INNOVACIONES MS - SILLA DE PASEO AMBER.indd

Transcripción

INNOVACIONES MS - SILLA DE PASEO AMBER.indd
SILLA DE PASEO
AMBER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Innovaciones MS, sl
Manual de instrucciones
y montaje
Silla de paseo Amber
IMPORTANTE: Guardar estas instrucciones para
consultas futuras.
2
Partes de la silla de paseo:
1. Botón de plegado
2. Capota
3. Protector de los hombros
4. Reposa brazos
5. Ruedas traseras
6. Cesta
7. Ruedas delanteras
8. Reposa pies
9. Hebilla del arnés
10. Reposa brazos central
11. Bolsillo del respaldo
12. Botón de ajuste
13. Palanca de freno
14. Botón del asa para desplegar la silla
3
Para desplegar y montar
Hebilla
de plegado
F1
F2
F3
1. Para desplegar la silla de paseo: mire F1, suelte la hebilla de plegado; sujete el asa con una mano, tire de la silla de paseo hasta que se quede totalmente desplegada.
F4
F5
F6
2. Para colocar el reposa brazos central : abra el tapizado del asiento (como
se muestra en el dibujo F4), encaje la parte de abajo del reposa brazos (mire el
dibujo F5), ponga en línea las clavijas del reposa brazos central con los agujeros de los adaptadores del asiento, deslice y mueva hacia atrás 90 grados,
apriete hasta que el reposa brazos frontal se quede fijo (mire dibujo F6).
F7
F8
F9
3. Para quitar el reposa brazos central: gire el botón de debajo del asiento 90
grados (mire el dibujo F7) , al mismo tiempo levante el reposa brazos central
(mire el dibujo F8), y tape el agujero con el tapizado ( mire el dibujo F9)
4
Instrucciones de uso:
1. Para utilizar el reposa brazos
central: apriete el botón y tire
hacia delante, de esta manera
se puede bajar el reposa brazos;
gire el reposa brazos hacia detrás
hasta que oiga otro “click” , de
esta forma puede volver a utilizar
el reposa brazos central.
Botón
2. Para utilizar los frenos: pise
la palanca de los frenos y de
esta forma la silla de paseo está
frenada; suba la palanca de los
frenos y la silla de paseo ya no
está frenada.
Varilla de la capota
3. Para utilizar la capota: tire hacia detrás de la varilla de la capota, la capota se puede ir plegando
por secciones, tire de la varilla de
la capota , y puede abrirla sección por sección.
5
4. Para reclinar el respaldo: apriete y suba el botón de reclinado, con la otra
mano sujete la tira del respaldo y ajústelo, el respaldo puede tener una inclinación de 105 grados o de 155.
5. Para utilizar el arnés: para abrir la
hebilla apriete en el botón central y
saque los arneses de los lados; para
abrochar la hebilla, vuelva a colocar
los laterales en la hebilla central hasta que oiga un “click” que indica que
están bien colocados.
6. Para ajustar la largaría del arnés:
como se muestra en el dibujo, para
acortarlo, tire del extremo del arnés,
y para alargarlo, tire de la parte de
arriba, cuando tenga la longitud que
desee, enganche bien el arnés.
3
1
2
¡PRECAUCIONES! Siempre debe utilizar la tira de la entrepierna junto con la tira del cinturón.
6
7 . Para plegarlo:
Importante: El reposabrazos central siempre debe estar agachado y
la capota plegada antes de plegar la silla de paseo.
2
3
B
A
2) sujete el asa, apriete el botón
2, al mismo tiempo que aprieta
el botón 3, apriete las asas hasta
que el carro se pueda quedar en
pie por si solo.(B)
1) Pliegue la capota, apriete
el botón del reposa brazos
y tire hacia detrás hasta
que el reposa brazos esté
agachado del todo
1
2
3
Enganche de plegado
C
3 ) cierre el enganche y asegúrese de que está cerrado
(C)
D
4) sujete las asas, apriete el botón
1, al mismo tiempo apriete el botón 2 y el botón 3, mueva las asas
hacia detrás hasta la posición final
(D)
7
¡PRECAUCIONES!
Siga las instrucciones del fabricante en
todo momento.
Cualquier peso que se coloque en el asa
y/o en la parte trasera del respaldo y/o
en los laterales afectará la estabilidad de
la silla de paseo.
Esta silla de paseo ha sido diseñada
para poner a sólo un niño cada vez.
No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante o distribuidor.
Cualquier arnés tiene que estar enganchado a la hebilla D del asiento antes de
utilizar la silla de paseo.
No utilice piezas de repuesto que no
sean recomendadas o distribuidas por el
fabricante o distribuidor .
Nunca deje al niño solo.
Siempre debe utilizar el arnés.
Asegúrese de que los mecanismos de
cierre estén bien enganchados antes de
utilizarlos.
8
No ponga a más de un niño o demasiadas bolsas en la silla de paseo, a no ser
que vayan con un mecanismo autorizado por el fabricante o distribuidor.
Asegúrese de que el niño no está en
contacto con ninguna parte móvil cuando esté ajustando la silla de paseo , ya
que puede hacerse daño.
El niño debe tener el arnés puesto en
todo momento, y debe estar ajustado a
su cuerpo.
Compruebe que el asiento, el chasis y
todos los mecanismos estén bien colocados antes de utilizarlos.
No ponga más de 4 kg en la cesta o 1 kg
en ninguno de los bolsillos ( en caso de
que la silla de paseo tenga algún bolsillo).
¡PRECAUCIONES!
Esta silla de paseo está diseñada para
niños que no pesen más de 15 kg.
Edad recomendada: 0-36 meses
9
No permita que el niño se ponga de pie
en el asiento o reposa pies.
No baje o suba escaleras o escalones
con el niño dentro de la silla de paseo.
No utilice la silla de paseo cerca de chimeneas, barbacoas o cualquier tipo de
fuego.
Para evitar que el niño se haga daño
,manténgalo alejado de la silla de paseo
al plegar y desplegar el producto.
No deje que el niño juegue con la silla de
paseo.
No debe utilizar esta silla de paseo
mientras patina o corre.
No intente levantar la silla de paseo cogiéndola del reposa brazos, ya que se
puede soltar.
Siempre que ponga al niño dentro del
carro o lo saque, los frenos deben estar
puestos.
