DGS65 HG650 AY SR/KR

Transcripción

DGS65 HG650 AY SR/KR
DGS65
HG650 AY SR/KR
C
UL
®
US
For use in NFPA 79 applications only.
Interconnection cables and accessories
are available from Sick.
D
GB
F
I
E
NL
S
SF
Montageanleitung
Installation instructions
Conseils de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Montagehandleiding
Monteringsanvisning
Asennusohje
DGS65
Montageanleitung
D
stellen bzw. lösen, kann
sonst zu Gerätedefekt
führen.
Hohlwellen Incremental-Encoder sind nach
den anerkannten Regeln der Technik hergestellte Messgeräte.
• Der Anbau des Encoders ist von
einem Fachmann mit Kenntnissen
in Elektrik und Feinmechanik
vorzunehmen.
• Ein Incremental-Encoder darf nur zu
dem seiner Bauart entsprechenden
Zweck verwendet werden.
!
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die für Ihr Land
gültigen berufsgenossenschaftlichen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften.
• Schalten Sie die Spannung
bei allen von der Montage
betroffenen Geräten/Maschinen und Anlagen ab.
• Elektrische Verbindungen
zum Encoder nie bei eingeschalteter Spannung her-
Ausgabe 01/10
•
• Schläge auf die Welle bzw.
Spannzange vermeiden.
Erforderliches Werkzeug für die
Wellenbefestigung
- Einstellwerkzeug (SICK-STEGMANN)
Bestell-Nr. 2029942
alternativ
- Rohrsteckschlüssel SW 8
und Inbusschlüssel SW 4
Einstellwerkzeug auf Spreizwelle aufsetzen.
Wenn der Nullimpuls eingestellt werden soll,
kann dies durch Drehen am Hebel (4) bzw.
am 6kant (2) erfolgen.
Hebel (4) in der gewünschten Position
festhalten und mit Hebel (5) über die
Schraube (3) die Spannzange festziehen.
Empfohlenes Anzugsmoment 2,2 Nm.
Einstellwerkzeug entfernen und PG-9
Blindstopfen (6) aufschrauben.
Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter
Spannung herstellen.
Anbau Vorbereitung
PG-Blindstopfen (6) entfernen.
Spannzange (1) in Encoder einstecken
und Schraube (3) soweit eindrehen,
dass Spannzange noch nicht schließt.
0-Ring (9) am Flansch montieren.
Anbau
Encoder bei geöffneter Spannzange auf die
blockierte Welle (7) schieben bis Flansch
anliegt.
Encoder über Servoklammer (8) befestigen.
Auf richtigen Sitz des 0-Ring (9) achten!
Technische Änderungen vorbehalten
8013429
HG650 AY SR/KR
Montageanleitung
D
stellen bzw. lösen, kann
sonst zu Gerätedefekt
führen.
Hohlwellen Incremental-Encoder sind nach
den anerkannten Regeln der Technik hergestellte Meßgeräte.
• Der Anbau des Encoders ist von
einem Fachmann mit Kenntnissen
in Elektrik und Feinmechanik
vorzunehmen.
• Ein Incremental-Encoder darf nur zu
dem seiner Bauart entsprechenden
Zweck verwendet werden.
!
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die für Ihr Land
gültigen berufsgenossenschaftlichen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften.
• Schalten Sie die Spannung
bei allen von der Montage
betroffenen Geräten/Maschinen und Anlagen ab.
• Elektrische Verbindungen
zum Encoder nie bei eingeschalteter Spannung her-
Ausgabe 01/10
•
• Schläge auf die Welle bzw.
Spannzange vermeiden.
Erforderliches Werkzeug für die
Wellenbefestigung
- Einstellwerkzeug (SICK-STEGMANN)
Bestell-Nr. 2029942
alternativ
- Rohrsteckschlüssel SW 8
und Inbusschlüssel SW 4
Anbau Vorbereitung
PG-Blindstopfen (6) entfernen.
Spannzange (1) in Encoder einstecken
und Schraube (3) soweit eindrehen,
dass Spannzange noch nicht schließt.
0-Ring (9) am Flansch montieren.
Schraube (10) in Profilband (8) eindrehen und
festziehen.
Empfohlenes Anzugsmoment 2 Nm.
Auf richtigen Sitz des 0-Ring (9) achten!
Einstellwerkzeug auf Spreizwelle aufsetzen.
Wenn der Nullimpuls eingestellt werden soll,
kann dies durch Drehen am Hebel (4) bzw. am
6kant (2) erfolgen.
Hebel (4) in der gewünschten Position festhalten und mit Hebel (5) über die Schraube (3)
die Spannzange festziehen.
Empfohlenes Anzugsmoment 2,2 Nm.
Einstellwerkzeug entfernen und PG-9
Blindstopfen (6) aufschrauben.
Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter
Spannung herstellen.
