sillon reclinable restwell intalift – manual de usuario

Transcripción

sillon reclinable restwell intalift – manual de usuario
SILLON RECLINABLE RESTWELL
INTALIFT – MANUAL DE USUARIO
CONTENIDO
1. Introducción
2. Descripción de Modelo
INTRODUCCIÓN
La Restwell, la silla reclinable de descanso está diseñada para ser cómoda
y elegante. Es un dispositivo de tecnología asistida con funciones de
elevación para ayudar a los usuarios a bajarse del asiento y ayudarlos a
levantarse.
3. Descripción de Partes
4. Cuidado Personal
5 Instrucciones de Instalación
6. Remover Espaldar
7. Guía de operación e
instrucciones
8. Cuidado y Mantenimiento
Este sillón esta disponible en una variedad de colores para encajar con
distintas decoraciones, y posee tres motores con mecanismo Intalift. Todos
los sillones están hechos con la mejor calidad. Tiene un peso limite de 23
piedras (150kg).
El sillón Intalift chairs ofrece un mecanismo patentado anti-atrapamiento
el cual reduce el riesgo de que personas, animales u objetos se queden
atrapados debajo del sillón y el mecanismo de tijera.
Restwell es una marca de Drive Medical. Drive Medical es una compañía
certificada ISO 9001:2000. Para más detalles de nuestros productos por
favor visite un proveedor local. Para encontrar un proveedor local contacte:
9. Especificación
10. Políticas de uso
Drive Medical Ltd,
Ainley’s Industrial Estate,
Elland, United Kingdom HX5 9JP
Web: www.restwellchairs.co.uk
Descripción de Partes
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Page 1 of 8
Cuidado Personal
Por favor siga la guía de seguridad de abajo para
asegurarse de disfrutar de Restwell por los muchos
años que están por venir. No seguir esta guía podría
resultar en daños o lesiones:

Una persona a la vez. Asegúrese de que solo
una persona utilice el sillón.

El reposapiés es para los pies. Asegúrese de que
nadie se asiente, o que alguien coloque el peso de
su cuerpo sobre el reposapiés, ya que esto puede
resultar en daños o heridas.

Cuidado con las paredes. Asegúrese de que el
dispositivo este alejado de paredes u objetos
cuando esté reclinado y en funcionamiento para
evitar daño en la tapicería y decoración.

Cuidado con los niños. Asegúrese de supervisar
a los niños y a las mascotas cuando estén cerca del
dispositivo. No permita que los niños utilicen el
control remoto, y que todos los visitantes estén
conscientes del cuidado del dispositivo.


Sea cuidadoso al bajar el reposapiés. El
reposapiés utiliza un mecanismo de resorte para
retraerse al bajar. Asegúrese de que no haya
objetos o animales al bajar el reposapiés , ya que
esto puede causar daño o incomoda.
La practica hace la perfección. En ciertas
circunstancias o en algunas condiciones medicas
el usuario debe practicar el uso del dispositivo
en presencia de un asistente entrenado. Un
asistente entrenado puede ser un miembro de la
familia o un profesional de cuidado quien ha sido
capacitado para usar estos dispositivos en
actividades diarias.

Peso limite. No exceda el peso limite en el
dispositivo.

Batería de respaldo.
No es esencial que esta función sea utilizada, y la
función puede ser pasada por alto simplemente
no instalando las baterías.
La función requiere dos baterías 9V PP3 (no
incluidas). Asegúrese de que las baterías de
respaldo sean reemplazadas una vez al año o
cuando estas sean usadas en un corte de energía.
Vea la sección de instrucciones para la
instalación de las baterías.

Sistemas Eléctricos. Periódicamente chequee el
control y los cables por señales de desgaste,
rozaduras o grietas. También, asegúrese de que
no ingresen líquidos o alimentos en el sistema
eléctrico. Esto podría afectar el funcionamiento
del dispositivo.

