catalogo cabo aéreo completo _ 2011_site

Comentarios

Transcripción

catalogo cabo aéreo completo _ 2011_site
TELEFÉRICO RURAL
PARA CONDUÇÃO
DE COLHEITAS
E INSUMOS
RURAL CABLE CAR
FOR TRANSPORT
OF HARVEST
AND GOODF
TELEFÉRICO RURAL
PARA TRANSPORTE
DE COSECHAS
E INSUMOS
- Elaboração do Projeto
- Fabricação do Equipamento
- Instalação
- Assistência Técnica
- Project Elaboration
- Equipment Production
- Installation
- Technical Assistance
- Elaboración del proyecto
- Fabricación del Equipamiento
- Instalación
- Asistencia técnica
SYSTEM
SPECIFICATIONS
DETALLE DEL
SISTEMA
DETALHAMENTO
DO SISTEMA
ARCOS: Fabricados em tubos de aço com costura. Os arcos podem ter proteção
anticorrosiva através dos processos de galvanização a fogo, galvanização
eletrolítica ou pintura.
ARCHES: Made of seam steel tubes. The arches can receive corrosion protection
through hot dip or electrolytic galvanizing or painting.
ARCOS: Fabricados en tubos de acero con costura. Los arcos pueden tener protección
anticorrosiva a través de los procesos de galvanización a fuego, galvanización
electrolítica o pintura.
LAJOTAS DOS ARCOS: Fabricadas com ligas de concreto compactado, em
formato sextavado, com furo central que permite a passagem do tubo do
arco para o ajuste de altura.
ARCH GROUND TILES: Made of compacted concrete in a six-sided format with a central
hole that allows the passage of the arch tube to adjust the height.
LOSETAS DE LOS ARCOS: Fabricadas con ligas de concreto compactado, en formato sextavado, con
agujero central que permite el pasaje del tubo del arco para el ajuste de la altura.
LAJOTAS DAS ANCORAGENS: Fabricadas em ligas de concreto compactado.
Com estrutura de aço amarrado, projetado para suportar a carga aplicada
pela coluna da ancoragem. Sua forma permite o alojamento da coluna da
ancoragem e também o ancoramento do tirante no solo.
ANCHORING GROUND TILES: Made of compacted concrete with a tied steel structure projecte
to support the load applied by the anchoring column. Its shape allows for the anchoring
column to stand on the ground.
Equipamento
Patenteado
Patent
Equipment
Equipamiento
Patentado
LOSETA DE LOS ANCLAJES: Fabricadas con ligas de concreto compactado. Con
estructura de acero amarrado, proyectada para soportar la carga aplicada por
la columna del anclaje. Su forma permite el alojamiento de la columna de anclaje
y también el anclado del tirante en el suelo.
GANCHO Z: Fabricado em aço, com
galvanização a fogo ou eletrolítica,
projetado para suportar a carga
aplicada sobre o cabo, sem prejudicar
a estrutura do arco e do cabo.
HOOK Z: Made of steel with hot dip
or electrolytic galvanizing and projected
to support the load applied on the cable
without harming the structure of the
arch and the cable.
GANCHO Z: Fabricado en acero, con
galvanización a fuego o electrolítica,
proyectado para soportar la carga
aplicada sobre el cable, sin perjudicar la
estructura del arco y del cable.
CASTANHA E BUCHA DE FIXAÇÃO
DO CABO - Buchas de travamento do
cabo: O formato permite o auto
travamento sem o emprego de
parafusos ou similares
possibilitando a desmontagem e
remontagem de todo o sistema
sem prejudicar nenhum
componente. Fabricados em aço
especial garantem a resistência da
tensão e a carga aplicada sobre o cabo.
CLAMPS AND CABLE FIXTURE SCREW PLUGS - Cable lock screw plugs.
The shape allows auto-lock without the need for screws and this makes
disassembly and reassembly of all the system possible without damage to
any of the components. Made of special steel to guarantee the resistance
of the tension and the load applied on the cable.
Demais componentes
que se fizerem
necessários de acordo
com o projeto.
CASQUETE Y CASQUILLO DE FIJACIÓN DEL CABLE:
Casquillos de traba del cable: El formato permite el
auto-trabado sin el empleo de tornillos o similares,
posibilitando el desmonte y rearmado de todo el
sistema, sin perjudicar ningún componente.
Fabricados en acero especial, garantiza la resistencia
de la tensión y la carga aplicada sobre el cable.
Other necessary
components
according to the
project.
Demás componentes
que se harían
necesarios de
acuerdo al proyecto.
TRAVESSA E TIRANTE DE ANCORAMENTO: Todo sistema é ancorado no
subsolo, através de duas lajotas. Sustentadas por uma travessa construída
de tubo, tracionada por um tirante que suporta a coluna da ancoragem.
O solo tem a função de suportar a carga. Todo material possui tratamento
de superfície galvanizada a fogo.
ANCHORING BEAM AND BELT: Every system is anchored to the underground by means
of floor tiles which are sustained by a beam made of tube, with traction by a belt that
supports the anchoring column. The ground has the sole function of supporting the
load. All the material has been through a surface hot dip galvanizing treatment.