Anbau
Encoder bei geöffneter Spannzange auf die
blockierte Welle (7) schieben bis Flansch
anliegt.
Schraube (10) aus Profilband (8) rausdrehen.
Profilband (8) aufbiegen.
Technische Änderungen vorbehalten
8013429
GB
Hollow-shaft incremental encoders are
measuring instruments produced in
accordance with recognized industrial
regulations.
• The installation of the encoder is
to be carried out by trained personnel
with knowledge of electrical engineering
and instrumentation.
• An incremental encoder must be used
only for the purpose appropriate to its
design.
!
Safety advice
• Observe the professional
safety and accident
prevention regulations
applicable to your country.
• Switch off the voltage to all
the devices/-machines and
plant involved in the
mounting.
• Never make electrical
connections to or detach
them from the encoder with
the voltage switched on,
Issue 01/10
•
DGS65
Mounting instruction
otherwise this may lead to
damage to the equipment.
• Avoid striking the shaft or
the collet.
Tool required for the fixing to
the shaft
- Adjusting tool (SICK-STEGMANN)
Part no. 2029942
alternatively
- tubular box spanner 8 mm A/F
and hexagon socket key 4 mm A/F
Place adjusting tool on expanding shaft.
If the zero pulse is to be adjusted, this may
be carried out by rotation at the lever (4) or
at the hexagon (2).
Hold the lever (4) firmly in the desired position and, using the lever (5),
tighten the collet via the screw (3).
Recommended tightening torque: 2.2 Nm.
Remove adjusting tool and screw in 9 mm
threaded blanking plug (6).
Make electrical connections with the voltage
switched off.
Preparing for installation
Remove threaded blanking plug (6).
Insert collet (1) into encoder and screw in
screw (3) so that the collet is located but not
closed.
Mount O-ring (9) on flange.
Installation
With the collet open, push the encoder onto
the blocked shaft (7) until the flange is in
contact.
Fasten encoder via servoclamp (8).
Ensure correct seating of the O-ring (9).
The right to make technical changes is reserved
8013429
GB
Hollow-shaft incremental encoders are
measuring instruments produced in
accordance with recognized industrial
regulations.
• The installation of the encoder is
to be carried out by trained personnel
with knowledge of electrical engineering
and instrumentation.
• An incremental encoder must be used
only for the purpose appropriate to its
design.
!
Safety advice
• Observe the professional
safety and accident
prevention regulations
applicable to your country.
• Switch off the voltage to all
the devices/-machines and
plant involved in the
mounting.
• Never make electrical
connections to or detach
them from the encoder with
the voltage switched on,
Issue 01/10
•
HG650 AY SR/KR
Mounting instruction
otherwise this may lead to
damage to the equipment.
• Avoid striking the shaft or
the collet.
Tool required for the fixing to
the shaft
- Adjusting tool (SICK-STEGMANN)
Part no. 2029942
alternatively
- tubular box spanner 8 mm A/F
and hexagon socket key 4 mm A/F
Preparing for installation
Remove threaded blanking plug (6).
Insert collet (1) into encoder and screw in
screw (3) so that the collet is located but not
closed.
Mount O-ring (9) on flange.
Recommended tightening torque 2 Nm.
Ensure correct seating of the O-ring (9).
Place adjusting tool on expanding shaft.
If the zero pulse is to be adjusted, this may
be carried out by rotation at the lever (4) or
at the hexagon (2).
Hold the lever (4) firmly in the desired
position and, using the lever (5),
tighten the collet via the screw (3).
Recommended tightening torque: 2.2 Nm.
Remove adjusting tool and screw in
9 mm threaded blanking plug (6).
Make electrical connections with the
voltage switched off.
Installation
With the collet open, push the encoder onto
the locked shaft (7) until the flange is in
contact.
Unscrew screw (10) from profiled band (8).
Carefully open the band (8).
Screw screw (10) into profiled band (8) and
tighten.
The right to make technical changes is reserved
8013429
DGS65
Conseils de montage
F
Selon les règles techniques reconnues les
codeurs incrémentaux à axe creux sont des
appareils manufacturés.
• Le montage du codeur doit être entrepris
par un spécialiste qui dispose de
connaissances en électricité et en
mécanique de précision.
• Un codeur incrémental doit uniquement
être utilisé pour des raisons justifiées
par sa conception.
!
Mesures de sécurité
• veuillez observer les
consignes de sécurité et les
mesures de prévention
d'accident du travail professionnelles en vigueur dans
votre pays.
• Mettez hors tension tous les
appareils/machines et
installations concernés par
le montage.
• ne jamais effectuer de
raccordement ou de décon-
Édition 01/10
•
Sous réserve de modifications
nexion électrique codeur
alimenté sous risque de
détérioration de l'appareil.
• éviter les chocs sur l'arbre
ou le manchon concentrique.