Llame por ayuda. Es recomendable que algunos
usuarios tengan un teléfono cerca al usar el
dispositivo. Esto es en caso de que experimenten
dificultades. Por favor no utilice un teléfono móvil
mientras se utiliza el dispositivo. Esto podría
ocasionar daños en el sistema eléctrico.

Sea cuidadoso con causas de fuego. A pesar de
que los materiales de fabrica del dispositivo son
retardantes de fuego a niveles legalmente
especificados. Por favor asegúrese de apagar
todos los fósforos y cigarrillos. También tenga
cuidado con otros causantes de incendio como
sistemas eléctricos o gas.

Utilice la función de descenso. No se lance sobre
el asiento ya que esto puede perjudicar su tiempo
de vida. La silla debe ser elevada y el usuario
debe posicionarse en el asiento, luego bajar al
usuario y al asiento juntos..

Use la función de elevación. Utilice la función
de elevación la cual lo ayudará a levantarse del
asiento. No se apoye con los posa brazos ya que
esto podría causar daños al dispositivo.
Como respaldo el dispositivo tiene una batería
de reseteo, el cual retorna el sillón a su posición
normal en caso de apagones.
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Page 2 of 8
c
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalación del asiento
A
B
1. Retire la fuente de alimentación del asiento y
ubique el cable por debajo de la silla.
2. Instale las baterías de respaldo de ser
requerido.
Conecte el cable de la silla al puerto que se
encuentra en la fuente de poder (A). A
continuación presione la cubierta del conector para
asegurar la conexión (B).
Soporte
de
Respaldo
Conecte el conector de figura 8 en la fuente de
alimentación. Conecte el conector de 3 pin al
enchufe principal y encienda.
3. Posicione el espaldar para que ambas ranuras entren en
ambos lados del asiento.
Presione hacia abajo en ambos lados hasta escuchar un
clic.
Verifique que ambos lados del espaldar estén asegurados en
posición.
Ranura
de
receptor
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Page 3 of 8
Instalación de baterías de respaldo
1. Retire la tapa del compartimiento de la
fuente de energía al presionar la tapa hacia
afuera de la fuente de energía.
2. Saque los dos conectores de energía del
compartimiento y coloque una batería de 9V en
cada uno de los conectores.
3. Coloque las baterías dentro de la fuente de
energía.
4. Coloque nuevamente la tapa en la fuente de
energía.
DESMONTAJE DEL ESPALDAR
Palanca de
seguro
3. Presione hacia arriba el espaldar mientras sale la
palanca de seguro (enseñada) con su dedo presione
la palanca. Esto liberará el espaldar y permitirá su
desmontaje.
Repita el procedimiento para el otro extremo
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Pagina 4 de
8
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
Antes de usar los controles por favor
lea las instrucciones de cuidado.
Por favor vea abajo el diagrama del controlador.
F
B
A

Presione el botón (A) para bajar el posa pies a una
posición normal y para levantar el sillón.

Presione el botón (B) para elevar el sillón y subir
el posa pies.

Presione el botón (C) para retornar el espaldar a
una posición vertical.

Presione el botón (D) para reclinar el espaldar.

Presione el botón (E) para retornar el sillón a su
posición normal (i.e. posa pierna hacia abajo y
espaldar en vertical)

(F) Es el botón para encender.
C
D
E
Please use the fabric loop on the right hand side of
the chair (outside of the arm) to hook the handset
when not in use. Nunca permita que los niños
jueguen con el controlador.
Si se sabe que la silla estará en desuso por un tiempo,
y niños o personas que requieran supervisión tienen
acceso al sillón, el transformador debe ser separado
de la fuente de energía y debe guardarse en un lugar
seguro.
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Pagina 5 de
8
Cuidado y Mantenimiento

Comprobar. Periódicamente inspeccione el dispositivo por señales de, grietas o rasguños. Inspeccione el
cable y el control manual para daños de uso, agujeros y cables sueltos. Si encuentra alguno de los
problemas mencionados, contacte con el proveedor.

