Análisis de errores en español cometidos por estudiantes coreanos

Transcripción

Análisis de errores en español cometidos por estudiantes coreanos
Análisis de errores en español cometidos por
estudiantes coreanos*51)
Man-Ki Lee
Universidad Nacional de Seúl
Lee, Man-Ki(2014), Análisis de errores en español cometidos por
estudiantes coreanos, The Korean Journal of Hispanic Studies, 7(1),
81-106.
Este trabajo tiene como objetivo analizar los errores más comunes que
cometen los estudiantes coreanos en el momento de aprender español, debido a
la interferencia entre su lengua materna y el inglés. Hemos descubierto que los
errores más comunes se pueden atribuir a la diferencia de diversos aspectos
gramaticales entre la lengua materna (coreano) y la lengua meta (español).
También, analizamos los principales errores resultantes de la interferencia del
ingles, ya que en la mayoría de los casos los estudiantes lo han aprendido
antes que el español. Procuramos dar unas posibles explicaciones a dichas
dificultades desde un enfoque lingüístico, a fin de ofrecer a los docentes de
ELE la norma que primaría en dichos casos. Finalmente, se proponen algunas
sugerencias generales para afrontar los errores causados por la interferencia de
la lengua coreana y del inglés en el aprendizaje del español.
Key Words: Interferencia/ Lengua materna/ Análisis de errores/
Pretérito imperfecto/ Subjuntivo/ Pro-drop
1. Introducción
Este trabajo tiene como objetivo analizar los errores más comunes
que cometen los estudiantes coreanos en el momento de aprender
* Esta es la versión revisada del artículo presentado en el II Congreso Ibero-Asiático de
Hispanistas (en septiembre de 2013) organizado en la Universidad de Estudios
Extranjeros de Kioto (Japón). Agradecemos sinceramente a los tres revisores
anónimos sus valiosos comentarios y sugerencias. Los posibles errores, por supuesto,
quedan bajo mi responsabilidad.
82
스페인라틴아메리카연구 제7권 1호
español, debido a la interferencia entre su lengua materna y el inglés.
Los datos sobre errores en español que se presentan en esta
investigación se produjeron en la clase de “Conversación en Español” y
en la clase de “Redacción en Español” de nivel inicial (A2 o B1) con
un promedio de 20 estudiantes por asignatura durante los dos
semestres del curso académico del año 2012-2013 de la Universidad
Nacional de Seúl. Podemos indicar que la mayoría de los alumnos, que
toman estas clases de conversación y de redacción abiertas para todo
el campus, ya han tomado clases de español como “Español básico 1”
durante un semestre.1)
En primer lugar, veremos que los errores más comunes se producen
a causa de la interferencia del coreano: la traducción directa del
coreano al español y la influencia de ciertos aspectos gramaticales del
coreano. Por ejemplo, los coreanos tienen dificultad en adquirir el uso
del artículo y del modo subjuntivo y, también, en distinguir entre
imperfecto e indefinido en el tiempo pasado porque el coreano no tiene
estos aspectos gramaticales propios del español. En segundo lugar,
analizaremos los principales errores resultantes de la interferencia del
ingles, ya que en la mayoría de los casos los estudiantes lo han
aprendido antes que el español. Buscaremos posibles explicaciones a
dichas dificultades desde un enfoque lingüístico, a fin de ofrecer a los
docentes de ELE la norma que primaría en dichos casos. Finalmente,
se proponen algunas sugerencias generales para afrontar los errores
causados por la interferencia de la lengua coreana y del inglés en el
aprendizaje del español. Por cierto, el propósito de nuestro estudio no
1) “Español básico 1” es la asignatura más elemental que se ofrece a los alumnos que
quieren aprender español. Dichas clases de conversación y de redacción en español de
nivel inicial (A2 o B1) se han llevado a cabo bajo la dirección de un profesor español,
Raimon Blancafort. Así que una parte de los datos de errores se produjeron en el
momento de conversar entre el profesor y los estudiantes, mientras que otra parte de
los errores se han encontrado en las tareas de redacción en forma escrita. Le
agradecemos a Raimon Blancafort el habernos proporcionado los datos sobre errores
para esta investigación.

Documentos relacionados