La città di Roth
Transcripción
La città di Roth
italiano español a Roth a Roth La città di Roth Ufficio del Turismo “Castello di Ratibor” Hauptstrasse 1 91154 Roth Tel +49(0)9171/848-513 Fax +49(0)9171/848-519 [email protected] www.roth.de Orari di apertura Da aprile a ottobre: da lunedì a venerdì dalle 9 alle 12 e dalle 13 alle 17 in agosto come sopra e il sabato dalle 10 alle 12 da novembre a marzo dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 12 e dalle 13 alle 16 Visite guidate del Castello, della città, giri accompagnati in bicicletta, escursioni, depliant informativi 2 La città di Roth si trova nella regione del tempo libero e dei laghi della Franconia. La città ha una centro amministrativo, commerciale, scolare ed é un sede molto importante per imprese economiche, così come é un centro abitativo molto amato per le innumerevoli offerte culturali e sportive. Storia della città Lungo le rive dei fiumi Roth, Aurach e Rednitz, che attraversano la città di oggi, già nell’epoca preistorica e protostorica, si erano sporadicamente insediati gli uomini. Nel basso medioevo si é insediata la prima colonia che ha dato origine al centro della città. Il primo documento, dove Roth viene menzionata per la prima volta, é datato 1060, anno dove il Vescovo Gundekar di Eichstätt (1057-1075) consacra la chiesa di “Rote”. I diritti della città sono stati concessi a metà del 14° secolo quando il conte di Norimberga, futuro conte di BrandeburgAnsbach, regnò sulla provincia. Essi accordarono alla città una serie di privilegi, e permisero la sistematica costruzione delle fortificazioni della città. Ancora oggi si ritrova facilmente l’impronta del Medio Evo , là dove si trovano i resti ben conservati delle mura e la grande piazza del mercato circondata dalle imponenti case borghesi. Capital de Distrito Roth Ubicada en la región de recreo “Fränkisches Seenland” (Lagos de Franconia), Roth, la capital de distrito, centro administrativo e importante lugar económico, es sede de escuelas y un apreciado lugar para vivir, con una amplia oferta comercial, deportiva y cultural. Historia de la Ciudad Hay vestigios de asentamientos humanos desde tiempos prehistóricos y protohistóricos en los márgenes de los ríos Roth, Aurach y Rednitz que atraviesan la actual ciudad. En la Alta Edad Media se fundó la primera aldea que es considerada el origen de la ciudad de Roth. La primera mención documentada data del año 1060, cuando el obispo Gundekar de Eichstätt (de 1057 a 1075) consagró una iglesia en “Rote”. El privilegio de ciudad libre con derecho municipal se le concedió a mediados del siglo XIV bajo la soberanía de los Burgraves de Nuremberg, posteriores Margraves de Brandeburgo-Ansbach. Ellos otorgaron a la ciudad una buena dotación de privilegios y desarrollaron sistemáticamente la fortificación de la misma. Hoy en día aún se puede observar la estructura medieval en el aspecto general de la ciudad, tanto en el amplio mercado de calle formando el centro, enmarcado por imponentes casas burguesas, como en las partes conservadas de la antigua muralla. Oficina de turismo en el Castillo de Ratibor Hauptstrasse 1 D-91154 Roth Tel +49(0)9171/848-513 Fax +49(0)9171/848-519 [email protected] www.roth.de Horarios de apertura: Desde abril a octubre: de lunes a viernes de 09:00 a 12:00 hrs. y de 13:00 a 17:00 hrs. En agosto también sábado de 10:00 a 12:00 hrs. Desde noviembre a marzo: de lunes a viernes de 09:00 a 12:00 hrs. y de 13:00 a 16:00 hrs. Recorridos guiados de castillo, recorridos guiados de ciudad, recorridos guiados en bicicleta, excursiones a pié, folletos de información 3 Diritto d’asilo La storia incontra i tempi moderni – la fontana dei Saltimbanchi vicino alle vecchie mura della città La città di Roth 4 Possedendo il diritto d’asilo, Roth ha avuto un ruolo importante nella contea di Ansbach, e in tutta la Franconia. La Fontana dei saltimbanchi “Gauklerbrunnen” (chiamata anche Freiung) ci ricorda questo diritto d’asilo. Per la giustizia del medio evo