.
Es importante comprobar que son a prueba de incendios en el
momento de la compra y debe indicarse en las etiquetas.
Los árboles naturales deben mantenerse frescos y, en buenas
condiciones, deben permanecer verdes por toda la temporada
navideña. Puede mantenerse hidratado colocando el extremo
inferior del pino en una vasija con agua todo el tiempo. Deben
colocarse lejos de fuentes de calor como chimeneas o calentadores
que provocan que se sequen más rápido. En caso de que se seque
lo preferible es retirarlo de inmediato, y depositarlo en alguno de
los centros de reciclaje que se establecen.
Las conexiones y cables deben situarse en lugares seguros,
protegidos del paso o incluso lejos del alcance de los niños, para
evitar que se tropiecen o jueguen con ellos.
Los adornos del árbol deben ser de materiales seguros y evitar
que los pequeños se corten con vidrios o se ahoguen al ingerir
pequeños objetos que asemejan a dulces o comida.
Prevención de accidentes con veladoras
Evitar el uso de velas cerca de objetos inflamables: envolturas
de regalos, muebles, cortinas, adornos de plástico, hojas secas y
mantenerlas lejos del alcance de los niños, para evitar la exposición
a la parafina caliente.
Accidentes en el hogar por luces y contactos eléctricos
Las luces que se utilicen deben indicar en la etiqueta la verificación
de seguridad. No utilizar luces que no garanticen seguridad o que
puedan poner en riesgo la tranquilidad de la familia. En caso de
que presenten contactos o cables dañados, deben desecharse o
repararse. Las indicaciones normalmente señalan que no deben
conectarse más de tres extensiones en el mismo contacto,
exceder esta regla puede provocar un calentamiento que cree un
corto circuito o incluso un incendio.
No dejar las luces del árbol encendidas cuando no haya nadie en la
casa o durante la noche, ahorra energía y puede ayudar a evitar un
incendio. Posiblemente las opciones de energías alternativas para
iluminar la navidad pueden ser más seguras.
Es preferible que los niños no manipulen ningún tipo de pólvora
para no exponerlos a quemaduras o dolorosas amputaciones por
mal el manejo..
Existe muchas medidas que se pueden tomar para evitar estos
accidentes, pero además de estar informado es útil elaborar un
plan entre la familia sobre qué hacer en caso de que ocurra un
accidente como:
Tener los números de emergencia a la mano (bomberos
y ambulancias), identificar hospitales o clínicas a las
que se pueda acudir, establecer un ruta segura para
abandonar la vivienda en caso de ser necesario, mantener
los documentos importantes en un lugar seguro y
resguardado y establecer un punto de encuentro para la
familia.
Estos son algunos elementos que pueden preparar a la familia para
actuar y evitar mayores problemas.
Tengan en cuenta esta información y deseamos que esta navidad
se reúnan en familia centrados en el verdadero sentido de la
navidad: Cristo Jesús.
9
ESPECIAL / SPECIAL
ACCIDENTS AT HOME: CARE AND PREVENTION
BE SAFE THIS CHRISTMAS
MIRADA MAGAZINE
Translated by David Lupien
Accidents at home, especially with kids, are easily prevented or
avoided with some simple precautions, particularly during the
Christmas holidays.
The spirit of the holidays brings the family together and is reason
for much joy, but sometimes our carelessness can lead to a very
unfortunate, yet avoidable situation.
Accidents with Christmas trees and decorations
Christmas trees are often the center of our Christmas decorations,
but can also be a major cause of accidents at home.
Artificial trees are much safer and more durable. It is important
when selecting one to verify which ones are fireproof; this
information should appear on the tag.
Natural trees must be kept fresh and in good condition so they
stay green throughout the holiday season. They can be keeping
hydrated by adding water to a basin at the tree’s trunk. The tree
should be kept away from all heat sources like fireplaces and
heaters which can dry out the tree quickly. If the tree becomes
too dry, the best thing is to remove it immediately and place it in
one of the special receptacles established for this purpose.
The Christmas tree ornaments should be made of safe materials
and you should be careful that young children do not cut
themselves with pieces of glass, or choke on small pieces which
might look like candy or food.
Home accidents with lights or electrical contact
The lights you use should have a safety label on the tag. Don’t
use lights that do not guarantee their safety or those that can
endanger the safety of your family. If you see damaged cables or
cords, throw them away or repair them.The safety labels generally
advise against connecting more than three strings of lights to the
same outlet. Breaking this rule could cause overheating, leading to
a short circuit and even a fire.
The power cords and connections should be located in safe places,
protected, and out of reach of children to avoid any tripping or
playing.
Don’t leave the tree lights on when no one is home or overnight.
Save energy and prevent the risk of fires. Maybe the alternative
energy options for lighting the tree could be safer.
Preventing accidents with candles
Avoid the use of candles near flammable objects like wrapping
paper, furniture, curtains, plastic decorations, paper, and keep
them far from the reach of children to make sure they are not
burned by the hot wax.
It is a good idea to keep kids away from all types of fireworks
to prevent any burns or injuries that might result from mistakes.
There are many ways to avoid such mistakes, but in addition to
being well informed, your family should also have an emergency
plan in case of an accident, such as:
Have emergency numbers handy (firemen and
ambulances), identify the hospitals or clinics nearby,
establish an escape route from the house, keep important
documents in a safe place, and establish a meeting place
for the family.
These are just some of the things a family can do to prevent
some serious problems.
Keep this information in mind, and we hope that your family
joins together for the real reason we celebrate this holiday: Jesus
Christ.
j
10
HECHA UN VISTAZO/TAKE A LOOK
MIRADA MAGAZINE
By: Diana Medina
JUEGOS PARA DIVERTIRSE EN
ESTA NAVIDAD.
