Saint Gerard Catholic Church - St.Gerard`s Catholic Church
Transcripción
Saint Gerard Catholic Church - St.Gerard`s Catholic Church
Saint Gerard Catholic Church 809 Orange Avenue NW Roanoke, Virginia 24016—Office (540)343-7744 Fax (540)343-3599 Facebook—St. Gerard Catholic Church, Roanoke Instagram—stgerardchurchroanoke Website: stgerardroanokeva.org VISION STATEMENT—VISION DE LA PARROQUIA A model Christian parish where each individual contributes unique gifts and talents to create a prayerful, caring and inclusive community. Una parroquia Cristiana modelo, en la cual cada individuo contribuye sus dones y talentos para crear una communidad de oración, amor e inclusión. Akarorero kumukirisu nihamwe umunta wese atanga ikado nziza cane n’impano zokubaka amasengesho n’umwitwarariko kubaka ubumwe. October 30, 2016 — November 5, 2016 31st Sunday in Ordinary Time *In Service to our Faith Community* Rev. Fr. Mark White, Pastor [email protected] Rev. Matt Kiehl, Parochial Vicar [email protected] Rev. José Arce, Parochial Vicar josé@stgerard.roacoxmail.com Maria Morales CRE [email protected] Isabel Booth, Assistant to Hispanic Ministry [email protected] Jenn O’Herron, Bookkeeper [email protected] Beverly Stith, Secretary [email protected] In case of emergency call (202) 489-3607 Parish Leadership/Lideres de la Parroquia Building & Grounds Committee………………………………………………………..Jaime Benavidez & Jesus Cardenas Christian Formation……………………………………………………………………...Maria Morales, Staff Finance Council………………………………………………………………………….Karen Wray Called to Serve Ministry………………………………………………………………...Digna Martinez Knights of Columbus-Fr. Maurice McDonald Council #13046……………………..Sergio Arriaga, Grand Knight Liturgy Committee………………………………………………………………………Susan Grettler, Chair Nocturnal Adoration Society/Sociedad de la Adoracion Nocturna………………...Jaime Benavidez, Presidente Pastoral Care……………………………………………………………………………Charles Anderson Pastoral Council……………………………………………………………………… ..Paul English, Chair St. Andrew’s Diocesan Cemetery, Parish Representatives………………………..Caecilia Hubbard & Terry Grettler Youth Ministry…………………………………………………………………………...Victoria Brown & Claudia Arriaga Parish Community Life……………………………………………………………… ...Phyllis Mardian (Co-Chair) Welcome to Our Visitors! Whether you’re just visiting us for a brief time, looking for a new parish home, are returning to the practice of our Catholic faith, we’re happy to have you here. La Bienvenida a Nuestros Visitantes Sea que solo está de visita, buscando por una parroquia o regresando a la práctica de su fe católica, estamos muy contentos de que este aquí. Upcoming at St. Gerard’s! PRAYER INTENTIONS ¡Ya viene a San Gerardo! In our Thoughts and Prayers Sunday, October 30 / domingo, 30 de octubre BABY SHOWER Please pray for those who are sick, that they THANKSGIVING BASKETS experience strength in the Lord’s compassion 9:30 am-Mass—Patricia Orth † 10:45 am—Catechist Formation Classes and love: Linda Sparta, Nicholas Surat, William DeBerry, 12:30 pm-Intercessions of San Judas Tadeo Sachin Varghese, Marilyn Laukaitis, Marsha 2:00 pm—Family meeting Class/Clase del Ministerio de la Laukaitis, Fr. Michael Herbert, Dabney Ward, Familia Jessica English, Donna Boyd, Carolyn Mann, 5:00 pm— Life Teen Mass—Pro Populo Claire Williams, Bill Grogan, Elicia Muñiz, Linda Crutchfield, Ed Harris, James Brown, Jack Stilton, Tyrone Johnson, Mary Ann Huff and Susan Grettler Bless all who give themselves to the service of others: Monday, October 31 / lunes, 31 de octubre 12:00 Noon-Mass at St. Andrew’s 6:00 pm—Folkloric Dance practice 6:30 pm-Estudio Biblico To those who devote or have devoted their lives to serving our country, children and neighborhoods; they are giving back. They have answered the call to serve. Tuesday, November 