10
MANTENIMIENTO
Para evitar que el niño se haga daño, tiene
que comprobar y hacer un mantenimiento
de la silla de paseo periódicamente.
Para limpiar la tela: utilice un cepillo o trapo
húmedo. Para las otras partes: utilice un
jabón que no sea agresivo.
Compruebe que no haya tornillos sueltos,
partes rotas o la tela rasgada, si es preciso,
cambie las partes dañadas. Tiene que hacerlo siguiendo las instrucciones de forma
estricta.
11
ADVERTENCIAS!!
• ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para
niños menores de 6 meses.
• ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
• ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
• ADVERTENCIA: No utilice ningún complemento
que no haya sido recomendado por el fabricante.
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
• ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con
este producto.
• ADVERTENCIA: Utilice el arnés. Sobre todo cuando el niño pueda sentarse por sí solo.
• ADVERTENCIA: Utilice la tira que hay entre las piernas en combinación con la tira de la cintura.
• ADVERTENCIA: Compruebe que los mecanismos
de plegado estén bien colocados y cerrados.
• ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene alejado durante el desplega12
do y el plegado de este producto.
• ADVERTENCIA: Cualquier peso que ponga en el asa,
puede afectar la estabilidad de la silla de paseo. No coloque en el asa una bolsa que pese más de 1.5 kg.
• ADVERTENCIA: Por favor, mantenga el embalaje
fuera del alcance de los niños para evitar el peligro
de asfixia.
• ADVERTENCIA: Cuando pare, ponga siempre el
freno a la silla de paseo.
• ADVERTENCIA: Evite utilizar la silla de paseo en
situaciones extremas donde se pueda perder el control sobre el niño o sobre la silla de paseo. Cuando
utilice la silla de paseo con el niño dentro, sólo puede
caminar. Sólo puede colocar a un niño cada vez. Sólo
puede utilizar accesorios y piezas de repuesto originales. Asegúrese de que las manos del niño no pueden llegar a zonas peligrosas donde la silla de paseo
se pliega, despliega o cambia de alguna manera.
• ADVERTENCIA:Tenga en cuenta que las partes pequeñas, como los tapones que protegen los ejes en
el transportes, se las puede tragar el niño y le puede
causar asfixia.
13
GARANTIA FORMAL
Los contenidos de este documento como se muestra a continuación tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.
Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind.
La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892
MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es
un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales,
diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el
fabricante.
Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de
la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del
consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el
producto a ofrecer esta garantía.
Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devolver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al
comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar detalladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto
con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata,
o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente
debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.
La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de
que se compra el producto.
Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará
cualquier producto defectuoso bajo su criterio.
La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la
ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que
vende el producto.
LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.
La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al producto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma
que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y
montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el pro-
14
GARANTIA FORMAL
ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones
ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el
producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin
autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no autorizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no
hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el manual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea
a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o
causas de fuerza mayor.
En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda responsabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que
no sea el producto, si el daño lo causa por no seguir las instrucciones,
consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por
parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo
como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siempre el arnés puesto…)
Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de
daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe
a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que
se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de
plástico, se desgastan con el uso.
Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
C/. Beniganim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Sello del establecimiento vendedor para garantía
15
Importado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
STROLLER
AMBER
USE INSTRUCTIONS
Innovaciones MS, sl
Assembly and Use Instructions
Item No:A8
Please read these instructions carefully and keep
for future reference
18
Part list:
1.Folding button
2.Canopy
3.Shoulder Protector
4.Armest
8.Foot Rest
9.Harness Buckle
10.Front Bumper
11.Backrest pocket
5.Rear Wheels
6.Basket
7.Front wheels
12.Adjustable Button
13.Brake Lever
14.Handle Released Button
19
Unfolding & Assembling:
folding
latch
F1
F2
F3
1.To unfold frame:see F1,release the locked folding latch;Hold
handle grip by one hand,pull up the buggy unit unfolded complete.
F4
F5
F6
2.To assemble front bumper:open the seat cover(see F4),face the
backside of front bumper button(see F5), align front bumper pegs
with the holes on seat adaptors,slide and move back with 90
degrees,press into until front bumper fix(see F6).
F7
F8
F9
3.To disassemble front bumper:move the button under the seat
with 90 degrees(see F7),in the meantime lift up front bumper(see
F8),close the seat cover(see F9).
20
Use Instructions:
1.To use front bumper:press
the button and push
forward,the front bumper will
be release;pull backward until
hear “click”,the front bumper
can be use
button
2.To use brakes:step down
brake levers and the pushchair
is braked;step up brake levers
and the braking is released.
3.To use canopy:push back
the canopy rod,the canopy can
fold step by step;pull the
canopy rod,the canopy can
open step by step.
canopy rod
21
4.To use reclining back rest:pinch the recline button and
push up,the other hand hold the recline strap and adjust,the
back rest can change between 105 degrees and 155
degrees.
5.To use restrain system:to
unlock buckle.press in on center
button and pull harness out from
each side ;to lock buckle,push
each side of harness back into
buckle until each clicks in place.
6.To adjust the harness
length:as picture,shorten:draw
to top clitellum the draw the end
belt,locked,elongate:pull the top
clitellum the shorten the end
belt,locked
3
1
2
WARNING! Always use the crotch strap in combination
with waist belt.
22
7.To fold:
Note:The front bumper should always be in the down right
position and the hood folded away prior to folding.
2
3
B
A
1)fold the canopy,press the
bumper button and pull back
until front bumper in the end
position(A)
2)hold the handles,press button 2,
in the meantime press button 3,
press down the handles until the
stroller can stand by itself(B)
1
2
3
folding latch
C
3)close the folding latch and
and ensure it’s locked(C)
D
4)hold the handles,press button 1,
in the meantime press button 2 and
button 3,move back the handles
until in the end position(D)
23
WARNINGS!
Follow the manufacturer’s instructions at all times.
That any load attached to the handle and/or on the back of
the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect
the stability of the vehicle.
That the vehicle shall be used only for one child for which
it has been designed.
That accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
Any additional harness have to fix on the D ring on the
seat before using.
Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used.
Never leave your children unattended.
Use a harness as soon as your child can sit unaided.
Always use restraint system.
Ensure that all the locking devices are engaged before
use.
Do not carry extra children or bags on this stroller,unless
in an approved accessory.
