multi tool 250
Transcripción
multi tool 250
MULTI TOOL 250 ES Manual de instrucciones IT Istruzioni d’uso GB Operating instructions DE Bedienungsanleitung FR Instructions d’emploi P Manual de instruções TR Kullanma Kılavuzu GR Oδηγία χειρισμού Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] Email: [email protected] www.grupostayer.com 5 1 3 4 7 2 6 10 8 11 14 4 13 15 4 ESPAÑOL 1 una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. 1. Instrucciones de seguridad Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Instrucciones de seguridad para sierras de precisión Utilización reglamentaria l Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. l Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución. l Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. l Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. l Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. l Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. l Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. l No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. l Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado. l No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica. l No trate la superficie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico. l Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse. La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Stayer. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1.- Interruptor de conexión/desconexión. 2.- Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones. 3.- Rejillas de refrigeración. 4.- Alojamiento del útil. 5.- Empuñadura (zona de agarre aislada). 6.- Hoja de sierra de inmersión. 7.- Tornillo de sujeción con arandela cónica. 8.- Llave macho hexagonal. 10.- Placa lijadora. 11.- Hoja lijadora. 12.- Dispositivo de aspiración de polvo. 13.- Clip de sujeción del dispositivo de aspiración de polvo. 14.- Boquilla de aspiración. Datos técnicos MULTI TOOL 250 Potencia nominal Giros en vacío ø del circulo de oscilación Peso W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones 2. Descripción del funcionamiento Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 81 dB(A); nivel de potencia acústica 92 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar 1 ESPAÑOL 2 ¡Colocarse unos protectores auditivos! Selección del útil Útil Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas ah=2 m/s2, tolerancia K=1,4 m/s2 Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibraciones generadas Material Segmento de serrar HSS para madera Madera, plástico Segmento de serrar bimetálico Materiales de madera, plástico Hojas de sierra Materiales de de inmersión madera, plástico, HSS para madera escayola y demás materiales blandos ah =10 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2 Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas ah=6,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2 Hojas de sierra de inmersión, bimetálicas, para metal Metal (p.ej., clavos sin templar, tornillos, pequeños perfiles), metales no férreos Hojas de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y metal Madera, plástico, metales no férreos Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm. Dependiente de la hoja lijadora empleada Rascado: Valor de vibraciones generadas ah=4,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Montaje/cambio del útil Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho hexagonal 8 y retire entonces el útil. Coloque el útil deseado (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba). Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4. Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes desplazadas 30° entre sí. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete el tornillo con la llave macho hexagonal 8 de manera que la arandela cónica asiente plana contra el útil. 3. Montaje l Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle. Cambio de útil Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora l Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. l Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. Podría accidentarse en caso de tocar los útiles. La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo. Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena adherencia. 2 ESPAÑOL 3 cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora. Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 10, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora. Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella. Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras: Hoja lijadora Calidad roja Material - Todo tipo de maderas (p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de contrucción) - Materiales metálicos Aplicación Grano Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Basto 60 Medio 120 Para el acabado y lijado fino de madera Fino 210 Según la manguera de aspiración (accesorio especial) utilizada, inserte ésta directamente en la boquilla de aspiración 14. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración a un aspirador (accesorio). Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la solapa. Aspiración de polvo y virutas l El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. 4. Operación l ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Puesta en marcha Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Conexión/desconexión Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor. Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A) Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor. Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 15 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil. Peselección del nº de oscilaciones Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiración de polvo 15, según figura. Pase el dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima del alojamiento del útil 4, y asiéntelo contra la herramienta eléctrica. Fije el dispositivo de aspiración de polvo a la herramienta eléctrica con el clip de sujeción 13 según se ilustra en la figura. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando. 3 ESPAÑOL 4 ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad. Instrucciones para la operación Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica. No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material. Principio de funcionamiento Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido. Rascado Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo. Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil. Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil. 5. Mantenimiento y servicio Serrado Mantenimiento y limpieza l Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra dobladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse. l Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. l Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. l Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material. Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales). Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer. l ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc.! Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HSS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas. Servicio técnico y atención al cliente Lijado El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain. Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora. Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora. Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que 4 ESPAÑOL 5 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. 