1 / martes, 1 de noviembre ALL SAINTS DAY 12:00 Noon-Mass at St. Andrew’s Heavenly Father, You have called my son to be a priest and 6:30 pm—Prayer Group 7:00 pm—Mass he has generously responded to that call: David Arellano, John R. Baab. Dillon A. Bruce, Deacon John R. Christian, Phillip L. Decker, Anthony Ferguson, Benjamin W. Fleser, James W. Hickman, Magnus T. Iwuji, Deacon Mark E. Kowalski, Thomas B. Lawrence III, Christopher M. Masla, Jr., John D. Minnich, Daniel R. Molochko, Kyle S. O’Connor, James P. O’Reilly, Julio Hernan Realegeño Reyes, Nicholas E. Redmond, Kevin J. Riedel, Cassidy M. N. Stinson, Christopher J. Weyer, Riley W. Winstead, Deacon Miguel Melendez, Armando Herrera, Alex Jiménez, Joe Kauflin, Patrick Walsh, William Douglas, Andrew Clark, Gregory Guilfoyle Office’s Hours: Monday – Friday 9:00 am – 1:00 pm QUESTION OF THE WEEK PREGUNTA DE LA SEMANA Where will I go in search of those who want to see Jesus? Gospel Reading Luke 19:1-10 ╬ ¿Adónde iré en busca de aquellos que quieren ver a Jesús? Lectura del Evangelio Lucas 19:1-10 Parish Support Wednesday, November 2 / miércoles, 2 de noviembre ALL SOULS DAY 12:00 Noon-Mass at St. Andrew’s 5:00 pm—Called to Serve 6:15 pm—Confessions 7:00 pm-Mass followed by reception Thursday, November 3 / jueves, 3 de noviembre 12:00 Noon-Mass at St. Andrew’s 6:30 pm—High School Youth Ministry and Catechesis Friday, November 4 / viernes, 4 de noviembre 7:30 am Mass— 12:00 Noon-Mass at St. Andrew’s 5:30 pm—Prayer group (Grupo de Oración) 6:30 pm—Folkloric Dance practice Saturday, November 5 / sábado, 5 de noviembre 11:00 am—Baptisms 7:00 pm—Hispanic Choir Practice Sunday, November 6 / domingo, 6 de noviembre THANKSGIVING BAGS 9:30 am Mass – 10:45—CF Classes 12:30 pm Misa – Juan Silva Lopez † 2:00 pm—Family meeting Class/Clase del Ministerio de la Familia 5:00 pm— $ 1,430 Ministers for November 1, 2016 7:00 pm Mass Ministers of Holy Communion: Gayle Danielson, Charles Anderson, Cleo Sims Coordinator: Jim Allen, Noemi Aguilar Regular Collection $ 3,162 Capital Improvement- $ 0 $12,735 $ 90 Ministers for November 2, 2016 7:00 pm Mass Ministers of Holy Communion: Becky Carr Coordinator: Gayle Danielson, Paula Carreon Total $ 3,162 $12,825 Budgeted Regular Collection $ 3,073 Capital Improvement $ 275 $15,366 $ 1,373 Total $ 3,348 $16,739 Over/(Under) $ (186) ($ 3,914) Oct 23 Diocesan Collection(s)$ Fundraising (food sale)$ 37 256 Oct (Month to Date) Readings for Sunday, November 6 / Lecturas para el domingo 6 de noviembre: 156: 2 Mc 7:1-2, 9-14 Ps 17:1, 5-6, 8, 15 2 Thes 2:16-3:5 Luke 20:27-38 Ministers for November 6, 2016 9:30 am Mass Lectors: Venancia Niyonkuru Ministers of Holy Communion: Tombola Sindehebura, Louise Monroe, Phyllis Mardian, Lucy Portzer, Karen Wray Coordinator: Constance Crutchfield Ministros para la misa de 12:30 pm del 6 de noviembre Lectores: Saul Jimenez, Maria Salinas Servidores del Altar: Jazmin Carreon, Guadalupe Castro Ministros de la Sagrada Comunión: Angelica Cortez, Karla Benavidez, Digna Martinez, Joana Flores, Marisa & Jaime Benavidez, Nathalia Carreon Coordinator: Miguel Mendoza Regional Services / Servicios Regionales Roanoke Catholic School: Madonna House: St. Francis House: Catholic Charities: Refugee and Immigration Service: Blue Ridge Women’s Center: 982-3532 Catholic Historical Museum: 982-0152 343-8464 Roanoke Area Ministries: 345-8850 342-7561 Ext. 319 St. Andrew's Cemetery: 342-9180 344-5107 Our Lady of the Valley: 345-5111 342-7561 Pregnancy Counseling – Catholic Charities: 344-2749 362-4357 5034 Williamson Road NW, Roanoke, VA 24012 www.blueridgewoman.org Sacrament of Baptism: The Sacrament of Baptism should be celebrated as soon as possible after birth. Therefore parents should contact the parish office prior