Outillage nécessaire à la fixation de l'arbre
- outil de montage (SICK-STEGMANN)
n° art. 2029942
Variante
- Clé à pipe de 8 et six pans 4
Apposer la clé de réglage sur l'axe
concentrique.
Le top zéro peut être ajusté en actionnant le
levier (4) ou le 6 pans (2).
Maintenir le levier (4) à la position
souhaitée et serrer le manchon
concentrique avec la vis (3).
Couple de serrage recommandé 2,2 Nm.
Retirer l'outil de réglage et visser le bouchon
d'obturation (6).
Réaliser les liaisons électriques appareil horstension.
Préparation au montage
Dévisser le bouchon obturateur (6).
Insérer le manchon concentrique (1) dans
l'alésage du codeur et visser la vis (3) au
point de départ de fermeture du manchon.
Monter joint torique (9) sur la bride.
Montage
Glisser le codeur manchon desserré sur l'axe
bloqué (7) jusqu'à apposition de la bride.
Fixer le codeur avec les griffes de
serrage (8).
Observer la bonne mise en place du joint
torique (9).
8013429
HG650 AY SR/KR
Conseils de montage
F
Selon les règles techniques reconnues les
codeurs incrémentaux à axe creux sont des
appareils manufacturés.
• Le montage du codeur doit être entrepris
par un spécialiste qui dispose de
connaissances en électricité et en
mécanique de précision.
• Un codeur incrémental doit uniquement
être utilisé pour des raisons justifiées
par sa conception.
!
Mesures de sécurité
• veuillez observer les
consignes de sécurité et les
mesures de prévention
d'accident du travail professionnelles en vigueur dans
votre pays.
• Mettez hors tension tous les
appareils/machines et
installations concernés par
le montage.
• ne jamais effectuer de
raccordement ou de décon-
Édition 01/10
•
Sous réserve de modifications
nexion électrique codeur
alimenté sous risque de
détérioration de l'appareil.
• éviter les chocs sur l'arbre
ou le manchon concentrique.
Outillage nécessaire à la fixation de l'arbre
- outil de montage (SICK-STEGMANN)
n° art. 2029942
Variante
- Clé à pipe de 8 et six pans 4
Préparation au montage
Dévisser le bouchon obturateur (6).
Insérer le manchon concentrique (1) dans
l'alésage du codeur et visser la vis (3) au
point de départ de fermeture du manchon.
Monter joint torique (9) sur la bride.
Observer la bonne mise en place du joint
torique (9).
Apposer la clé de réglage sur l'axe
concentrique.
Le top zéro peut être ajusté en actionnant le
levier (4) ou le 6 pans (2).
Maintenir le levier (4) à la position souhaitée
et serrer le manchon concentrique avec la vis
(3). Couple de serrage recommandé 2,2 Nm.
Retirer l'outil de réglage et visser le bouchon
d'obturation (6).
Réaliser les liaisons électriques appareil horstension.
Montage
Glisser le codeur manchon desserré sur l'axe
bloqué (7) jusqu'à apposition de la bride.
Dévisser la vis (10) de la bande profilée (8).
Déplier la bande profilée (8).
Visser la vis (10) dans la bande profilée et
serrer. Couple de serrage maxi. 2 Nm.
8013429
DGS65
Istruzioni di montaggio
I
Gli encoder incrementali ad albero cavo sono
degli strumenti di misura costruiti utilizzando
le più avanzate soluzioni tecniche.
• Il montaggio dell’encoder deve essere
eseguito a cura di uno specialista in
impianti elettrici e meccanica di
precisione.
• Un encoder incrementale deve essere
impiegato esclusivamente per la funzione
per cui è stato costruito.
!
Norme di sicurezza
• Vi preghiamo di osservare le
prescrizioni di sicurezza ed
antinfortunistiche vigenti nel
paese di installazione.
• Togliere la tensione a tutte le
apparecchiature/macchine
interessate al montaggio.
• Non realizzare mai i collegamenti/scollegamenti elettrici con l’encoder sotto
tensione.
Edizione 01/10
•
Dati tecnici possono cambiare
• Evitare urti sull’albero o sulla
pinza.
Utensili necessari per il fissaggio
dell’albero
- Chiave di regolazione (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
in alternativa
- Chiave a tubo 8
e chiave per viti a brugola 4
Preparazione al montaggio
Togliere il tappo PG (6).
Inserire la pinza (1) nell’encoder e serrare la
vite (3) in modo che la pinza non sia serrata
completamente.
Montare l’0-Ring (9) nell’incavo ricavato sulla
flangia.
Inserire la chiave di regolazione sull’albero
espansibile.
L’impulso di zero può essere tarato ruotando
la leva (4) oppure sull’esagono (2).
Tener ferma la leva (4) nella posizione desiderata e serrare la pinza con la leva (5) per
mezzo della vite (3).
Coppia di serraggio consigliata 2,2 Nm.
Togliere la chiave di regolazione e avvitare il
tappo PG-9 (6).
