40 years of continuous innovation

Transcripción

40 years of continuous innovation
40 YEARS OF CONTINUOUS INNOVATION
www. garniga . co m
1% INFORMAZIONI TECNICHE
W TECHNICAL INTRODUCTION
i/ INFORMACIONES TECNICAS
I/ TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECNICA COSTRUTTIVA DEGLI UTENSILI DI FRESATURA
Woodworking tools manufacturing engineering Tecnica constructiva del utensilio para fresado
Kontruktionstechnik der Fraswerkzeuge
pag .003
SISTEMI DI FISSAGGIO Knives fixing system
Sistema de fijacion
Fixiersysteme
RAGGIATORI - SETTORI - INCISORI Radiusing inserts - Toothed Sectors - Spurs
Radios - Sectores - Incisores Radien - Zahnsegmente - Vorschneider
NORMATIVE DI SICUREZZA MAN & MEC Safety norms Man & Mec
Normativa de seguridad Man & Mec Sicherheitsvorschriften Man and Mec
INFORMAZIONI UTILI PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO
Useful information woodworking process
Informacion util para la elaboracion de la madera
Nutziiche einsatzbedingugen for die holzbearbeitung
GRADO DI FINITURA E VELOCITA' DI AVANZAMENTO Finish quality and feed rates
Gran acabado y velocidad de avance Oberflachengute and vorschubgeschwindigkeit
pag .005
pag .007
pag .011
pag .013
pag .015
DIAGRAMMA PER LA SCELTA DELLA VELOCITA DI AVANZAMENTO Diagram for choosing the
feeding speed Diagrama para la eleccion de la velociada de avance Diagramm for die
bestimmung des vorschubgeschwinddigkeit
pag .019
DIAGRAMMA PER LA SCELTA DEL NUMERO DI GIRT Diagram for choosing the number of
revolutions Diagrama para la eleccion de numero de giros Diagramm for die bestimmung der drehzahl
pag .020
ROTAZIONE
Rotation
Rotation
Drehrichtung
Z
•
r S
aV vy
•
• S
C.2
~
F F
pag .021
CIO
v
=
C.2
W
=
u
. W
W ~
F CIO
W
•
NC vQ
C C
O O
W
•
002
TECNICA COSTRUTTIVA DEGLI UTENSILI DI FRESATURA
Woodworking tools manufacturing engineering
Tecnica constructiva del utensilio para fresado
Kontruktionstechnik der Fraswerkzeuge
UTENSILI PER AVANZAMENTO MANUALE
UTENSILI PER AVANZAMENTO AUTOMATICO
Manual feedin tools
Utensilio para avance de la mano
Handvorschub-Werkzeuge
Mechanical feeding tools
Utensilio para avance automatico
Mechanischer Vorschub-Werkzeuge
manuale
GRUPPO DI UTENSILI REGOLABILI
GRUPPO DI UTENSILI SU CANOTTO A FLANGIA
BLOCCATA PER MEZZO DI GHIERA
Adjustable set of tools
Grupo de utensilio regulable
Verstellbare Werkzeugsatze
Set of tools mounted on a sleeve with lock nuts
Grupo de utensilio Montado sobre canuto y Bloqueado
por medio de tuercas
Werkzeugsatz auf HUlse mit Nutmutter Blockierflansch
r
a 5
e 22
= =
W
F W
H
GRUPPO DI UTENSILI SPINATI
GRUPPO DI UTENSILI NON SPINATI
Set of tools locked together by pins
Grupo de utensilio con PINS de arrastre
Gestifteter Werkzeugsatz
Set of Tools not locked by pin
Grupo de utensilio sin PINS de arrastre
Ungestifteter Werkzeugsatz
M
W C~7
Z -
.u. v
i
W
W ~
H
O
N
C
C
O
N
W
O
C7
C
C
O
LL. LL.
003
Nw/ (ARNICA
COLTELLI A 35° E 45°
Carbide inserts with 35° and 45°
Cuchillas con 35° y 45°
Hw-Wendeschneiden 35° and 45°
Per migliorare it rendimento degli utensili, in determinate situazioni, Garniga utilizza coltelli Eurosystem the possono
avere un angolo di spoglia di 35 0 o 45° . L'utensile nasce con caratteristiche costruttive diverse a seconda the debba
ospitare coltelli a 35° o 45°. E' quindi importante the I'utilizzatore conosca it coltello montato sul suo utensile per
evitare di sostituire i coltelli con tipologie differenti da quelle per le quali a stato progettato .
Per riconoscere se it coltello ha 35° o 45° di spoglia a sufficiente guardare le misure come indicato nel disegno
To improve tool efficiency according to necessity, Garniga uses carbide inserts with 35° or 45° cutting angle . This requires different
construction geometry of the tool . It is therefore very important that the user knows which inserts are used . Please see details on
drawing below
Para mejorar el rendimiento del utensilio, en determinadas elaboraciones, Garniga, utiliza cuchillas Eurosystem, que posiciona con
un angulo de corte de 350 o de 45 0 . El utensilio, creado con caracteristicas constructivas diversas segun deba montar cuchilla de
350 o 450 . Esto es importante que el usuario conozca la cuchilla montada sobre su utensilio para evitar el sustituir la cuchilla con
tipologia diferente de acuerdo a aquello que esta proyectado . Para reconocer la cuchilla de 35a o 45 0 es suficiente mirar la medida
como esta indicada en el diseno
Um die Effizienz der Werkzeuge je nach Anwendung zu verbessern, verwendet Garniga HW-Wendeschneiden mit 35° oder 45°
Schnittwinkel . Dies bedingt einen konstruktivenUnterschied beim Werkzeug . Es ist deshalb wichtig, daB der Anwender die
verwendeten HW-Wendeschneiden erkennt and korrekt ersetzt .
Details entnehmen Sie bitte aus der nachfolgenden Zeichnung
G)
7
1 .5
z
~
H
C
W
7
1 .5
9
•
z
W
z
0
C
~
z
W
x
a
v
v vs
z z
xx
V
W
C
W
• I ca
W RC.7
x
w_ z
z
u. W
C
W N
~
•
W
z z
1
C C
2 .2
~ L
~/ G°"CA
004
SISTEMI DI FISSAGGIO
La migliore macchina puo rendere tanto quanto rende it tagliente col quale a realizzata . Infatti a proprio it tagliente a svolgere
it lavoro sul legno . I taglienti possono essere collegati in modo insolubile con it corpo rotante oppure possono essere montati
sul corpo mediante elementi di fissaggio staccabili .Nel primo caso ogni singolo utensile puo essere impiegato soltanto per it
singolo profilo : ogni altra forma di profilo richiede un suo utensile . E dovendo lavorare tipologie di legno particolarmente
diversificate, per le quali sono richieste taglienti composti da diversi materiali, per to stesso profilo deve essere ordinata una
fresa supplementare . Inoltre, volendo riaffilare i taglienti, dato it necessario angolo di spoglia sul dorso dell' utensile, viene
alterato it profilo stesso .
Nel secondo caso invece, i taglienti possono essere cambiati in ogni momento, con I'indiscusso vantaggio the con to stesso
corpo portante dell' utensile a possibile eseguire molteplici profili su differenti tipologie di legno .