to the child’s birth. This will allow adequate time for the necessary preparation of the parents and the Godparents. Sacrament of Reconciliation: On Wednesday from 6:15-7:00 PM or by appointment. Sacramento del Bautismo. El Sacramento del Bautismo debe ser celebrado después del nacimiento del niño, o tan pronto como sea posible. Los padres deben llamar a la oficina de la parroquia antes de la fecha del nacimiento para que los padres y padrinos reciban la preparación necesaria. Sacramento de Reconciliación. Los miércoles de 6:15-7:00 PM o por una cita. First Reconciliation and First Communion, Sacrament of Confirmation: Please contact the Coordinator of Religious Education (María Morales) for more information. Para Primera Reconciliación, Primera Comunión o Sacramento de Confirmación. Llame a la Coordinadora de Educación Religiosa, María Morales. Sacrament of Marriage: Requires at least nine months of preparation before the Marriage. Contact the Pastor, through the parish office, to start the process. Sacramento del Matrimonio. Se requieren por lo menos nueve meses de preparación. Para iniciar el proceso póngase en contacto con el Párroco llamando la oficina. Cuidado Pastoral. Si Ud. se entera de que un feligrés está enfermo y desea recibir la Eucaristía, Unción de Enfermos o una visita del Párroco, llame a la oficina. Pastoral Care: Please contact the parish office if you are aware a parishioner is sick and desires to receive the Eucharist, Anointing of the Sick or a visit from the Pastor. Parish Registration forms are available through the office. Tuesday, November 1 is the Solemnity of All Saints, a holyday of obligation. All Catholics are bound and encouraged to attend Mass on that day. Here at St. Gerard’s, we will have a MultiLingual Mass at 7:00 p.m. Following Mass, everyone is encouraged to remain for prayer for one hour for Exposition of the Blessed Sacrament. Las Formas de Registro Parroquial están disponibles también en la oficina. ONLY TWO WEEKS LEFT! 39 filled bags and counting! Thanks to those who are filling bags for our Thanksgiving food drive! Our goal is 100 filled bags, so we are almost halfway there! You can get a bag from the table by the display in the Commons. Please consider returning your filled bag soon… but no later than November 14th! You can also participate by donating money to help buy turkeys. Wednesday, November 2 is the “Commemoration of All the Please put your donation in the collection basket, using a separate Faithful Departed” or All Souls’ Day. A Multi-Lingual Liturgy, envelope marked “Thanksgiving”. remembering all the Faithful Departed, but, especially those who LAST DAYS! If you or someone you know is have died this past year will be celebrated at 7:00 p.m. If you have in need of one of these baskets, please call the lost a family member or a special loved one this past year church (343-7744) and give the name(s) and (November 2, 2015-present) and you would like them other information by Tuesday, November 1st! remembered by carrying a candle in the Entrance Procession, Watch as the turkey in the Commons grows its please call the parish office at 540-343-7744 no later than 10:00 feathers! We can make it… but only with your a.m. on Monday, October 31 with their name(s) and the person(s) help! who will carry the candle. If you are planning to attend Mass on All Souls’ Day, we ask that you bring a plate of finger foods to ¡SOLO QUEDAN 2 SEMANAS! share at the reception we would like to have after Mass is over. !Ya 39 bolsas llenas y siguen llegando! ¡Gracias a todos los que han Martes, 1 de noviembre es la Solemnidad de Todos los Santos, un llenado bolsas para nuestra campaña por el Día de Acción de día de precepto. Todos los católicos están llamados a asistir a misa