La navidad es una época maravillosa para recordar el nacimiento
de nuestro señor Jesucristo, y un espacio oportuno para reunirnos
en familia; en muchos de los hogares latinos se realizan diferentes
actividades divertidas que involucran a grandes y chicos, aquí les
presentamos algunas de ellas, para que las pongas en práctica,
compartas y pases un rato agradable con tus seres queridos.
• “Representación de las posadas” Usando sabanas y ropa
usada, los niños y adultos representan como en una pequeña obra
de teatro uno de los pasajes del nacimiento del Niño Dios, (María,
José, el dueño de la posada, pastores, reyes magos el arcángel San
Gabriel..),Recordemos que más que regalos, este es el verdadero
sentido de la navidad.
• “Villancicos” el juego consiste en colocar en una bolsa nombres
de villancicos, el niño que más villancicos se sepa obtendrá un
premio, también se puede colocar en una bolsa algunas palabras
como por ejemplo, Noche y los participantes deben cantar un
villancico que contenga esta palabra y así ganar puntos.
• “Amigo Secreto” en una bolsa colocamos los nombres de
los integrantes de la familia o participantes y cada uno saca de
la bolsa un nombre que no puede dejar ver, ¡es secreto!, a quien
en la noche buena deberá entregarle un pequeño obsequio,
lo divertido de este juego es que durante los días anteriores,
se hará el endulzamiento el cual consiste en colocar dulces,
pequeñas notas o detalles sin que el otro te descubra, incluso
se acostumbra que se envían regalos a otros participantes para
despistar al amigo secreto. La noche buena se describe al amigo
y los demás deben descubrir quien es, por ejemplo: Mi amigo
secreto es el más divertido, es glotón, le gustan las motos etc.
• “Tarde dulce de Navidad” consiste en una reunión donde
cada familia, lleva un plato típico dulces, panes y se comparten
con todos, durante la tarde los niños hacen presentaciones.
• “Carreras de envolver regalos”, se colocan varias cajas
vacías de zapatos, galletas etc., papel de empacar, tijeras y cinta, a
la cuenta de 3 el niño que primero envuelva el regalo ganara un
premio.
• “Preguntas y respuestas” consiste en hacer preguntas acerca
de la navidad, el que mas respuestas acierte obtendrá un premio,
ejemplo: nombre de los magos, de los renos de Papa Noel, como
se llama el ángel que anuncio a Maria, etc.
• “Yincana” a través de pistas se debe encontrar el niño Dios,
el cual ha sido previamente escondido por el organizador, en este
juego participan adultos y niños.
• “Tarjetas de felicitación” Explore la creatividad de sus niños
con papeles de colores, escarchas, temperas etc. Además de hacer
hermosos dibujos les enseñas a expresar sus sentimientos y ser
detallistas con sus seres cercanos y queridos.
• “Los Aguinaldos en Colombia” consisten en juegos de
dos personas que se practican entre el 16 y 24 de Diciembre. Se
apuestan pequeñas sumas de dinero, dulces o algo muy sencillo,
Son diversos juegos como “tres pies”, en el cual si uno esta de
pie y se descuida, viene el oponente y le pone su pie en medio de
los pies de uno y a la vez grita “tres pies, mis aguinaldos”; hay que
pagar lo que uno haya apostado, Hay otros juegos como: “Palito
en boca” que consiste en que uno debe tener siempre algo en la
boca, si el oponente lo descubre sin el palito cobra los aguinaldos;
el “si y el no” , que consiste en que cuando le pregunten cualquier
cosa siempre debe contestar “si” o “no” dependiendo de lo que
haya escogido contestar.
f
11
HECHA UN VISTAZO/TAKE A LOOK
MIRADA MAGAZINE
Translated by David Lupien
FUN GAMES FOR CHRISTMAS.
Christmas is a wonderful time when we remember the birth of
our lord, Jesus Christ, and a special time for coming together as a
family. In many Hispanic homes, families play fun games that involve
both adults and children. Here we share some of them so you can
try them out. Share and spend an agreeable time with your loved
ones.
• “Representation of the manger.” Using sheets and old
clothing, kids and adults present a miniature play about the
events surrounding the birth of Jesus. (Mary, Joseph, the owner
of the manger, shepherds, the three wise men, and Gabriel, the
archangel.) We remember that this, more that the gifts, is the real
reason for the celebration of Christmas.
• “Carrol’s” This came consists of putting names of carols in a
bag.The one who knows the most carols wins a prize.You can also
put words in the bag, for example: “Night,” and the participants
must sing a carol that uses this word.
• “Secret Friend.” We put names of family members in a bag
and every person takes a name but they don’t show anyone. It is
a secret! On Christmas eve, everyone gives their secret friend a
small gift. The fun part is during the days leading up to Christmas,
you can leave candies and notes in secret.You can even send things
to other people to cover your tracks. Secret friends are revealed
on Christmas Eve by giving clues, and the others must guess who
it is. For example: My secret friend is the most fun, He is a glutton!
He likes motorcycles, etc.
• Sweet Christmas Afternoon” consists of a meeting where
each family brings a sweet dish and they share with everyone. The
children put on skits.
• “Yincana” By way of clues, participants much find baby Jesus
who was previously hidden by the organizer.This game is good for
children and adults.
• “Greeting cards.” Explore your children’s’ creativity with
colored paper, glitter, paints, etc. In addition to making beautiful
drawings, you encourage them to express their feelings and share
them with their friends and loved ones.