Garniga a stata la prima ditta ad introdurre questa importante innovazione, delta fissaggio meccanico e piu in particolare in
tutti questi anni di ricerca ed innovazione ha approntato una variety di sistemi di fissaggio dei taglienti the consentono le
migliori prestazioni in relazione al tipo di coltello utilizzato e alla lavorazione da eseguire
KNIVES FIXING SYSTEMS
The quality of the manufacturing process with even the best machines available to the market, is always strictly connected to the
quality of the knives used on it . As a matter of fact it is the knife that cuts the wood . Knives can be brazed to the tool or can be fixed
by using detachable fixing systems . Using the first method each tool can be used for only one single profile : this means, to obtain
different profiles it would be necessary to use different tools, a tool for each type of profile . Furthermore, machining different solid
woods or man made board requires knives that are made of different materials to achieve optimum finishes and longevity .
Consequently the user will have to order an additional tools according to the type of materials to be machined just to make the same
profile . Last but not least, if he wants to regrind the knives, You have to consider that to maintain the tooth angle (hook) on the tool,
the profile will change .
By using a detachable fixing system, not only it is possible to change knives whenever it is required but you have the advantage to
obtain many different profiles on various kinds of wood only using the same tool body .
Garniga was the first company to introduce such an important innovation, by using a mechanical fixing system, and as a result of a
continuous research we have developed a variety of different fixing systems that enables us to always obtain the best performance
according to the type of application and knife used
SISTEMA DE FIJACION
Z
W
Z o
• Z
C
•
a
•
•
L1
e ca
x
~_ -W
V y
Z Z
el
I- IW
Sv
u
.
Z
W
F
Z
N
•
•
y
vZ
W
v
~
N
W
Z
v
0
005
La mejor maquina puede rendir todo to que debe de rendir el diente que es el cual to realiza . En cuanto al propio cortante es el que
trabaja sobre la madera . El diente puede ser montado de modo soldable con el cuerpo rotante o tambien puede ser montado el cuerpo
sobre un elemento de fijacion desmontable . En el primer caso el utensilio, al estar soldado tiene un simple perfil : En contra de la otra
forma el perfil reside en el utensilio . Y depende de la tipologia de madera a trabajar se monta cualquier tipo diverso de material de la
cuchilla, por to tanto debe de ordenar una fresa suplementaria . En cambio, este elemento debe ser reafilado dando angulo necesario
de corte sobre el cuerpo del utensilio, por este caso, se alteraria el angulo .
En es segundo caso, el diente pasa a ser intercambiable en todo momento, con incluso ventaja con el otro que el cuerpo cortante del
utensilio es posible de conseguir multiplicar los perfiles y los diferentes tipos de madera .
Garniga es la primera firma en introducir esta importante innovacion, de fijar mecanicamente y mas en particular en todos estos anos
de experiencia e innovacion ha aportado una variedad de sistema de fijacion del diente que en consecuencia ha mejorado las
prestaciones en la realizacion del tipo de cuchilla utilizada dependiendo de la elaboracion a conseguir
FIXIERSYSTEME
Die Arbeitsleistung der besten Holzbearbeitungsmaschinen ist abhanig von der Qualitat der eingesetzten Schneiden, die eigentilich die
Schneidarbeit leisten .
Die Schneiden konnen entweder ungelost vom Tragkorper sein oder auf dem Tragkorker mittels abnehmbaren Fixierelemente befestigt
werden . Im ersten Fall kann das Werkzeug nur fur einen einzelnen Profil verwendet werden : jede verschiedene Profilanderung verlangt
einen spezifischen Werkzeug .
Da verschiedene Holzarten verarbeitet werden, mussen fur denselben Profil Schneiden aus verschiedenen Materialien eingesetzt
werden and folglich fur denselben Profil muB ein zusatzliches Wekzeug bestellt werden . Weiterhin bei der Scharfung der Schneiden
wird das Profil, auf Grund des Seitenspanwinkels, verandert .
Im zweiten Fall konnen die Schneiden im jeden Moment ausgetauscht werden mit dem unbestrittenen Vorteil, daB mit demselben
Werkzeugkorper verschiedene Profile, fur die verschiedensten Holzarten, montiert werden .
Garniga hat als erstes Unternehmen dieses wichtige Erneuerungssytem eingesetzt, das auch unter dem Begriff mechanisches
Fixiersystem weit bekannt ist . Vor allem in diesen Jahren, Dank der kontinuierlichen Forschung and Erneuerung hat Garniga
verschiedene Schneide-Fixiersysteme bereitgestellt um, mit Bezug auf die eingesetzten Messer and Holzverarbeitung,
hochleistungsgsfahige Ergebinisse zu erreichen
~/ G° "CA
I PRINCIPALI SISTEMI DI FISSAGGIO ATTUALMENTE IN USO IN FUNZIONE DEL TAGLIENTE DA UTILIZZARE
The main fixing systems we use in relation to the type of knives used
Principales sistemas de fijacion actuales en funcion del use de la cuchilla a utilizar
Wichtige Fixiersysteme and zugehorige Schneiden
MATERIALE
HM
HM
HM
HM/HSS
HSS
HSS
HSS/H M
TIPOLOGIA
EUROSYSTEM
SAGOMATI
SAGOMATI
CON CAVA
BULLDOZER
CON CAVA
SAGOMATI
CON CAVA
ZIGRINATI
PER PIALLE
Type
Eurosystem
Profiled
Profiled with
rear groove
Bulldozer with
rear groove
Profiled with
rear groove
Serrated
For planning
heads
Tipologia
Eurosystem
Perfiladas
Perfiladas con
ranura
Bulldozer
Perfiladas con
ranura
Ranugada
Para cabezal
TO
Eurosystem
Profilmesser
Profilmesser
mit Hinternut
Bulldozer mit
Hinternut
Profilmesser
mit Hinternut
Riickenverzahnte
Messer
Fur Obelkopfe
1,5 a 2,2
2,0/3,0
5,0
5,0
8,0/10,0
3,0
SPESSORE mm .
BULLDOZER-N
G-LOCK
LIMITER
LIMITER PIATTABANDA
PIALLE TRADIZIONALI-N
TRADIZIONALE
TRADIZIONALE CON
CONTROFERRO
TRADIZIONALE
SAGOMATO
ULTIMATE FIX
UNIFIX PRO
UNIFIX TS
ZIGRO
W
Z =
H
Z
r
C
52
Z
S
W
•
F
LLL
W
S
V
M
Z
W
O
W
F
M
R..7
.
S
• Z
s
C7
u. W
W ~
H W
N
Z =
O O
• V
C
C
W
C C
• O
L16 L16
~/ G°"CA
006
RAGGIATORI - SETTORI - INCISORI
I componenti Garniga sono progettati per finire, raggiare, smussare .
Gli inserti eliminano gli spigoli vivi dai corpi lavorati, garantendo migliore quality estetica e migliore riuscita delta
verniciatura . Possono essere montati su sede fissa o regolabile, consentendo, in questo caso, di ottenere battute di altezza
diversa .