Gracias! Nuestra meta son 100 bolsas llenas, ¡así que ya casi ese día. Aquí en San Gerardo tendremos una misa multil llegamos a la mitad! ingüe a las 7pm. Después de la misa, todos están invitados a Usted puede obtener una bolsa de la mesita que está en el área permanecer en oración ante el Santísimo por una hora. común. ¡Por favor considere devolverla a más tardar el 14 de noviembre! También puede ayudar donando dinero para la compra de los pavos. Miércoles, 2 de noviembre es la “Conmemoración de Todos los Fieles Difuntos” o Día de los Muertos. Habrá una misa Por favor coleque su donación en un sobre que diga multilingüe a las 7pm para recordar a todos los fieles difuntos, “Thanksgiving”. pero en especial aquellos que han fallecido en este último año. Si Si usted o alguien que usted conoce están necesitados de una de usted ha perdido un ser querido desde el 2 de noviembre del 2015 estas cestas, por favor llame a la iglesia al 343-7744 y de el a la fecha de hoy; y quisiera que le fuera recordado llevando una nombre(s) y cualquier otra información para antes del 1º de velita en la Procesión de Entrada, por favor llame al 343-7744 a noviembre. más tardar el lunes 31 de octubre a las 10am y da los nombres de ¡Vean como le salen plumas al pavo! Podemos lograrlo… ¡pero los difuntos y la persona que llevará la velita. Si usted piensa solo con su ayuda! asistir a la misa, le pedimos que traiga un bocadillo para compartir en la recepción después de misa. Did you know? Sabías que? A vibrant parish is alive with an energy that is felt and seen from within by its members and externally by those who know it by its works, ministries and reputation. All who enter experience welcome and hospitality. The stranger becomes a guest. Liturgy inspires active participation and offers an experience of God. Preaching touches hearts and sends us out nourished and challenged. Una parroquia vibrante esta viva con una energía que se siente y se ve desde adentro por sus miembros y externamente por aquellos que la conocen por sus obras, ministerios y reputación. Todos los que entran experimentan la bienvenida y la hospitalidad. El extraño se convierte en el invitado. La liturgia inspira a la participación active y ofrece una experiencia de Dios. La prédica toca corazones y nos envía nutridos y retados. Los feligreses reconocen su misión parroquial. Parroquias Parishioners recognize their parish mission. Vibrant parishes vibrantes se aseguran que todos conocen su misión, la makes sure everyone knows their mission, understands it, entienden, la aprecian y que la viven. appreciates it and lives it. La gente es invitada a usar sus dones que han sido dados por People are invited to use their gifts they have been given by Dios. La gente es reconocida por sus talentos e invitada a God. People are recognized for their talents and invited to share compartirlos; resultando en el crecimiento de ministerios. them; resulting in the growth of ministries. La fe es nutrida. Con programas educacionales, misiones, Faith is nurtured. With educational programs, missions, youth actividades para los jóvenes, etc….. la formación es una parte activities, etc….formation is an active part of the parish. active de la parroquia. There is a plan for a sustainable and responsible future. Members actively engage one another and envision their role and collective responsibility for their future. Existe un plan para un futuro sostenible y responsable. Los miembros activos se invitan unos a los otros y en visionan su papel y la responsabilidad colectiva para su futuro. Who knew? Quién sabe? We are looking for help with the following: Money counters on Sundays. Please contact the office (540-343-7744) for details. Buildings and Grounds Ministry We need to have a big TV