• “Christmas gifts” This consists of games for two people
that take place from December 16 to 24. They bet small sums of
money, candy, or something very simple. The games are diverse,
• “Wrapping race.” Put empty boxes and wrapping supplies on like “Three feet” whereby if one person is standing and is not
the table. On the count of three, the child who finishes wrapping careful, the other can place a foot between theirs and call “three
his gift first wins a prize.
feet, my gift!” and the one must give the other the bet. There are
others, like “Toothpick in the mouth” which consists of always
• “Questions and answers.” This games consists of questions having to have something in your mouth. If your opponent catches
about Christmas. The one who answers the most questions you without something in your mouth, he asks for his gift. “Yes
correctly wins a prize. For example, name the three wise men, and No” which consists of answering only “yes” or “no” to any
Santa’s reindeer, what was the angel’s name who appeared to question asked.
Mary? Etc.
12
DEPORTES/SPORTS
MIRADA MAGAZINE
Por Omar Rengifo
Edad: 23
Fecha de Nacimiento: 19 de septiembre 1987
Nacionalidad: Cali, Colombia
Posición: Delantero / Extremo
Pie preferido: Ambos
Carlos Darwin Quintero Villalba
Es un delantero de fútbol colombiano, actualmente
juega para Santos Laguna en la Primera División de
México.
Ha jugado para la Sub-20 del equipo nacional
colombiano (2007), asi como tambien para la
selección nacional de Colombia. Después de ser
transferido del Deportes Tolima en la Copa Mustang
al el FC Krylia Sovetov Samara en Rusia rápidamente
regresó a casa después de una carrera sin éxito en su
mayor parte debido a su tamaño en Europa.
El 20 de diciembre del 2008 Carlos fue transferido
al Club Santos Laguna de la Primera División de
México por aproximadamente 4 millones de dólares.
Age: 23
Date of Birth: 19 September 1987
Nationality: Cali, Colombia
Position: Striker/Winger (Fwd/Wing)
Preferred Foot: Both
He has played for the Colombian U-20 national team (2007) as well
as the Colombia national football team. After being transferred
from Deportes Tolima in the Copa Mustang to FC Krylia Sovetov
Samara in Russia he quickly returned home after an unsuccessful
run in Europe mostly due to his size.
Carlos Darwin Quintero Villalba
Is a Colombian football striker, currently playing for Santos Laguna
in the Primera Division de Mexico.
On December 20, 2008 Carlos was transferred to Club Santos
Laguna of the Mexican First Division for approximately 4 million
Dollars.
13
Carlos Darwin Quintero Villalba
Estrella de la Selección Colombia y del Santos Laguna que con
sus goles tiene lo tiene en la final del futbol mexicano.
DEPORTES/SPORTS
MIRADA MAGAZINE
14
Translated by David Lupien
SALUD/HEALTH
MIRADA MAGAZINE
Source: Consejos Sanos
d
DISFRUTE LA NAVIDAD CON SALUD
Cuide su salud durante las fiestas navideñas y evítese
complicaciones en esta temporada de descanso y regocijo
familiar.
• Es posible disfrutar de una Navidad sana sin subir de peso y sin
padecer empachos o indigestiones. Por eso debe consumir con
moderación los deliciosos platillos típicos de la época.
Desafortunadamente la Navidad y las fiestas de fin de año suelen
acarrear efectos negativos para la salud, especialmente para
aquellos que padecen enfermedades crónicas como diabetes o
hipertensión. Esto se debe a que en esta época muchos se olvidan
de sus tratamientos médicos, abandonan las dietas prescritas o se
exceden con las comidas y bebidas.
• Evite el comer rápido y con ansias. En la medida de lo posible
trate de mantener cierta puntualidad en la mesa.
En esta época son comunes las comidas y cenas de empresa y
amigos, las cuales son copiosas, ricas en grasas y proteínas. Además
de los atracones se come a destiempo, se toman alimentos
inadecuados, se abusa del consumo de alcohol y se dedican pocas
horas al sueño y al descanso, lo cual termina pasando factura a la
salud.
Comer y beber demasiado provoca diversos trastornos digestivos.
• Aproveche los espacios que hay entre celebración y celebración
para comer más ligero y reducir el consumo de alcohol a cero.
• Intente llevar una dieta rica en fruta y verdura en el resto
de las comidas, así su sistema digestivo podrá descansar de la
acumulación de alimentos ricos en grasa y del alcohol.
• No se exceda en el consumo de dulces típicos de la época
navideña (mazapanes, turrones, etc.), tiene muchas calorías.
• No descuide el ejercicio, será un aliado para el metabolismo en
estos días y le ayudará a mantener la línea.
La combinación de comidas altas en grasas más alcohol, puede
incluso desencadenar patologías más serias como pancreatitis
aguda, en personas sanas de mediana edad.
• Evite el licor, el tabaco y trate de dormir bien.
A continuación le ofrecemos algunas recomendaciones
que le ayudarán disfrutar la Navidad y las fiestas de fin de
año en paz y con salud.
• Abríguese bien y abrigue a los pequeños para evitar enfermedades
respiratorias.
• Si padece alguna enfermedad crónica, evite complicaciones en
esta temporada, acudiendo a los controles respectivos.
• Mantenga el corazón tranquilo y la mente relajada.
Finalmente recuerde que la salud es el mejor regalo que puede
tener cualquier ser humano en Navidad y siempre. Cuide su salud
y la de su familia y disfrute de unas felices y saludables fiestas.
15
SALUD/HEALTH
e
MIRADA MAGAZINE
Enjoy Christmas
with health
Take care of your health during the Christmas holiday and avoid
complications in the season of rest of gathering with family.
Unfortunately, Christmas and New Years tend to have some
negative effects on our health, especially for those that have
chronic illnesses like diabetes or hypertension. This is due to the
fact that at this time we forget about medical treatments, abandon
our diets, or eat and drink too much.