e dell’inizio dei tempi moderni, questo diritto d’asilo permetteva ai perseguitati di mettersi al sicuro da atti di vendetta da parte dei perseguitori, così da poter negoziare con questi ultimi, o poter andare davanti al giudice per provare la propria innocenza. Chiunque trovava rifugio all’interno delle mura della città doveva fare subito richiesta d’asilo. Se la domanda veniva accettata, il rifugiato doveva pagare una tassa e poteva vivere un anno nella città. Oltre alle entrate per i diritti di asilo, la città approfittò anche in altre maniere dei rifugiati: Georg Fournier, il figlio di un trafilatore ugonotto emigrato in Franconia dalla Francia, fuggì nel 1574 dalla prigione di Norimberga e venne a domandare asilo a Roth. Lui ha iniziato la trafilatura, nella fabbrica Leonischer Drahtwaren, che fino ai nostri giorni è settore economico caratteristico della città di Roth. El derecho a asilo Un encuentro de la historia con la modernidad: la Fuente del Juglar junto a la antigua muralla de la ciudad Roth tenía una posición importante en toda Franconia, y sobre todo dentro del La cuidad de margraviato de Ansbach, por su función provincia de Roth de ciudad de asilo. El “Gauklerbrunnen” (la Fuente del Juglar) en el callejón “An der Freiung” (Liberación) es un recordatorio acerca de este asilo ofrecido. Según las leyes de la Edad Media y de la temprana Edad Moderna era un lugar donde se brindaba amparo a refugiados para que pudieran estar a salvo de sus perseguidores y eventuales actos de venganza, además de negociar o comprobar su inocencia ante un juez. Quien huyendo llegaba al lugar protegido dentro de la muralla, debía pedir el asilo inmediatamente. En caso de ser aceptado, el refugiado debía aportar su cuota del “florín de liberación” para poder quedarse por un año en la ciudad. Aparte de los ingresos de los florines de liberación, la ciudad obtuvo otros beneficios de quienes prestó resguardo. Georg Fournier, hijo de un trefilador hugonote francés emigrado a Franconia, quien en 1574 había huido del “Schuldturm” (Torre de Deudores) de Nuremberg a Roth, estableció aquí una industria hasta hoy característica para la ciudad: la fabricación de productos de trefilería. 5 Il castello di Ratibor ed il suo museo Alla fine del 15° secolo, Roth diviene la sede amministrativa e giuridica della contea di Ansbach. Imponenti costruzioni all’interno della città sono fino ad oggi testimoni di questo importante periodo della storia della città. In primo luogo troviamo qui il Castello di Ratibor. Il nome, un po’ insolito di questa marcante costruzione nel paesaggio cittadino, viene dal suo costruttore, il conte Georg den Gruppi su Frommen (Giorgio il Pio). Le entraappuntamento da te provenienti dal suo principato fissare all’Ufficio del slesiano, tra gli altri Ratibor, gli Turismo permisero la costruzione di questo castello di caccia. Per 350 anni il castello servì da residenza di caccia ed in parte anche come residenza degli alti funzionari della città. Sotto il regime prussiano, di breve durata in Franconia (1791-1805), il castello fu venduto all’industriale La sontuosa sala Stieber, che vi sistemò i suoi allogdi rappresentanza gi e la sua manifattura. Orari di apertura Inizio primavera fino alla fine di ottobre: da martedì a domenica dalle 13 alle 17 visite guidate tutti i primi sabati del mese dalle 14 partenza dal cortile del castello. del Castello con i suoi affreschi rappresentanti le leggende del passato e i suoi arazzi che rappresentano le scene dell’Odissea Dopo l’espansione economica durante l’impero tedesco, costituito nel 1871, il castellano dell’epoca, Wilhelm von Stieber, cominciò la trasformazione del castello per farne una residenza borghese molto rappresentativa. I nuovi arredamenti interni che sono stati fatti dopo il 1889, soprattutto la sala di rappresentanza (Prunksaal), si sono potuti conservare e fanno parte del museo municipale Castello di Ratibor. La visita guidata porta attraverso sontuose stanze della fine del secolo, e