sillon reclinable restwell intalift – manual de usuario
Transcripción
sillon reclinable restwell intalift – manual de usuario
SILLON RECLINABLE RESTWELL INTALIFT – MANUAL DE USUARIO CONTENIDO 1. Introducción 2. Descripción de Modelo INTRODUCCIÓN La Restwell, la silla reclinable de descanso está diseñada para ser cómoda y elegante. Es un dispositivo de tecnología asistida con funciones de elevación para ayudar a los usuarios a bajarse del asiento y ayudarlos a levantarse. 3. Descripción de Partes 4. Cuidado Personal 5 Instrucciones de Instalación 6. Remover Espaldar 7. Guía de operación e instrucciones 8. Cuidado y Mantenimiento Este sillón esta disponible en una variedad de colores para encajar con distintas decoraciones, y posee tres motores con mecanismo Intalift. Todos los sillones están hechos con la mejor calidad. Tiene un peso limite de 23 piedras (150kg). El sillón Intalift chairs ofrece un mecanismo patentado anti-atrapamiento el cual reduce el riesgo de que personas, animales u objetos se queden atrapados debajo del sillón y el mecanismo de tijera. Restwell es una marca de Drive Medical. Drive Medical es una compañía certificada ISO 9001:2000. Para más detalles de nuestros productos por favor visite un proveedor local. Para encontrar un proveedor local contacte: 9. Especificación 10. Políticas de uso Drive Medical Ltd, Ainley’s Industrial Estate, Elland, United Kingdom HX5 9JP Web: www.restwellchairs.co.uk Descripción de Partes Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Page 1 of 8 Cuidado Personal Por favor siga la guía de seguridad de abajo para asegurarse de disfrutar de Restwell por los muchos años que están por venir. No seguir esta guía podría resultar en daños o lesiones: Una persona a la vez. Asegúrese de que solo una persona utilice el sillón. El reposapiés es para los pies. Asegúrese de que nadie se asiente, o que alguien coloque el peso de su cuerpo sobre el reposapiés, ya que esto puede resultar en daños o heridas. Cuidado con las paredes. Asegúrese de que el dispositivo este alejado de paredes u objetos cuando esté reclinado y en funcionamiento para evitar daño en la tapicería y decoración. Cuidado con los niños. Asegúrese de supervisar a los niños y a las mascotas cuando estén cerca del dispositivo. No permita que los niños utilicen el control remoto, y que todos los visitantes estén conscientes del cuidado del dispositivo. Sea cuidadoso al bajar el reposapiés. El reposapiés utiliza un mecanismo de resorte para retraerse al bajar. Asegúrese de que no haya objetos o animales al bajar el reposapiés , ya que esto puede causar daño o incomoda. La practica hace la perfección. En ciertas circunstancias o en algunas condiciones medicas el usuario debe practicar el uso del dispositivo en presencia de un asistente entrenado. Un asistente entrenado puede ser un miembro de la familia o un profesional de cuidado quien ha sido capacitado para usar estos dispositivos en actividades diarias. Peso limite. No exceda el peso limite en el dispositivo. Batería de respaldo. No es esencial que esta función sea utilizada, y la función puede ser pasada por alto simplemente no instalando las baterías. La función requiere dos baterías 9V PP3 (no incluidas). Asegúrese de que las baterías de respaldo sean reemplazadas una vez al año o cuando estas sean usadas en un corte de energía. Vea la sección de instrucciones para la instalación de las baterías. Sistemas Eléctricos. Periódicamente chequee el control y los cables por señales de desgaste, rozaduras o grietas. También, asegúrese de que no ingresen líquidos o alimentos en el sistema eléctrico. Esto podría afectar el funcionamiento del dispositivo. Llame por ayuda. Es recomendable que algunos usuarios tengan un teléfono cerca al usar el dispositivo. Esto es en caso de que experimenten dificultades. Por favor no utilice un teléfono móvil mientras se utiliza el dispositivo. Esto podría ocasionar daños en el sistema eléctrico. Sea cuidadoso con causas de fuego. A pesar de que los materiales de fabrica del dispositivo son retardantes de fuego a niveles legalmente especificados. Por favor asegúrese de apagar todos los fósforos y cigarrillos. También tenga cuidado con otros causantes de incendio como sistemas eléctricos o gas. Utilice la función de descenso. No se lance sobre el asiento ya que esto puede perjudicar su tiempo de vida. La silla debe ser elevada y el usuario debe posicionarse en el asiento, luego bajar al usuario y al asiento juntos.. Use la función de elevación. Utilice la función de elevación la cual lo ayudará a levantarse del asiento. No se apoye con los posa brazos ya que esto podría causar daños al dispositivo. Como respaldo el dispositivo tiene una batería de reseteo, el cual retorna el sillón a su posición normal en caso de apagones. Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Page 2 of 8 c INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instalación del asiento A B 1. Retire la fuente de alimentación del asiento y ubique el cable por debajo de la silla. 2. Instale las baterías de respaldo de ser requerido. Conecte el cable de la silla al puerto que se encuentra en la fuente de poder (A). A continuación presione la cubierta del conector para asegurar la conexión (B). Soporte de Respaldo Conecte el conector de figura 8 en la fuente de alimentación. Conecte el conector de 3 pin al enchufe principal y encienda. 3. Posicione el espaldar para que ambas ranuras entren en ambos lados del asiento. Presione hacia abajo en ambos lados hasta escuchar un clic. Verifique que ambos lados del espaldar estén asegurados en posición. Ranura de receptor Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Page 3 of 8 Instalación de baterías de respaldo 1. Retire la tapa del compartimiento de la fuente de energía al presionar la tapa hacia afuera de la fuente de energía. 