Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4
Transcripción
Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4
VALORIZZIAMO IL SERRAMENTO TECHNIK DIE BEWEGT DAMOS VALOR A LA VENTANA SISTEMI SCORREVOLI SCHIEBEBESCHLÄGE SISTEMAS CORREDEROS O H Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4 Schiebekipp-Beschläge / Standard / Holz L4 Oscilo paralela / Manual / Madera A4 - / / A4 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ANSCHLAGANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE Campi d’applicazione / Anwendung / Aplicación / !" Comando normale Standard Manual 620–1650 1000–2350 160 Entrata maniglia Dornmass Entrada manilla #$%& '"& Larghezza telaio battuta interna Rahmenfalzbreite Ancho de renvalso de marco +& !*"& *$# Larghezza battente in battuta Flügelfalzbreite Ancho de renvalso de hoja +& !*"& Altezza telaio battuta interna Rahmenfalzhöhe Alto de renvalso de marco ,.& !*"& *$# Altezza battente in battuta Flügelfalzhöhe Alto de renvalso de hoja ,.& !*"& L’esecuzione illustrata è sinistra, quella destra è speculare Larghezza battente Flügelbreite Anchura de hoja +& Altezza maniglia Gri(maß Cota de manilla $$) * Ausführung links gezeichnet, Ausführung rechts spiegelbildlich La ejecucion mostrada es izquierda, la derecha sería su especular $" 8$) # $9%$8). %; 8$) # $8) !< (>*#?) Indice / Inhalt / Índice / +9 Norme sulla responsabilità del produttore Produkthaftung Responsabilidad sobre el producto >) ! *J 2 3 4 5 Visione d’insieme (pagine pieghevoli) Überblick (Seiten zum Ausklappen) Vista general (laterales desplegables) .) (%*& $#%&) Disegni esplosi e lista dei componenti Explosionszeichnung und Teileliste Plano de montaje y lista de piezas $98% !& ;)< Sezioni in scala 1:1 Schnitte Maßstab 1:1 Secciones escala 1:1 8& $ # 1:1 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale 6 Costruzione Konstruktion Construcción U$" 10 Istruzioni di montaggio Anschlaganleitung Instrucciones de colocación %)!#& $!)$)& 16 Inserimento del battente Einbau Flügel Instalación de la hoja *>8)$) 32 Registrazioni Einstellung und Regulierung Ajuste y regulación >$) *$!" 35 Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 1 Norme sulla responsabilità del produttore Note importanti • Rispettare le dimensioni minime e massime indicate, ed il massimo peso per anta ammissibile. • Rispettare le disposizioni dei produttori di proXli, in modo particolare per quanto riguarda le possibili limitazioni relative a misure massime e minime, del peso battente e della distanza fra i punti di chiusura. • Non apportare modiXche costruttive di alcun tipo sui meccanismi. • Forzando oltremodo od azionando in modo improprio i meccanismi per lo scorrevole a ribalta, il battente può uscire dal binario di scorrimento, cadere e causare così gravi lesioni. Qualora vi siano ragioni di ritenere che in alcune particolari circostanze (utilizzo in scuole, asili ecc.) l’elemento scorrevole a ribalta venga sottoposto a forti sollecitazioni causate da brusche manovre di chiusura, occorre evitarle prendendo gli adeguati provvedimenti, per es. – posizionare il paracolpi in modo tale, da ridurre la corsa d’apertura del battente, oppure – applicare un cilindro a chiave per impedire un uso non autorizzato. In caso di dubbio prendere contatto con Maico. • Utilizzare esclusivamente meccanismi Maico sull’intero elemento scorrevole. • Montare i meccanismi come illustrato in queste istruzioni, osservando tutte le indicazioni relative alla sicurezza. • Utilizzare viti di diametro indicato. Scegliere la lunghezza adatta in base al tipo di proXlo utilizzato. Tutte le viti per il Xssaggio dei binari e dei carrelli devono ancorarsi nel proXlo di rinforzo (ovvero nell’alluminio per proXli misti). Esclusione dalla responsabilità Non si assume alcuna responsabilità per difetti di funzionamento, danni ai meccanismi e serramenti su cui sono montati, che siano riconducibili a capitolati carenti, alla non osservanza di queste istruzioni di montaggio o alla manovra violenta sui meccanismi (p. es. per uso improprio). • Le viti vanno avvitate diritte (salvo diversamente indicato) senza serrarle