Analogamente, anche i settori dentati, utilizzati per realizzare sedi di altezza ridotta, possono essere montati su sede fissa
e mobile . Disponibili nella versione "Saldobrasati" o "Con limitatore", si distinguono in tipo lungo e corto .
Per quanto riguarda gli incisori Garniga, questi consentono una finitura perfetta e senza rigature, garantita dall' ampia
gamma di scelta di elementi, in cui ciascuno a progettato per soddisfare le piu diverse esigenze
RADIUSING INSERTS - TOOTHED SECTORS - SPURS
Garniga knives are designed to finish, radius and bevel .
Radiusing inserts eliminate the sharp edges and guarantee a better aesthetic quality and result when painting . They can be
placed on a fixed or adjustable position, the last permitting to obtain rebates of different heights .
Similarly the toothed sectors, used to make grooves of a small width, can be placed either by a fixed or adjustable position .
Available as a "brazed type" or as a version "with limiters", they are distinguished between short and long type .
With regards to Garniga spurs, they make a perfect finish without splintering the material and a variety of spurs are available
that satisfies the most difficult needs of the application
RADIOS - SECTORES - INCISORES
Los componentes Garniga estan disenados para la terminacion, radios, biseles . Con los insertos montados sobre el cuerpo
de trabajo, garantiza tanto la calidad estetica y mejora el poder de trabajo . Pueden ser montados en sedes fijas o regulables,
consintiendo que en este caso obtener trabajos en diversos gruesos . Analogicamente, antes, los sectores dentados se
realizaban en la sede con altura predispuesta, hemos pasado a montar esta sede fija a movil .
Disponible en la version (Con limitador) y distinguido el tipo corto o largo .
Por cuanto depende del incisor Garniga, este consigue una terminacion perfecta sin astillado que garantiza nuestra amplia
gama de elementos y con ello podremos sofisticar los proyectos mas diversas exigencias
RADIEN - ZAHNSEGMENTE - VORSCHNEIDER
W
Z 0
=
•
C a
•
•
•
~
•
•
Die Garniga Bestandteile sind fir Finishing, Radien and Abfasen entwickelt .
Die Einsatze dienen zur Entfernung von Scharfkanten and garantieren damit bessere asthetische Qualitat and bessere
Lackierung . Die Einsatze konnen auf Fest- bzw . verstellbare Sitze montiert werden, in diesem Fall sind Anschlage
verschiedener Hbhe erreichbar.
Folglich auch die Zahnsegmente konnen auf Fest- bzw . verstellbare Sitze montiert werden . Es existieren zwei Versionen :
besti ckt oder mit Spanbegrenzer and these unterscheiden sich hauptsachlich in die Lange and werden als ,kurz-" oder
„fang-Version" benannt .
Die Vorschneider ermoglichen eine perfekte and rillenlose Oberflachengute, garantiert durch die weite Auswal der
angebotenen Elemente, wobei jedes Vorschneider fur die Erfullung der verschiedensten Forderungen entwickelt wird .
L
6
L
r W
E
a
V
Z
•
V
y
Z
S
W
l
l
W
F ICIO
W v
S
• =
=
V
u. W
F
~
W
Z Z
i nfo@garniga .co m
www.garniga .co m
N
C Z;
Q
C C
• O
W
R
•
007
Nw/
GARNICA
INSERTI RAGGIATORI
Insertos para radios
SEDE FISSA
Sede fija
Radiusing Insertes
Radien-Einsatze
Fixed Position
Fest-Sitz
SEDE REGOLABILE
Sede regulable
Adjustable Position
Verstellbarer Sitz
type 06100
type 06 117
ZR
ZW
manuals
so
OO
F WZ
rCV SMV
ZS ZS
W CWl
FF
•
W
S
Z
u.
M
RZ.7
Z
O
W
F
C
C
Z
VC
OC
Z
•
~ W
Z Z
O O
•
•
No/
GARNICA
008
SETTORI DENTATI
Toothed Sector
SALDOBRASATI
Electrosoldado
Sectores dentados Zahn-Segment
Brazed Type
Bestuckt
CON LIMITATORE
Con limitador
With Limiter
Mit Spanbegrenzer
TIPO CORTO - SEDE FISSA
Short Type on a Fixed Position
Tipo corto - Sede fija
Kurz-Version auf festem Sitz
res
TIPO LUNGO - SEDE FISSA
Long Type on a Fixed Position
Tipo Largo - Sede fija
Lang-Version auf festem Sitz
Ev:
~-waiii
W
Z =
• O
•
e
0
•=
•
zW
1
m
C V
v yr
type 06 107,
type 06 118
TIPO CORTO - SEDE REGOLABILE
Short Type on an Adjustable Position
Tipo corto- Sede regulable
Kurz-Version auf verstellbarem Sitz
•
m m
•
W W
F f-
ca
W
S MC
v =
u
.
W
H
Z
O
W
~
N
W
=
O
• V
C
C
C
O
C
O
009
~/ (ARNICA
COLTELLI SOTTILI Thin Knives Coltelli Sottili Diinne Messer
type 06100
INCISORI
Spurs Incisores Vorschneider
QUADRATI SOTTILI
Cuadrado fino
Thin square
Dunne Vierkant-Vorschneider
QUADRATI Square
Cuadrado Vierkant-Vorschneider
type 06100
14X14X1,2
TRIANGOLARI
Triangular
Triangular
Dreikant-Vorschneider
RAGGIATI
Radios
Radius
Radius-Vorschneider
22x19x2
RAGGIATI
Radios
Z
W
so
~Z
H
Z
• C
• W
F Z
ZW
rS
sxxz
Radius
Radius-Vorschneider
•
W as
W
H F
M
RZ.7
S
• Z
Z
u
. W
O
W
N
H~
W
Z
OZ
O
•
C CDC
CO CO
Z Z
W
~/ GARNICA
010
NORMATIVE DI SICUREZZA MAN & MEC
A causa dell' alto numero di giri e dei taglienti molto affilati, gli utensili per la lavorazione del legno possono presentare
dei rischi d' utilizzo soprattutto se vengono costruiti in modo non conforme a/o utilizzati in modo improprio .
In tema di sicurezza la Garniga opera secondo le direttive della normativa Europea EN 847/1 . Tale normativa identifica tutti
i pericoli the derivano da un'errata progettazione ed uno scorretto use degli utensili . Essa descrive inoltre i metodi per la
loro riduzione ed eliminazione mediante un accurato studio in fase di progettazione .
Per questo motivo Garniga, da sempre attenta e consapevole sostenitrice dell' importanza del terra della sicurezza nel
mondo del lavoro :
• Contrassegna tutti i propri utensili in modo indelebile con it proprio logo e la massima rotazione al minuto ammessa, la
quale non deve essere mai superata .