Make sure children are clear of any moving parts if you
adjust the stroller,otherwise they may be injured.
Please ensure that the safety harness is adjusted and
used at all times.
Check that the pram body or seat unit devices are correctly engaged before use.
Do not carry more than 4kg in the basket or 1kg in any
pocket(If Supplied).
24
WARNING!
The weight of the child using this stroller should not be
more than 15kg.
Suitable age:0-36 months.
Do not allow children to stand on the seat or footrest.
Do not use on stairs or escalators.
Do not use the stroller near an open fire,barbecue,or
exposed flame.
To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
This product is not suitable for running or skating.
Do not attempt to lift the stroller by the bumper bar,it may
disengage.
This product is not intended for commercial use.
That the parking device shall be engaged when placing
and removing the children.
MAINTENANCE:
To avoid risk of injury to your child,please check and maintain the stroller periodically.
Clean the fabric:use the brush or other clean tools,other parts:use the home-usage soap
or lotion.
Check whether there are loosen screws,damaged parts or crack in cloth,if necessary,replace the bad ones,Do the rehabilitate restrictly according to the instruction.
25
FORMAL GUARANTEE
The contents of this document as it is shown in the following part
will be effective since the product is bought.
Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La
Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) guarantees the consumer that this product is new and it has not got any
fault in the materials, design and manufacturing process and that it has
got the features declared by the manufacturer.
This formal guarantee is valid for every country in the European Union
and in all of them the consumer has the same right according to legal
measures which say that the shop which sells the product has to offer
this guarantee.
To benefit from this formal guarantee, the Consumer has to take back
the faulty product to the shop when this product was bought showing
the shop assistant the buying ticket of the product with the stamp of
the shop and a signature indicating which product it is being sold, or,
failing that, the bill which must not be modified and it clearly has to
show the same information we have mentioned before.
The formal guarantee is valid for twenty-four (24) months since the
purchase of the product. During this period INNOVACIONES M.S., S.L.
will repair and change any faulty product according to its judgement.
The formal guarantee is for the final buyer of the product (Consumer)
and it does not exclude, neither limits the rights of the Consumer according to the law and/or the rights which the Consumer has in relation
to the shop which is selling this product.
THE GUARANTEE IS NOT VALID IN THE FOLLOWING CASES.
The formal guarantee is excluded in case of any damaged produced
to the product for the following reasons: if the product is used in a different way from the information given in the manual book of instructions
for its assembly and use, if the product has been hit or has fallen down,
if the product has been exposed to extreme humidity or heat or any
negative environmental conditions, or sudden weather changes, when
the products corrodes itself, it rusts or the product is repaired or modified
26
FORMAL GUARANTEE
without previous authorization, or if it is repaired using spare pieces
which are not authorized, if the use and maintenance of the product are
not correct, or it is not made any maintenance at all not following the
instructions on the manual, it is not assembled properly, it has some
accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical
product or major force.
In any case, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsability for
damages caused to the people or the goods, which are not the product
itself, if the damaged is caused because the user has not followed the
instructions, advices or warnings which are in the manual book of instructions by the owner or any person who is using the product. (Just
an example, never leave the child alone or the child has to wear the
harness all the time...).
It is more, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsibility of
damaged caused to people or goods when the breakage of the product has been caused due to the fact that the components have been
damaged because of the use of the product. Every component in this
product made of plastic are worn out because the daily use.
Imported by INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
C/. Beniganim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Dealer’s stamp for warranty.
27
Imported by:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
CARRINHO DE BÉBÉ
AMBER
MANUAL DE INSTRUÇOES E MONTAJEM
Innovaciones MS, sl
Manual de instruçoes
e montajem
CARRINHO DE BÉBÉ AMBER
LeIa as instruçoes atentamente e guarde-as
para futuras consultas.
30
Partes do carrinho de bébé:
1. Botao de fecho
2. Capota
3. Protetor de ombros
4. Apoio de braços
5. Rodas traseiras
6. Cesta
7. Rodas dianteiras
8. Apoio de pés
9. Fivela do arnês
10. Apoio de braços central
11. Bolso traseiro
12. Botao de ajuste
13. Alavanca de travao
14. Botao da asa para soltar a cadeira
31
Para preparar e montar
Fivela
de dobra
F1
F2
F3
1. Para preparar o carrinho de bébé : observe a F1, solte a fivela de dobra;segure a asa com uma mao, puxe o carrinho de bébé até que fique totalmente
preparado.
F4
F5
F6
2. Para colocar o apoio de braços central : abra o estofo do assento (como se
observa no desenho F4), encaixe a parte de baixo do apoio de braços (observe o desenho F5), alinhe os adaptadores do apoio de braços central com os
orificios dos encaixes do assento, deslize e incline para tras 90 graus, aperte
até que o apoio de braços frontal fique seguro (observe o desenho F6).
F7
F8
F9
3. Para desmontar o apoio de braços central: rode o botao por baixo do assento
90 graus (observe o desenho F7), em simultaneo levante o apoio de braços central
(observe o desenho F8), e cubra o orificio com o estofo (observe o desenho F9)
32
Instruçoes de uso:
1. Para utilizar o apoio de braços
central: pressione o botao e
empurre para a frente, assim pode-se baixar o apoio de braços;
rode o apoio de braços para tras
até escutar outro “click” , assim
poderá voltar a utilizar o apoio de
braços central.
Botón
2. Para utilizar os travoes: calque
a alavanca dos travoes e assim o
carrinho de bébé estará travado;
suba a alavanca dos travoes e o
carrinho de bébé fica destravado.
Vareta da cobertura
3. Para utilizar a cobertura: empurre para tras a vareta da cobertura, a cobertura pode abrir-se por
secçoes, puxe a vareta da cobertura , e poderá abri-la secçao por
secçao.
33
4. Para reclinar el respaldo: apriete y suba el botón de reclinado , con la otra
mano sujete la tira del respaldo y ajústelo, el respaldo puede tener una inclinación de 105 grados o de 155.
5. Para utilizar el arnés: para abrir la
hebilla apriete en el botón central y
saque los arneses de los lados ; para
abrochar la hebilla, vuelva a colocar
los laterales en la hebilla central hasta que oiga un “click” que indica que
están bien colocados.