Baterías de respaldo. El dispositivo posee un sistema de baterías de respaldo el cual está diseñado para
usos de emergencia en casos de fallo de energía. Las baterías deben ser reemplazadas anualmente o en el
caso de una falla de energía. El sistema de respaldo tiene muy poca energía por eso debe utilizarse una
sola vez en caso de que falle la energía. El sistema de respaldo requiere dos baterías 9V PP3.

Mantenimiento. El sillón reclinable Restwell debe tener mantenimiento anual, si el dispositivo es usado en
un ambiente de un solo individuo. Si el dispositivo es utilizado en un ambiente multiuso(por ejemplo en una
acomodación comunal) deberá obtener un mantenimiento más frecuente. El servicio debe ser realizado por
personal competente de Drive Medical o por su proveedor. Contacte su proveedor de Drive Medical para un
horario de servicio o visite www.drivemedical.co.uk.
El tiempo de vida estimado para un ambiente de uso individual es de 6 años. El dispositivo debe ser
operado y mantenido bajos las reglas y guías de manufactura, de otra forma su tiempo de vida util se verá
reducido.

Limpieza de tapicería – PVC. La tapicería debe ser limpiada por personas profesionales. Para
limpiezas menores utilice un paño seco.

Limpieza de tapicería– PVC Anti microbios. La tapicería anti microbios PVC puede ser limpiada. Para
elementos como sangre, orina o heces, utilice una mezcla 1:1 de ammonia y agua o una mezcla de 1:4
blanqueador y agua. Si las manchas persisten, use una mezcla de 1:1 alcohol isopropilico y agua.Si las
manchas aun persisten, use alcohol puro. Si las manchas persisten, use una mezcla de 1:1 acetona a agua. Si
las manchas persisten a pesar de la rutina de limpieza vigorosa mantenimiento y cuidad, pueden quedarse
permanentemente. Tome todas las medidas de precaución al utilizar químicos.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones ( in cm / in )
Modelo Profundidad
Ancho
Altura
Dakota
90 (35½”)
79 (31”)
116
(45½”)
Dimensiones de asiento( in cm / in )
Profundidad
Ancho
Altura
50 (19½”)
48 (19”)
47
(18½”)
Peso
Limite
Baterías
Si
150kg

Todas las dimensiones señalas son del dispositivo en condiciones normales, y tiene una tolerancia de +/2.5cm / 1”

Todos los dispositivos Restwell están verificados y concuerdan con los estándares legales Británicos de
retardantes de fuegos.
Todos nuestros dispositivos poseen una etiqueta en donde se puede ver el numero de serie, el cual se
encuentra en el marco del asiento.


Todos nuestros asientos tienen un peso limite 150kg (23 piedras).
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Pagina 6 de
8
FAIR WEAR AND TEAR POLICY
Su nuevo sillón está cubierto por una garantía, por favor tenga en cuenta que esta garantía no cubre:

Daño por mal uso de las condiciones

Daño de Colisión( presionando contra una
pared, etc)

Daños o moretones accidentales.

Daño que es resultado de un mal uso(personas
especificadas.

Deterioro del material a lo largo del tiempo
o a través de la luz solar.

sentándose en el posa piernas elevado, etc)
Daño por derrames o salpicaduras.

Quemaduras de cigarrillo.

Modificaciones.
GARANTÍA
Su Restwell está cubierta por una garantía de dos
años desde la fecha de entrega. Drive Medical
suministrará partes de repuesto para cualquier
parte que este dañada por un problema de
manufactura, diseño o de materiales defectuosos.
Contacte al proveedor que utilizó para comprar en
caso de tener algún reclamo.
Fallos que sean resultado de algún
accidente, mal uso, modificaciones, o
daños de uso no son cubiertos por esta
garantía.
Contacté el proveedor de venta para hacer
uso de la garantía.
Para enterarse de todas las condiciones de
garantía contacte con nosotros o visite
www.drivemedical.co.uk
Esto no afecta sus derechos legales.
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Page 7 of 8
BLANK
Intalift Rise Recline Armchair
Owners Handbook (Issued 01/14)
Page 8 of 8

Documentos relacionados