• Marchia in maniera indelebile su tutti i propri utensili it logo "MAN" o "MEC" the identifica I' appartenenza alle seguenti
categorie :
Indica the l'utensile puO essere utilizzato per lavorazioni con avanzamenti manuali . Infatti, tale utensile
soddisfa le seguenti caratteristiche :
- Spessore truciolo limitato al massimo a 1,1 mm
- Possibilmente forma circolare
- Apertura per truciolo limitata
Comunque non a vietato inserire tali utensili anche su macchine ad avanzamento meccanico, peril dato
to spessore del truciolo limitato, viene necessariamente limitata anche la velocity di avanzamento .
manuale
meccanico
Indica the l'utensile puo essere utilizzato solo per lavorazioni con avanzamenti meccanici . In questo
caso non a richiesta limitazione dello spessore del truciolo e la forma di costruzione puo essere in
esecuzione aperta . Dato it pericolo di contraccolpo, gli utensili previsti per ('avanzamento meccanico
sono vietati per I'uso con altri tipi di avanzamento .
Prima di procedere alla lavorazione, a comunque consigliato osservare le norme prescritte dalle istruzioni d'uso fornite
W
Z
=
• O
F C
•
C
C
C
•
Oa.
•
-W
5
V
Zy
Z
ll
W
I- W
I-
SAFETY NORMS MAN & MEC
Because of the high rotation and very sharp edges of the cutting knives, the woodworking tools can be dangerous if used
improperly or produced not in compliance with the safety norms .
In terms of safety Garniga manufactures according to the EN 847/1 European Norm . This Norm identifies all risks caused
by a wrong design and improper tools' use . It also describes how to reduce and avoid these risks by means of a detailed
and accurate study during the design process .
For this reason Garniga that has always been aware of the importance of the safety norms :
• Mark all tools in an indelible way with the company logotype and with the maximum tool's rotation speed per minute
allowed that should never be exceeded .
• Mark all tools in an indelible way with the "MAN" or "MEC" logotype, which identifies to which category each tool belongs
to :
manuale
y
v
u
W. W
~
W
That means the tool can be used exclusively on mechanical feed operation . Consequently a limit to the
chips' thickness is not needed and it could have a non round form (without a chip limitation) .
Due to the high risk of kicks, it is forbidden to use mechanical feeding tools on different kinds of feeding .
~
Z W
Z
N v
•
•
O
That means the tool can be used on manual feed operation .
It also has the following features :
- Limited chips thickness to a maximum of 1,1 mm
- If possible it has a circular shape
- Limited cutter projection
- Two forms of fixing "ie wedge and a pin"
Please note that these tools can also be used on mechanical feed operations but it is necessary to limit
the feed speed because of the limited chips' thickness .
meccanico
It is highly recommended to read the operating instructions carefully, before using the tools
01 1
~/ GARNICA
NORMATIVA DE SEGURIDAD MAN & MEC
A causa del alto numero de vueltas y de los dientes muy afilados, el utensilio para la elaboracion de la madera, pasa a
presentar sobre el pedido de utilizacibn sobre todo, en beneficio del modo de construir no conforme y no utilizar el modo
impropio .
Dentro del tema de seguridad, la Garniga opera segGn las directivas de la Normativa Europea
EN847/1 . Tal normativa,
identifica todos los pedidos que se derivan de una proyeccibn cerrada y de un mal use del utensilio .
Esto describe en nuestro metodo para la reducciOn y la eliminacibn mediante un minucioso estudio en base al proyecto .
Por este motivo, Garniga, esta siempre atenta y consecuente sosteniendo la importancia del tema de la seguridad en el
mundo del trabajo :
• Estampando a todos los utensilios de modo legible con el propio logo de la maxima rotaciOn al minuto la cual no debe
superar.
• Marcado de manera que todos los utensilios con el logo "MAC b MEC" que identifica que es de la siguiente categoria :
manuale
41
meccanico
Indica que este utensilio puede ser utilizado para trabajos con avance manual . Significa que tal
utensilio tiene las siguientes caracteristicas :
- Espesor de corte limitado al maximo de 1 .1 mm
- Posibilidad de forma circular
- Apertura de corte limitada
Aunque no esta prohibido montar este utensilio en su maquina de avance mecanico, pero dado el
espesor de trabajo limitado, viene necesariamente limitada la velocidad de avance .
Indica que este utensilio puede ser utilizado solo para elaboraciones con avance mecanico . En este
caso, no necesita limitador de espesor de corte y la forma de construir puede ser en ejecuciOn
abierta . Dado el peligro de contrastillar, el utensilio esta previsto para avance mecanico, esta
prohibido para el use de otro tipo de avance .
Antes de proceder a trabajar observar la norma prescrita en las instrucciones de use por el fabricante
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MAN & MEC
Werkzeuge fir Holz- und Kunststoffbearbeitungen arbeiten oft mit hohen Schnittgeschwindigkeiten und, je nach
Durchmesser, in hohen Drehzahlbereichen, entsprechend grog sind daher die Anforderungen an ihre Konstruktion und
fir ihr geignetes Gebrauch . Die Garniga-Werkzeuge entsprechen der Sicherheitsnorm EN 847/1 . Diese Norm ermittelt
alle Gefahren die von einem mangelnde Werkzeugentwurfes bzw . mangelndem Werkzeugeinsatz verursacht werden und
beschreibt die Methoden um diese Gefahren zu vermindern und lurch eine sorgfaltige Arbeit in der Entwicklungsphase
des Werkzeuges zu vermeiden . Die Sicherheit der Werkzeuge bei der Holzbearbeitung ist fir Garniga ihr oberstes Gebot
und daher markiert Garniga die eigenen Werkzeuge mit :
• Unausloslichem Garniga Logo und mit Angabe des max . zugelassenen Drehzahlbereiches pro Minute, der niemals
i berschnitten werden muB .
• Unausloslichem Logo MAN oder MEC wodurch die Zugehbrigkeit der Werkzeuge an folgende Werkzeuggruppen
kennzeichnet :
C
manuale
Das Werkzeug kann fir Bearbeitungen mit Handvorschub verwendet werden und erfi llt folgende
Merkmale :
Spandickenbegrenzung auf hochstens 1,1 mm
Weitgehend kreisrunde Form
Begrenzte Spanli ckenweite
Es ist nicht verboten diese Werkzeuge auf Maschinen mit mechanischem Vorschub einzusetzen, aber
auf Grund der Spandickenbegrenzung muB folglich auch die Vorschubgeschwindikteit begrenzt werden .
y
SV v=
V
W
u
W. W
~
•
meccanico
Das Werkzeug kann nur fur Verarbeitungen mit mechanischem Vorschub eingesetzt werden .
In diesem Fall wird die Spandickenbegrenzung nicht verlangt und die Form kann offen sein . Auf
Grund der Ri ckschlaggefahr ist der Einsatz von Werkzeugen mit mechanischem Vorschub fi r
andere Vorschubarten verboten .
~ W
•
N v
0
_ _
•
•
Vor dem Einsatz wird die Einhaltung der Vorschriften der beigefi gten Anwendungsangaben empfohlen
(ARNICA
01 2
INFORMAZIONI UTILI PER LA
LAVORAZIONE DEL LEGNO
LAVORAZIONE CONCORDE 0 CONTRARIA ALL
AVANZAMENTO
1 .CONTRARIA ALL AVANZAMENTO
E' it sistema piu usato dove l'utensile ruota contro
I'avanzamento del legno e si ottiene un truciolo lungo
con spessore crescente .