troppo, per evitare di compromettere la scorrevolezza dei meccanismi. • Nell’area di Xssaggio dei carrelli occorre irrigidire il proXlo interponendo una contropiastra, per garantire un trasferimento diretto del carico di serraggio delle viti sul proXlo di rinforzo. • Non impiegare sigillanti a reticolazione acida o acetica, dato che possono causare la corrosione dei meccanismi. • Proteggere il binario di scorrimento e tutte le battute dai depositi di polvere e calcinacci. Evitare il contatto diretto dei meccanismi con l’umidità ed i detergenti. • Applicare in modo ben visibile l’etichetta con le indicazioni d’uso sul battente del serramento scorrevole montato. 2 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Produkthaftung Wichtige Hinweise • Nehmen Sie keine konstruktiven Veränderungen an den Beschlagsteilen vor. • Durch Überbeanspruchung oder nicht sachgemäße Bedienung des Schiebekipp-Beschlags kann der Flügel aus seiner Führung springen, herausfallen und dadurch schwere Verletzungen verursachen. Wenn unter besonderen Umständen (Einsatz in Schulen, Kindergärten etc.) zu erwarten ist, dass das Schiebekipp-Element überbeansprucht wird, muss dies durch geeignete Maßnahmen verhindert werden. Z. B. – Versetzen des Anschlagbocks zur Verringerung der Ö(nungsweite, oder – Einbau eines ProXlzylinders gegen unbefugte Benutzung. • Verwenden Sie ausschließlich Maico-Beschläge für den Gesamtbeschlag. Nehmen Sie in Zweifelsfällen Rücksprache mit Ihrem Ansprechpartner bei Maico. • Montieren Sie die Beschlagteile entsprechend dieser Anleitung und beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Haftungsausschluss • Beachten Sie die Höchst- und Mindestmaße, sowie das max. zulässige Flügelgewicht. • Beachten Sie die Angaben der ProXlhersteller, insbesondere zu möglichen Einschränkungen der Höchst- und Mindestmaße, des Flügelgewichts und des Verriegelungsabstands. • Verwenden Sie die angegebenen Schraubengrößen. Stimmen Sie die Längen der Schrauben auf das verwendete ProXlsystem ab. Befestigen Sie die Schrauben der tragenden Bauteile (z. B. Laufwagen, Lauf- und Führungsschiene) im AussteifungsproXl. Wir haften nicht für Funktionsstörungen und Beschädigungen der Beschläge sowie der damit ausgestatteten SchiebekippElemente, die auf unzureichende Ausschreibung, Nichtbeachtung dieser Anschlaganleitung oder Gewalteinwirkung auf den Beschlag (z. B. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch) zurückzuführen sind. • Drehen Sie die Schrauben gerade (wenn nicht anders angegeben) und nicht zu fest ein, da sonst die Leichtgängigkeit des Beschlags beeinträchtigt wird. • Achten Sie im Bereich der Laufwagen auf eine formschlüssige Übertragung der Druckkräfte auf das AussteifungsproXl. • Verwenden Sie keine säurevernetzenden Dichtsto(e, da diese zur Korrosion der Beschlagsteile führen können. • Halten Sie die Laufschiene und alle Falze von Verschmutzungen und Putzrückständen frei. Vermeiden Sie den Kontakt des Beschlags mit Nässe und Reinigungsmitteln. • Bringen Sie den Bedienungsaufkleber gut sichtbar am eingebauten Schiebekipp-Flügel an. Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 3 Responsabilidad sobre el producto Notas importantes • Respete las dimensiones mínima y máxima, así como el peso máximo admisible para la hoja. • Respete las indicaciones del fabricante de los perXles, especialmente en lo tocante a las posibles limitaciones de las medidas máxima y mínima, el peso de la hoja y la distancia de cierre. • No realice modiXcaciones constructivas en las piezas de herraje. • Si fuerza o usa incorrectamente el herraje para el sistema corredero-batiente, la hoja puede salirse de la guía, caerse y causar lesiones graves. Si, bajo circunstancias especiales (empleo en escuelas, guarderías, etc.) es de prever que el elemento corredero-batiente se vea sometido a un uso forzado, deben tomarse medidas adecuadas para evitarlo, p. ej. – desplazar el taco tope para reducir la anchura de apertura, o – instalar una cerradura contra un uso no autorizado. En caso de duda, consulte a la persona de contacto en Maico. Exclusión de responsabilidad • Emplee exclusivamente herrajes