and large table moved to the curb (after 5 pm Mass) Screens put back in the windows (2 people...would take about 30 minutes) Please contact the office, 540-343-7744 to make arrangements! Hope you enjoy and will take advantage of this new feature of our bulletin. We encourage people to get involved and appreciate all of your help. PRIESTHOOD SUNDAY...OCTOBER 30 Priesthood Sunday is a special day set aside to honor priesthood. It is a day to reflect upon and affirm the role of the priesthood in the life of the Church as a central one. This nationwide event is coordinated and sponsored by the USA Council of Serra International. It is traditionally scheduled for the fourth Sunday of October. is Domingo del Sacerdocio...30 de octubre El Domingo del Sacerdocio es un día especial dedicado a honrar el sacerdocio. Es un día ra reflexionar y reafirmar el papel central del sacerdote dentro de la vida de la Iglesia. Este evento a nivel nacional es coordinado y patrocinado por el Consejo Internacional Serra de Estados Unidos, y es tradicionalmente celebrado el cuarto domingo de octubre. pa- Minutes from October Pastoral Council Meeting 1. Now that the Living Our Mission Campaign is over, the Pastoral Council wants to encourage everyone to complete their pledges! 2. The architect is continuing to work with the Diocese and the City on permits for the Church Renovation Project. It is hoped permits can be obtained by December. 3. The Council is grateful to all who attended and helped with our successful Parish Picnic. Several ideas were discussed to make it an even better event next year. 4. The Council wants to remind everyone that Mass is offered every Friday at 7:30 AM at St. Gerard. We encourage everyone to attend as often as they can. Minuta de la reunión en octubre del Consejo Pastoral 1. 2. 3. 4. Ya que terminamos la campaña Viviendo nuestra Misión, el Consejo Pastoral quiere animar a todos a completar sus compromisos de donaciones ¡a la campaña! El arquitecto sigue trabajando con la diócesis y la ciudad de Roanoke para los permisos necesarios para el Proyecto de Renovación. Se espera que estos permisos se obtengan para diciembre. El consejo está muy agradecido a todos los que asistieron y ayudaron en nuestro exitoso Picnic de la parroquia, Varias ideas fueron discutidas para hacerlo aún mejor el año que viene. El consejo quiere recordarles a toda la gente que hay misa cada viernes a las 7:30 am aquí en San Gerardo. Los animamos a asistir tan a menudo como pueda. A Thought from St. Teresa of Avila “Christ has no body now on earth, but yours; no hands but yours; no feet but yours. Yours are the eyes through which He is to go about doing good; yours are the hands with which He is to bless people now.” Un pensamiento de Santa Teresa de Ávila Cristo no tiene ahora cuerpo en la tierra sino el tuyo, no tiene manos sino las tuyas, no tiene pies sino los tuyos, tuyos son los ojos con los que la compasión de Cristo mira al mundo, tuyos son los pies con los que Él camina para hacer el bien, tuyas son las manos con las que ahora Él bendice a los hombres. OUTSIDE THE PARISH The Most Reverend Francis X. DiLorenzo, invite everyone in the Richmond Diocese to join in worship and fellowship at the 33rd Annual Red Mass and Dinner on Thursday, Nov 10. Reverend Monsignor R. Francis Muench, J.C.L., Judicial Vicar for the Diocese of Richmond will celebrate the Red Mass. Mass is at 6:00 p.m. at Mary, Mother of the Church Abbey, 12829 River Road, Goochland. The dinner will follow in the Benedictine College Prep Dining Hall. The keynote address will be given by Reverend Paul D. Scalia, Episcopal Vicar for Clergy, Diocese of Arlington. Father Scalia is the son of former Supreme Court Justice Antonin Scalia. Tickets for the dinner are $65.00 