6. Para ajustar la largaría del arnés :
como se muestra en el dibujo, para
acortarlo, tire del extremo del arnés,
y para alargarlo, tire de la parte de
arriba , cuando tenga la longitud que
desee, enganche bien el arnés.
3
1
2
¡PRECAUCIONES! Siempre debe utilizar la tira de la entrepierna junto con la tira del cinturón.
34
7. Para plegarlo:
Importante: El reposabrazos central siempre debe estar agachado y
la capota plegada antes de plegar la silla de paseo.
2
3
B
A
2) sujete el asa, apriete el botón
2, al mismo tiempo que aprieta
el botón 3, apriete las asas hasta
que el carro se pueda quedar en
pie por si solo.(B)
1) Pliegue la capota, apriete
el botón del reposa brazos
y tire hacia detrás hasta
que el reposa brazos esté
agachado del todo
1
2
3
Enganche de plegado
C
3 ) cierre el enganche y asegúrese de que está cerrado
(C)
D
4) sujete las asas, apriete el botón
1, al mismo tiempo apriete el botón 2 y el botón 3, mueva las asas
hacia detrás hasta la posición final
(D)
35
¡PRECAUCIONES!
Siga las instrucciones del fabricante en todo momento.
Cualquier peso que se coloque en el asa y/o en la parte
trasera del respaldo y/o en los laterales afectará la estabilidad de la silla de paseo.
Esta silla de paseo ha sido diseñada para poner a sólo
un niño cada vez.
No utilice accesorios que no estén recomendados por el
fabricante o distribuidor.
Cualquier arnés tiene que estar enganchado a la hebilla
D del asiento antes de utilizar la silla de paseo.
No utilice piezas de repuesto que no sean recomendadas o distribuidas por el fabricante o distribuidor .
Nunca deje al niño solo.
Siempre debe utilizar el arnés.
Asegúrese de que los mecanismos de cierre estén bien
enganchados antes de utilizarlos.
No ponga a más de un niño o demasiadas bolsas en la
silla de paseo, a no ser que vayan con un mecanismo
autorizado por el fabricante o distribuidor.
Asegúrese de que el niño no está en contacto con ninguna parte móvil cuando esté ajustando la silla de paseo , ya que puede hacerse daño.
El niño debe tener el arnés puesto en todo momento, y
debe estar ajustado a su cuerpo.
Compruebe que el asiento, el chasis y todos los mecanismos estén bien colocados antes de utilizarlos.
No ponga más de 4 kg en la cesta o 1 kg en ninguno
de los bolsillos ( en caso de que la silla de paseo tenga
algún bolsillo)
36
¡PRECAUCIONES!
Esta silla de paseo está diseñada para niños que no
pesen más de 15 kg.
Edad recomendada: 0-36 meses
No permita que el niño se ponga de pie en el asiento o
reposa pies.
No baje o suba escaleras o escalones con el niño dentro
de la silla de paseo.
No utilice la silla de paseo cerca de chimeneas, barbacoas o cualquier tipo de fuego.
Para evitar que el niño se haga daño ,manténgalo alejado de la silla de paseo al plegar y desplegar el producto.
No deje que el niño juegue con la silla de paseo.
No debe utilizar esta silla de paseo mientras patina o
corre.
No intente levantar la silla de paseo cogiéndola del reposa brazos, ya que se puede soltar.
Siempre que ponga al niño dentro del carro o lo saque,
los frenos deben estar puestos.
MANTENIMIENTO
Para evitar que el niño se haga daño, tiene que comprobar y hacer un mantenimiento de la silla de paseo periódicamente.
Para limpiar la tela: utilice un cepillo o trapo húmedo. Para las
otras partes: utilice un jabón que no sea agresivo.
Compruebe que no haya tornillos sueltos, partes rotas o la tela
rasgada, si es preciso, cambie las partes dañadas. Tiene que
hacerlo siguiendo las instrucciones de forma estricta.
37
Importado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
KINDERWAGEN
AMBER
BEDIENUNGS UND AUFBAUANLEITUNG
Innovaciones MS, sl
Bedienungs und aufbauanleitung
KINDERWAGEN AMBER
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und heben Sie sie für zukünftige Fragen auf
40
Teile des Kinderwagens:
1. Zulegeknop
2. Verdeck
3. Schulterschützung
4. Armlehne
5. Hinterräder
6. Untergestellkorb 7. Vorderräder
8. FuStrittbrett
9. Gurtschluss
10. Zentrale Armlehne
11. Rückentasche
12. Einstellknopf
13. Bremshebel
14. Aufklappknopf
41
Zum aufstellen und aufbauen
Zulegearretierung
F1
F2
F3
1. Zum Aufstellen des Kinderwagens : siehe Bild F1, lösen Sie die Zulegearretierung; heben Sie den Schiebegriff mit einer Hand, ziehen Sie vom Kinderwagen bis er vollständig aufgestellt ist.
F4
F5
F6
2. Zentrale Armlehne befästigen : öffnen Sie die Abdeckung des Sitzes( so
wie es Bild F4 anzeigt) , stecken Sie die Armlehne ein( siehe Bild F5) , bringen
Sie die Stifte der centralen Armlehn in die passende Position mit den Löchern
des Sitzadapters an , nun 90 Grad nach hinten schieben, drücken Sie bis die
frontale Armlehne fest bleibt ( siehe Bild F6).
F7
F8
F9
3. Zentrale Armlehne lösen: drehen Sie den Knopf unter dem Sitz 90 Grad (Siehe
Bild F7), zur selben Zeit heben Sie die zentrale Armlehne hoch (siehe Bild F8),
decken Sie das Loch mit dem Textilbezug zu (siehe Bild F9)
42
Gebrauchsanweisung:
1. Benutzung der zentralen Armlehne: drücken Sie den Knopf und
ziehen Sie nach vorne, so können
Sie die Armlehne runterbringen;
drehen Sie die Armlehne zurück
bis Sie ein“klick” hören , somit
können Sie wieder die Armlehne
benutzen.
Schaltfläche
2. Betätigen der Bremsen: Drücken Sie den Bremsbügel mit dem
Fuß nach unten um die Bremse
zu betätigen; durch Hochziehen
mit dem Fuß können Sie die Bremse wieder lösen
Verdeckgestänge
3. Benutzung des Verdeckes:
ziehen Sie das Verdeckgestänge
nach hinten, das Verdeck kann
man in verschiedene Positionen
bringen, ziehen Sie vom Verdeckgestänge , so können Sie es in
verschiedene Positionen stellen.