Maico. • Monte las piezas de herraje según se indica en estas instrucciones y respete todas las indicaciones de seguridad. • Emplee tornillos de los tamaños indicados. Adapte la longitud de los tornillos al sistema de perXles empleado. No asumimos responsabilidad alguna por fallos en el funcionamiento ni daños en los herrajes o en los elementos del sistema corredero-batiente instalado atribuibles a una licitación insuXciente, la no observancia de estas instrucciones o el manejo violento de los herrajes (p. ej. por un uso indebido). • Atornille los tornillos rectos (si no se indica lo contrario) y nunca con excesiva fuerza, ya que podría afectar a la movilidad de los herrajes. • Fije los tornillos de las piezas sustentantes (p. ej. carro, carril de rodadura y guiado) al perXl de refuerzo. • En la zona del carro, asegúrese de realizar una transmisión de las fuerzas de presión sobre el perXl de refuerzo. • No emplee sellantes de reticulación ácida, ya que pueden provocar la corrosión de las piezas de herraje. • Mantenga el carril de rodadura y todos los renvalsos limpios de suciedad y restos dejados durante la limpieza. Evite el contacto del herraje con la humedad y los detergentes. • Coloque el adhesivo con indicaciones en un lugar bien visible sobre la hoja móvil. 4 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – >) ! *J )8& *%#;& • ]$ *$9" $ $9# $$" *#, %# $& *>& *$& < 8!$< 9$< %$$<, '& )& *$$)& $ $ $)# $#&. • ) *!*# $$8& *8& $ ;" < )9$]. • *# '! * %)! , *8$ < *8$ $'& $& !< *'"& *)$)& " ) *'*)& 9"$)& -$ )9$. $ %8& **]$& 9"$)& ($9#, *%# $># *.) 8 *'" *)$) -$ $9# * '# #$, > *8* )> ) 8 ! ) **". +.9. – *>8)$) 8 8$ ]$ <># ) %%" #!& , " – *>8)$) #% %# ! ) **" )& ) ;$%)8)& 9"$)&. • ^)$*# *$ )9$& Maico $ $ $ $9#. 89 '#& *<"$ *> $!) )& Maico. • !"$ ;" < )9$] $< 8& & %)!#& )"$ & & *%#;& $#&. ;#$) >] • )# & 8!$& 9$& %$$&, >]& 8!$ ** '& . • ^)$*"$ '#%& ) % "& * *%. *8; ) "& & '$) *# * 9)$*#. • '#%& % *8* '%] * $9 ( % 8 %) , % *# *$# ) " !# )9$. ' # >) ! ] !#& " ! >8& < )9$] < << $ *# # *>)8, * # $ *#& %";&, $) ) ")$) ] < %)!] *>8)$)& " ) '#) 9#$) < )9$] (*.9. * ) ) *'*) 9"$)). • '#%& < !] < < *8* * $ *# #$9$)& (! *#: $ #). • ) *9" * '%] *8* $9 *# 8> *& $8<$)& 8$ ]$ # * ** * ) $$;) < '#%< 8 ’ ># $ *# #$9$)&. • ) 9)$*# $!*) * *$? ;) " " %<$), *# 89 <& $8* ) %'<$) < )9$]. • )#$ ) ! %)! & *& >8& * $) *# $'#$&. *! ) *" < )9$] !$# " >$ 8$. • ) & %)!#& 9"$<& $ $ , "%) *>)8, $ % $)#. Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 5 H G 82 (90)* 82 (90)* (G) (H) F E C B D A 128 82 82 G H * Quote per aria 12 (sopra) fra parentesi * Maßangabe für 12 Luft (oben) in Klammern * Datos dimensionales para aire 12 (arriba) entre paréntesis * $$& ! 12 8 (*<) $ *>8$& A B C D E F 1000–1750* 500 – 369 639 1000–1250 500 – 606 706 1250–1500 600 – 469 739 1251–1500 600 – 706 806 1501–1750 700 – 569 839 1501–1750 700 – 806 906 1660–1850 1050 639 919 1189 1660–1850 1050 706 906 1256 1851–2350 1050 639 919 1374 1851–2350 1050 706 1256 1441 – 1101–1350 754 763 – – 1351–1600 604 613 1104 1113 + 17 63 – 168 563 12 554 20 851–1100 20 – 12 – 12 313 12 304 12 620–850 16 (H)* * $$& (G, H) ! 12 8 (*<) 16 H * Maßangabe (G, H) für 12 Luft (oben) 43 (G)* * Datos dimensionales (G, H) para aire 12 (arriba) 86 G * Quote (G, H) per aria 12 (sopra) 80 * 1251-1750 Usare cremonese con maniglia spostata! * 1251-1750 Getriebe mit versetztem Gri( verwenden! * 1251-1750 ¡Emplear falleba con manilla desplazada! * 1251-1750 9)$*)># !& *$8) '"! + 17 12 movimento angolare Winkeltrieb movimiento angular chiusura angolare Eckverschluss cierre angular cremonese A/R Xx DK-Getriebe, Xx falleba oscilo batiente Xja !& $)& Xx componente larghezza Breitenteil componente anchura < #$9$) componente altezza Höhenteil componente altura prx emrvtrg maniglia Gri( manilla p forbice Gleitschere compás copertura forbice Abdeckkappe Schere caperuza compás jktlla wakiio carrello anteriore Laufwagen getriebeseitig carro anterior qotko carrello posteriore Laufwagen bandseitig carro posterior *#$< sostegno carrello Verstärkungsteil Laufwagen refuerzo carro *$"! proXlo di copertura carrelli Abdeckschiene Laufwagen perXl caperuza carros qotk coperture carrelli Abdeckkappe Laufwagen caperuza carros jktlla qotk asta di collegamento Verbindungsstange varilla de conexión (qotk) supporto (proXlo di copertura Abstützteil für carrelli) Abdeckschiene soporte (perXl caperuza carros) rsqica qotk guida asta di collegamento Stützbock guía varilla de conexión %)!