Realizzare le connessioni elettriche a
tensione disinserita.
Montaggio
Spingere l’encoder con pinza aperta
sull’albero bloccato (7) fino a far toccare la
flangia.
Fissare l’encoder tramite il nottolino (8).
Osservare il collocamento corretto dell’ 0Ring (9)!
8013429
HG650 AY SR/KR
Istruzioni di montaggio
I
Gli encoder incrementali ad albero cavo sono
degli strumenti di misura costruiti utilizzando
le più avanzate soluzioni tecniche.
• Il montaggio dell’encoder deve essere
eseguito a cura di uno specialista in
impianti elettrici e meccanica di
precisione.
• Un encoder incrementale deve essere
impiegato esclusivamente per la funzione
per cui è stato costruito.
!
Norme di sicurezza
• Vi preghiamo di osservare le
prescrizioni di sicurezza ed
antinfortunistiche vigenti nel
paese di installazione.
• Togliere la tensione a tutte le
apparecchiature/macchine
interessate al montaggio.
• Non realizzare mai i collegamenti/scollegamenti elettrici con l’encoder sotto
tensione, in quanto potrebbe
verificari un danno all’apparecchiatura.
Edizione 01/10
•
Dati tecnici possono cambiare
• Evitare urti sull’albero o sulla
pinza.
Utensili necessari per il fissaggio
dell’albero
- Chiave di regolazione (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
in alternativa
- Chiave a tubo 8
e chiave per viti a brugola 4
Preparazione al montaggio
Togliere il tappo PG (6).
Inserire la pinza (1) nell’encoder e serrare la
vite (3) in modo che la pinza non sia serrata
completamente.
Montare l’0-Ring (9) nell’incavo ricavato sulla
flangia.
Avvitare la vite (10 nella flangia a morsetto
(8) e serrare.
Coppia di serraggio consigliata 2,2 Nm.
Osservare che la sede della guarnizione
O-Ring (9) sia corretta!
Inserire la chiave di regolazione sull’albero
espansibile.
L’impulso di zero può essere tarato ruotando
la leva (4) oppure sull’esagono (2).
Tener ferma la leva (4) nella posizione
desiderata e serrare la pinza con la leva (5)
per mezzo della vite (3).
La coppia di serraggio consigliata è 2,2 Nm.
Togliere la chiave di regolazione e avvitare il
tappo PG-9 (6).
Realizzare le connessioni elettriche a
tensione disinserita.
Montaggio
Spingere l’encoder con pinza aperta
sull’albero bloccato (7) fino a far toccare la
flangia.
Svitare la vite (10) dalla flangia a
morsetto (8).
Aprire la flangia a morsetto (8).
8013429
DGS65
Instrucciones de montaje
E
Los transductores incrementales de eje hueco son aparatos de medida fabricados según
las normas técnicas aceptadas.
transductor con la tensión
conectada.
• Evitar los golpes sobre el eje
o sobre la brida de sujeción.
• El acoplamiento del transductor debe
ser realizado por un especialista con
conocimientos de electricidad y mecánica
de precisión.
• Un transductor incremental debe
emplearse exclusivamente para
la finalidad correspondiente a su
tipo constructivo.
!
Instrucciones de seguridad
• Respetar los reglamentos de
seguridad y prevención de
accidentes de las mutualidades profesionales válidos
para su país.
• Desconectar la tensión en
todos los aparatos/máquinas
y equipos que se vean afectados por el montaje.
• Nunca establecer o soltar las
conexiones eléctricas con el
Edición 01/10
•
Herramientas necesarias para la fijación
de ejes
- Herramienta de ajuste (SICK-STEGMANN)
N° artículo 2029942
o como alternativa
- Llave para tubos e/c 8
y llave Allen e/c 4
Preparación para acoplamiento
Retirar el tapón ciego PG (6).
Enchufar la brida de sujeción (1) en el
transductor y apretar el tornillo (3) hasta
que la brida de sujeción se cierre.
Montar la junta tórica (9) en la brida.
Colocar la herramienta de ajuste en el eje
expansible.
Si se desea ajustar el impulso de cero, esto
puede hacerse girando la palanca (4) o bien
el tornillo hexagonal (2).
Colocar la herramienta de ajuste en el eje
expansible.
Si se desea ajustar el impulso de cero, esto
puede hacerse girando la palanca (4) o bien
el tornillo hexagonal (2).
Sujetar la palanca (4) en la posición deseada
y apretar la brida de sujeción con la palanca
(5) mediante el tornillo (3).
Par de apriete recomendado 2,2 Nm.
Retirar la herramienta de ajuste y atornillar el
tapón ciego PG-9 (6).
Establecer las conexiones eléctricas con la
tensión desconectada.
Acoplamiento
Enchufar el transductor con la brida de
sujeción abierta sobre el eje bloqueado (7)
hasta que quede apoyada la brida.