VANTAGGI Lunga durata dei taglienti grazie alla
favorevole condizione di lavoro .
SVANTAGGI Nelle lavorazioni contro venatura possono
verificarsi scheggiature .
NB : a it solo sistema possibile con I'avanzamento
manuale .
2 .CONCORDE ALL AVANZAMENTO
L utensile ruota in concordanza con I' avanzamento del
legno e presenta un truciolo corto con sezione
decrescente .
VANTAGGI Buona finitura anche in condizioni sfavorevoli alla disposizione delle fibre . Avanzamento con
minore sforzo .
Possibility di maggiore avanzamento a parity di finitura .
SVANTAGGI Minore durata dei taglienti a causa del
maggiore tempo di contatto del tagliente col legno .
Nota : lavorazione possibile solo con I'avanzamento
meccanico .
DIREZIONE DI TAGLIO NELLA LAVORAZIONE DEL
LEGNO
1 . TAGLIO LUNGO VENA
A . CON LA VENATURA Lavorazione facile - Buona
quality della superficie ; possibile I'avanzamento veloce .
B . CONTRO LA VENATURA Lavorazione difficoltosa a
causa di scheggiature . Questa direzione di taglio
andrebbe possibilmente evitata cambiando la lavorazione, invertendo per esempio it senso di lavorazione
2 . TAGLIO ATTRAVERSO VENA
Lavorazione leggera, tuttavia superficie leggermente
ruvida
- 5
V y
•
•
W
W
I- IW
•
y
v
v
u
•. W
W
~
F CIO
W
•
NC vQ
•
W U
•
01 3
3 . TAGLIO DI TESTA (FRONTALE)
Le fibre vengono tagliate verticalmente . Elevata forza di
taglio . Lavorazione difficile . Superficie relativamente
ruvida a causa della rottura delle fibre . E' possibile solo
un avanzamento lento .
\/ USEFUL INFORMATION ON
WOODWORKING PROCESS
CUTTING AGAINST OR IN DIRECTION OF FEED
1 . AGAINST DIRECTION OF FEED
This is the most common method of cutting, which
produces a long chip with a rising thickness .
ADVANTAGES Long performance and knives' durability
because the geometrical angle is favourable and power
requirements are at minimum .
DISADVANTAGES When cutting in the opposite way of the
grain it is possible to obtain a rough surface finish and
splinters .
Please note : This woodworking process is only possible
by a manual type feed .
2 . IN DIRECTION OF FEED
The tools' sense of rotation is in the same direction of the
feed and this produces a short chip with a decreasing
thickness .
ADVANTAGES Good surface finish even when the position
of the grains is not favourable . Less feeding thrust . Faster
feed speed .
DISADVANTAGES Reduced knives' life duration due to a
longer contact with the wood .
Please note : This woodworking process is only possible
by a mechanical type feed . As there are inherent dangers
with this method .
CUTTING DIRECTION IN THE WOODWORKING PROCESS
1 . ALONG THE GRAIN
A . IN THE GRAIN'S DIRECTION Easy working . Good
surface finish ; it is possible a fast feeding speed .
B . OPPOSITE TO THE GRAIN'S DIRECTION Difficult
working due to splinters . This cutting direction could be
avoided by simply changing the working direction .
2 . ACROSS THE GRAIN Easy working but a slight rough
surface finish .
3 . END GRAIN (FRONTAL) Fibres are cut vertically . High
shearing force . Difficult working . Slight rough surface
finish caused by the fibres breaking . It is possible only a
slow feeding .
~/ G° "CA
7INFORMACIUN UTIL PARA LA
ELABORACION DE LA MADERA
\% NUTZLICHE EINSATZBEDINGUGEN
FUR DIE HOLZBEARBEITUNG
TRABAJOS A FAVOR 0 EN CONTRA DEL AVANCE
1 .CONTRARIO AL AVANCE
Es el sistema mas usado donde el utensilio rueda contra el
avance de la madera y se obtiene un corte largo con
espesor creciente .
GLEICHLAUF- BZW. GEGENLAUFSPANUNG
1 .GEGENLAUFSPANUNG
Es ist die haufgste Anwendungsart . Bei dieser Methode
sind die Schnittbewegung des Werkzeuges and die relative
Vorschubbewegung des Werksti ckes einander entgegengesetzt . Dabei entsteht ein langgestreckter Span, der eine
zunehmende Dicke aufweist .
VENTAJAS : larga duracion del corte gracias a las
favorables condiciones de trabajo .
DESVENTAJAS : En la elaboracion contraveta, pudieramos
verificar el repelo de la superficie .
NB : Este sistema solo es posible con avance manual
2 . A FAVOR DEL AVANCE
El utensilio rueda en concordancia con el avance de la
madera y presenta una viruta corta y seccionada .
VENTAJAS : Buen acabado aunque las condiciones
desfavorables al dispositivo de la fibra avanza con el
menor esfuerzo . Posibilidad de mejorar el avance
partiendo de la terminacion .
DESVENTAJAS : Menor durabilidad del diente a causa de
aumentar el tipo de contacto del diente con la madera .
Nota : Elaboracion posible solo con avanzamiento mecanico .
DIRECCION DEL CORTE EN LA DIRECCION DE LA
MADERA
1 . CORTE A LO LARGO DE LA VETA
A . A FAVOR DE LA VETA Elaboracion facil- Buena calidad
de la superficie : Posibilidad de avance rapido .
B . CONTRA LA VETA Trabajo dificultoso a causa de la
viruta. Esta direccion de corte evita la posibilidad de it
cambiando la elaboracion, intentando por ejemplo el
esfuerzo de trabajo .
2 . CORTE ATRAVESANDO LA VETA . Trabajo ligero toda
la superficie ligeramente rayada.
3 . CORTE DE TESTA (FRONTAL) La fibra siendo cortada
verticalmente, eleva la fuerza del corte, elaboracion dificil,
superficie relativamente rayada a causa de la fibra .
Es posible solo con un avance lento .
VORTEILE Langere Standzeit der Schneiden auf Grund der
gunstigen Verarbeitungsbedingungen .
NACHTEILE Bei ungunstigem Faserverlauf schlechte
Oberflache and AusriBgefahr durch Vorspaltung .
Zu Beachten : Fir Handvorschub nur Gegenlaufspanung
2 .GLEICHLAUFSPANUNG
Die Schnittbewegung des Werkzeuges and die relative
Vorschubbewegung des Werksti ckes stimmen i berein .
Man erhalt einen kurzen Span mit abnehmende Dicke .
VORTEILE Saubare Schnittflache auch bei ungunstigem
Faserlauf . Geringere Vorschubkraft . Moglichkeit hohere
Vorschi be zu fahren .
NACHTEILE Ki rzere Standzeiten der Schneiden, da die
Schneiden langer mit dem Holz in Beruhrung kommen .
Zu Beachten : Nur fir mechanischem Vorschub geeignet .
SCHNITTRICHTUNG
1 .LANGSSCHNITT
A .MIT DER FASER Leichte Berarbeitung, glatte Oberflache . Moglichkeit Vorschubgeschwingdikeit zu steigern .