During this season we have a lot of big meals at work and with
friends, which tend to be large, high in fat and proteins. In addition
to the over-eating, we eat at odd times, we eat foods that do not
give us much nutrition, and we consume too much alcohol. Also,
we don’t get enough sleep or rest. Together, these cause problems
for our health.
Eating and drinking too much disturbs our digestive system. The
combination of high fat foods and alcohol can lead to more serious
problems like pancreatic in normally healthy middle-aged people.
Here we offer some recommendations which will help
you enjoy Christmas and New Years the healthy way.
If you have a chronic disease, avoid complications in this season,
adhering to the respective controls.
• You can enjoy a healthy Christmas without gaining weight
without suffering indigestion or indigestion. So you should eat in
moderation the delicious dishes typical of the season.
• Avoid eating quickly and eagerly.As far as possible, try to maintain
a regular eating schedule
• Use the spaces between celebration and celebration to eat
lighter and reduce alcohol consumption to zero.
• Try eating a diet rich in fruit and vegetables at other meals, so
you can rest your digestive system from the accumulation of fatty
foods and alcohol.
• Do not exceed the typical sweets of the holiday season (marzipan,
nougat, etc.), as these have many calories.
• Do not neglect exercise, as this helps metabolism in these days
and will help keep the line.
• Avoid liquor, tobacco, and try to sleep.
• Keep your heart and mind relaxed.
• Dress warmly and dress your children warmly prevent respiratory
diseases.
Finally, remember that health is the best gift anyone can have at
Christmas and always.Take care of your health and your family and
enjoy a happy and healthy holiday.
traductor a su disposición
18
B
BALCON LATINO/PAPARAZZI
MIRADA MAGAZINE
El pasado 6 de noviembre los senores Roberto y Elvira Padilla, celebraron los quince años de su hija Belen Padilla, en el salón
Cleveland Events Center donde asistieron sus familiares y amigos para festejar con ella el comienzo de una nueva etapa de su vida,
Mirada Magazine Felicita a Belen y le deseamos muchos éxitos.
Rogelio y Simona Ceballos, se unieron en matrimonio y
su celebración fue en el salón Cleveland Events Center,
acompañados de su familia y amigos. Mirada los felicita y les
deseamos que esta bendición sea duradera y llena de felicidad.
19
19
HOROSCOPO / HOROSCOPE
Horóscopo para Diciembre
MIRADA MAGAZINE
Aries (14/09/2009)
La vida hogareña, las relaciones
con el padre y la familia y la
convivencia serán lo importante.
Temas de la propiedad. Etapa de
esfuerzos sociales, actividades
por los demás.
Cáncer (14/09/2009)
Para este mes toma importancia
tu personalidad, tu humor
y parte física. Curiosidad,
imaginación,
sentimientos.
Impulsividad y competitividad,
buscarás el reconocimiento
público.
Libra (14/09/2009)
Los asuntos de mes tienen
que ver con lo profesional y
laboral. También con la madre.
Relaciones con jefes y colegas.
Será un tiempo de técnicas
nuevas e inventivas a nivel
laboral.
Capricornio (14/09/2009)
Durante este mes se vivirán
cambios en la vida de pareja,
en experiencias con socios y
con público en general también.
Cambios en tu mentalidad,
gustos y costumbres.
Tauro (14/09/2009)
Los cambios del mes tienen
que ver con tus relaciones más
cercanas, hermanos, vecinos,
entorno. Comunicación intensa,
pensamientos, estudios, viajes
cortos. Durante este mes
buscarás placeres y diversiones.
Leo (14/09/2009)
Los asuntos del mes tienen
que ver con la renovación
de recuerdos, vida íntima.
Soledad, meditación, en lugares
aislados. Durante este mes
tu parte económica se verá
muy influenciada por diversos
factores cuida tus gastos.
Escorpion (14/09/2009)
Los cambios del día tienen
que ver con tus estudios
terciarios, viajes, extranjero o
espiritualidad. Será un tiempo
de cambio novedoso en tu
creatividad, nuevas relaciones o
noviazgos.
Acuario (14/09/2009)
Los cambios del mes tienen
que ver con tu trabajo, con las
relaciones laborales y con el tipo
de actividad que realizas. Presta
atención a la salud. Inteligencia
activa, buen momento para
estudiar y concentrarse.
Géminis (14/09/2009)
Este mes el dinero y los asuntos
relativos a las ganancias serán
destacados. Economía y temas
materiales.
Comunicación
afectiva, dulce, romántica. Ganas
de relacionarte armónicamente
con los demás.
Virgo (14/09/2009)
Para este día toman importancia
en tu vida los amigos, las
esperanzas
e
ilusiones.
Actividades con ellos, proyectos.
Durante esta etapa el karma te
hace tomar responsabilidades
personales.
Sagitario (14/09/2009)
Este mes lo legal, documentos,
trámites, herencias, serán lo
importante. Algunos miedos,
sexualidad o vivencias extrañas
también. Charlas con amistades
o recibes noticias de ellos.
Piscis (14/09/2009)
Mes para ser creativo, tratar
con los hijos o pareja ocasional
serán
temas
importantes.
Diversiones, salidas, actividades
de ocio. Cambios de actitud con
las relaciones amistosas, evita
utilizar a tus amigos.
20 Fotos Agustin Guevara
El pasado 15 de noviembre de 2010, el Secretario de Salud de
México, Dr. José Ángel Córdova Villalobos, visitó el Consulado de
México en Boise para inaugurar oficialmente la Ventanilla de Salud
en las instalaciones de esta representación y en el Centro de Salud
para la Comunidad ubicada en la ciudad de Hailey, Idaho. A este
BALCON LATINO/PAPARAZZI
MIRADA MAGAZINE
evento asistieron el alcalde de la ciudad de Boise, David H. Bieter;
Gary Fletcher, director ejecutivo de los hospitales St. Luke´s Boise
y Meridian; Drew Hall; subdirector para servicios de la familia y el
bienestar del Departamento de Idaho de Salud y Bienestar; el Cónsul
Ricardo Pineda y algunos medios de comunicación de la ciudad.