Sujetar el transductor mediante la
servopinza (8).
¡Asegurarse de que la junta tórica quede
bien asentada (9)!
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas sin prévio aviso
8013429
HG650 AY SR/KR
Instrucciones de montaje
E
Los transductores incrementales de eje hueco son aparatos de medida fabricados según
las normas técnicas aceptadas.
transductor con la tensión
conectada.
• Evitar los golpes sobre el eje
o sobre la brida de sujeción.
• El acoplamiento del transductor debe
ser realizado por un especialista con
conocimientos de electricidad y mecánica
de precisión.
• Un transductor incremental debe
emplearse exclusivamente para
la finalidad correspondiente a su
tipo constructivo.
!
Instrucciones de seguridad
• Respetar los reglamentos de
seguridad y prevención de
accidentes de las mutualidades profesionales válidos
para su país.
• Desconectar la tensión en
todos los aparatos/máquinas
y equipos que se vean afectados por el montaje.
Piezas necesarias para la fijación de ejes
- Herramienta de ajuste (SICK-STEGMANN)
N°artículo 2029942
o como alternativa
- Llave para tubos e/c 8
y llave Allen e/c 4
Preparación para acoplamiento
Retirar el tapón ciego PG (6).
Enchufar la brida de sujeción (1) en el
transductor y apretar el tornillo (3) hasta
que la brida de sujeción se cierre.
Montar la junta tórica (9) en la brida.
Atornillar y apretar firmemente et tornillo (10)
dentro de la banda perfilada (8).
Par de apriete recomendado 2 Nm.
¡Asegurarse de que la junta tórica quede bien
asentada (9)!
Colocar la herramienta de ajuste en el eje
expansible.
Si se desea ajustar el impulso de cero, esto
puede hacerse girando la palanca (4) o bien
el tornillo hexagonal (2).
Sujetar la palanca (4) en la posición deseada
y apretar la brida de sujeción con la palanca
(5) mediante el tornillo (3).
Par de apriete recomendado 2,2 Nm.
Retirar la herramienta de ajuste y atornillar el
tapón ciego PG-9 (6).
Establecer las conexiones eléctricas con la
tensión desconectada.
Acoplamiento
Enchufar el transductor con la brida de
sujeción abierta en el eje bloqueado (7)
hasta que quede apoyada la brida.
Desatornillar el tornillo (10) de la banda
perfilada (8).
Doblar hacia arriba la banda perfilada (8).
• Nunca establecer o soltar las
conexiones eléctricas con el
Edición 01/10
•
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas sin prévio aviso
8013429
DGS65
Montagehandleiding
NL
Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde
normen van de techniek speciaal daarvoor
ontwikkelde meetinstrumenten.
• De montage van de pulsgever dient te
worden uitgevoerd door een vakman met
kennis van de electro-fijnmechanische
techniek.
• Een pulsgever mag alleen volgens
bouwvorm gemaakte uitvoering
gebruikt worden.
!
Veiligheidsaanwijzingen
• Werk volgens veiligheidseisen
en normen die o.a. vastliggen
in NEN 3140 en NEN 1010.
• Schakelt u de spanning van de
bij montage benodigde
apparaten machines en
kasten af.
• Schokken en stoten op de as
en spantang vermijden.
Benodigd gereedschap voor de
asbevestiging
- Instelgereedschap (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
alternatief
- Pijpsleutel SW 8 en
Inbussleutel SW 4
Aanbouw voorbereiding
PG blindwartel (6) verwijderen.
Spantang (1) in pulsgever insteken en
schroef (3) zover aandraaien, todat de
spantang net niet sluit.
0-Ring (9) aan de flens monteren.
Instelgereedschap op spreidas zetten.
Als de nulpuls ingesteld moet worden,
kan dit door draaien van hefboom (4)
bv.aan 6kant (2) gebeuren.
Hefboom (4) in de gewenste positie
vasthouden en met hefboom (5) over de
schroef (3) de spantang vastdraaien.
Aanbevolen aandraaimoment 2,2 Nm.
Instelgereedschap verwijderen en
Blindwartel (6) weer monteren.
Elektrische aansluitingen bij afgeschakelte
spanning herstellen.
Aanbouw
Pulsgever bij geopende spantang op
de geblokkeerde as (7) schuiven tot flens
aansluit.
Pulsgever met Servoklem (8) bevestigen.
Let op juiste stand 0-Ring (9)!
• Elektrische Verbindingen naar
de pulsgever niet bij ingeschakelde spannung herstellen
cq. maken dit kan leiden tot
een defekte pulgever.
Ausgabe 01/10
•
Technische wijzigingen voorbehouden
8013429
HG650 AY SR/KR
Montagehandleiding
NL
Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde
normen van de techniek speciaal daarvoor
ontwikkelde meetinstrumenten.
• De montage van de pulsgever dient te
worden uitgevoerd door een vakman met
kennis van de electro-fijnmechanische
techniek.