43
4. Um die Rückenlehne zurück zu lehnen: drücken und ziehen Sie den Knopf
der Rücklehne hoch , mit der anderen Hand heben Sie das Band der Rückenlehne und stellen Sie es in die gewünschte Position, die Rückenlehne kann
einen Neigungswinkel von 105 oder 155 Grad haben.
5. Betätigen des Sicherheitsgurt: um
den Sicherheitsgurt zu öffnen drücken
Sie den mittleren Knopf und ziehen Sie
die Schnallen von beiden Seiten; zum
anlegen des Sicherheitsgurt, schließen
Sie die beiden Gurtschnallen am Mittelstück bis Sie ein “klick” hören daß daruf
hinweißt das es richtig eingerastet ist.
6. Um die länge des Gurtes anpassen: wie es auf dem Bild anzeigt,
um es enger zu machen, ziehen Sie
vom Ende des Sicherheitsgurtes,
um es breiter zu machen, ziehen Sie
von der oberen Seite, wenn Sie die
erwünschte Länge haben, rasten Sie
den Gurt richtig ein.
3
1
2
¡VORSICHTSMAßNAHMEN! Verwenden Sie immer den
Schrittgurt in Verbindung mit dem Beckengurt.
44
7. Zum Abbau:
Wichtig: Zum Abbau muß immer die zentrale Armlehne unten y und
das Verdeck geschlossen sein.
2
3
B
A
2) heben Sie den Griff, drücken
Sie Knopf 2 und 3 gleichzeitig,
drücken Sie die Griffe bis der
Kinderwagen selbständig stehen
bleibt.(B)
1) Schließen Sie das Verdeck, drücken sie den Knopf
der Armlehne und ziehen sie
nach hinten bis die ArmlehneUnten ist.
1
2
3
Abbau
C
3 ) schließen Sie den Hebel
und vergewissern Sie sich
daß er richtig ( C ) verschlossen ist
D
4) heben Sie die Schnallen,
drücken Sie Knopf 1, zur selben
Zeit Knopf 2 und 3, hebén Sie
die Schnallen nach hinten bis zur
Endposition (D)
45
¡WARNHINWEISE!
Folgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers .
Jedes Extragewicht an den Schnallen und /oder an der
Rücklehne und/oder an den Seiten führt zur Instabilität
des Kinderwagens.
Dieser Kinderwagen wurde nur für die Benutzung eines
Kindes hergestellt .
Verwenden Sie keine Zubehörteile die nicht vom Hersteller ausdrücklich empfohlen sind.
Gurtschnallen müssen immer am Mittelstück D vom Sitz
antes richtig eingerastet sein vor der Benutzung des
Kinderwagens.
Buenutzen Sie nie Ersatzteile die nicht vom Hersteller
empfohlen oder hergestellt sind .
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Den Sicherheitsgurt immer benutzen.
Stellen Sie sicher dass alle Verschlüsse und Verriegelungen eingerastet sind.
Nie mehr als ein Kind oder meherer Tachen in den Kinderwagen legen außer es wir vom Hersteller empfohlen.
Achten Sie darauf daß Ihr Kind bei der Manipulation des
Kinderwagens mit keinem beweglichen Teil in berührng
ist , da es zu Verletzungen kommen kann.
Das Kind muß immer den Sicherheitsgurt korrekt anhaben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch , dass alle alle Verriegelungen am Wagen fest verschlossen sind und dass
der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt
eingerastet sind.
Nie mehr wie 4 kg im Korb oder 1 kg in die Taschen legen ( wenn Ihr Kinderwagen Taschen hat)
46
¡VORSICHTSMAßNAHMEN!
Der kinderwagen ist geeignet für Kinder mit einem Maximalgewicht von 15 kg.
Altersempfehlung: 0-36 Monate
Lassen Sie Ihr Kind auf dem Sitz und Fußlehne nicht
stehen.
Benutzen Sie nicht Treppen mit dem Kind im Kinderwagen.
Benutzen Sie nicht den Kinderwagen in der nähe von
Kamin, Barbecue oder anderen Feuerstellen.
Damit sich Ihr Kind nicht weh machen kann, beim Auf
oder Abbau enfernthalten.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Kinderwagen spielen.
Kinderwagen nicht zum rennen oder Rollschuh laufen
benutzen
Kindersitz nicht von der Armlehne hocheben, da Sie sich
lösen könnte.
Beim Hineinlegen bzw. Herausheben des Kindes immer
die Bremsen feststellen
INSTANDHALTUNG
Um zu vermeiden daß sich Ihr Kind weh macht, müssen Sie
eine periodische Instandhaltung durchführen.
Stoff pflegen: benutzen Sie eine Bürste oder ein feuchtes
Tuch. Für die anderen Teile: benutzen Sie neutrale Seife.
Vergewissern Sie sich daß die Schrauben richtig eingerastet
sind, keine kaputten Teile oder Stoff vorhanden sind, falls es
nötig wäre, wechseln Sie die kaputte Teile. Folgen Sie immer
die Gebrauchsanweisungen.
47
Importiert von:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
POUSSETTE
AMBER
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET MONTAGE
Innovaciones MS, sl
Manuel d’instructions
et montage de la
POUSSETTE AMBER
Lisez attentivement les instructions et conserver les pour
des consultations futures.
50
Pièces de la poussette:
1. Bouton de pliage
2. Capot
3. Protection de l’épaule
4. Repose bras
5. Roues arrière
6. Panier
7. Roues avant
8. Repose pieds
9. boucle de harnais
10. Repose bras central
11. Poche d’appui
12. boutons de réglage du
support d’appui
13. levier de frein
14. Bouton poignée pour
déployer le siège.
51
Déployer et monter
Boucle
de pliage
F1
F2
F3
1. Pour déplier la poussette: voir F1, enlever la boucle de déploiement; Saisir
la poignée avec une main, tirer la poussette jusqu’à ce qu’elle soit complètement déployée.
F4
F5
F6
2. Pour placer l’accoudoir central: ouvrez la garniture de siège (comme indiqué
dans le dessin F4), placez la partie inférieure de l’accoudoir (voir le dessin F5)
Alignez les goupilles du repose bras central bras avec les trous des adaptateurs, glissez en arrière de 90 degrés, serrer jusqu’à ce que le repose bras
frontal soit fixe (voir dessin F6).