B . GEGEN DER FASER Schwierige Bearbeitbarkeit wegen
Vorspaltung . Man sollte these Schnittrichtung vermieden in
dem man die Bearbeitung, z .B . die Bearbeitungsrichtung
umstellt .
W
3 .HIRNSCHNITT (STIRNSEITIG)
Die Faser werden senkrecht geschnitten .
Erhohter Schnittkraftbedarf. Schwer bearbeitbar .Leicht
rauhe Oberflache . Langsamerer Vorschub .
•
G^"CA
y
v
u.W W~
F W
2 .QUERSCHNITT
Bearbeitbarkeit einfach, jedoch leicht rauhe Oberflache .
N v
•
•
O
M R!
014
GRADO DI FINITURA E VELOCITA DI AVANZAMENTO
II grado di finitura di una superficie lavorata dipende, a parita di condizioni di lavoro, da :
-Precisione dell' utensile (minime tolleranze tra taglienti)
-Accoppiamento albero - foro
-Qualita della macchina
Infatti, a causa delle necessarie tolleranze associate a tali fattori , si verifica the un tagliente risultera piu sporgente degli altri,
trovandosi cosi a lavorare, almeno in un primo periodo, sotto condizioni piu gravose .
Oltre a questi fattori, occorre considerare the durante la lavorazione, con l'utensile rotante sulla superficie del corpo legno,
si crea un disegno ondulato .
La distanza fra le ondulazioni corrisponde alla distanza fra ('entrata ed uscita dei singoli taglienti . Questa distanza, da not
indicata con la dicitura "ST', viene chiamata passo dei coltello . Essa viene nominata anche "avanzamento per tagliente" o
"grado di finitura" .
All'aumentare di "ST', la superficie diventa sempre piu "ondulata" . Al contrario, al diminuire di "ST', piu fine e liscia a la
superficie del pezzo lavorato .
La lunghezza di passo del coltello (SZ) dipende dalla velocita di avanzamento (U) con la quale viene lavorato, dalla rotazione
(n) degli alberi e dal numero dei taglienti (z) inseriti nel corpo portante dell'utensile .
II tipo di "passo di coltello" da adottare dipende dalle esigenze the riguardano la qualita della superficie ed it tipo di legno
considerato .
Nel caso non venga richiesta una superficie particolarmente liscia - per esempio per I'edilizia - allora it passo del coltello deve
essere lungo . Al contrario, nella produzione di parti per mobili, ed a questo it nostro caso, viene richiesta una superficie
particolarmente buona e allora it passo del coltello deve essere molto corto . In generale, possiamo dire the diminuire it passo
significa migliorare la qualita della superficie, cioe abbreviare la distanza di taglio, ovvero it lasso di tempo fra due affilature
e pertanto diminuire la durata della vita del tagliente .
Un' altra caratteristica per la determinazione della qualita di superficie a la profondita di entrata, da not indicata con la dicitura
"t" . Con cio si intende la profondita di entrata del tagliente nel legno . Piu piccola a la profondita di entrata tanto migliore risulta
la superficie del pezzo .
La profondita di entrata (t) dipende dalla lunghezza di passo del coltello (SZ), dal diametro e rispettivamente dal campo di
azione dell' utensile (D) .
Analogamente alla determinazione del passo, anche la scelta della profondita di entrata viene determinata dal prodotto finale .
Piu precisamente, possiamo scrivere che :
SZ=1000 x U
nxZ
W
oSO
•
•
Ca
r W
E
-C V
V y
•
•
W
W
F P -•
•
W
u.
u
-,
CIO
W
W ~
F CIO
W
Z Z
N v
•
W U
•
01 5
t= SZ2
4xD
v=7rxDxn
1000 x 60
Dove :
v : telocita di taglio (m/s)
U : velocita di avanzamento (m/min)
SZ : avanzamento unitario per dente (mm .)
Z : numero di taglienti
n : numero di giri al minuto
t : profondita di entrata (mm .)
D : diametro di taglio (mm .)
Risulta pertanto utile la tabella the descrive i valori di "ST' consigliati, ed i successivi diagrammi .
II primo mette in relazione i parametri n, SZ, U, Z : per esempio, se volessimo ottenere un grado di finitura medio (SZ=1) con
U=20m/s e n=6000 RPM, avremmo bisogno di un numero di taglienti pari a tre .
II secondo invece mette in relazione n,D,v : per esempio, avendo una fresa di diametro D=160mm e volendo lavorare con
velocita di taglio pari a 76 m/s, dovremmo porre n=9000 giri/min .
~/ GARNICA
~/ FINISH QUALITY AND FEED RATES
The finishing quality of a worked surface mostly depends on :
- The precision of the tool (minimum tolerances between the knives)
- The tolerances between spindle and tool bore
- The machine quality
Apart from the above factors, it is important to take into consideration the fact that a tool rotating on the wooden surface during the
working process creates a wave pattern .
The distance between the cutter (pitch) marks corresponds to the distance of the entrance and exit point of the knives on the surface .
This distance, reported as "SZ", is called cutter (pitch) marks or also "finish quality" .
By increasing "SZ", the wooden surface becomes more waved (rough finish) . On the contrary, by decreasing "SZ" it becomes
smoother (good finish) .
The cutter (pitch) mark length (SZ) depends from the feeding speed (U), the spindles rotation (n) and the number of knives (z) on the
tool .
The choice on the type of cutter (pitch) mark depends from the type of wood used and the quality degree of the surface needed .
According to that, a long cutter (pitch) mark will be used to obtain a smooth surface, to be used for example for building . On the other
hand, when producing parts for furniture it is necessary to obtain a good surface and for this reason the cutter (pitch) mark should be
short .
We could say in general that diminishing the cutter (pitch) mark, shorten the cutting distance and consequently diminishing the knives'
life durability, means obtaining a better surface quality .
In addition another way to define the surface quality is the cutting depth (t) . Smaller is the cutting depth and better is the working
surface .
The cutting depth (t) depends from the cutter (pitch) mark length (SZ) and the tool's diameter (D) .
Precisely we could say that :
SZ=1000 x U
nxZ
t= SZ 2
4xD
v=7txDxn
1000 x 60
Where :
v : cutting speed (m/sec)
U : feeding speed (m/min)
SZ : cutter (pitch) marks (mm .)
Z : number of teeth
n : number of revolutions per min
t : cutting depth (mm .)
D : diameter of the cut (mm .)
Therefore it is very useful the table that details the "SZ" recommended values, and the following diagrams .
The first diagram shows the connection between the n, SZ, U, Z parameters : if we want to obtain for example a medium finishing
degree (SZ=1) with U=20m/sec and n=6000 RPM, we would need a Z3 that means n .3 knives .
The second one shows the connection between n, D, v : if we have a tool diameter of 160mm (D=160mm) and want to work with a
cutting speed of 76m/sec, we would use a 9000 number of revolutions per min (n=9000 rev . per min .)