6. Declaración CE de Conformidad El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A. Con dirección: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 CERTIFICA Que la máquina: Tipo: MULTI TOOL Modelo: MULTI TOOL 250 Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 5 ITALIANO 6 1.Norme di sicurezza 2. Descrizione del funzionamento Indicazioni di sicurezza per seghe di precisione Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. l Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. l Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. l Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente. l Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. l Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. l Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. l Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. l Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. l Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano. l Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. l Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici. l Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni. Componenti illustrati L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’ e l e t t r o u t e n s i l e p u ò e s s e r e f a t t o f u n z i o n a r e esclusivamente con accessori Stayer. Componentes principales La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1.- Interruttore di avvio/arresto. 2.- Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni. 3.- Prese di ventilazione. 4.- Mandrino portautensile. 5.- Impugnatura (superficie di presa isolata). 6.- Lama per tagli dal centro. 7.- Vite di serraggio con molla a tazza. 8.- Chiave per vite a esagono cavo. 10.- Piastra di levigatura. 11.- Foglio abrasivo. 12.- Anello di feltro dell’aspirazione polvere. 13.- Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere. 14.- Innesto per aspirazione. Dati tecnici MULTI TOOL 250 Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto ø del raggio di orbitazione Peso W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Questi dati sono validi per tensioni nominali di [U]230 / 240V ~ 50/60 Hz - 110 / 120V ~ 60 Hz. I valori possono variare se la tensione è inferiore, e nelle esecuzioni specifiche per determinati paesi. Faccia attenzione al nº di articolo nella placca delle caratteristiche della sua sezione, dato che le denominazioni commerciali di alcuna delle sezioni può variare. 6 ITALIANO 7 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione l Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni. Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 81 dB(A); livello di potenza acustica 92 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Usare la protezione acustica! Selezione dell’utensile accessorio Utensile accessorio Lama a settori riportati HSS legno Legname, plastica Lama a settori Legname, plastica riportati bimetallica Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Lame per tagli dal Legname, plastica, centro HSS legno gesso ed altri materiali morbidi Levigatura: Valore di emissione oscillazioni ah=2 m/s2, incertezza della misura K=1,4 m/s2 Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissione oscillazioni ah=10 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2 Taglio con lama da taglio a settori riportati: Valore di emissione oscillazioni 2 Materiale 2 ah=6,5 m/s , incertezza della misura K=1,5 m/s Raschiatura: Valore di emissione oscillazioni Lame bimetalliche per tagli dal centro metallo Metallo (p.es. chiodi non temprati, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi Lama bimetallica per tagli dal centro legno e metallo Legno, metallo, metalli non ferrosi Piastra di in funzione del levigatura per fogli foglio abrasivo abrasivi Serie Delta 93 mm ah=4,5 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 8 la vite 7 e togliere l’accessorio. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal centro 6) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto). Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30°. Fissare l’accessorio con la vite 7. Serrare la vite con la chiave per vite a esagono cavo 8 fino a quando la molla a tazza della vite è posizionata liscia sull’accessorio. 3. Montaggio l Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi. Cambio degli utensili l Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. 7 ITALIANO 8 Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo Mettere a livello il foglio abrasivo 11 su di un lato della piastra di levigatura 10, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente. Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo. Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 10. Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice. Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 10 prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo da permettere un’ottimale adesione. Scelta del foglio abrasivo A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità: Foglio abrasivo Qualità rossa Materiale - Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione) - Materiali metallici Applicazione Grana Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole grossa ruvide e non piallate Per levigatura in piano e per correggere media piccole superfici non perfettamente piane Per la levigatura finale e la microlevigatura fine del legno Aspirazione polvere/aspirazione trucioli 60 120 210 Inserire un tubo di aspirazione (accessorio), a seconda della versione, o direttamente nell’innesto per aspirazione 14. Collegare il tubo di aspirazione ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata sulla pagina apribile. l Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. 4. Uso lOsservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. Messa in funzione Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A) Accendere/spegnere Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I». Per il montaggio dell’aspirazione polvere 15 (accessorio) rimuovere l’accessorio. Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0». Se necessario, assemblare le parti dell’aspirazione polvere 15 come illustrato nella figura. Applicare l’aspirazione polvere montata al mandrino portautensile 4 sull’elettroutensile. Fissare l’aspirazione polvere all’elettroutensile con la graffa di fissaggio 13 come illustrato nella figura. Preselezione della frequenza di oscillazione Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di 8 ITALIANO 9 oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento. comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo. Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. Indicazioni operative Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura. Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso. In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo. Principio operativo Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali. Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto. Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. Raschiatura Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi. Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni. Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile affinché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi. Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo. Tagli 5. Manutenzione ed assistenza l Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in perfette condizioni. Lame deformate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi. Manutenzione e pulizia l Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. l Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. l In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. l Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori). Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer. Prima di tagliare con lame HSS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Levigatura La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto. Il team assistenza clienti Stayer è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain. Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme. Un eccessivo aumento della pressione esercitata non 9 ITALIANO 10 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. 