F7
F8
F9
3. Pour retirer l’accoudoir central: tournez le bouton sous le siège de 90 degrés (voir le dessin F7), tout en soulevant les repose bras central (regardez le
dessin F8) et couvrir le trou avec la garniture (voir F9)
52
Mode d’emploi:
1. Pour utiliser l’accoudoir central: appuyez sur le bouton et
tirez vers l’avant, de sorte que
vous pouvez réduire l’accoudoir;
tourner l’accoudoir arrière jusqu’à ce que vous entendez un
autre «clic», de cette façon vous
pouvez réutiliser le centre repose
bras.
Bouton
2. Pour utiliser l’accoudoir central: appuyez sur le bouton et
tirez vers l’avant, de sorte que
vous pouvez réduire l’accoudoir;
tourner l’accoudoir arrière jusqu’à ce que vous entendez un
autre «clic», de cette façon vous
pouvez réutiliser le centre repose
bras.
Tige du Capot
3. Pour utiliser le capot: Tirez derrière la tige du capot, le capot se
pliera par sections être sections
pliage, tirez la tige du capot , et
le capot va s’ouvrir section par
section.
53
4. Pour incliner le dossier: serrer et soulever le bouton d’inclinaison, avec
l’autre main maintenez la bande du dossier et ajustez la, le dossier peut être
incliné de 105 degrés ou de 155.
5. Pour utiliser le harnais: pour ouvrir
la boucle, presser le bouton central et
tirez les harnais des côtés; pour boucler la broche, replacez les lateraux sur
la boucle centrale jusqu’à ce que vous
entendiez un «clic» qui indique qu’ils
sont bien placés.
6. Pour régler la largeur du harnais:
comme le montre le dessin,pour
l’écourter, il faut tirer l’extrémité
du harnais, pour l’allonger, tirez le
haut, lorsque vous avez la longueur
désirée, accrochez bien le crochet
de harnais.
3
1
2
ATTENTION! Toujours utiliser la sangle d’entrejambe avec
la ceinture de la sangle.
54
7. Pour le Plier:
Important: l’accoudoir central doit toujours être baissé et le capot
replié avant de plier la poussette.
2
3
B
A
2) en tenant la poignée, pousser le
bouton 2, pendant que vous pressez le bouton 3 , serrer les poignées jusqu’à ce que la poussette
puisse rester debout seule. (B)
1) Pliez le capot, pressez
le bouton de l’accoudoir et
tirezVers l’arrière jusqu’à ce
que celui ci soit abaissé.
1
2
3
Crochet de Pliage
C
3) fermer le crochet et assurez- qu’il soit fermé (C)
D
4) Tenez les poignées, appuyez
sur le bouton 1, en même temps,
appuyez sur le bouton 3 et le
bouton 2 , déplacez les poignées
vers l’arrière jusqu’à à la position
finale(D).
55
ATTENTION!
Suivez les instructions du fabricant en tout temps.
Tout poids placé sur la poignée et / ou l’arrière de
l’arrière et / ou sur les côtés aura une incidence sur la
stabilité de la poussette.
Cette poussette est conçue pour accueillir un seul enfant à la fois.
Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant ou le distributeur.
Tout harnais doit être accroché à la boucle D du siège
avant d’utiliser la poussette.
Ne pas utiliser des pièces de rechange qui ne sont pas
recommandées ou distribuées par le fabricant ou le distributeur.
Ne laissez jamais votre enfant seul.
Vous devez toujours utiliser le harnais.
Assurez-vous que les loquets sont bien verrouillés avant
utilisation. Ne mettez pas plus d’un enfant ou de trop
nombreux sacs sur la poussette, sauf s’ ils vont àvec un
mécanisme de fabricant ou un distributeur agréé. Assurez-vous que l’enfant ne soit en contact avec aucune
des pièces mobiles lors du réglage de la poussette,Cela
peut causer des dommages . L’enfant doit avoir le harnais mis en tout temps, et doit être ajusté à son corps.
Vérifiez que le siège, le châssis et tous les mécanismes
sont solidement installés avant utilisation. Ne mettez
pas plus de 4 kg dans le panier ou 1 kg dans l’une des
poches (au cas ou la poussette aurait une poche)
56
ATTENTION!
Cette poussette est conçue pour les enfants ne pesant
pas plus de 15 kg.
Âge recommandé: 0-36 mois
Ne pas permettre à l’enfant de se tenir debout sur le siège ou repose-pieds.
Ne pas monter ou descendre des escaliers ou des marches avec l’enfant dans la poussette.
Ne pas utiliser la poussette à proximité de cheminées,
barbecues ou tout type de feu.
Pour éviter que l’enfant se blesse, le garder loin de la
poussette lors du Pliage et dépliage du produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
Ne pas utiliser cette poussette tout en patinant ou en
courant.
Ne pas essayer de soulever la poussette par les accoudoirs, ils pourraient s’enlever.
Toujours mettre les freins lorsque vous mettez ou sortez votre enfant de la poussette.
ENTRETIEN
Pour éviter que l’enfant ne se blesse, il ya lieu de vérifier et
de réaliser l’entretien de la poussette régulièrement.
Pour nettoyer le tissu: utiliser une brosse ou un chiffon humide. Pour les autres parties: utiliser un savon qui ne soit
pas agressif.
Vérifiez que les vis ne sont pas desserrées, les pièces cassées ou tissu déchiré, si nécessaire, remplacer les pièces
endommagées. Cela doit se faire en suivant strictement les
instructions.
57
Importé par:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
PASSEGGINO
AMBER
ISTRUZIONI E MONTAGGIO
Innovaciones MS, sl
Istruzioni e montaggio
PASSEGGINO AMBER.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle per riferimento futuro
60
Parti del passeggino:
1. Pulsante volte
2. Top
3. Protezione spalla
4. Bracciolo
5. Ruote posreriori
6. Cestino
7. Ruite anteriori
8. É poggiapiedi
9. Imbracatura fibbia
10. Bracciolo centrale
11. Tasca posteriore
12. Manopla di regolazione
13. Leva del freno
14. Pulsante silla miniglia
per distribuire la sedia
61
Di distribuire e montare:
Fibbia
pieghevole.