2. Saque los dos conectores de energía del compartimiento y coloque una batería de 9V en cada uno de los conectores. 3. Coloque las baterías dentro de la fuente de energía. 4. Coloque nuevamente la tapa en la fuente de energía. DESMONTAJE DEL ESPALDAR Palanca de seguro 3. Presione hacia arriba el espaldar mientras sale la palanca de seguro (enseñada) con su dedo presione la palanca. Esto liberará el espaldar y permitirá su desmontaje. Repita el procedimiento para el otro extremo Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Pagina 4 de 8 INSTRUCCIONES PARA OPERAR Antes de usar los controles por favor lea las instrucciones de cuidado. Por favor vea abajo el diagrama del controlador. F B A Presione el botón (A) para bajar el posa pies a una posición normal y para levantar el sillón. Presione el botón (B) para elevar el sillón y subir el posa pies. Presione el botón (C) para retornar el espaldar a una posición vertical. Presione el botón (D) para reclinar el espaldar. Presione el botón (E) para retornar el sillón a su posición normal (i.e. posa pierna hacia abajo y espaldar en vertical) (F) Es el botón para encender. C D E Please use the fabric loop on the right hand side of the chair (outside of the arm) to hook the handset when not in use. Nunca permita que los niños jueguen con el controlador. Si se sabe que la silla estará en desuso por un tiempo, y niños o personas que requieran supervisión tienen acceso al sillón, el transformador debe ser separado de la fuente de energía y debe guardarse en un lugar seguro. Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Pagina 5 de 8 Cuidado y Mantenimiento Comprobar. Periódicamente inspeccione el dispositivo por señales de, grietas o rasguños. Inspeccione el cable y el control manual para daños de uso, agujeros y cables sueltos. Si encuentra alguno de los problemas mencionados, contacte con el proveedor. Baterías de respaldo. El dispositivo posee un sistema de baterías de respaldo el cual está diseñado para usos de emergencia en casos de fallo de energía. Las baterías deben ser reemplazadas anualmente o en el caso de una falla de energía. El sistema de respaldo tiene muy poca energía por eso debe utilizarse una sola vez en caso de que falle la energía. El sistema de respaldo requiere dos baterías 9V PP3. Mantenimiento. El sillón reclinable Restwell debe tener mantenimiento anual, si el dispositivo es usado en un ambiente de un solo individuo. Si el dispositivo es utilizado en un ambiente multiuso(por ejemplo en una acomodación comunal) deberá obtener un mantenimiento más frecuente. El servicio debe ser realizado por personal competente de Drive Medical o por su proveedor. Contacte su proveedor de Drive Medical para un horario de servicio o visite www.drivemedical.co.uk. El tiempo de vida estimado para un ambiente de uso individual es de 6 años. El dispositivo debe ser operado y mantenido bajos las reglas y guías de manufactura, de otra forma su tiempo de vida util se verá reducido. Limpieza de tapicería – PVC. La tapicería debe ser limpiada por personas profesionales. Para limpiezas menores utilice un paño seco. Limpieza de tapicería– PVC Anti microbios. La tapicería anti microbios PVC puede ser limpiada. Para elementos como sangre, orina o heces, utilice una mezcla 1:1 de ammonia y agua o una mezcla de 1:4 blanqueador y agua. Si las manchas persisten, use una mezcla de 1:1 alcohol isopropilico y agua.Si las manchas aun persisten, use alcohol puro. Si las manchas persisten, use una mezcla de 1:1 acetona a agua. Si las manchas persisten a pesar de la rutina de limpieza vigorosa mantenimiento y cuidad, pueden quedarse permanentemente. Tome todas las medidas de precaución al utilizar químicos. ESPECIFICACIONES Dimensiones ( in cm / in ) Modelo Profundidad Ancho Altura Dakota 90 (35½”) 79 (31”) 116 (45½”) Dimensiones de asiento( in cm / in ) Profundidad Ancho Altura 50 (19½”) 48 (19”) 47 (18½”) Peso Limite Baterías Si 150kg Todas las dimensiones señalas son del dispositivo en condiciones normales, y tiene una tolerancia de +/2.5cm / 1” Todos los dispositivos Restwell están verificados y concuerdan con los estándares legales Británicos de retardantes de fuegos. Todos nuestros dispositivos poseen una etiqueta en donde se puede ver el numero de serie, el cual se encuentra en el marco del asiento. Todos nuestros asientos tienen un peso limite 150kg (23 piedras). Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Pagina 6 de 8 FAIR WEAR AND TEAR POLICY Su nuevo sillón está cubierto por una garantía, por favor tenga en cuenta que esta garantía no cubre: Daño por mal uso de las condiciones Daño de Colisión( presionando contra una pared, etc) Daños o moretones accidentales. Daño que es resultado de un mal uso(personas especificadas. Deterioro del material a lo largo del tiempo o a través de la luz solar. sentándose en el posa piernas elevado, etc) Daño por derrames o salpicaduras. Quemaduras de cigarrillo. Modificaciones. GARANTÍA Su Restwell está cubierta por una garantía de dos años desde la fecha de entrega. Drive Medical suministrará partes de repuesto para cualquier parte que este dañada por un problema de manufactura, diseño o de materiales defectuosos. Contacte al proveedor que utilizó para comprar en caso de tener algún reclamo. Fallos que sean resultado de algún accidente, mal uso, modificaciones, o daños de uso no son cubiertos por esta garantía. Contacté el proveedor de venta para hacer uso de la garantía. Para enterarse de todas las condiciones de garantía contacte con nosotros o visite www.drivemedical.co.uk Esto no afecta sus derechos legales. Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Page 7 of 8 BLANK Intalift Rise Recline Armchair Owners Handbook (Issued 01/14) Page 8 of 8