BANDEJA Y TIRANTE DE ANCLAJE: Todo sistema es anclado en el subsuelo, a través de dos losetas.
Sostenidas por una bandeja construida de tubo, traccionada por un tirante que soporta la columna
de anclaje. El suelo cumple la función de soportar la carga. Todo material posee tratamiento de
superficie galvanizada a fuego.
COLUNA DA ANCORAGEM: Fabricada em aço, com tratamento de superfície
de galvanização a fogo, é projetado de forma que a deposição das forças
aplicadas sobre o cabo fiquem distribuídas, o formato compensa as variações
de carga e de temperatura.
ANCHORING COLUMN: Made of steel with surface hot dip galvanizing treatment. It is projected
so that the deposition of the forces applied on the cable is distributed. The shape compensates
the load and temperature variations.
COLUMNA DE ANCLAJE: Fabricada en acero, con tratamiento de superficie de galvanización
a fuego, es proyectada de forma que la disposición de las fuerzas aplicadas sobre el cable,
queden distribuidas, el formato compensa las variaciones de carga y de temperatura.
DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado em tubo de aço galvanizado,
com resistência para não danificar nas curvas, após o desgaste dos furos de
engate os mesmos podem ser recuperados, amassando a ponta e furando-o
novamente.
PULLEY SEPARATORS: Made of galvanized steel tubes with resistance to not harm the curves
after the holes have been worn down. These can be recovered by crushing the tip and
puncturing them again.
DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado en tubo de acero galvanizado, con resistencia
para no damnificarse en las curvas, después del desgaste de los agujeros de enganche,
los mismos pueden ser recuperados, abollando la punta y agujereándola nuevamente.
CHAPA DE APOIO DO ARCO NA LAJOTA: Fabricadas em chapa de aço com
tratamento de galvanização a fogo, seu formato permite ajustar a altura do
arco sobre a lajota.
ARCH SUPPORTING SHEET ON THE GROUND TILE: Made of a steel sheet with hot dip galvanizing
treatment. Its shape allows the height of the arch over the ground tile to be adjusted.
CHAPA DE APOYO DEL ARCO EN LA LOSETA: Fabricadas en
chapa de acero con tratamiento de galvanización a fuego,
su formato permite ajustar la altura del arco sobre la loseta.
ROLDANAS: Fabricadas em ferro fundido
com dureza elevada, dentro dos padrões
de qualidade e tolerâncias. São projetadas
para não desgastar o cabo, porém para
resistirem ao atrito; após desgastadas
podem ser substituídas com facilidade,
reaproveitando todos os outros
componentes.
PULLEYS: Made of high hardness molten iron according to quality
and tolerance standards. They are projected to not wear down
the cable but to resist to the friction. After having been worn ROLDANAS: Fabricadas en hierro fundido con dureza elevada, dentro
down they can be easily substituted and all the other components de los estándares de calidad y tolerancias. Son proyectadas para no
desgastar el cable, sin embargo para resistir al roce, después de
reused.
desgastadas pueden ser sustituidas con facilidad, reaprovechando
todos los otros componentes.
CABO: Produzido em aço monofio de alta resistência, possibilitando a aplicação
de grande carga no esticamento, possuindo elevada resistência ao desgaste.
Com a aplicação deste material, a flecha no cabo fica reduzida durante o transporte,
reduzindo o esforço na tração e na movimentação da fruta. NOTA: O manuseio,
instalação e calibração da carga devem ser feitos por técnicos com experiência.
CABLE: Made of high resistance single wire steel which makes the application of a great load of stretching
possible. It is highly resistant. With the application of this material, the rise o the arch on the cable is reduced
during transport, reducing effort on the traction and the movement of the fruit. NOTE: Handling, installation
and calibration of the load must be done by experienced technicians.
CABLE: Producido en acero mono-alambre de alta resistencia, posibilitando la aplicación de gran carga en el estiramiento,
teniendo una elevada resistencia al desgaste. Con la aplicación de este material, el cierre en el cable queda reducido
durante el transporte, reduciendo el esfuerzo en la tracción, y en la movilidad de la fruta. NOTA: El manoseo, instalación
y calibración de la carga deben ser hechos por técnicos con experiencia.
PASSAGENS DE NÍVEL: Projetados dentro dos padrões, atendendo as diversas
situações de campo, são totalmente fabricadas na Bamak. Com tratamento de
galvanização a fogo. A montagem no campo é praticada sem aplicação de solda,
todo sistema é parafusado. As situações podem ser a partir de uma passagem
simples de uma linha a outra e até de três linhas desembocarem sobre uma
coletora.
LEVEL CROSSING: Projected according to production standards suiting a variety of field situations, they