F1
F2
F3
1. Per aprire il passeggino: F1 pieghevole miraggio fibbia a sgancio; Afferrare
la maniglia con una mano, tirare il passeggino finché non è completamente
distribuito.
F4
F5
F6
2. Per posizionare il bracciolo centrale apre il rivestimento del sedile (come
mostrato nel disegno F4), montare la parte inferiore del bracciolo (vedi disegno
F5) Allineare la fori bracciolo centrale con adattatori sedili, diapositive e tornare indietro di 90 gradi, serrare fino a quando i bracci anteriori riposa serrature.
F7
F8
F9
3. Per rimuovere il bracciolo centrale: ruotare la manopola sotto il sedile di 90
gradi (vedi F7 di disegno), mentre si solleva le braccia riposa centrale (guarda
la foto F8) e coprire il foro con tappezzeria.
62
Istruzione:
1. Per utilizzare il bracciolo centrale si trova: premere il pulsante
e tirare avanti, in modo da poter
abbassare il bracciolo; girare il
bracciolo all’indietro fino a sentire
un altro “click”, in questo modo
è possibile riutilizzare il centro
poggia braccia.
Pulsante
2. Per utilizzare i freni: premere la
leva del freno e quindi il passeggino viene frenata; sollevare la leva
del freno e il passeggino non è
frenata.
Coprire il gambo
3. Per utilizzare il cofano: tirare
asta dietro il cofano, la cappa
può essere sezioni piegare, tirare
l’asta dalla cappa, e può aprire la
sezione per sezione.
63
4. Per reclinare lo schienale: stringere e alzare il tasto reclinabile con l’altra
mano, tenere la striscia indietro e regolare lo schienale può essere inclinato a
105 gradi o 155.
5. Per utilizzare il cablaggio: per aprire la
pressa fibbia il pulsante centrale e tirare
il lato cablaggio; a fibbia, sostituire il
laterale nel centro di fibbia fino a sentire
un “click” che indica che sono in buona
posizione.
6. Per regolare l’inferno fuori del
cablaggio: come indicato nel disegno, per accorciare, tirare la fine del
cablaggio, e per allungare, tirare la
cima, quando si ha la lunghezza desiderata, mentre il gancio del trapezio.
3
1
2
ATTENZIONE! Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la
cintura cinghia.
64
7. Per piegare:
Importante: bracciolo centrale deve sempre essere piegato e ripiegato baldacchino prima di ripiegare il passeggino.
2
3
B
A
2) Tenere la maniglia, premere il pulsante 2 e tirare i braccioli, mentre i 3
pressione dei pulsanti, indietro finché la
maniglia poggia serrare finché il carrello
Le armi sono piegati a tutti la possibilità
di restare in piedi da solo. (B)
1)Piegare il cofano, stringendo.
1
2
3
Engage pieghevole
C
3) Chiudere il gancio e assicurarsi D
4) Tenere le maniglie, premere il
tasto 1, che è chiuso (C) allo stesso tempo premere il tasto 2
3 tasto, spostare le maniglie all’indietro fino alla posizione finale (D)
65
ATTENZIONE!
Seguire le istruzioni del produttore in ogni momento.
Qualsiasi peso posto sull’impugnatura e / o sul retro
dello schienale e / o lati influenzerà la stabilità del passeggino.
Questo passeggino è stato progettato per fare un solo
bambino alla volta.
Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore o dal distributore.
Ogni imbracatura deve essere agganciato al sedile fibbia D prima di utilizzare il passeggino.
Non utilizzare parti di ricambio che non sono raccomandati o distribuiti dal produttore o dal distributore.
Non lasciare mai il bambino da solo.
È consigliabile utilizzare sempre l’imbracatura.
Assicurarsi che i ganci siano bloccati saldamente prima
dell’uso.
Non inserire più di un bambino o troppo molte borse sul
passeggino a meno che non vanno a un produttore o un
distributore meccanismo licenza.
Assicurarsi che il bambino non è in contatto con le parti
in movimento quando si regola il passeggino in quanto
può far male.
Il bambino deve avere il cablaggio in ogni momento, e
deve essere adattato al vostro corpo.
Controllare che il sedile, telaio e tutti i meccanismi siano
installati correttamente prima dell’uso.
Non mettere più di 4 kg al carrello o 1 kg in una delle
tasche (se il passeggino ha una tasca)
66
ATTENZIONE!
Questo passeggino è progettato per bambini di peso
non superiore a 15 kg.
Età consigliata: 0-36 mesi
Non permettere al bambino di stare sul sedile o poggiapiedi.
Non scaricare o caricare scale o gradini con il bambino
nel passeggino.
Non utilizzare il passeggino vicino camini, barbecue o
qualsiasi tipo di fuoco.
Per evitare che il bambino si fa male, tenerlo lontano dal
passeggino quando si piega e dispiegarsi del prodotto.
Non lasciate che il vostro bambino giocare con passeggino.
Non si utilizza il passeggino mentre pattinaggio o in esecuzione.
Non tentare di sollevare i braccioli della sedia di prendere la sua passeggiata, e si può cadere.
Mettere sempre il bambino in macchina o togliere, i freni
devono essere posizionati.
MANUTENZIONE
Per evitare che il bambino di farsi male, si deve controllare e
fare la manutenzione del passeggino regolarmente.
Per pulire il tessuto: utilizzare un pennello o un panno umido. Per le altre parti: utilizzare un sapone che non è aggressivo.
Verificare la presenza di viti allentate, parti rotte o tessuto
strappato, se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Essa deve farlo seguendo le istruzioni rigorosamente.
67
Importato da:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
CĂRUCIOR
AMBER
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI MONTAJ
Innovaciones MS, sl
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI
MONTAJ
CĂRUCIOR AMBER
Citiți instrucțiunile cu atenție și păstrați-le pentru consultații
ulterioare
70
Componentele căruciorului:
1. Buton pentru pliere
2. Capota
3. Protecție pentru umeri
4. Reazem pentru brațe
5. Roți spate
6. Coș
7. Roți frontale
8. Reazem pentru picioare
9. Catarama hamului
10. Reazem central pentru brațe
11. Buzunarul spătarului
12. Buton de ajustare
13. Pârghia de frânare
14. Butonul de pe mâner pentru
deplierea căruciorului
71
Pentru depliere și montaj
Cataramă
De pliere
F1
F2
F3
1. Pentru deplierea căruciorului : priviți F1, desfaceți catarama de pliere; țineți
cu o mână mânerul, trageți de cărucior până ce se depliază complet.