il museo dove l’accento è messo sulla cultura cittadina e regionale, così come sulla ceramica della Franconia. Visite guidate, qui nella storica sala del camino 6 Nel 1942 la baronessa von Stieber fà dono del castello alla città. Oltre al già citato museo, il castello comprende diversi uffici comunali come la biblioteca pubblica, l’ufficio del turismo, gli archivi, la sala della contea (Markgrafensaal) dove si tengono le assemblee del consiglio municipale, ed ancora piccole sale da riunione, e un ristorante. Castillo de Ratibor y su museo A fines del siglo XV, Roth fue nombrada ciudad con autoridad superior, es decir se convirtió en sede del tribunal y de la administración para el margraviato de Ansbach. Destacados edificios dentro de la ciudad atestiguan hasta hoy este importante período de la historia de la ciudad. En primer lugar hay que mencionar el “Castillo de Ratibor”. Su inusual nombre se refiere al hecho de que el Margrave Georg el Piadoso consiguió construir este castillo de caza a partir de 1535 gracias a los ingresos obtenidos de sus principados silesianos, de los cuales uno era Ratibor. Por más de 350 años el castillo fue residencia de caza de los margraves y parcialmente estancia de los oficiales del mismo margraviato en Roth. Durante el corto período de dominio prusiano en la Franconia Central, de 1791 a 1805, el castillo fue vendido al señor Stieber, un fabricante de galones y ribetes, quien allí instaló su hogar y su factoría. Con el auge económico del Imperio Alemán, constituido en 1871, el dueño de aquel tiempo, Wilhelm von Stieber, inició la remodelación extensiva del castillo, convierténdolo en un representativo domicilio de la alta burgesía. Las nuevas decoraciones interiores diseñadas después de 1889, especialmente el magnífico salón de gala (Prunksaal), se han conservado hasta hoy, formando parte del Museo Municipal “Castillo de Ratibor”. Horarios de apertura: Desde el inicio de la primavera hasta finales de octubre: de martes a domingo de 13:00 a 17:00 hrs. Recorridos guiados para el castillo: el primer sábado de cada mes a las 14:00 hrs., punto de reunión: patio del castillo Recorridos combinados de ciudad y de castillo: de junio a septiembre, todos los miércoles a las 14:00 hrs., punto de reunión: patio del castillo. Grupos bienvenidos en todo momento, con previa cita en oficina de turismo Salón de gala maravilloso en el castillo de Ratibor con sus pinturas de cielo raso que representan las leyendas antiguas y con sus tapices que muestran escenas de la odisea. El recorrido nos lleva a través de lujosas habitaciones finiseculares hacia el museo, donde la historia cultural de la ciudad y del distrito y la cerámica de Franconia Central así como el historismo son los temas centrales. En el año 1942 la Baronesa von Stieber donó el castillo a la ciudad de Roth. Hoy alberga, aparte del museo antes mencionado, otras instituciones municipales: la biblioteca de la ciudad, la oficina de información turística, el archivo general municipal así como el Salón Margraviano para las juntas del Consejo del Ayuntamiento, y además cuenta con otros pequeños salones de juntas. Recorridos guiados, aquí en la sala histórica de chimenea 7 L’industria della trafilatura Orari di apertura Inizio primavera a fine ottobre: sabato e domenica, in agosto anche il mercoledì dalle 13.30 alle 16.30 Gruppi su appuntamento Tel +49(0)9171/605 64 o +49(0)9171/ 85 66 61 Dal 18° secolo l’industria della trafilatura rappresenta una parte considerevole dell’industria a Roth. Essa consiste nella produzione di fili metallici, dorati e argentati, e dei prodotti derivati, come filati e stoffe, ed anche prodotti finiti come galloni, bordi, punte, ecc. ecc.. Dalla manifattura della famiglia Steiber, nel castello di Ratibor, è nata l’industria della trafileria che esiste ancora oggi. Il museo della fabbrica al Mulino Superiore La spiegazione della trasformazione dal prodotto grezzo a quello finito viene data con le macchine in funzione. La storia