21
BALCON LATINO/PAPARAZZI
MIRADA MAGAZINE
Fotos: Agustin Guevara
El pasado 14 noviembre se presentó en concierto Horóscopos de Durango en la Tropicana de Caldwell, antes de su presentación
este grupo musical visitó el restaurante Cinco de Mayo de Caldwell donde degustaron de la rica y típica comida Mexicana.
22
EVENTOS/EVENTS
MIRADA MAGAZINE
PARTICIPA CON TU FAMILIA EN LOS EVENTOS DE DICIEMBRE
MERIDIAN
31st Annual Meridian Winterland
Parade.
31 Desfile Anual Winterland de
Meridian
Fecha: Sabado 4,
Hora: 10:00 am inicia desde la esquina de Main
y Franklin y continúa su camino a través del
corazón de la ciudad.
Lugar: Meridian
NAMPA
GRAN CELEBRACION DIA DE LAS
VELITAS
Lugar: Centro Cultural Hispano horario es el
siguiente:
Fecha: 11 de diciembre
Hora: 7:00 pm.
Informes: 208.249.7443
Ven a disfrutar de la cultura y típica comida
Colombiana, tamales, empanadas y el plato
típico navideño.
Tendremos 100% rumba Colombiana, con
mucha diversión y premios. No puedes Faltar
36th Annual Living Christmas Tree
36 Annual del Arbol Natural de Navidad
Fecha y hora: Fri,Dec 3, 2010 @ 7:00pm , Sat,
Dec 4, 2010 @ 3:30pm, Sun, Dec 5, 2010 @
3:30pm, Sun, Dec 5, 2010 @ 3:30, 7:00pm,
Mon, Dec 6, 2010 @ 7:00pm.
Lugar: College Church of the Nazarene, the
Church located at 504 E. Dewey Avenue,
Nampa. Este año las cinco presentaciones de
árboles cuentan con un coro de adultos de 76
voces, un coro de niños de 48, gran orquesta,
miles de luces en un árbol de dos pisos y el
drama convincente. Informes: (208) 466-7094.
First International Tamale Festival And
Christmas Nativities
1ra Feria International de Tamales y
Nacimientos Navideños
Lugar: Centro Cultural Hispano horario es el
siguiente:
Fechas: El día de apertura: 17 de diciembre, de
18:00 a 11.pm.
Otros días: 19 de diciembre, de 11 a.m. a 18:00
23 de diciembre, de 18:00 a 22:00
24 de diciembre, de 14:00 a 18:00
Para pre-pedido de tamales y reservas en
restaurantes y los posibles cambios en el
calendario de eventos, o más información e
instrucciones, llame al 208-442-0823 o 208722-4137
Concurso De Nacimientos Navideños
Fecha: 14 de diciembre al 30 de diciembre.
El centro cultural hispano de idaho los invita a
participar con el nacimiento navideño favorito
de su país.
Todas las obras serán exhibidas en el centro
cultural hispano de nampa
Las inscripciones empezaran el primero de
diciembre y se cerraran el doce de diciembre.
Para las reglas y regulaciones o más
información por favor llamar a hcci.
Fiestas De Navidad Con Boliche
Fecha:11 de dec.
Invita: mujeres unidas of idaho y la ley 99.5
Lugar: 20th century lanes
Hora: 3:00 a 7:00 pm
Celebración De La Posada Y Juguetón
Con Varios Grupos
Fecha: 17 diciembre
Informes llamar en La Ley 99.5fm
SE VENDE NEGOCIO
Acreditado y con clientela
Por motivos personales se vende reconocido
negocio multiservicios, envíos de dinero,
cambio de cheques, y supermercado.
Llame ahora para más información al
208.629.6777 - 571-8364
208.713.7269
Estos juguetes y donaciones son para ayudar
a que las familias latinas mas necesitadas
tengan un especial de navidad.
CALDWELL
Treasure Valley Night Light Parade
Fecha: Sabado 4,
Lugar: Downtown Caldwell
Hora: de 200 a 400 pm los ninos pueden
visitor a Papa Noel y a las 6:00 pm parade.
El Departamento de Bomberos de Caldwell
acoge una jornada de puertas abiertas donde
los niños pueden venir a visitar a Papá Noel.
La velada incluye la iluminación del árbol
de navidad y villancicos, y los vendedores
instalados a lo largo de la ruta del desfile
que se lanza desde Georga & Blaine. Este
evento anual de la Navidad es el legado
brillante Caldwell para el Valle del Tesoro. Su
participación, como espectador o expositor,
es clave para el éxito de este espectáculo
de vacaciones! Póngase en contacto con la
Cámara Caldwell en 459-7493.
Tómese el tiempo para conducir y ver
todas las hermosas ventanas que han sido
decoradas de Navidad por los negocios
locales aquí en Caldwell.
ONTARIO OREGON
Winter Wonderland Parade
Desfile de las Maravillas de Invierno
Fecha: 4 de diciembre 2010
Hora: 1:00 pm
Ruta del desfile: Este en SW 4th Avenue,
hacia el norte por la calle Oregon
Presentado por la Cámara de Comercio de
Ontario Oficina 541-889-8012 .
23
EDUCACION/ EDUCATION
MIRADA MAGAZINE
autor:Graciela Paula Caldeiro
Recomendaciones
para conducir con
hielo y nieve
momento previo al cruce con otro vehículo en sentido contrario o bien
cuando se transite detrás de otro.