each. The Saint Thomas More Society is an educational, fraternal, and service organization of Catholic lawyers. Further information can be obtained from Society President, James Schliessmann,[email protected] 804-873-1035. St. Andrew’s Diocesan Cemetery will host its annual Mass celebrating All Souls Day on Tuesday, November 2, 2016 at 12:00 noon. Mass will be celebrated at the Columbarium. Following Mass, the Gift of Life Association will lead the praying of the Rosary. In event of rain, the liturgy will be celebrated at Our Lady of Nazareth. OLIVE BRANCH Gift Store at Our Lady of Perpetual Help in Salem...The 2017 annual St. Joseph Sunday Missal and Guides for Christian Prayer and Liturgy of the Hours are on the way. If you wish to reserve a copy, please come by the Olive Branch by October 30. They will be placed out for sale on November 5. New merchandise has been received at the store for autumn and advent. Come and see what is new for your seasonal shopping. Many new gift ideas including rosaries, medals, crucifixes and gifts for the home are available now. Hours for the book store are Wednesday from 1 - 4 pm and 4:30 - 7 pm. Saturday from 10 am - 1pm and on Saturday and Sunday before and after Mass. Resurrection Catholic Church (in Moneta) 11th Annual Fair Trade Sale will be held Saturday November 12th from 9 A.M. to 5 PM and Sunday November 13th from noon until 4 P.M. Each purchase helps families in both the United States and less developed countries work their way out of poverty. Choose from an abundance of hand crafted items for yourself, your home or as gifts. Buying a scarf, basket, jewelry, pottery, household items, or gift allows the artisans, who create them to put more nutritious food on the table, send their children to school and have access to medical care. If you choose to buy and use fair trade items, your purchases will reflect your faith and your stand for justice. You will probably also find a little gift for yourself, guilt free. We hope you will come and support this effort. If you have questions, contact Kathy Lietz at 721-3330 or [email protected]. Life Long Christian Formation – Formaci•n Cristiana de por Vida October 23, 2016 RICA. ADULTOS, J‚VENES Y NIƒOS INTERESADOS EN EL PROCESO DEL Rito de Iniciaci•n Cristiana de Adultos. ¿Estás interesado en conocer más sobre la fe católica? ¿Deseas completar tus sacramentos de iniciación (a través del bautismo, confirmación o eucaristía)? Para mayor información diríjase a: María Morales al 540-343-7744. La pr•xima sesi•n es ESTE martes 25 de octubre de 6:30-8:00PM RCIA. INTERESTED ADULTS, YOUTH AND CHILDREN IN THE Rite of Christian Initiation of Adults PROCESS! Are you interested in finding out more about the Catholic Faith? Do you desire to complete your Christian Initiation (through The Sacraments of Baptism, Confirmation, or Eucharist)? For more information please contact Maria Morales @ 540-343-7744. th The next session will be THIS Tuesday, October 25 from 6:30-8:00PM. Please pray for the following couple, as they will soon receive the sacrament of Holy Matrimony: Por favor oren por la siguiente pareja que pronto recibirá el sacramento del Santo Matrimonio: Mar†a Elena Ortiz y Rolando Becerra J•venes Adultos Cat•licos del Valle de Roanoke entre los 20 y 35 años están invitados a participar en los distintos eventos mensuales. Para encontrar otros eventos visiten facebook.com/rvcya. All Young Adults 20-35 are welcome to participate in the monthly sessions. Go to facebook.com/rvcya to see all the events. YOUTH CONFIRMATION. THIS Tuesday October 25 at 7:00 pm on the office side is the class. Do not forget to turn in the forms for the registration for Confirmation and for the retreat on Saturday, November 12 at Our Lady of Nazareth