dell’industria Leonische in Roth, è messa in evidenza al Museo della Manifattura. È nei locali originali che il filo di rame impreziosito, viene lavorato in lamierine, bordure, filati e ornamenti per l’albero di Natale. È il mondo dei prodotti della Leonische, che ci vengono presentati in un museo produttivo degli anni Venti del 20° secolo “il museo della manifattura”. Cultura e tempo libero in Roth Roth e dintorni offrono molte possibilità per trascorrere il tempo libero, così che un soggiorno nella provincia francona non sarà sicuramente noioso. Ai confini con l’idilliaco bosco naturale della città, c’è il giardino pubblico, con il palco sul laghetto, che invita a passeggiare e a rilassarsi. Una particolare attrazione è la piscina all’aperto, lungo il fiume Roth. Qui ce n’è per tutti, giovani o meno giovani trovano in piscina da divertirsi. Il fiore all’occhiello della vita culturale di Roth, è la “Kulturfabrik”. Vengono offerti, concerti, cabaret, mostre, teatro per bambini, Musical, teatro, letture, così come i giorni del Blues, per il quale ogni anno vengono chiamati musicisti di ottimo livello. 8 Industria de la Trefilería La manufactura de trefilería, que comienza con la producción de finos alambres con baño de oro y plata, a partir de los cuales se fabrican productos intermedios (hilados y tejidos) y finalmente finos productos acabados tales como galones, ribetes, encajes, artículos de pasamanería, etc., representa desde el siglo XVIII el sector industrial más importante en la ciudad de Roth. La fábrica de los señores Stieber ubicada en el “Castillo de Ratibor” ha sido una de las células germinales de la hasta hoy en día exitosa trefilería “Leonische Drahtwerke”. Horarios de apertura: Desde el inicio de la primavera hasta finales de octubre: sábado/domingo (y durante agosto también miércoles): de 13:30 a 16:30 hrs. Grupos bienvenidos en todo momento, previa cita Tel +49(0)9171/605 64 o +49(0)9171/ 85 66 61 Museo Industrial en el Molino Superior La historia de la industria de trefilería en Roth es ilustrada en el museo de fabricación de manera realista. En las localidades auténticas los alambres de cobre refinados se transforman hasta llegar a ser pasamanos planchados, franjas, ribetes y adornos para los árboles de navidad. Esto es el mundo de los productos de hilados de oro y plata, dado a conocer en un ambiente funcional de fábrica-museo de los años 20 del siglo pasado. La fabricación se muestra en su totalidad, desde el alambre hasta el producto terminado, en máquinas en marcha. Cultura y tiempo libre en Roth Roth y sus alrededores ofrecen tantas posibilidades de entretenerse que la estancia en esta pequeña ciudad de Franconia seguramente no será aburrida. El idílico y natural bosque municipal linda con el jardín de la ciudad incluso la plataforma del lago, invitándonos a relajarnos y a pasear. Singular atracción tiene la piscina municipal al aire libre en la vega del río Roth. Aquí pequeños o grandes encuentran acción y diversión en este agradable balneario de la ciudad. El estandarte de la vida cultural en Roth es la Kulturfabrik (Fábrica de cultura). En este espacio se ofrecen conciertos, cabaretes, exposiciones, teatro para niños, musicales, teatro y veladas literarias, así como las “Jornadas del Blues”, donde año tras año llegan músicos de gran clase. “Kulturfabrik” 9 La chiesa protestante “Della nostra Signora amatissima” Visite guidate e visite del campanile su domanda alla canonica protestante-luterana Tel +49(0)9171/971 40 10 Il monumento architettonico più significativo dopo il castello è certamente la chiesa protestante. La costruzione della chiesa in stile tardo gotico è iniziata nel 1510 sui resti di una costruzione romanica. Nel 18° secolo, l’architetto del conte, Johann David Steingruber, inizia la trasformazione in una chiesa di stile barocco. La chiesa esternamente conserva praticamente le sue forme tardo gotico. Dopo un incendio nel 1878 il campanile fu ricostruito in stile neogotico ed il presbiterio