F4
F5
F6
2. Pentru instalarea reazemului central pentru brațe: deschideți husa șezutului
(după cum vedeți în imaginea F4), încadrați partea de jos a reazemului (priviți
imaginea F5), fixați în aceeași linie pivoții reazemului central pentru brațe cu
găurile adaptoarelor șezutului, împingeți și mișcați spre spate 90 de grade, strângeți până când reazemul central pentru brațe se fixează (priviți imaginea F6).
F7
F8
F9
3. Pentru înlăturarea reazemului central pentru brațe: rotiți butonul care se află sub
șezut 90 de grade (priviți imaginea F7), în același timp ridicați reazemul central
pentru brațe (priviți imaginea F8), și acoperiți gaura cu husa (priviți imaginea F9).
72
Instrucțiuni de utilizare:
1. Pentru folosirea reazemului
central pentru brațe: apăsați butonul și trageți spre față, în acest
fel puteți coborî reazemul pentru
brațe; rotiți reazemul pentru brațe
spre spate până auziți alt „click”,
în acest fel puteți folosi din nou
reazemul central pentru brațe.
Buton
2. Pentru folosirea frânelor:
apăsați pârghia de frânare și în
acest fel frânați căruciorul; ridicați
frânghia de frânare și în acest fel
nu mai frânați căruciorul.
Tija capotei
3. Pentru folosirea capotei: trageți
spre spate de tija capotei, capota
se poate plia pe secțiuni , trageți
de tija capotei și o puteți deschide
pe secțiuni.
73
4. Pentru înclinarea spătarului: apăsați și ridicați butonul de înclinare, cu cealaltă mână țineți bareta spătarului și ajustați-l, spătarul se poate înclina de la 105
grade la 155.
5. Pentru folosirea hamului: pentru
deschiderea cataramei apăsați butonul
central și scoateți hamurile din laterale;
pentru închiderea cataramei, puneți din
nou lateralele în catarama centrală până
ce auziți „click”, lucru care indică faptul
că sunt bine prinse.
6. Pentru ajustarea lungimii hamului:
după cum se vede în imagine, pentru
a-l scurta, trageți de extremitatea
hamului și pentru a-l prelungi, trageți
de partea de sus, iar când obțineți
lungimea dorită, prindeți bine hamul.
3
1
2
ATENȚIE! Folosiți întotdeauna bareta dintre picioare împreună cu bareta centurii.
74
7. Pentru pliere:
Important: Reazemul central pentru brațe trebuie îndoit și capota pliată
înainte de a plia căruciorul.
2
3
B
A
1) Pliați capota, apăsați
Butonul reazemului pentru
brațe Spre spate până ce
reazemul pentru brațe se
îndoaie complet
2) țineți mânerul, apăsați butonul 2, și în
același timp apăsați butonul 3, strângeți
mânerele până ce căruciorul poate sta
în picioare singur. (B)
1
2
3
Sistemul de prindere de pliere
C
3) închideți sistemul de prindere și asigurați-vă că este
închis (C)
D
4) țineți baretele, apăsați butonul
1, în același timp apăsați Butonul 2
și butonul 3, mișcați Mânerele spre
spate până la Poziția finală (D)
75
ATENȚIE!
Respectați în orice moment instrucțiunile fabricantului.
Orice greutate pe care o agățați de mâner și/sau pe partea din spate a spătarului și/sau în laterale poate afecta
stabilitatea căruciorului.
Acest cărucior a fost proiectat pentru a fi folosit de către
un singur copil odată.
Nu folosiți accesorii care nu sunt recomandate de către
fabricant sau distribuitor.
Orice ham trebuie prins cu catarama D a șezutului înainte de a folosi căruciorul.
Nu folosiți piese de schimb care nu sunt recomandate
sau distribuite de către fabricant sau distribuitor.
Nu lăsați niciodată copilul singur.
Folosiți întotdeauna hamul.
Asigurați-vă că mecanismele de închidere sunt bine
prinse înainte de folosire.
Nu așezați mai mult de un copil sau prea multe sacoșe
în cărucior, exceptând cazul în care este dotat cu un mecanism autorizat de către fabricant sau distribuitor.
Asigurați-vă că atunci când ajustați căruciorul, copilul
nu se află în contact cu nicio parte mobilă, dat fiind faptul că ar putea fi vătămat.
Copilul trebuie să poarte întotdeauna hamul și trebuie
ajustat pe corpul lui.
Verificați ca șezutul, șasiul și toate mecanismele sunt
bine prinse înainte de a fi folosite.
Nu încărcați cu mai mult de 4 kg coșul sau 1 kg niciunul
dintre buzunare (în cazul în care căruciorul are vreun
buzunar)
76
ATENȚIE!
Acest cărucior a fost proiectat pentru copii cu greutate
maximă de 15 kg.
Vârsta recomandată: 0-36 luni
Nu lăsați copilul să stea în picioare pe șezut sau pe
reazemul pentru picioare.
Nu coborâți sau urcați scări cu copilul în cărucior.
Nu folosiți căruciorul în apropierea șemineelor, grătarelor sau a oricărei surse de foc.
Pentru a evita vătămarea copilului, țineți-l la distanță de
cărucior în momentul plierii sau deplierii produsului.
Nu lăsați copilul să se joace cu căruciorul.
Nu folosiți acest cărucior în timp ce patinați sau fugiți.
Nu încercați să ridicați căruciorul prinzându-l de reazemul pentru brațe, dat fiind faptul că s-ar putea desprinde.
De fiecare dată când așezați sau scoateți copilul din
cărucior, trebuie activat sistemul de frânare.
ÎNTREȚINERE
Pentru a evita daune copilului, verificați și realizați întreținerea căruciorul în mod periodic.
Pentru curățarea pânzei: folosiți o perie sau o cârpă umedă.
Pentru celelalte părți: folosiți un săpun neagresiv.
Verificați să nu fie vreun șurub desprins, părți rupte sau pânza sfâșiată, iar dacă este cazul, schimbați părțile deteriorate.
Faceți acest lucru ținând cont de instrucțiuni în mod strict.
77
Importat de:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Documentos relacionados