(ARNICA
v
CIO
W
S
V =
•
CD W
W ~
LLl
~ W
Z =
N v
•
W
•
U
016
GRAN ACABADO Y VELOCIDAD DE AVANCE
El grado de acabado de una superficie acabada depende, a parte de las condiciones de trabajo, de :
- Precision del utensilio (minima tolerancia en el diente)
- Acoplamiento del eje
- Calidad de la maquina
Entonces, a causa de la necesaria tolerancia, asociada a los factores de corte, se verifica que un diente resulta mas eficaz que otro,
dependiendo de que va a trabajar al menos en un primer periodo, bajo condiciones mas graves .
Otros factores a cuestionar, ocurren durante el trabajo, con el utensilio rotando sobre la superficie del cuerpo de madera, y se crea
una superficie ondulada .
La distancia de ondulacion corresponde a la distancia de la entrada y salida de la punta del diente . Esta distancia, que nosotros la
indicamos con las siglas "SZ", viene a ser Ilamada paso de corte . Esta viene nominada asi "Avance por diente" o "grado de acabado" .
El aumento de "SZ", la superficie presenta siempre mas "Ondulacion " . Al contrario, al disminuir la "SZ", mas fina y lisa sera la
superficie elaborada o trabajada .
El ancho de paso de la cuchilla "ST' depende de la velocidad de avance "U" con la cual se esta trabajando dada la rotacion (n) del eje
y del numero de dientes "Z" insertos en el cuerpo porta-utensilio . El tipo de "paso de cuchilla " es dotado dependiendo de la exigencia
y del grado de calidad de la superficie de madera y del tipo de la madera considerada .
En el caso de no requerir una superficie particularmente lisa - por ejemplo para construccion - ahora el paso del diente debe ser
largo . Al contrario, en la produccion de partes de muebles y que este es nuestro caso viene requerido una superficie particularmente
buena y ahora el paso del diente debe ser muy corto . En general, podriamos decir que disminuir el paso significa mejorar la calidad
de la superficie, con abreviar la distancia de corte, fuera del espacio de tiempo para el afilado o por tanto disminuir la durabilidad del
diente .
Una otra caracteristica para la determinacion de la calidad de superficie y la profundidad de entrada, nos es indicada con la sigla "t" .
Conociendo y se entiende la profundidad de entrada en la madera, cuanta mas pequena es la profundidad de entrada tanto mejora la
superficie de la pieza .
La profundidad de entrada "t" depende de la longitud del paso del diente "ST' del diametro y respectivamente del campo de accion
del utensilio "d" .
Analogicamente a la determinacion del paso, aunque la profundidad de entrada determina el producto final .
Mas precisamente, podriamos escribir que :
SZ=1000 x U
nxZ
•
•
W
0
e• Ca
•
•
r
V
Z
W
S
y
Z
ll
I- I-
v
LLF- IWWy~
W
y
•
NC vQ
•
•
0
01 7
t= SZ 2
4 x D
v=7txDxn
1000 x 60
v = velocidad de corte (m/s)
U = velocidad de avance (m /min)
SZ = avance unitario por diente (mm)
Z = numero de dientes
n = numero de giros al minuto
t = profundidad de entrada (mm)
d = diametro del corte (mm)
Resulta por tanto util la tabla que describe el valor de "ST' consiguiendo el sucesivo diagrama .
Primero el entrar en relacion y parametros n, SZ, U, Z : Por ejemplo, si quisieramos obtener un grado de terminacion media (SZ=1)
con U= 20 m/s y n= 6 .000 rpm, podriamos elegir un numero de dientes a partir de 3 .
El segundo de entrar en relacion n, D, v : por ejemplo, teniendo una fresa de diametro D=160mm y pudiendo trabajar con velocidad
de corte de 76m/s, deberemos poner n= 9 .000rpm
~/
G° "CA
~~OBERFLACHENGUTE UND VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT
Die Oberflachengute, bei gleichen Bearbeitungsbedingungen, ist abhangig von :
-Genauigkeit des Werkzeuges (minimale Tolleranz der Schneiden)
-Spindel-Bohrungspassungen
-Qualiat der Maschnine
Auf Grund der Tolleranzen der verschiedenen Faktoren, kann eine Schneideuberragung stattfinden and folglich in erster Zeit ungi nstige
Bearbeitungsbedingungen .
Weiterhin muB man bedenken , daB bei der Bearbeitung auf die Holzoberflache sich Welligkeiten bilden . Der Wellenabstand entspricht dem
Eingritf der einzelnen Schneiden auf die Holzoberflache . SZ wird als Zahnhnvorschub oder auch „Grad der Oberflachengute" benannt .
Mit SZ- Erhohung bilden sich auf die Holzoberflache immer mehr Wellen, mit SZ- Verminderung hingegen erhalt man eine glattere
Werksti ck-Oberflache .Die Oberflachengute (SZ) wird wesentlich von der Zahnvorschub-Geschwindigkeit (U), dem Flugkreisdurchmesser (n) , Anzahl der Schneiden (z) and der Muldenhbhe bestimmt .
Im Falle daB, keine glatte Oberflache verlangt wird, wie z .B . im Bauwesen, dann hat man einen langen Zahnvorschub .
Hingegen fir Mbbelteile, and dies ist usner Fall, muB der Zahnvorschub sehr kurz sein um eine sehr glatte Oberflache zu erhalten .
Generell darf man zusammenfassen daB, mit der Absenkung des Zahnvorschubes eine bessere Oberflachenqualitat erzielt wird and
gleichzeitig eine verlangerte Zeitdauer zwischen zwei Nachschliffe .
Eine weitere Eigenschaft fir die Bestimmung der Oberflachengi to ist die Muldenhbhe auch „t" benannt, darunter versteht man den
Eingriff der Schneide auf die Holzoberflache . Je kleiner die Muldenhbhe desto besser resultiert die Oberflachengi te .
Die Muldenhbhe (t) hangt vom Zahnvorschub (SZ), vom Flugkreisdurchmesser des Werkzeuges (D) ab .
Dieser Zusammenhang dri ck sich in folgenden Formeln aus :
Sz= 1000 x U
nxZ
t= SZ 2
4 x D
v=7rxDxn
1000 x 60
Wobei :
v: Schnittgeschwingdigkeit (m/s)
U : Vorschubgeschwindigkeit (m/min)
SZ : Einzelner Zahnvorschub (mm .)
Z : Schneidenzahl
n : Drehzahl Minute
t : Muldenhbhe (mm .)
D : Flugkreisgeschwindigkeit (mm .)
Siehe dazu die anliegende Tabelle der
emphohlenen
Zahnvorschubwerte and die nachstehende
Diagramme .
Das erste Diagramm zeigt den Zusammenhang zwischen den Parametern Drehzahl/Minute, Zahnvorschub, Vorschubgeschwindigkeit,
Schneidezahl . Z .B . wenn man einen mittleren Grad der Oberflachengi to (SZ=1) erhalten mbchte mit U=20m/Sek . and n= 6000 dann
ist die Schneidezahl 3 .