ingrandito. Di questo periodo sono la volta del coro, il pulpito e l’altare maggiore. All’interno si trovano alcune cose interessanti, come la statua di Santa Caterina 1520 circa, e molti epitaffi. Gli abitanti della città di Roth si associarono molto presto ai pensieri riformatori di Martin Lutero. Già nel 1525 si rivolsero al conte Kasimir e chiesero “in maniera umile e insistente” di avere il permesso di affiliarsi a questa nuova dottrina. Il successore di Kasimir e costruttore del castello di Ratibor (dal 1527 al 1543) impose la riforma su tutto il suo territorio. È questa la ragione per cui più tardi verrà chiamato Giorgio il Pio. La città rimase per molti secoli protestante. Iglesia Parroquial Protestante Junto con el castillo, el segundo monumento arquitectónico de importancia es la iglesia parroquial protestante de la ciudad. La construcción, de estilo gótico tardío, se inició en 1510 sobre una edificación románica anterior. En el siglo XVIII tuvo una remodelación barroca bajo el auspicio del maestro constructor del margraviato, Johann David Steingruber, quien la convirtió en una iglesia de gran salón. Sin embargo, la apariencia exterior mantuvo en gran parte las características formas góticas tardías. Después de un incendio en 1878 se amplió el coro y se renovó el campanario en estilo neogótico. De esta misma época datan también el arco del coro, el púlpito y el altar mayor. En el interior se atesoran algunas decoraciones interesantes, como la estatua de Santa Catarina (alrededor de 1520) y diversos epitafios. “Nuestra Amada Señora” Recorridos guiados y subida al campanario con el permiso de la oficina de la Iglesia Protestante Luterana Tel +49(0)9171/971 40 Los ciudadanos de Roth acogieron pronto las ideas reformadoras de Martín Lutero y ya en el año 1525 se acercaron a su Margrave Kasimir para pedirle “de la manera más humilde e insistente” el permiso de introducir la nueva doctrina. El sucesor de Kasimir, Georg (quien gobernó de 1527 a 1543), construyó el castillo en Roth, llevó a cabo la Reforma en todo el margraviato, por lo cual recibió más tarde el sobrenombre de “El Piadoso”. La ciudad entera se mantenía por siglos firme en la fe protestante. 11 La chiesa parrocchiale cattolica È solo nel 1833 che, a causa di un crescente bisogno di ma- “Assunzione di nodopera e di una industrializzazione in pieno sviluppo, i Maria in cielo” cattolici si insediarono di nuovo a Roth. Non si concesse una chiesa a questa comunità, che si era ingrandita molto velocemente, se non alla fine del 19° secolo. La chiesa è aperta durante la giornata. Visite guidate su domanda alla canonica cattolica Tel +49(0)9171/89 22 98 La chiesa parrocchiale neogotica ”L’Assunzione di Maria in cielo” fu consacrata nel 1898. Nel 1966 è stata interamente trasformata ed ingrandita in modo moderno. Al posto del presbiterio della vecchia chiesa si trova adesso l’ingresso, sopra al quale ha preso posto l’organo nella galleria. L’altare maggiore si trova al centro della chiesa davanti alla lunga parete nord. L’altare, il grande crocifisso, i candelabri e il tabernacolo sono tutti di questo periodo. La piazza del mercato L’imponente fontana del 1757 sulla piazza del mercato, fà anche parte degli edifici importanti della città. Eretta nel 1757, l’aquila di Brandeburgo troneggia sulla sua colonna abbellita da ornamenti rococò. Tra tutte le case borghesi intorno alla piazza bisogna citare soprattutto la casa “Riffelmacherhaus”, una casa a graticcio molto lavorata e risalente al 1600. Il vecchio palazzo del Comune nella Via Principale, una costruzione interessante dell’anno 1759, il pignone è abbellito da una statua della Giustizia, e, sulla facciata, da un rilievo con lo stemma della città. Lo stemma della città sul lato sud della facciata è datato 1533, e appartiene ad una costruzione precedente. Il così chiamato Castello di Seckendorff, nella Via Hilpolstein con la sua facciata delicata,e un cortile idilliaco è stato costruito nel 1768 ed è oggi sede dell’università