Church. CONFIRMACI‚N DE J‚VENES. La clase es ESTE martes 25 de octubre a las 7:00pm del lado de las oficinas. No olviden traer sus formas llenas de inscripción a la Confirmación y al retiro que ser„ el s„bado 12 de noviembre en la iglesia Nuestra Se…ora de Nazaret. SACRAMENTO DE BAUTISMO Pr•xima charla pre bautismal: será anunciada. Pr•xima fecha de bautismo: sábado 5 de noviembre a las 11:00 AM y el sábado 26 de noviembre a las 11:00 AM. Existe un l†mite de 10 ni…os o hasta 6 familias por cada s„bado. Las familias interesadas deben: 1.) asistir a misa todos los domingos, 2.) Estar inscritas en la parroquia, 3.) Tener llena la forma de inscripción al bautismo. Los ni…os NO deben venir a la pl„tica para evitar interrupciones. Catechist Formation is next Sunday from 10:45 am to 12pm in the large room. FORMACION PARA PAREJAS. ¿Cuál es la misión de la familia en la Iglesia? ¿Cómo sería una familia inspirada en Jesús? ¿ES JESUS EL CENTRO DE MI FAMILIA? Esta y muchas otras preguntas son respondidas en los talleres de formación que continúan el último domingo de mes de 2 – 3:30 PM. La pr•xima sesi•n ser„ el 30 de octubre, 2016 Invitamos a todas las parejas (casadas o no) a estas sesiones de formación para la familia. Para mayor información, hable con Paula y Héctor Carreón o con Joana y Jesús Flores o con Sergio y Claudia Arriaga o llaman a María Morales a la oficina entre semana al 3437744. Another Look at Sacramentals and Devotional Prayer by Jim Gontis. (continues) THE ROLE OF PERSONAL EXPERIENCE IN PRAYER. These experiences reach deep into our souls. We know we are Catholic. More than knowing, we feel we are Catholic. I would wager that if you asked practicing Catholics what their strongest memories are of their Catholic faith, most would speak of liturgical experiences, sacramentals, and devotional prayer. They wouldn't use those terms, though. They might say Holy Hours, incense, rays of sunlight shining through stained-glass windows, or lighting a votive candle. They might speak of Corpus Christi processions and the crowning of the statue of Mary in the month of May. They might mention the Brown Scapular they received from their grandmother when they made their First Holy Communion or a favorite statue from their childhood church …http://www.usccb.org/beliefsand-teachings/how-we-teach/catechesis/catecheticalsunday/prayer/parish-resources-jim-gontis.cfm The Gospel at Home. This Week’s Gospel: Luke 18:9-14 Pharisees were the religion teachers of Jesus’ time. They taught Jews their religious traditions and challenged them to apply the Law to their lives. Jesus had more in common with the Pharisees that with any other religious group of his day. In Sunday’s Gospel story, Jesus is not criticizing the values and belief of a whole religious group. He is criticizing an individual Pharisee’s selfrighteousness. In Jesus’ time few people liked tax collectors because they collaborated with the Roman government. Jesus’ story challenges us to examine how we view others and how God views us. In God’s eyes, everybody is somebody. Pray Together. Together read the Gospel parable of the Pharisee and the tax collector. Then spend a moment or two in silence, and then repeat three times the prayer “Lord, have mercy on us!” http://www.pflaumweeklies.com/parents/?cat=en&file=/d ocuments/2016-17/gospel-at-home/Gospel-at-Home102316-Eng.pdf Otra mirada a los sacramentales y a la oración devocional por Jim Gontis. (continúa) EL PAPEL DE LA EXPERIENCIA PERSONAL EN LA ORACIÓN. Estas experiencias penetran profundamente en nuestras almas. Sabemos que somos cat„licos. M…s que saber, sentimos que somos cat„licos. Apostar†a que si se preguntara a los cat„licos practicantes cu…les son sus recuerdos m…s vivos de su fe cat„lica, la mayor†a hablar†a de