are totally produced by Bamak with hot dip galvanizing treatment. Field assembly is done without
welding. All the system is fixed with screws. Level crossing can be a simple crossing from one line to
another or even three lines that fall into the same collector.
PASAJES DE NIVEL: Proyectados dentro de los estándares, atendiendo a las diversas situaciones del campo, son totalmente fabricados
en Bamak. Con tratamiento de galvanización a fuego. El montaje en el campo es practicado sin aplicación de soldadura, todo el
sistema es atornillado. Las situaciones pueden ser a partir de un pasaje simple de una línea a otra, hasta de tres líneas desembocando
sobre una colectora.
PASSAGENS DE ESTRADA: É comum haver a necessidade de passar com
o cabo esticado por estradas, neste caso também é aplicada à mesma
técnica das passagens de nível.
ROAD CROSSINGS: It's common to need to pass the stretched cable over roads. In this case, apply
the same technique as the one used on level crossing.
PASAJES DE CAMINO: Es común que exista la necesidad de pasar con el cable estirado por
caminos, en este caso también es aplicada la misma técnica de los pasajes de nivel.
UM POUCO DE NOSSA HISTÓRIA
A BAMAK é uma empresa nacional, com sede em Schroeder,
Santa Catarina que atua no ramo de fabricação de máquinas e
equipamentos voltados para a indústria metalúrgica, alimentícia,
têxtil e também na agricultura.
Com sua fundação em 1988, quando fora denominada Metalúrgica Bamak
Ltda., suas atividades eram voltadas a prestação de serviços de
manutenção, usinagem e caldeiraria. Sendo localizada no município de
Guaramirim - SC.
Em 1990, sentiu-se a necessidade de um espaço físico maior, alterando
seu endereço para o município de Schroeder - SC, onde em 1996 devido
à necessidade do mercado passou a ser denominada Bamak Mecânica
Industrial Ltda. Em 2005, com a sua especialização passou a chamar-se
Bamak Equipamentos Ltda., foi quando percebeu novamente que
seu espaço físico não atendia mais as suas necessidades.
Em 2006, iniciou-se a construção de uma sede própria a qual se localiza
na entrada do município de Schroeder - SC e conta com uma área industrial
de 2800 m², visando atender melhor nossos clientes e fornecedores.
Atuamos no desenvolvimento e fabricação de sistemas de cabo aéreo, máquinas e
equipamentos industriais e acessórios para instalação de redes de eletrificação,
oferecendo desde a elaboração do projeto à fabricação do equipamento.
Visando atender cada vez melhor nossos clientes, estamos
em fase de implantação do sistema de gestão de qualidade
ISO9001.
A LITTLE BIT ABOUT US
BAMAK is a national company based in Schroeder in the state of Santa Catarina
and produces machines and equipment for the metallurgy, food, textile and
agricultural industry.
Metalúrgica Bamak Ltda. located in the town of Guaramirim in the state of Santa
Catarina, was founded in 1988 and its main activities were services in
maintenance, steel works and boilers.
In 1990, because of the need of a larger space, the company moved to the
town of Schroeder in the same state. In 1996, due to the market demand it
became Bamak Mecânica Industrial Ltda. In 2005 it changed to Bamak
Equipamentos Ltda. Then, again, it felt the need to move because the location did
not meet the needs of the company any longer.
In 2006 it began the construction of its own site at the entrance of Schroeder and it
now has an industrial plant of 2800 m², to better attend its clients and suppliers.
UN POCO DE NUESTRA HISTORIA
BAMAK es una empresa nacional, con sede en Schroeder, Santa Catarina; que
actúa en el rubro de fabricación de máquinas y equipamientos destinados a la
industria metalúrgica, alimenticia, textil y también a la agricultura.
Con su fundación en 1988, cuando fuera denominada Metalúrgica Bamak Ltda.,
sus actividades estaban enfocadas en la prestación de servicios de mantenimiento
de usinas y calderas. Estando ubicada en el municipio de Guaramirim SC.
En 1990, se siente la necesidad de un espacio físico más grande, y cambia su
localización para el municipio de Schroeder SC, donde en 1996, debido a la
necesidad del mercado, pasa a ser denominada Bamak Mecánica Industrial Ltda.. En
el 2005 con su especialización pasa a llamarse Bamak Equipamientos Ltda. Es cuando
se percibe que el espacio físico ya no estaba atendiendo sus necesidades.
En el 2006, se inicia la construcción de una sede propia, ubicada en la entrada del
municipio de Schroeder SC que cuenta con un área industrial de 2800 m²,
apuntando a atender mejor a nuestros clientes y proveedores.
The company develops and produces aerial cable systems, industrial machines and
equipment and accessories for the installation of electrification networks, offering from