• Een pulsgever mag alleen volgens
bouwvorm gemaakte uitvoering
gebruikt worden.
!
Veiligheidsaanwijzingen
• Werk volgens veiligheidseisen
en normen die o.a. vastliggen
in NEN 3140 en NEN 1010.
• Schakelt u de spanning van de
bij montage benodigde
apparaten machines en
kasten af.
• Elektrische Verbindingen naar
de pulsgever niet bij ingeschakelde spannung herstellen
cq. maken dit kan leiden tot
een defekte pulgever.
Ausgabe 01/10
•
• Schokken en stoten op de as
en spantang vermijden.
Benodigd gereedschap voor de
asbevestiging
- Instelgereedschap (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
alternatief
- Pijpsleutel SW 8 en
Inbussleutel SW 4
Aanbouw voorbereiding
PG blindwartel (6) verwijderen.
Spantang (1) in pulsgever insteken en
schroef (3) zover aandraaien, todat de
spantang net niet sluit.
0-Ring (9) aan de flens monteren.
Instelgereedschap op spreidas zetten.
Als de nulpuls ingesteld moet worden,
kan dit door draaien van hefboom (4)
bv.aan 6kant (2) gebeuren.
Hefboom (4) in de gewenste positie
vasthouden en met hefboom (5) over de
schroef (3) de spantang vastdraaien.
Aanbevolen aandraaimoment 2,2 Nm.
Instelgereedschap verwijderen en
Blindwartel (6) weer monteren.
Elektrische aansluitingen bij afgeschakelte
spanning herstellen.
Aanbouw
Pulsgever bij geopende spantang op
de geblokkeerde as (7) schuiven tot flens
aansluit.
Schroef (1o) uit profielband (8)schroeven.
Profielband (8) openbuigen.
Schroef (10) in profielband (8)
vastschroeven.
Aanbevolen aandraaimoment 2 Nm.
Let op juiste stand 0-Ring (9)!
Technische wijzigingen voorbehouden
8013429
DGS65
Monteringsanvisning
S
Inkrementalgivare med hålaxel är mätapparater som tillverkats enligt accepterade tekniska regler.
• Monteringen av givaren måste
utföras av en fackman med
kunskaper inom elektroteknik och
finmekanik.
• En inkrementalgivare får bara
användas för de ändamål som
konstruktionen avser.
!
Säkerhetsanvisningar
• Beakta de säkerhets- och
olycksförebyggande branschföreskrifter som gäller inom
landet.
• Slå ifrån spänningen för alla
apparater/maskiner och
anläggningar som berörs av
monteringen.
•
Undvik slag på axeln resp.
spänntången.
Erforderligt verktyg för axelfast-sättning
- Inställningsverktyg (SICK-STEGMANN)
art.nr 2029942
alternativt
- Hylsnyckel NV 8
och insexnyckel NV 4
Förberedelser för montering
Ta bort blindpluggen (6).
Stick in spänntången (1) i givaren och skruva
in skruven (3) så långt, att spänntången ännu
inte stänger.
Montera 0-ringen (9) på flänsen.
Sätt på inställningsverktyget på
expanderaxeln.
Om nollimpulsen skall ställas in, kan detta
ske genom att vrida på armen (4) resp.
6-kanten (2).
Håll fast armen (4) i det önskade läget och
dra fast spänntången med armen (5) via
skruven (3).
Rekommenderat åtdragningsmoment
2,2 Nm.
Ta bort inställningsverktyget och skruva dit
blindpluggen (6).
Anslut elektriska förbindningar vid frånslagen
spänning.
Montering
Skjut på givaren på den låsta axeln (7) med
öppnad spänntång, tills flänsen ligger an.
Fäst givaren via servoklammern (8).
Ge akt på rätt läge för 0-ringen (9)!
• Anslut eller lossa aldrig
elektriska förbindningar till
givaren vid tillslagen spänning,
eftersom detta kan skada
apparaten.
Utgåva 01/10
•
Med förbehåll för tekniska ändringar
8013429
HG650 AY SR/KR
Monteringsanvisning
S
• Undvik slag på axeln resp.
spänntången.
Inkrementalgivare med hålaxel är mätapparater som tillverkats enligt accepterade tekniska regler.
• Monteringen av givaren måste
utföras av en fackman med
kunskaper inom elektroteknik och
finmekanik.
• En inkrementalgivare får bara
användas för de ändamål som
konstruktionen avser.
!
Säkerhetsanvisningar
• Beakta de säkerhets- och
olycksförebyggande branschföreskrifter som gäller inom
landet.
• Slå ifrån spänningen för alla
apparater/maskiner och
anläggningar som berörs av
monteringen.
• Anslut eller lossa aldrig
elektriska förbindningar till
givaren vid tillslagen spänning,
eftersom detta kan skada
apparaten.