las experiencias lit‡rgicas, los sacramentales y la oraci„n devocional. Sin embargo, no usar†an esos tˆrminos. Podr†an decir Horas Santas, incienso, rayos del sol brillando por los vitrales, o encender una vela votiva. Podr†an hablar de las procesiones del Corpus Christi y la coronaci„n de la imagen de Mar†a en el mes de mayo. Podr†an mencionar el Escapulario Marr„n que recibieron de su abuela cuando hicieron su Primera Comuni„n, o una estatua favorita de la iglesia de su infancia… El Evangelio en el hogar. El Evangelio de esta semana: Lucas 18,9-14 Los fariseos eran los maestros de religi„n en tiempos de Jes‡s. Ellos ense‰aban a los jud†os sus tradiciones religiosas y los animaban a aplicar la Ley en su vida. Jes‡s ten†a m…s en com‡n con los fariseos que con cualquier otro grupo religioso de su ˆpoca. En el relato del Evangelio del domingo acerca del fariseo y el cobrador de impuestos, Jes‡s no est… criticando los valores y creencias de todo un grupo religioso. M…s bien critica la soberbia de un fariseo en particular. En los tiempos de Jes‡s, pocas personas quer†an a los cobradores de impuesto porque ellos colaboraban con el gobierno romano. El relato de Jes‡s nos reta a examinar c„mo vemos a los dem…s y c„mo Dios nos ve a nosotros. A los ojos de Dios, todos somos alguien importante. Rezar juntos. Lean juntos la par…bola del Evangelio del fariseo y el recaudador de impuestos. Luego permanezcan por unos momentos en silencio y repitan tres veces la oraci„n “Se‰or, ten misericordia de nosotros”. By patronizing our advertisers, we are saying THANK YOU for their support. PLACE YOUR AD HERE $75 FOR 3 MONTHS CALL 540-343-7744 (SPECIAL PARISHIONER RATES AVAILABLE) STEPHEN C. ROSSI—PRESIDENT [email protected] S. C. ROSSI & COMPANY, INC. 1410 16TH STREET S.E.—ROANOKE, VA 24014 PHONE: (540 342-6600—FAX: (540) 342-6611 HIRING NOW—-SE BUSCAN TRABAJADORES JERSEY LILLYS ROADHOUSE GRILL Community—Family—Youth 2843 ORANGE AVE., ROANOKE, VA. KNIGHTS OF COLUMBUS Fr, Maurice McDonald #13046 GOOD FOOD AT A REASONABLE PRICE BRING THE CHURCH BULLETIN WITH YOU & RECEIVE 10% OFF ON FOOD & BEVERAGES. (Alocohol Excluded) TURBITT, O’HERRON & LEACH, PLLC Family Business Since 1920-Service First MELROSE HARDWARE 2302 Melrose Av, NW Roanoke Va 24017 540-342-4143 Tues—Fri 9AM-5PM Sat———-9AM-330PM Abogados contra Daños y Perjuicios Trabajo con personas que sufren heridas en el trabajo o con personas involucradas en cualquier tipo de accidente (por ejemplo en automóvil, o se cae en un lugar público). Consultas confidenciales y gratuitas (540)345-5700 Roanoke Office www.turbittoherron.com Would you like to help cure cancer? Do you have even a few hours a month to volunteer? Saint Gerard Catholic Church (see our display in the commons) OUR SERVICE IS OUR STRENGTH Comunidad—Familia—Jóvenes Please contact: American Cancer Society Discovery Shop CABALLEROS DE COLON Fr, Maurice McDonald #13046 Iglesia Catolica San Gerardo 540-345-2572 (vea nuestra exhibición enel commons) GOD BLESS NUESTRO SERVICIO ES NUESTRA FORT ALEZA St. Francis Food Pantry Your Donations of Food or Money are greatly appreciated PLACE YOUR AD HERE $75 FOR 3 MONTHS CALL 540-343-7744 (540-342-7561 ext 319 (SPECIAL PARISHIONER RATES AVAILABLE) PRAY THE ROSARY PLEASE REMEMBER ST. GERARD CATHOLIC CHURCH IN YOUR ESTATE PLANNING Commonwealth Catholic Charities Offering hope, help and dignity to Virginians since 1923 541 Luck Ave, SW Roanoke, VA 24016 Adoption Counseling Financial Assistance Foster Care Homeless Point of Entry Immigration Services Pregnancy Counseling Refugee Resettlement SU AVISO AQUI SOLO $75 / 3 MESSES (540) 343-7744 (TARIFAS ESPECIALES PARA LOS FELIGRESES) RECE EL ROSARIO Al utilizar servicios de estos patrocinadores, les estamos dando las “GRACIAS” por su apoyo.