the elaboration of the project to the production of the equipment.
Actuamos en el desarrollo y fabricación de sistemas de cableado aéreo, máquinas
y equipamientos industriales y accesorios para instalación de redes de electrificación,
ofreciendo desde la elaboración del proyecto, hasta la fabricación del equipamiento.
To better attend its clients it is currently implanting the ISO9001 quality
management system.
Con miras a atender cada vez mejor a nuestros clientes, estamos en fase de
implantación del sistema de gestión de calidad ISO 9001.
As vantagens
- Perda zero na danificação da fruta no
transporte;
- Otimiza o uso das áreas de plantio
eliminando as estradas;
- Agiliza a colheita em qualquer condição
climática;
- Menor custo de colheita;
- Antecipação da colheita;
- O depósito de frutas fica suspenso no
cabo;
- Elimina o uso de tratores;
- Permite o transporte dos insumos;
- Equipamento prático de ser montado e
desmontado, podendo ser relocado
sem a perda de material em curto prazo;
- Baixa manutenção;
- Qualidade, sem danos na fruta.
THE ADVANTAGES
- No damage to the fruit during transport;
- Optimizes the use of planting areas
eliminating roads;
- Speeds up the harvest under any weather
conditions;
- Lower cost of the harvest;
- Anticipates harvest time;
- The fruit is kept suspended on the cable;
- Eliminates the use of tractors;
- Allows the transport of goods;
- The equipment can be easily assembled
and disassembled and relocated without loss
of the material and in a short time;
- Low maintenance;
- Quality without damage to the fruit.
LAS VENTAJAS
- Perdida cero en el transporte de fruta;
- Optimiza el uso de las áreas de plantío,
eliminando las carreteras;
- Agiliza la recolección en cualquier
condición climática;
- Menor costo de cosecha;
- Anticipación de la cosecha;
- El depósito de frutas queda suspendido
en el cable;
- Elimina el uso de tractores;
- Permite el transporte de insumos;
- Equipamiento práctico de ser montado y
desmontado, pudiendo ser reubicado sin
pérdida de material a corto plazo;
- Bajo mantenimiento;
Calidad, sin daños en la fruta.
As características
- Proteção anticorrosiva de acordo com
os critérios do cliente;
- Praticidade na montagem, todos os
componentes são padronizados;
- Todos os materiais empregados são
fabricados e fornecidos diretamente
pela Bamak;
- Estoque permanente de todos os itens.
THE CHARACTERISTICS
- Corrosion protection according
to client specifications;
- Practical assembly. All the components
are standard;
- All the material used is produced and
supplied directly by Bamak;
- Permanent stock of all items.
LAS CARACTERÍSTICAS
- Protección anticorrosiva de acuerdo
con los criterios del cliente;
- Practicidad en el montaje, todos los
componentes son estandarizados;
- Todos los materiales empleados son
fabricados y suministrados directamente
por Bamak;
- Estock permanente de todos los ítems.
Conceito
O teleférico atribui valores ao produto medido através da qualidade que a fruta apresenta.
Em função da eficiência do processo de transporte. Bem como reduz o custo e o tempo de
colheita.
Concept
The cable car assigns values to the product measured in the quality seen on the fruit because of the efficiency
in the process of transportation. It also reduces the cost and time of harvest.
Concepto
El teleférico atribuye valores al producto medio, a través de la calidad que la fruta presenta. En función de
la eficiencia del proceso de transporte. Así como reduce el costo y el tiempo de cosecha.
A tecnologia
O teleférico é um conjunto de mecanismos, via aérea, distribuído dentro do bananal na forma
de que o cacho da banana seja carregado por uma distância máxima de 60 metros para ser
pendurado, sendo tracionado até o ponto de beneficiamento, sem haver contato entre os cachos.
The technology
The cable car is a set of mechanisms distributed throughout the banana plantation in such a way that the bunch
of bananas can be carried for a maximum distance of 60 meters to be hung and
transported to the processing point without any contact between the bunches.
La tecnología
El teleférico es un conjunto de mecanismos, vía aérea, distribuido dentro del bananal, de
forma que el cacho de banana es cargado por una distancia máxima de 60 metros, para ser
colgado, siendo transportado hasta el punto de mejoramiento, sin existir contacto entre
los cachos.
Schroeder - Santa Catarina - Brasil
Fone: + 55 47 3374.1273 Fax: + 55 47 3374.1468
Site: www.bamak.com.br E-mail: [email protected]

Documentos relacionados

Clique para ver mais

Clique para ver mais Prontomec Industrial Ltda was founded on December 14, 1982 as a manufacturer of capital goods and service provider in the areas of maintenance, replacement parts and modernization to several indust...

Más detalles