Las luces de posición deberán estar encendidas simultáneamente con la
luz alta o baja, así como la luz adicional cuando fuera necesario.
Los destellos, deberán utilizarse en los cruces a nivel y para advertir
sobrepasos.
Muchos accidentes de tránsito se producen en zona de nevadas, a
menudo ocasionados por el desconocimiento que se tiene respecto a
la gran diferencia que existe respecto a conducir un vehículo sobre el
pavimento seco o mojado y con nieve. Para conducir de manera segura, si
hay pronóstico de nieve o heladas, es importante conocer las demandas
a las que se enfrente el vehículo, los neumáticos y las personas que viajan.
Cómo conducir con mayor seguridad
en caminos de hielo y nieve
Usar siempre los cinturones de seguridad y los dispositivos de seguridad
para niños
El conductor de un vehículo no solo debe ajustar su cinturón, sino
asegurarse de que todas las personas que viajan lo hagan también.
Mantener siempre una distancia segura
Es necesario tener en cuenta que sobre hielo o nieve se requiere una
mayor distancia para que el vehículo pueda detenerse. La distancia que
se necesita para detenerse equivale a la distancia de la reacción de
conductor, más la distancia del frenado.
Conducir suavemente
Evitar movimientos bruscos o sacudidas. Al tomar una curva, conviene
disminuir la velocidad y frenar suavemente.
Señalar al cambiar de dirección
Es bueno tener el hábito de señalar el cambio de dirección aún cuando
no hubiera nadie al rededor.
Evitar circular por la orilla de la carretera
La orilla sólo debe utilizarse en casos de extrema necesidad.
Utilización de las luces
Durante el día es obligatorio el uso de la luz baja. La luz alta, debe
utilizarse en zonas rurales, rutas y autopistas, cuando por razones de
seguridad resulte necesario. Pero se deberá cambiar a luz baja en el
Consejos generales para conducir
en temporada invernal
Antes de salir...
Verificar buen funcionamiento de:
• Limpiaparabrisas
• Pastillas de freno
• Correas
• Mangueras
• Verificar que los neumáticos estén inflados adecuadamente.
• El tanque esté lleno al menos al 50%.
• Eliminar hielo o nieve de vidrios, espejos y luces,
¿Cómo debemos equipar el vehículo?
- Un gato con capacidad para elevar el vehículo.
- Una cruceta.
- Las señales de carretera en forma de triángulo en material reflectivo y
provistas de soportes para ser colocadas en forma vertical o lámparas
de señal de luz amarilla intermitentes o de destello.
- Un botiquín de primeros auxilios.
- Un extintor verifique que este bien cargado.
- Dos tacos para bloquear el vehículo.
- Caja de herramienta básica que como mínimo deberá contener:Alicate,
destornilladores, llave de expansión y llaves fijas.
- Llanta de repuesto.
- Linterna.
EDUCACION/ EDUCATION
24
MIRADA MAGAZINE
Translated by David Lupien
Recommendations for
driving in the ice and
snow
Many traffic accidents happen when it is snowy, often due to people not
appreciating the differences between driving in dry conditions and driving
when there is snow and ice. To drive safely, if there is a warning of snow
or ice, it is important to know how to care for your vehicle, the tires, and
the people who travel.
How to drive safely on snowy and icy roads
Always wear seatbelts and child safety equipment.
The driver of the vehicle doesn’t only need to fasten his or her own belt,
but must also be sure that the passengers have done so as well.
Always keep a safe distance
It is necessary to keep in mind that when driving on snow or ice, you
need a greater distance for stopping.The required distance is the reaction
time of the driver plus the breaking distance of the vehicle.
Drive smoothly
Avoid sharp movements. When taking a curve, lower your speed and
break evenly.
Signal when changing direction
It is good to be in the habit of signaling any change of direction, even
when there is nobody near.
Driving on the shoulder
The shoulder should only be used in cases of extreme necessity.
Using the lights
During the day you must use your low beams. The high beams should
only be used in rural areas when, for safety reasons, it is necessary. But
you should switch to low beans before meeting any oncoming traffic or
when travelling behind another vehicle.
The directional lights should be used with the high or low beams
whenever necessary.
Advice for driving in winter
Before going out...
Make sure the following are in good working order:
• Windshield wipers
• Break pads
• Belts
• Hoses
• Make sure the tires are inflated adequately.
• The tank should be at least 50% full.
• Remove ice or snow from windows, mirrors, and lamps.
How should we equip the vehicle?
- A jack rated for lifting your vehicle.
- A lug wrench.
- Triangular signals with reflective material or yellow flashing signal lights.
- A first-aid kit.
- A fully charged fire extinguisher.
- Two tire blocks.
- A toolbox that has pliers, screwdrivers, and wrenches.
- Spare tire
- Flashlight.
25
TIPS DE BELLEZA / BEAUTY TIPS
MIRADA MAGAZINE
DEPURA TU
ORGANISMO EN UN DIA
En un solo día, depura tu organismo con una infusión a base de
frutas del bosque.
Necesitas
Frutillas
Frambuesas, moras
Limón
Miel orgánica Cantidad necesaria 1-2 cucharadas soperas
1. Licúa la cantidad necesaria de frutas para obtener una taza
de jugo.
2. Exprime el limón y mezcla el jugo con el de las frutas del
bosque.
3. Agrega la miel orgánica.
4. Una vez preparado, bébelo en el momento.
Puedes tomar hasta 6 tazas a lo largo del día, durante un solo día.
Importante
• La dieta de frutas del bosque debes hacerla durante un solo
día.
• En los días siguientes es recomendable que consumas vegetales
crudos en abundancia e incorpores a la alimentación semillas de
lino y de girasol, nueces y almendras.