popolare. Una sera d’estate sulla Piazza del Mercato 12 Iglesia Parroquial Católica A partir del año 1833, por la demanda de mano de obra originada por la industrialización, familias de fe católica podían “María Asunta volver a asentarse en Roth. El templo fue erigido en estilo neo- al Cielo” gótico hasta finales del siglo XIX para la ya entonces crecida comunidad. Su consagración a “María Asunta al Cielo” se llevó a cabo en el año 1898. La iglesia fue modernizada y ampliada en 1966. Ahora la entrada está en el área del coro de la antigua construcción, con el órgano en la parte alta. El altar mayor se sitúa en el centro del templo delante del grueso muro norte. El altar, la gran cruz, los candelabros y el tabernáculo son contemporáneos. Iglesia abierta durante el día Recorridos guiados con el permiso de la oficina de la Iglesia Católica Tel +49(0)9171/89 22 98 Plaza del Mercado Entre los principales monumentos y edificios destaca la fuente que data del año 1757 ubicada justo en el centro de la plaza. La pila tiene ornamentos estilo rococó y sostiene el águila de Brandeburgo en lo alto. La más notoria de las casas burguesas que rodean la plaza es la casa Riffelmacherhaus, hacia el año 1600, con su rico entramado de madera ornamental. En la calle principal está el Viejo Ayuntamiento, un elegante edificio del año 1759 que porta una figura de la Justicia en el frontispicio y en la fachada principal un ostentoso relieve del escudo de la ciudad. Otro escudo de la ciudad en el lado sur con el número del año 1533 es un remanente de la construcción anterior. El así llamado Seckendorff-Schlösschen (Castillito de Seckendorff) en la Hilpoltsteiner Strasse con su delicada fachada y un romántico patio fue construido en 1768, y en la actualidad es sede de la Universidad Popular. Una tarde de verano en la plaza del mercado de Roth 13 I dintorni di Roth La chiesa di Wallesau Venendo da Obersteinbach in direzione sud, si arriva a Wallesau. Già da lontano si vede il campanile gotico, a cui nel 1736 è stata aggiunta una nuova navata. La maggiore attrazione sono gli affreschi del tardo gotico nel presbiterio. Quello più ben conservato è quello della rappresentazione della Madonna. Barnsdorf è veramente un piccolo luogo industriale, dove l’impresa Schlenck, fabbrica di bronzo, è presente da più di 200 anni. Seguendo la vecchia B2, da Roth in direzione nord, si raggiunge dopo due km Pfaffenhofen. La storia di questo paese risale fino al 1162. Qui si deve fare soprattutto attenzione alla chiesa ricostruita nel 1732 in uno stile margravio, la precedente era stata distrutta durante la guerra dei 30 anni. La chiesa di Pfaffenhofen era l’edificio religioso principale di Roth e Abenberg. È solo più tardi che la parrocchia di Roth ha preso il predominio. Si scopre vicino ad Eichelburg, nascosta nel bosco, una roccia leggendaria, il bottone del diavolo “Teufelsknopf”, una grossa roccia compatta su cui sorgeva il castello Wartstein, oggi restano solo le stalle da vedere. 14 Localidades de Roth Desde Obersteinbach hacia el sur se llega a Wallesau. Ya a lo lejos se ve el campanario neogótico, para el cual se construyó una nueva nave de iglesia en 1736. Sus frescos en el coro de la época gótica tardía, y puestos al descubierto, le confieren un especial encanto. La imagen mejor conservada es una Virgen con capa. La iglesia de Wallesau Barnsdorf es una pequeña y auténtica aldea industrial, donde la fábrica de pigmentos metálicos Schlenk ha dejado huella ya desde hace casi 200 años. Siguiendo por la antigua carretera federal B2 hacia el norte, a 2 kilómetros de Roth, llegamos a Pfaffenhofen. Esta aldea posee una larga historia documentada desde 1162. Digno de atención es la iglesia en estilo margraviano, reconstruida en 1732, después de que el templo anterior había sido destruido en 1631 por la furia de la Guerra de los Treinta Años. La iglesia de Pfaffenhofen era iglesia matriz para Roth y Abenberg. El curato de Roth comenzó a dominar más tarde. Escondido en medio del bosque cerca de Eichelburg encontramos al mítico “Teufelsknopf” (botón del diablo), una gran roca compacta, en el lugar donde había estado el castillo Wartstein. Hoy se puede ver nada más que el establo del castillo. 