Das zweite Diagramm zeigt den Zusammenhang zwischen Drehzahl/Minute, Flugkreisdurchmesser, Schnittgeschwindigkeit . Z .B . bei
einem Fraser mit Durchmesser D=160 mm and einer Scnittgeschwindigkeit von 76/m/s dann sollte n= 9000 Drehungen/Minute
eingestellt werden
(ARNICA
CIO
SV v=
u. W
W
~ W
NC
CO
vQ
CO
018
DIAGRAM MA PER LA SCELTA DELLA VELOCITA DI AVANZAMENTO
DIAGRAM FOR CHOOSING THE FEEDING SPEED
DIAGRAMA PARA LA ELECCION DE LA VELOCIDAD DE AVANCE
DIAGRAMM FOR DIE BESTIMMUNG DES VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT
FRESE
TOOLS
FRESAS
FRASER
Valori dell'avanzamento unitario per dente "SZ" consigliati
Recommended value for unitary tooth feed rate "SZ"
Valor del avance unitario por diente "SZ"
Emphohlene Zahnvorschubswerte "SZ"
Legno finitura fine
Fine finished wood
Madera acabado fino
Holz feine Oberflachengute
7
01
0 08
0 06
N
Leg no finitura media
Average finished wood
Madera acabado medio
Holz mittlere Oberflachengute
0,8-2,5
Compensati
Plywood
Compensado
Spanplatten
0,3-0,5
Compressi
Compr. Lam. wood
Compresor
Dichtplatten
0,1-0,3
Laminati
Plast .coat. wood
Laminado
Verbundplatten
0,1 -0,25
Masoniti
Masonites
Aglomerado
Spanplatten
0,1-0,3
LAME
BLADES
LAMAS
SAGEBLATTER
0 04
003
0 02
1
90
70
W
Z 0
=
•
•
as=s
50
40
30
20
16
12
10
8
W
•
•
coo
V
:
u
W. W
~
~
W
Z =
0 0
•
a
•
e
V
a
ee
e
z
019
0,3-0,8
Legno lungo vena
Cutting lengthwise
Madera veta al largo
Holz Lan . sschnitt
0,2-0,8
Legno trasversale
Cutting crosswise
Madera veta transversal
Holz Querschnitt
0,1 -0,2
Legno duro
Hard wood
Madera dura
Haltholz
0,05-0,15
Compensati
Plywood
Compensado
Spanplatten
0,05-0,11
Compressi
Compr. Lam. wood
Compresor
Dichtplatten
0,1 -0,25
Laminati
Plast .coat. wood
Laminad
Verbundplatten
0,02-0,06
Masoniti
Masonites
Aglomerado
Spanplatten
0,03-0,06
Nw/ G°"CA
DIAGRAMMA PER LA SCELTA DEL NUMERO DI GIRT
DIAGRAM FOR CHOOSING THE NUMBER OF REVOLUTIONS
DIAGRAM PARA LA ELECCION DEL NUMERO DE GIROS
DIAGRAMM FUR DIE BESTIMMUNG DER DREHZAHL
450
EFAAFENA1111,1001AIMPAF
°
W
I FAAFI
350
-71
E
E
• .
• cc
w
ac
w
I- _
w U
Q
0 0
300
250
200
180
160
140
E E
0 0
120
88
w w
22
Q 1Q
0 0
~°°°
100
00
FA F4AIpmII
-
o°
4
Api
•u
.TVU
I11/
VA
r'A---mr
uu-
•rA
doo°
//WIMENEENNI N/u Pr
∎~-
00
_
.
~~
80
70
60
~-~. ~ ∎∎∎
W
so
e
o
50
20
30
40
VELOCITA DI TAGLIO - V (m/s)
VELOCIDAD DE CORTE - V (m/s)
50
60
70
80 90 100
CUTTING SPEED - V (m/s)
SCHNITTGESCHWINDIGKEIT - V (m/s)
•
e
•
•
r
C
V
Z
Z
CD
W
F
W
S
•
Z
u.
W
The perfect partnership, the true sign of quality
Stretta alleanza net segno dells quality globate
~/ G°"CA
ee
LL.
Z
W
S
V
M
Z
S
CWl
F
M
RZ.7
Z
O
W
~
F W
N
Z Z
O O
• V
C
C
C C
• O
LL.
Z LL.
Z
020
ROTAZIONE
ROTATION
ROTACION
DREHRICHTUNG
SENSO DI ROTAZIONE PER FRESE
Tools Rotation direction
Sentido de rotacion de la fresa
Drehrichtung bei Fraserwerkzeugen
I
Rotazione sinistra - Left rotation
Rotacion izquierda - Linkslauf
Rotazione oraria - Clock wise
Rotacion Horaria - Im Sinne des Uhrzeigers
Rotazione destra - Right rotation
Rotacion derecha - Rechtslauf
Rotazione antioraria - Anti Clock wise
Rotacion antihoraria - Entgegen dem Uhrzeiger laufend
POSIZIONE UTENSILI Tools Position Posicion del utensilio Lage der Werkzeuge
Posizione sinistra,
rotazione concorde
all'avanzamento
Left-hand position,
rotation in the advancement
direction
Posicion izquierda
rotacion a favor
del avance
Links-Lage,
Drehung in
Vorschubrichtung
Posizione destra,
rotazione concorde
all'avanzamento
Right-hand position,
rotation in the
advancement direction
Posicion derecha
rotacion a favor
delavance
Rechts-Lage,
Drehung in
Vorschubrichtung
W
z e
z
•
F
O
6L
e
z W
a
V ax
ya
z z
•
s x
•
W as
W
H F
40
W R~.7
x
• z
z O
W
LL I I~ W
z z
0 0
• V
a
a
• ewe
e
W e
W
z
021
Posizione sinistra,
rotazione contro
avanzamento
Posizione destra,
rotazione contro
avanzamento
Left-hand position,
rotation against
advancement
Right-hand position,
rotation against
advancement
Posicion izquierda
en contra del avance
Links-Lage
Drehung gegen
Vorschubrichtung
Posicion derecha
rotacion en contra
delavance
Rechts-Lage
Drehung gegen
Vorschubrichtung
~/
G° "CA
SENSO DI ROTAZIONE PER PANTOGRAFI Router Cutter Rotation Direction
Sentido de rotacion para pantografo
Drehrichtung bei Schaftwerkzeugen
Rotazione sinistra
Left rotation
Rotacion izquierda
Linke Drehrichtung
Rotazione destra
Right rotation
Rotacion derecha
Rechte Drehrichtung
Rotazione sinistra
elica spingente
Rotazione destra
elica traente
Left hand rotation
Down cut
Right hand rotation
Up cut
Rotacion izquierda
Helice contraria
Linke Drehrichtung
Spanauswurf nach unten
Rotacion derecha
Helice a favor
Rechte Drehrichtung
Spanauswurf nach oben
zW
so
e o
a
•
•
e
z
r
Rotazione sinistra
elica traente
Rotazione destra
elica spingente
Left hand rotation
Up cut
Right hand rotation
Down cut
Rotacion izquierda
Helice a favor
Linke Drehrichtung
Spanauswurf nach oben
Rotacion derecha
Helice contraria
Rechte Drehrichtung
Spanauswurf nach unten
8% /
(ARNICA
C
V
z
•
W
W
H
x
W
z
W
S
V
M
z
S
l
W
F
ca
W R..7
S
C.2 z
M
u. as
W
W ~
~
W
z
z
0 0
N
C V
C
• ee
• 0
LL. LL.
E z
022

Documentos relacionados