Utgåva 01/10
•
Erforderligt verktyg för axelfastsättning
- Inställningsverktyg (SICK-STEGMANN)
art.nr 2029942
alternativt
- Hylsnyckel NV 8
och insexnyckel NV 4
Förberedelser för montering
Ta bort blindpluggen (6).
Stick in spänntången (1) i givaren och skruva
in skruven (3) så långt, att spänntången ännu
inte stänger.
Montera 0-ringen (9) på flänsen.
Sätt på inställningsverktyget på
expanderaxeln.
Om nollimpulsen skall ställas in, kan detta
ske genom att vrida på armen (4) resp.
6-kanten (2).
Håll fast armen (4) i det önskade läget och
dra fast spänntången med armen (5) via
skruven (3).
Rekommenderat åtdragningsmoment
2,2 Nm.
Ta bort inställningsverktyget och skruva dit
blindpluggen (6).
Anslut elektriska förbindningar vid frånslagen
spänning.
Montering
Skjut på givaren på den låsta axeln (7) med
öppnad spänntång, tills flänsen ligger an.
Skruva ut skruven (10) ur profilbandet (8).
Böj upp profilbandet (8).
Skruva i skruven (10) i profilbandet (8) och
dra åt den.
Rekommenderat åtdragningsmoment
2 Nm.
Ge akt på rätt läge för O-ringen (9)!
Med förbehåll för tekniska ändringar
8013429
DGS65
Asenusohje
SF
Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tarkkuusmittalaitteita.
• Anturin asennuksessa käytettävä
sähkö/mekaniikka-asentajaa.
• Inkrementtianturia saa käyttää vain
sellaisissa asennuksissa, joissa on
huomioitu anturin rakenne.
!
Turvallisuusohje
• Huomioikaa maassanne
vallitsevat turvaohjeet.
• Kytkekää kaikki laitteet
jännitteettömiksi, jotka
liittyvät anturin asennukseen.
Tarvittavat työkalut akselin kiinnitystä varten
- Asennustyökalu (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
vaihtoehtoisesti
- Kuusiohylsyavain SW8
ja kuusiokoloavain SW4
Asennuksen valmistelu
Pg-tulppa (6) poistetaan.
Kiristysholkki (1) asennetaan ja kiristetään
ruuvilla (3) siten, että holkki ei vielä kiristy.
O-rengas (9) asennetaan laippaan.
Asennustyökalu asetetaan paikoilleen.
Jos on tarvetta säätää 0-pulssia, voidaan
kahvalla (4) tai kuusiohylsyllä (2) suorittaa
asetus (kiristysholkki ei ole vielä kiristetty).
Halutussa kohdassa pidetään kahvalla (4)
holkki paikoillaan ja kiristetään kahvalla (5)
ruuvi (3).
Suositus momentti 2,2 Nm.
Poistetaan asennustyökalu ja Pg-tulppa (6)
ruuvataan kiinni.
Kytketään anturin kaapeli sähköttömänä.
Asennus
Anturi työnnetään akselin (7) päälle siten,
että laipat ovat vastakkain.
Anturi kiinnitetään servokiikkeillä (8).
Huomioitava, että O-rengas on kohdallaan!
• Anturia ei saa asentaa/
irroittaa jännitteellisenä.
• Akseliin kohdistuvat iskut ja
työntövoimat estettävä.
Julkaisu 01/10
•
Tekniset muutokset mahdollisia
8013429
HG650 AY SR/KR
Asenusohje
SF
Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tarkkuusmittalaitteita.
• Anturin asennuksessa käytettävä
sähkö/mekaniikka-asentajaa.
• Inkrementtianturia saa käyttää vain
sellaisissa asennuksissa, joissa on
huomioitu anturin rakenne.
!
Turvallisuusohje
• Huomioikaa maassanne
vallitsevat turvaohjeet.
• Kytkekää kaikki laitteet
jännitteettömiksi, jotka
liittyvät anturin asennukseen.
• Anturia ei saa asentaa/
irroittaa jännitteellisenä.
Tarvittavat työkalut akselin kiinnitystä varten
- Asennustyökalu (SICK-STEGMANN)
Art. Nr. 2029942
vaihtoehtoisesti
- Kuusiohylsyavain SW8
ja kuusiokoloavain SW4
Asennuksen valmistelu
Pg-tulppa (6) poistetaan.
Kiristysholkki (1) asennetaan ja kiristetään
ruuvilla (3) siten, että holkki ei vielä kiristy.
O-rengas (9) asennetaan laippaan.
Asennustyökalu asetetaan paikoilleen.
Jos on tarvetta säätää 0-pulssia, voidaan
kahvalla (4) tai kuusiohylsyllä (2) suorittaa
asetus (kiristysholkki ei ole vielä kiristetty).
Halutussa kohdassa pidetään kahvalla (4)
holkki paikoillaan ja kiristetään kahvalla (5)
ruuvi (3).