6. Dichiarazione di conformità EC La sottoscritta, STAYER IBÉRICA,S.A. Con indirizzo in: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía – Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 ATTESTA Che le attrezzature Tipo: MULTI TOOL Modello: MULTI TOOL 250 Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE. Firmato : Ramiro de la Fuente Direttore Generale 10 ENGLISH 11 1. Safety Notes 2. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Safety Warnings for Precision Saw l l l l l l l l l l l l l Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries. Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage. Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. Do not treat the surface to be worked with solventcontaining fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop. Exercise extreme caution when handling the scraper. The accessory is very sharp; danger of injury. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. Intended Use The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Stayer accessories. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1.2.3.4.5.6.7.8.10.11.12.13.14.- On/Off switch Thumbwheel for orbit frequency preselection Venting slots Tool holder Handle (insulated gripping surface) Plunge saw blade Clamping bolt with spring washer Allen key Sanding plate Sanding sheet Felt ring of the dust extraction Retaining clip of the dust extraction Vacuum connection Technical Data MULTI TOOL 250 Rated power input No-load speed Orbit ø Weight W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. These values may change of the voltage was lower and in the specific embodiments for certain countries. Pay attention to the Article No. on the plate of specifications of your apparatus as the commercial denominations of some apparatus may vary. Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=3 dB. Wear hearing protection! 11 ENGLISH 12 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Selecting the Application Tool/Accessory Accessory Sanding: Vibration emission value Material ah=2 m/s2, uncertainty K=1.4 m/s2 HSS wood segment saw blade Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value BIM segment saw Wooden materials, blade plastic. ah=10 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2 HSS plunge cut Wooden materials, saw blades, wood plastic, gypsum and other soft materials Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value Wooden materials, plastic BIM plunge cut Metal (e.g. saw blades, metal unhardened nails, screws, smaller profiles), nonferrous metals ah=6.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2 Scraping: Vibration emission value ah=4.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. BIM plunge cut saw blade, wood and metal Wood, metal, nonferrous metals Base plate for sanding, series Delta 93 mm. Depends on sanding sheet Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory If required, remove an already mounted application tool/accessory. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. For removing the application tool/accessory, loosen the screw 7 with the Allen key 8 and remove the application tool/accessory. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 6) in such a manner on the tool holder 4 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above). 3. Assembly Turn the application tool/accessory to a position favourable for the respective job, and allow it to engage into the cams of the tool holder 4. 12 different positions are possible, each offset by 30°. Changing the Tool l Before any work on the machine itself, pull the mains plug. l Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Contact with the application tool/accessoriy can lead to injuries. Fasten the application tool/accessory with bolt 7. Tighten the bolt with Allen key 8 until the spring washer of the bolt faces flush against the application tool/accessory. l Check the tight seating of the application tool/accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard. 12 ENGLISH 13 Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly. The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion. To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10. Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion. Selecting the Sanding Sheet Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available: Material Sanding disc Red quality - All wooden materials (e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board) - Metal materials Application Grain size For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards For face sanding and planing small irregularities coarse 60 medium 80 For finish and fine sanding of wood fine 210 Dust/Chip Extraction l When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filterclass respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. 4. Operation l Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Starting Operation Switching On and Off To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch. Connecting the Dust Extraction (see figure A) To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch. For sanding, always connect dust extraction. Preselecting the Orbital Stroke Rate Remove the application tool/accessory when mounting the dust extraction 15 (accessory). With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation. If required, assemble the parts of the dust extraction 15 as shown in the figure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the tool holder 4. Fasten the dust extraction to the machine with the retaining clip 13 as shown in the figure. The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing. Depending on machine version, place a vacuum hose (accessory) either directly onto the vacuum connection 14. Connect the vacuum hose with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found on the fold-out page. Working Advice Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. 13 ENGLISH 14 Operating Principle Scraping Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces. For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface. Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can become blocked. 5. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked. l Before any work on the machine itself, pull the mains plug. l For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Sawing l Use undamaged faultless saw blades only. Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break. l When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers. l Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Stayer. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.! Before sawing with HSS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades. Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Stayer Ibérica S.A. Area Empresarial de Andalucía - Sector 1 Calle Sierra de Cazorla 7 28320 Pinto, Madrid (Spain) Sanding The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure. Disposal Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets. Do not dispose of power tools into household waste! Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate. When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly. A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. For sanding, always connect dust extraction. 14 ENGLISH 15 6. EC Declaration of Conformity The undersigned: STAYER IBERICA, S.A. Whit address at: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 CERTIFIES That the machine: Type: MULTI TOOL Model: MULTI TOOL 250 We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC. Signed: Ramiro de la Fuente Director General 15 DEUTSCH 16 1. Sicherheitshinweise 2. Funktionsbeschreibung Sicherheitshinweise für Präzisionssäge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. l Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. l Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. l Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. l Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. l Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. l Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. l H a l t e n S i e I h r e n A r b e i t s p l a t z s a u b e r. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. l Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. l Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. l Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. l Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen. l Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Stayer-Zubehör betrieben werden. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1.2.3.4.5.6.7.8.10.11.12.13.14.- Ein-/Ausschalter Stellrad Schwingzahlvorwahl Lüftungsschlitze Werkzeugaufnahme Handgriff (isolierte Grifffläche) Tauchsägeblatt Spannschraube mit Tellerfeder Innensechskantschlüssel Schleifplatte Schleifblatt Filzring der Staubabsaugung Halteklammer der Staubabsaugung Absaugstutzen Technische Daten MULTI TOOL 250 Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Schwingkreisdurchmesser Gewicht W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. 16 DEUTSCH 17 Einsatzwerkzeug auswählen Geräusch-/Vibrationsinformation Einsatzwerkzeug Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81 dB(A); Schallleistungspegel 92 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Material HSS-HolzHolzwerkstoffe, Segmentsägeblatt Kunststoff Gehörschutz tragen! Holzwerkstoffe, Bi-MetallKunststoff, Segmentsägeblatt Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: HSS-Tauchsägeblätter Holz Holzwerkstoffe, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien Bi-MetallTauchsägeblätter Metall Metall (z.B. ungehärtete Nägel, Schrauben, kleinere Profile), NichteisenMetalle Bi-MetallTauchsägeblatt Holz und Metall Holz, Metall, Nichteisen- Metalle Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm. abhängig vom Schleifblatt Schleifen: Schwingungsemissionswert ah=2 m/s2, Unsicherheit K=1,4 m/s2 Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissionswert ah=10 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2 Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissionswert ah=6,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2 Schaben: Schwingungsemissionswert ah=4,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Einsatzwerkzeug montieren/wechseln Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das Einsatzwerkzeug ab. Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar). Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich. Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 8 so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt. 3. Montage l Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden. Werkzeugwechsel l Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. l Tr a g e n S i e b e i m We r k z e u g w e c h s e l Schutzhandschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. 17 DEUTSCH 18 Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen. Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen. Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab. Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt Wahl des Schleifblattes Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar: Material Schleifblatt rote Qualität - Sämtliche Holzwerkstoffe (z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten) - Metallwerkstoffe Anwendung Körnung Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten grob 60 mittel 120 Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 210 Stecken Sie einen Absaugschlauch (Zubehör) je nach Ausführung entweder direkt auf den Absaugstutzen 14. Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Aufklappseite. Staub-/Späneabsaugung l Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. 4. Betrieb l Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty p e n s c h i l d d e s E l e k t r o w e r k z e u g e s übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A) Inbetriebnahme Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an Ein-/Ausschalten Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 15 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab. Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint. Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 15 wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 4 auf das Elektrowerkzeug. Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 13 am Elektrowerkzeug. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint. 18 DEUTSCH 19 Schwingzahl vorwählen Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes. Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen. Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten. Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen. Arbeitshinweise Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien. Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Arbeitsprinzip Schaben Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden. Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren. 5. Wartung und Service Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert. Wartung und Reinigung l Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Sägen l Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. l Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen. Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste. l Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer ausführen zu lassen. l Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Kundendienst und Kundenberatung Prüfen Sie vor dem Sägen mit HSS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain Schleifen Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt. Entsorgung Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 19 DEUTSCH 20 Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 6. Konformitätserklärung Die Unterzeichnete: STAYER IBERICA, S.A. Mit Anschrift: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 BESCHEINIGT dass die Maschine: Typ: MULTI TOOL Modell: MULTI TOOL 250 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 20 FRANÇAIS 21 1. Avertissements de sécurité 2. Description du fonctionnement Avertissements de sécurité pour les scies de précision Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le nonrespect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. l Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. l N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. l Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. l Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. l Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. l Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. l Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. l Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique. l Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une utilisation prolongée. l Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. l Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. l Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux nonferreux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Stayer Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1.2.3.4.5.6.7.8.10.11.12.13.14.- Interrupteur Marche/Arrêt Molette de réglage présélection de la vitesse Ouïes de ventilation Porte-outil Poignée (surface de préhension isolante) Lame de scie à plongée Vis de serrage avec rondelle belleville Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Plateau de ponçage Feuille abrasive Bague en feutre de l’aspiration des poussières Clip de retenue de l’aspiration des poussières Tubulure d’évacuation des poussières Caractéristiques techniques MULTI TOOL 250 Puissance absorbée nominale Vitesse de rotation en marche à vide ø du circuit oscillant Poids W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz.Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. 21 FRANÇAIS 22 l Portez des gants de protection lors du changement d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un risque de blessures. Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K=3 dB. Choix de l’outil de travail Outil de travail Matériau Porter une protection acoustique ! Lame de scie segmentée HSS bois Matériaux en bois, matière plastique Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745: Ponçage : Valeur d’émission vibratoire Lame de scie segmentée bimétal Matériaux en bois, matières plastiques 2 Matériaux en bois, Lames de scie à matières plastiques, plongée HSS bois plâtre et d’autres matériaux tendres 2 ah=2 m/s , Incertitude K=1,4 m/s Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émission vibratoire 2 2 ah=10 m/s , Incertitude K=1,5 m/s Lames de scie à plongée bimétal métal Métal (p.ex. clous non durcis, vis, petits profilés), métaux non-ferreux Lame de scie à plongée bimétal bois et métal Bois, métal, métaux nonferreux Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm. en fonction de la lame de scie Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émission vibratoire ah=6,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2 Raclage : Valeur d’émission vibratoire ah=4,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Montage/Changement d’outil Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté. Desserrez la vis 7 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 8 et retirez l’outil. Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée 6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut). Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rapport aux autres, sont possibles. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Fixez l’outil au moyen de la vis 7. Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 8 jusqu’à ce que la rondelle belleville de la vis repose sur l’outil de travail. l Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. 3. Montage Changement d’outil l Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. 22 FRANÇAIS 23 Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives. Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale. Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident. Pour retirer la feuille abrasive 11, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 10. Placez la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyez sur la Choix de la feuille abrasive En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives : Feuille abrasive Qualité rouge Matériau - Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux) - Matériaux en métal Utilisation Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités Grains grossier 60 moyenne 120 Pour la rectification de parachèvement et le fin ponçage du bois 210 poussières, conformément aux indications sur la figure, au moyen du clip de retenue 13 surl’outil électroportatif. Aspiration de poussières/de copeaux l Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration (accessoire) directement sur la tubulure d’aspiration 14. Raccordez le tuyau d’aspiration à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs sur le volet. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques. 4. Mise en marche l Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A) Mise en service Mise en Marche/Arrêt Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur. Pour monter l’aspiration des poussières 15 (accessoire), enlevez l’outil de travail. Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur. Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des poussières 15 conformément aux indications sur la figure. Placez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 4 sur l’outil électroportatif. Fixez l’aspiration des 23 FRANÇAIS 24 Présélection de la vitesse pour conséquence une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive. La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage). Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage. La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. Instructions d’utilisation Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir. Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux. Principe de fonctionnement Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit. Grattage Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface. Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil de travail. 5. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Le sciage l Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. l Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. l N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser. l Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau. Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Stayer. l Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. ! Service Après-Vente et Assistance Des Clients Avant de scier avec des lames de scie HSS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain Le ponçage La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil. Elimination des déchets Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’a pas 24 FRANÇAIS 25 Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. 6. Déclaration de conformité Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A. dont l'adresse est: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 CERTIFIE Que les machines: Type: MULTI TOOL Modèle: MULTI TOOL 250 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 25 PORTUGUÊS 26 Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. 1. Indicações de segurança Indicações de segurança para serra de precisão Utilização conforme as disposições l Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico. l Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. l Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra. l Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico. l Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. l Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. l Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. l Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. l Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada. l Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. l A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos. l Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A ferramenta é bem afiada e há perigo de lesões. A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Stayer. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1.- Interruptor de ligar-desligar 2.- Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscilações 3.- Aberturas de ventilação 4.- Fixação da ferramenta 5.- Punho (superfície isolada) 6.- Lâmina de serrar por imersão 7.- Parafuso de aperto com mola de disco 8.- Chave de sextavado interno 10.- Placa de lixar 11.- Folha de lixar 12.- Anel de feltro da aspiração de pó 13.- Braçadeira de fixação da aspiração de pó 14.- Bocais de aspiração Dados técnicos MULTI TOOL 250 Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto ø do circulo de oscilação Peso W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB(A); Nível de potência acústica 92 dB(A). Incerteza K=3 dB. 2. Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 26 PORTUGUÊS 27 Usar protecção auricular! Seleccionar a ferramenta de trabalho Material Ferramenta de trabalho Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60745: Lâmina de serra Materiais de de segmento HSS madeira, plásticos para madeira Lixar: Valor de emissão de vibrações Lâmina de serra de segmento de bimetal ah=2 m/s2, incerteza K=1,4 m/s2 Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emissão de vibrações Materiais de madeira, plásticos. Lâminas de serra Madeiras, plásticos, por imersão HSS, gesso e outros materiais macios madeira ah=10 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2 Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emissão de vibrações ah=6,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2 Lâminas de corte por imersão de bimetal, metal Metall (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís não temperados), metais nãoferrosos Lâminas de corte por imersão de bimetal para madeira e metal Materiais de madeira, plásticos, metais não ferrosos Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm. depende da folha de lixar Raspar: Valor de emissão de vibrações ah=4,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Montar/trocar a ferramenta de trabalho Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada. Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 8 o parafuso 7 e retirar a ferramenta de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p.ex. lâmina de serra por imersão 6) na fixação de ferramentas 4, de modo que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por cima). Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada para o respectivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições a cada 30°. 3. Montagem Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 7. Apertar o parafuso com a chave de sextavado interior 8, até a mola de disco estar alinhada à ferramenta de trabalho. Troca de ferramenta l Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador. l Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. l Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho. 27 PORTUGUÊS 28 Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar lados da placa de lixar 10, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar. A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro. Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar. Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colocar a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderência ideal. Posicionar a folha de lixar 11 de forma alinhada num dos Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 10. Selecção da folha de lixar Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície: Material Folha de lixar qualidade vermelha - Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção) - Materiais de metal Aplicação Grão Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades grosseiro 60 médio 120 Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 210 Aspiração de pó/de aparas aspiradores de pó encontram-se na página basculante. l Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. 4. Funcionamento l Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Colocação em funcionamento Ligar e desligar Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”. Conectar a aspiração de pó (veja figura A) Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”. Para a montagem da aspiração de pó 15 (acessório) é necessário retirar a ferramenta de trabalho. Pré-seleccionar o número de oscilações Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 15 como indicado na figura. Colocar a aspiração de pó montada na fixação de ferramentas 4 da ferramenta eléctrica. Fixar a aspiração de pó à ferramenta eléctrica com as braçadeiras de fixação 13, como indicad na figura. Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento. O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos. Introduzir a mangueira de aspiração (acessório), de acordo com o modelo, directamente no bocal de aspiração 14. Conectar a mangueira de aspiração a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos 28 PORTUGUÊS 29 Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente. Reduzir o número de oscilações e permitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares. Indicações de trabalho Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica. Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais. Princípio de trabalho Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas. Raspar Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações. Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear. Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície. 5. Manutenção e serviço Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie. Manutenção e limpeza l Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Serrar l Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar. l Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. l Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material. Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame. l No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Stayer. Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HSS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Lixar A nossa equipa de consultores esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica. Eliminação Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar. Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar. 29 PORTUGUÊS 30 Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. 6. Declaração de conformidade O que subscreve: STAYER IBERICA, S.A. Com endereço: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 CERTIFICA Que as máquinas: Tipo: MULTI TOOL Modelo: MULTI TOOL 250 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 30 TÜRKÇE 31 1. Güvenlik Talimatı Usulüne uygun kullanım Hassas kesme testereleri için güvenlik talimatı Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayırlması için tasarlanmıştır. Bu alet ayın zamanda yumuşak duvar fayanslarının işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşlama/zımparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet özellikle kenara yakın, hizalama işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Stayer aksesuar ile çalıştırılabilir. l Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir. l Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır. l Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını alttan kavramayın. Testere bıçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir. l Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. l Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. l İş parçasını emniyete alın. Bir germe terti batı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. l Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışmları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir. l Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır. l Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın. Uçlar uzun süre kullanıldıklarnda ısınırlar. l Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalamayın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. l Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvlıarla işlemeyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli buharlar ortaya çıkabilir. l Raspa ile çalışırken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardır. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayındır. 1.2.3.4.5.6.7.8.10.11.12.13.14.- Açma/kapama şalteri Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri Havalandrma aralıkları Uç kovanı Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Malzeme içine dalıcı testere bıçağı Tabla yaylı germe vidası İç altıgen anahtar Zımpara levhası Zımpara kağıdı Toz emme tertibatı keçe halkas Toz emme tertibatı tutucu kancas Emme rakoru Teknik veriler MULTI TOOL 250 Giriş gücü Boştaki devir sayısı Titreşim dairesi ø Ağırlığı W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Verilen değerler, [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz nominal voltajlar için geçerlidir. Belirli ülkelerdeki daha düşük voltaj ve modeller için, bu değerler değişkenlik gösterebilir. Lütfen makinenizin tip plakası üzerindeki ürün numarasına dikkat ediniz. Tek makinelerin ticari isimleri, değişkenlik gösterebilir. Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 81 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 92 dB(A). Tolerans K=3 dB. 2. Fonksiyon tanımı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. Koruyucu kulaklık kullanın! Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Zımparalama: Titreşim emisyon değeri ah=2 m/s2, tolerans K=1,4 m/s2 31 TÜRKÇE 32 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon değeri 2 Ucun seçilmesi Uç 2 ah=10 m/s , tolerans K=1,5 m/s Segmanlı testere bıçakları ile kesme: Titreşim emisyon değeri 2 2 ah=6,5 m/s , tolerans K=1,5 m/s Raspalama: Titreşim emisyon değeri ah=4,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2. Malzeme HSS-Ahşap segman testere bıçağı Ahşap malzeme, plastik Çift metal segman testere bıçağı Ahşap malzeme, plastik Ahşap için HSSMalzeme içine dalıcı testere bıçakları Ahşap malzeme, plastik, alçı ve diğer yumuşak malzeme Metal (örneğin sertleştirilme miş çiviler, vidalar, küçük profil parçaları), demir dışı metaller Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Metal için çift metal malzeme içine dalıcı testere bıçakları Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Çift metal malzeme Ahşap, metal, demir içine dalıcı testere dışı metaller bıçağı, ahşap ve metal Delta 93 mm’lik zımpara kağıtları için zımpara levhası. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Zımpara kağıdına bağlı Ucun taklıması/değiştirilmesi Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Takılı uç varsa çkarın. Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 8 vidayı 7 gevşetin ve ucu alın. 3. Montaj İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını 6) uç kovanına 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin (grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan okunabilir). Uç değiştirme l Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. l Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur. Ucu yaptığınız işe uygun bir pozisyona çevirin ve uç kovanının tırnağına 4 kavratın. Burada 30 derecelik 12 pozisyon mümkündür. Ucu vida 7 ile sıkın. Vidayı iç altıgen ahartarla 8 tablalı yay uca tam olarak dayanncaya kadar sıkın. l Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığını kontrol edin. Yanlş veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar. Zımpara kağıdının zımpara yerleştirilmesi/değiştirilmesi levhasına Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmal zımpara kağıtlarının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile donatılmıştır. Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 10 zımpara kağıdını 11 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun. 32 TÜRKÇE 33 Zımpara kağıdını 11 zımpara levhasının 10 bir kenarına tam hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın. Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir. Zımpara kağıdını 11 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 10 çıkarın. Zımpara kağıdının seçilmesi İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır: Zımpara kağıdı Kırmızı kalite Malzeme - Her türlü ahşap malzeme (örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yapı levhaları) - Metal malzeme Kullanım Kum kalınlığı Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön zımparası için Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Kaba 60 Orta 120 Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 210 Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın. Toz ve talaş emme l Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibatı kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıf filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. 4. İşletim l Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir. Çalıştırma Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. Titreşim says ön seçimi Toz emme tertibatının bağlanması (Bakınız: Şekil A) Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın. Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir. Toz emme tertibatını 15 (aksesuar) takmak için ucu çıkarın. Toz emme tertibatının 15 parçalarını şekilde gösterildiği gibi birbirine takın. Monteli toz emme tertibatını elektrikli el aletinin uç kovanına 4 takın. Toz emme tertibatını şekilde gösterildiği gibi elektrikli el aletine tutucu kanca 13 ile tespit edin. Çalışrken dikkat edilecek hususlar Açıklama: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır. Emme hortumunu (aksesuar) tipe göre ya direkt emme rakoruna 14. Emme hortumunu bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantı ile ilgili genel bakışı kapak sayfasında bulabilirsiniz. Çalışma prensibi Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayısı 21000 dakikada 2,8° kadarıdır. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. 33 TÜRKÇE 34 Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalışın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç bloke olabilir. 5. Bakım ve servis Bakım ve temizlik Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olmaması için çalışma esnasında elektrikli el aletini ilerigeri hareket ettirin. l Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. l İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun. Kesme Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizleyin. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Stayer elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. l Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları kullanın. Bükülmüş, körelmiş veya başka türlü bir hasara uğramış testere bıçakları çalışma esnasında kırılabilir. l Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun. l Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır! Müşteri servisi ve müşteri danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerinde ve benzeri malzemelerde HSS testere bıçakları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabanc nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın. Stayer müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün özellikleri, bu ürünün kullanımı ve ayar işlemleri hakkındaki sorularınız ile yedek parçalarına ait sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain Zımpara Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır. Tasfiye Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar. Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir. Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasna zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz. Noktasal zımparalama işlerinde zımpara kağıdı çok fazla ısınabilir. Bu gibi durumlarda titreşim sayısını düşürün ve düzenli aralıklarla zımpara kağıdını soğutun. Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın. Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın. Raspalama Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi seçin. Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kesebilir. 34 TÜRKÇE 35 6. Uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan: STAYER IBERICA, S.A. Adresi: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 TEYIT EDER KI Asagidaki makine: Tipi: MULTI TOOL Model: MULTI TOOL 250 Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 35 Eλληνικά 36 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή λειτουργίας Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνι ακριβείας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφα λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού. l Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές. Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία. l Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. l Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέαπριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού. l Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. l Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. l Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. l Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί. l Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. l Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολλή ώρα. l Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) καθώς και υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. l Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις. l Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν χειρίζεστε τον ξύστη. Το εργαλείο είναι πολύ κοφτερό και υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τοπριόνισμα και την κοπή υλικών από ξύλο και πλαστικά, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και αντικειμένων στερέωσης (π.χ. καρφιών, δίχαλων). Είναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου καθώς και για την ξηρή λείανση και απόξεση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο καθώς και για την εξομάλυνση ακμών πολλών αλλεπάλληλων επιφανειών. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέπεται αποκλειστικά σε συνδυασμό με εξαρτήματα της Stayer. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 1 Διακόπτης ON/OFF 2 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 3 Σχισμές αερισμού 4 Υποδοχή εργαλείου 5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 6 Λάμα για κοπή βύθισης 7 Βίδα σύσφιξης με δισκοειδές ελατήριο 8 Κλειδί τύπου Άλεν 10 Πλάκα λείανσης 11 Φύλλο λείανσης 12 Ροδέλα από κετσέ για την αναρρόφηση σκόνης 13 Έλασμα συγκράτησης της αναρρόφησης σκόνης 14 Στήριγμα αναρρόφησης Τεχνικά χαρακτηριστικά MULTI TOOL 250 Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο ø κύκλου ταλάντωσης Βάρος W min-1 º kg 250 15.000 - 21.000 3,2º 1.5 Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. 36 Eλληνικά 37 Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 3. Συναρμολόγηση Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745. Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται σε 81 dB(A). Στάθμη ακουστικής πίεσης 92 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. Αντικατάσταση εργαλείου l Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. l Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο. Φοράτε ωτασπίδες! Επιλογή εργαλείου Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745: Εργαλείο Λείανση: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=2 m/s2, ανασφάλεια K=1,4 m/s2 Πριόνισμα με πριονόλαμα βύθισης: Τιμή εκπομπής κραδασμών 2 2 ah=10 m/s , ανασφάλεια K=1,5 m/s Πριόνισμα με τμηματική πριονόλαμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών 2 Υλικό Τμηματική πριονόλαμα HSS για ξύλο Υλικά από ξύλο, πλαστικά υλικά Διμεταλλική τμηματική λάμα Υλικά από ξύλο, πλαστικά υλικά Λάμες κοπής βύθισης HSS για ξύλο Υλικά από ξύλο, πλαστικά υλικά, γύψο και άλλα μαλακά υλικά Μέταλλο (π.χ. Διμεταλλικές λάμες για μέταλλα άβαφα (σκληρά) καρφιά, μικρές διατομές), μη σιδηρούχα μέταλλα 2 ah=6,5 m/s , ανασφάλεια K=1,5 m/s Ξύσιμο: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=4,5 m/s2, Ανασφάλεια K=1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Διμεταλλική λάμα βυθίσματος για ξύλο και μέταλλα Ξύλο, μέταλλα, μη σιδηρούχα μέταλλα Πλάκα λείανσης για φύλλα λείανσης της σειράς Δέλτα 93 mm. εξαρτάται από το φύλλο λείανσης Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο. Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με ένα κλειδί τύπου Άλεν 8 τη βίδα 7 και αφαιρέστε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π.χ. λάμα βύθισης 6) κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 4, ώστε η κύρτωση να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί από πάνω). Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γυρίστε το εργαλείο στην πιο ευνοϊκή θέση για την εκάστοτε εργασία, και αφήστε το να ασφαλίσει στα έκκεντρα της υποδοχής εργαλείου 4. Το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σειρά από διαφορετικές θέσεις μετατοπισμένες κατά 30° η μια από την άλλη. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 7. Σφίξτε τη βίδα με το κλειδί τύπου Άλεν 8 μέχρι το δακτυλιοειδές ελατήριο της 37 Eλληνικά 38 βίδας να ακουμπήσει επίπεδα επάνω στο εργαλείο. l Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει» καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο. Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 11 χτυπήστε την επιφάνεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 10 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση. Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 11 «πρόσωπο» σε μια πλευρά της πλάκας λείανσης 10, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να στερεωθεί. Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα λείανσης Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης. Η πλάκα λείανσης 10 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση. Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 11 πιάστε το από μια άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 10. Επιλογή του φύλλου λείανσης ανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνειά του: Φύλλο λείανσης κόκκινη ποιότητα Υλικό - Για όλα τα υλικά από ξύλο (π.χ. σκληρό ξύλο, μαλακό ξύλο, μοριοσανίδες, ξυ- λεία δομικών κατασκευών) - Για υλικά από μέταλλο Χρήση Κόκκωση Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών χοντρή 60 μέτρια 120 Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου λεπτή 210 Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Αν χρειαστεί, συναρμολογήστε μεταξύ τους τα μεμονωμένα τμήματα της αναρρόφησης σκόνης 15 όπως φαίνεται στην εικόνα. Θέστε τη συναρμολογημένη αναρρόφηση σκόνης στην υποδοχή εργαλείου 4 του ηλεκτρικού εργαλείου. Στερεώστε την αναρρόφηση σκόνης με το έλασμα συγκράτησης 13 στο ηλεκτρικό εργαλείο, όπως φαίνεται στην εικόνα. l Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό την κατάλληλη αναρρόφηση. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. Περάστε το σωλήνα αναρρόφησης (αξεσουάρ), ανάλογα με την εκάστοτε έκδοση, ή κατευθείαν επάνω στο στήριγμα αναρρόφησης 14. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφη- σης με έναν απορροφητήρα σκόνης (αξεσουάρ). Στη διπλωμένη σελίδα θα βρείτε μια επισκόπηση των διάφορων απορροφητήρες σκόνης που μπορείτε να συνδέσετε. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης. 4. Λειτουργία l Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση πο υ ε ί ν α ι α ν α γ ρ α μ μ έ ν η σ τ η ν π ι ν α κ ί δ α κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A) Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. Για να συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης 15 (ειδικό εξάρτημα) αφαιρέστε πρώτα το εργαλείο. 38 Eλληνικά 39 Εκκίνηση Λείανση Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση. Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «I». Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0». Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση. Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεωνν Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης. Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης. Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή. Υποδείξεις εργασίας Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Να ελαττώνετε τον αριθμό παλμών και να αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να κρυώνει. Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών. Αρχή εργασίας Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. Χάρη στον ταλαντευόμενο μηχανισμό κίνησης το εργαλείο ταλαντεύεται «προς τα δω και προς τα κει» έως 20000 ανά λεπτό κατά 2,8°. Αυτό επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακόμη και σε στενότατους χώρους. Ξύσιμο Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώσεων. Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργαλείο. Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π.χ. σε ξύλο) υπό αμβλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση. 5. Συντήρηση και Service Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο. Συντήρηση και καθαρισμός l Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. l Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Πριόνισμα l Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άψογες λάμες. Στρεβλωμένες, μη κοφτερές ή γενικά διαφορετικώς χαλασμένες λάμες μπορεί να σπάσουν. Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τακτικά με μια συρματόβουρτσα. l Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τηρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών. Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Stayer. l Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.! Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά υλικά κτλ. με λάμες HSS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ.α. Να απομακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε διμεταλλικές λάμες. 39 Eλληνικά 40 Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7 CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain Η ομάδα συμβούλων της Stayer σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 6. Δήλωση συμβατότητας STAYER IBERICA, S.A. Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General 40 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] Email: [email protected] www.grupostayer.com