PURIFY YOUT BODY
In just one day, you can purify your body with an infusion based
on some natural fruits of the forest.
You will need one or tablespoons of each:
Strawberries, blueberries,
Raspberries, Blackberries
Lemon
Organic honey Steps
1 Liquefy the necessary amount of fruits to obtain a glass of juice.
2 Squeeze the lemon and mix with the juice from the fruit.
3 Mix with the organic honey.
4 Once it is prepared, drink it right away.
You can drink up to six glasses in one day.
Important
• The forest fruit diet should be done in just one day.
• In the following days we recommend you consume a lot of raw
vegetables and incorporate nuts, almonds, flaxseed and sunflower
seeds into your diet.
27
ENTREVISTA DEL MES /INTERVIEW OF THE MONTH
MIRADA MAGAZINE
By: Lorena Medina
ENTREVISTA DEL MES
inauguración de
ventanilla de salud
con la participacion del
doctor. jose angel cordova
villalobos, secretario de
salud de méxico
Gary Fletcher, Jose A. Cordova, David H. Bieter;.
El pasado 15 de noviembre, el Dr. José Ángel Córdova Villalobos,
Secretario de Salud de México, participó en la inauguración oficial
de la Ventanilla de Salud ubicada en el Consulado de México en
Boise así como en el Centro de Salud para la Comunidad mexicana
en la ciudad de Hailey, Idaho.
¿En la ventanilla de salud sólo dan información o prestan
también servicios médicos a la comunidad?
La ventanilla no presta servicios médicos, es un lugar para
consultas, hay personal que guía y orienta a los migrantes de
México sobre los programas de salud, aquí se les da información
para evitar enfermedades como tabaquismo, VIH, diabetes, del
A este evento asistieron el alcalde de la ciudad de Boise, David corazón , cáncer y de cómo diagnosticarlas tempranamente o si
H. Bieter; Gary Fletcher, director ejecutivo de los hospitales St. se enferman se les orienta a donde ir, pero no es un consultorio
Luke´s Boise y Meridian; Drew Hall; subdirector para servicios médico.
de la familia y el bienestar del Departamento de Idaho de Salud
y Bienestar; el Cónsul Ricardo Pineda y algunos medios de Donde está ubicada la ventanilla de salud?
comunicación de la ciudad.
Esta aquí en Boise en el consulado mexicano y está muy apoyado
por el St. Luke’s Hospital que además provee muchos de los
El objetivo primordial de la Ventanilla de Salud es proveer servicios médicos y también nos apoya mucho en las acciones
información sobre instituciones y servicios médicos, a la preventivas, y creo que es muy importante que todos los hermanos
comunidad mexicana y a la comunidad en general, sin mexicanos tomen esta acciones de prevención para que no tengan
importar lugar de origen o nivel socioeconómico.
ninguna enfermedad pero cuando la tengan puedan ir con toda la
garantía de seguridad, y calidad.
Mirada Magazine tuvo la oportunidad de entrevistar al Doctor
José Ángel Córdova, para que nos informara más sobre el este Tiene algún mensaje en especial para la comunidad
acertado proyecto La Ventanilla de Salud.
mexicana?
Bueno decirles que el presidente Calderón está preocupado por
Doctor José Angel cuál es el objetivo de su visita?
la salud de todos los mexicanos, no solo de los que viven en
Estamos aquí en Boise para la inauguración que ya se hizo de la México si no también de los que viven en el exterior, también
ventanilla de salud que está localizada en el Consulado de México decirles que vamos a lograr muy pronto la cobertura universal
y otra móvil que está en Hailey Idaho, en donde los migrantes en salud, todos los mexicano tendrán derecho a medico a hospital
mexicanos podrán recibir información acerca de su salud, como a medicinas y los que están en el exterior podrán inscribirse al
prevenir enfermedades o donde los pueden atender en caso de seguro popular para la familias que queda allá o para ellos mismo
que se enfermen, este es un programa que el presidente Calderón cuando regresen a México.
ha impulsado en todo Estados Unidos y ya tenemos con esta 42
ventanillas de salud de los 50 consulados que hay en los Estados
Unidos.
ENTREVISTA DEL MES /INTERVIEW OF THE MONTH
28
MIRADA MAGAZINE
Translated by David Lupien
INTERVIEW OF THE MONTH
OPENING OF THE HEALTH
WINDOW AT THE MEXICAN
CONSULATE OF BOISE
WITH THE PARTICIPATION OF
DOCTOR ANGEL CORDOVA
VILLALOBOS, SECRETARY OF
HEALTH OF MEXICO
Jose Angel Cordova Villalobos,
On November 15, Dr. Jose Angel Cordova Villalobos, Secretary of
Health of Mexico, participated in the inauguration of the Health
Window located in the Mexican Consulate of Boise, as well as the
Health Center for the Mexican community in the city of Hailey,
Idaho.
Boise’s mayor, David. H. Bieter, the executive director of St. Luke’s
Hospital, Gary Fletcher, and the vice-director for family services
and wellness from the Idaho Department of Health and Wellness,
Drew Hall, as well as the Mexican Consul, Ricardo Pineda were all
present, along with various members from the media.
The main goal of the health window is to provide
information about institutions medical services to the
Mexican community and the general community, without
any importance gives to place of origin or socioeconomic
level.
Mirada Magazine had to opportunity to interview Dr. Jose Angel
Cordova so he could give us more information about important
event, the opening of the health window.
Dr. Jose Angel, what is the purpose of your visit?
We are here in Boise for the grand opening of the health window
located in the Mexican Consulate and the mobile unit which is in
Hailey, Idaho, where Mexican migrants can get information about
health, like preventing illnesses or where they can get service in
case they get sick.This is a program which President Calderon has
initiated in all of the United States and already we have 42 health
windows in the 50 consulates in the United States.