15 La fucina “maglio” di Eckersmühlen Orari di apertura marzo: sabato e domenica dalle 13 alle 17 dall’1.4 al 31.10: da mercoledì a domenica e giorni festivi dalle 13 alle 17 anche su appuntamento Dimostrazione della fucina Tel +49(0)9171/47 84 e +49(0)9171/8 13 29 16 Eckersmühlen ha un passato molto ricco. La chiesa di San Willibald e Walburga fu consacrata nel 1330. Nel 1710 si eresse sulla stessa piazza un edificio barocco. L’espansione economica del villaggio è strettamente legata alla presenza di numerosi mulini e fucine lungo il fiume Roth. La fucina “Eisenhammer” deve attirare tutta la nostra attenzione. La sua documentazione risale al 1686 e dal 1775 appartiene alla famiglia Schäff. L’ultimo fabbro, Fritz Schäff, ne fece dono alla città e al circondario. Il museo, situato su questa proprietà, è assolutamente da vedere. Durante le visite guidate è possibile forgiare qualcosa. Il museo del fabbro è stato inaugurato nella primavera 2004. È nella casa stessa dell’ultimo fabbro, Fritz Schäff, che si può scoprire il suo modo di vivere così come una mostra ed un film sulla storia della fucina. El Martillo de Forja de Eckersmühlen Eckersmühlen sostiene un notable pasado. Su primera iglesia, consagrada a San Willibaldo y a Santa Walburga, se construyó hacia 1300. En 1710 se erigió allí mismo una nueva construcción barroca. El desarrollo económico del lugar está íntimamente ligado con los numerosos molinos y herrerías a lo largo del río Roth. Especial mención merece el martillo de forja, documentado desde el año 1686 y propiedad de la familia Schäff desde 1775. Fue donado a la ciudad de Roth y al distrito por Fritz Schäff, el último maestro herrero. El museo creado allí seguramente es digno de verse. El martillo aún funciona y cuando hay demostraciones incluso puede ser usado para forjar. El museo dentro de la casa principal del histórico martillo de forja muestra al público la sala original del último herrero Fritz Schäff, además una exhibición de documentos informe sobre la historia de esta herrería. En julio de 2006 se inauguró la exposición permanente “De la roca mineral al hierro”. Horarios de apertura: Marzo: sábado/domingo de 13:00 a 17:00 hrs. Entre el 1° de abril y el 31 de octubre: de miércoles a domingo y días festivos: de 13:00 a 17:00 hrs. Para otro horario, favor de acordar cita Demostración de forja: Tel +49(0)9171/47 84 y +49(0)9171/8 13 29 17 Il lago di Roth “Rothsee” Un Eldorado per gli amanti dello sport acquatico, per i ciclisti e le escursioni Il Rothsee si trova solo ad 1 km da Eckersmühlen. I numerosi ristoranti lungo il lago invitano a rilassarsi. Impressum editor Stadt Roth Abteilung Tourismus & Neue Medien 2009/Auflage: 4.000 redazione/redaccion Stadt Roth traduzione/traducción Floriana Pennacchiotti Leonhard Weiß frontespizio/frontispicio Achim Weinberg fotos Archiv, Frank, Glaz, Mau, Mühlöder, Schiexl tipografia/impresión Karl Müller GmbH Roth grafica/gráfica Oliver Frank Kommunikationsdesign 18 Per il Triathlon “Quelle Challenge Roth” – una sfida di estrema distanza – migliaia di atleti e di spettatori arrivano ogni anno a Roth – sensazioni ed emozioni pure. L’arrivo del triathlon, quando la tortura diventa felicitá El Lago “Rothsee” De Eckersmühlen al Rothsee es apenas un kilómetro. Allí nos invitan numerosos restaurantes a una pausa a las orillas del lago. Un El Dorado para ciclistas, excursionistas y aficionados de los deportes acuáticos El Quelle Challenge Roth, un triatlón de larga distancia, atrae a miles de atletas y un gran público ... emoción pura. La arena del Triatlón, donde el tormento se convierte en júbilo 19 Tourist–Information im Schloss Ratibor Hauptstraße 1, D-91154 Roth Tel.: +49(0) 91 71/ 8 48-513 Fax : +49(0) 91 71/ 8 48-519 E-Mail: [email protected] www.roth.de