Suositus momentti 2,2 Nm.
Poistetaan asennustyökalu ja Pg-tulppa (6)
ruuvataan kiinni.
Kytketään anturin kaapeli sähköttömänä.
Asennus
Anturi työnnetään akselin (7) päälle siten,
että laipat ovat vastakkain.
Ruuvi (10) kierretään auki.
Kiristyspanta (8) taivutetaan laipanpäälle.
Ruuvi (10) kierretään kiristyspantaan (8) ja
kiristetään.
Suositusmomentti 2 Nm.
Huomioitava, että O-rengas on kohdallaan!
• Akseliin kohdistuvat iskut ja
työntövoimat estettävä.
Julkaisu 01/10
•
Tekniset muutokset mahdollisia
8013429
PIN- und Aderbelegung
PIN
Signal
Signal
Farbe der Adern
bei HTL
bei TTL
(Leitungsabgang)
1
N. C.
B
schwarz
Signalleitung
2
N. C.
Sense +
grau
Intern mit Us verbunden
3
Z
Z
lila
Signalleitung
4
N. C.
Z
gelb
Signalleitung
5
A
A
weiß
Signalleitung
6
N. C.
A
braun
Signalleitung
7
N. C.
N. C.
orange
Nicht belegt
8
B
B
rosa
Signalleitung
9
Schirm
Schirm
10
GND
GND
blau
Masseanschluss
11
N. C.
Sense –
grün
Intern mit GND verbunden
12
Us
Us
rot
Versorgungsspannung 1)
Ansicht Gerätestecker M23 am Encoder
Erklärung
1) Potentialfrei zum Gehäuse
N. C. = Not Connected
Achtung! PIN-Belegung nur für Standard-Geber gültig.
Bei kundenspezifischen Encodern bitte entsprechendes
Datenblatt beachten.
PIN and wire allocation
PIN
Signal
Signal
Wire colour
at HTL
at TTL
(cable outlet)
1
N. C.
B
black
Signal line
2
N. C.
Sense +
grey
Internally connected to Us
3
Z
Z
violet
Signal line
4
N. C.
Z
yellow
Signal line
5
A
A
white
Signal line
6
N. C.
A
brown
Signal line
7
N. C.
N. C.
orange
Not connected
8
B
B
pink
Signal line
9
Screen
Screen
10
GND
GND
blue
Earth connection of the encoder
11
N. C.
Sense –
green
Internally connected to GND
12
Us
Us
red
Encoder supply voltage 1)
View of the connector M23 fitted to the encoder body
Explanation
1) Potential free to the housing
N. C. = Not Connected
Attention! PIN allocation only valid for standard Encoders.
For customer specific versions please see the relevant datasheet.
DGS65
HG650 AY SR/KR
screw-hole circle/
servo clamp
Ø68
Welle kundenseitig
Customer shaft detail
Arbre côté machine
Albero a cura del cliente
Eje en lado cliente
As vooraanzicht
Axel kundsida
Käyttöakselin
Welle kundenseitig
Customer shaft detail
Arbre côté machine
Albero a cura del cliente
Eje en lado cliente
As vooraanzicht
Axel kundsida
Käyttöakselin
SICK STEGMANN GmbH
Postfach 15 60
D - 78156 Donaueschingen
Dürrheimer Straße 36
D - 78166 Donaueschingen
Telefon 07 71 / 8 07 - 0
Telefax 07 71 / 8 07 - 1 00
Internet: www.sick.com
E-Mail: [email protected]
Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
We reserve the right to make changes without prior notification.
The specified product features and technical data do not
represent any guarantee.
8013429/2010-01/24/3/2010-01/2.000
Australia
Phone +61 3 9497 4100
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail
[email protected]
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail
[email protected]
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail
[email protected]
China
Phone +852-2763 6966
E-Mail
[email protected]
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail
[email protected]
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
E-Mail
[email protected]
España
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail
[email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail
[email protected]
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail
[email protected]
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail
[email protected]
Israel
Phone +972-4-999-0590
E-Mail
[email protected]
Italia
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail
[email protected]
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail
[email protected]
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail
[email protected]
Norge
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail
[email protected]
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail
[email protected]
Polska
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail
[email protected]
Republic of Korea
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail
[email protected]
Republika Slowenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail
[email protected]
România
Phone +40 356 171 120
E-Mail
[email protected]
Russia
Phone +7 495 775 05 34
E-Mail
[email protected]
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail
[email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail
[email protected]
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail
[email protected]
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
E-Mail
[email protected]
Türkiye
Phone +90 216 587 74 00
E-Mail
[email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 4 8865 878
E-Mail
[email protected]
USA/Canada/México
Phone +1(952) 941-6780
1 800-325-7425 – tollfree
E-Mail
[email protected]
More representatives and agencies
in all major industrial nations at
www.sick.com

Documentos relacionados