Does the health window just give information, or does it
also offer medical services to the community?
The window does not offer medical services. It is a place for advice.
There are people which can guide and orient the Mexican migrants
towards health programs. Here they can receive information
about preventing sickness like nicotine poisoning, HIV, diabetes,
heart disease, cancer, and how to detect them early, or if they are
sick, where they can go, but it is not a medical examination center.
Where is the health window located?
It is here in Boise in the Mexican Consulate and it is well supported
by St. Luke’s Hospital which, besides offering many medical
services, also supports us a lot with the preventative actions, and I
think that it is important that all our Mexican brothers and sisters
take active steps toward prevention so that we do not get sick,
but when we do, we can go with a complete guarantee of safety
and quality.
Do you have a special message for the Mexican community?
Well, I’d like to tell them the President Calderon is worried about
the health of all Mexicans, not just those that live in Mexico, but
also those that live outside the country. Also, I’d like to say that
we will soon achieve universal health coverage. All Mexicans will
have the right to a doctor, a hospital, and medicine, and those
outside the country will be able to participate in insurance for
their families and themselves when they return to Mexico.
CHICA MIRADA / GIRL OF MONTH
29
LINDA SILVA
Edad: 24 años
Fecha de Nacimiento: 9 de Octubre
Signo: Libra
Virtud: Perseverancia
Música: Salsa, Bachata y Pop en español
Soy de Palmira,Valle del Cauca, Colombia.
Cuando tenía 17 años viví con mi familia en
Meridian, Idaho donde estuve durante una
larga temporada, posteriormente regrese
a Colombia para realizar mis estudios
universitarios. En febrero de este año me
gradúe como Administradora de Empresas.
En este momento estoy trabajando en mi
proyecto de vida, estoy creando mi propia
empresa, una marca de vestidos de baño,
con la cual quiero llegar a todas las mujeres
hispanas del mundo.
Soy una persona sencilla que disfruta ayudar
a los demás, en la época de diciembre
mi familia y yo hacemos una fiesta el día
de navidad para los niños más pobres y
necesitados de mi ciudad natal Palmira. Me
alegra y me llena de orgullo poder dar un
poco de alegría a las personas que tienen
que soportar una vida llena de dificultades.
Admiro y amo a mis padres pues gracias a
ellos soy una mujer llena de sueños y metas,
y a toda mi familia pues me han enseñado
valores y principios que me han permitido
llegar al lugar en el que me encuentro.
Me parece muy interesante que Mirada
realce lo más bonito de una mujer, sus
valores y su roll positivo en la comunidad
latina.
DICIEMBRE 2010
D L M
5
6 7
12 13 14
19 20 21
26 27 28
M
J V
1 2 3
8 9 10
15 16 17
22 23 24
29 30 31
S
4
11
18
25
MIRADA MAGAZINE
ENTRETENIMIENTO/ENTERTAINMENT
30
MIRADA MAGAZINE
BUSQUE LAS 15 DIFERENCIAS
Ritos para navidad y Año nuevo:
DIVIERTETE COLOREANDO EN NAVIDAD
Para la abundancia:
Mantener dinero en efectivo en su poder. Para
llamar la plata:
Para quitarse la sal:
Otro ritual que es recomendable es hacer sonar
una campana en la casa a las 12:00 de la noche.
Para el amor:
Se recomienda para este ritual ponerse ropa
interior amarilla con el fin de atraer a una persona
del sexo opuesto, esta ropa interior se debe poner
al revés y después de la medianoche volver a
ponérsela al derecho.
Para quienes quieren atraer el amor y la pasión
usar ropa interior roja es efectivo.
Para atraer oro:
Hay que quemar incienso y mirra (la misma que
tenían los reyes magos sirve para atraer oro),
aparte atraerá a su hogar al quemar estos dos
elementos muchos beneficios energéticos.
Para tener suerte todo el año:
A la media noche hacerse un baño con champaña
sin quitársela, (no tiene que estar borracho). No
importa lo pegachento que se sienta esto atraerá
la buena suerte en todos los ámbitos.
RESPUESTAS DEL MES ANTERIOR
Atraer armonía:
Encender una vela color blanco en la casa atraerá
una muy buena armonía en ella. Esta se utiliza para
recibir el año que entra. “no se le olvide la vela
cuando salga…”
Para sacar las malas energías:
Es necesario colgar una hoja de sábila a la entrada
de su hogar esta se utiliza para espantar las malas
energías.
Acertijos
2. Que no, hombre, que no, que en Dinamarca no hay iguanas...... 3. Si llenas la botella de agua
el bolígrafo de plástico flotará, y podrás cogerlo sin tocar la botella 4. De segundo, 5. Ganan
10 veces más dinero
¿Cómo afecta el cigarrillo a mis seres queridos?
El fumar no sólo daña su salud, sino que pone en peligro la
salud y el bienestar de las personas a su alrededor. El humo de su
cigarrillo perjudica seriamente a las personas que no fuman
Regence BlueShield of Idaho
is an Independent Licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association
En su casa:
• Los niños que están expuestos al humo del cigarrillo corren más
riesgos de enfermarse de bronquitis y pulmonía.
• Los niños que están expuestos al humo del cigarrillo corren más
riesgos de contraer infecciones de oído.
• Los niños asmáticos que están expuestos al humo del
cigarrillo sufren de ataques de asma más fuertes.
Para más información sobre cómo superar sus adicciones
al tabaco, por favor visite www.regence.com/espanol o llame
a nuestros Consejeros Latinos al 1 (866) 218-9163.
© 2010. The Regence Group, all rights reserved.

Documentos relacionados