& ~8!& $%$)& scontro per fungo autoregolante Schließteil i.S. cerradero antirrobo #$ ! >? scontro nottolino oppure scontro per fungo autoregolante Schließteil oder Schließteil i.S. cerradero bulón o cerradero antirrobo " #$ ! >? scontro cuneo d‘invito Schließteil für Anzugskeil cerradero cuña de calce scontro per alza anta Hebeteil cerradero elevador de hoja scontro ribalta Kippschließteil cerradero oscilo binario di guida Führungsschiene guia caperuza guia jktlla tapones guia a copertura binario di guida tappi binario di guida Abdeckung Führungsschiene Abdeckkappen Führungsschiene paracolpi sopra Anschlag oben paragolpes superior < 8 cursore Scherengleiter soporte binario di scorrimento Laufschiene guia de deslizamiento blocco d‘invito carrello Steuerteil bloque de enganche carro qotko paracolpi sotto Anschlag unten paragolpes inferior U< 8 13 27 18 4x40 4x16 4 (19) 30 17 4x30 4x40 125 Rispettare la quota! ➀ Quota valida per AB 18 ➁ Quote per aria 12 (sopra) fra parentesi ➂ Spessorare il binario di scorrimento per l’intera lunghezza! Maß einhalten! ➀ Maßangabe für Überschlag 18 ➁ Maßangabe für 12 Luft (oben) in Klammern ➂ Laufschiene auf ganzer Länge unterfüttern! ¡Respetar las dimensiones! ➀ Datos dimensionales para un solape de 18 ➁ Datos dimensionales para aire 12 (arriba) entre paréntesis ➂ ¡Calzar el carril de rodadura en toda su longitud! )# & %$$&! ➀ %$$) $9 ! '# 18 ➁ $$& ! 12 8 (*<) $ *>8$& ➂ ~ *8%$) $) ! %)! $ "& )&! 35 16 4 30 18 18 4 5x50 max. 180 180 122 122 35 10 10 + 20 27 (19) 10 64 14 18 + 28 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 10 Vetratura Xssa Festverglasung Acristalamiento Xjo >& *#& Con montanti Xssi Mit Pfosten Con jambas % Senza montanti Ohne Pfosten Sin jambas ^<#& % Vetratura Xssa Festverglasung Acristalamiento Xjo >& *#& Con montanti Xssi Mit Pfosten Con jambas % Senza montanti Ohne Pfosten Sin jambas Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual ^<#& % W-W 4 8& – Vetratura Xssa Festverglasung Acristalamiento Xjo >& *#& Montante riportato sul secondo battente Pfosten am zweiten Flügel montiert Jambas montadas en la segunda hoja *>)8 $ % Asimmetrico Asymmetrisch Asimétrico $ Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 11 12 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Senza montanti Ohne Pfosten Sin jambas ^<#& % Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 170 78 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard 13 Montante riportato sul secondo battente Pfosten am zweiten Flügel montiert Jambas montadas en la segunda hoja *>)8 $ % 12 14 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Asimmetrico Asymmetrisch Asimétrico $ Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 15 Foratura martellina Bohrung Gri( Agujero para la manilla *& * Nr. 10523 16 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Bohrung Gri( Agujero para la manilla *& * Cremonese con serratura Getriebe absperrbar Falleba bloqueable $?& !& 12 63 12 168 16 43 80 12 12 16 86 20 20 + 17 12 Foratura martellina Nr. 29038 Ø 12 Ø3 + 17 Ø 12 Ø 12 12 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 17 Montaggio meccanismi perimetrali Montage Zentralverschluss Montaje del cierre central ➀–➃ montare ➄–➇ appoggiare, rasare a ➀–➃ montieren ➄–➇ anlegen, passend ➀–➃ montar ➀–➃ *>8)$) ➄–➇ colocar, cortar a longi- ➄–➇ *>8)$), *" misura e montare ablängen und montieren tud y atornillar Controllare la posizione dei nottolini! Auf Position der Schließzapfen achten! ¡Observar la posición de los bulones! !)$) * )9$ $ ) "& $!)$) ]$ *$9" $) >8$) #$ ()! 4x30 18 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Montaggio martellina Montage Gri( Montaje de la manilla !)$) * Azionare la martellina, per liberare il bloccaggio dei meccanismi Gri( betätigen, um MontageXxierung zu lösen Accionar la manilla para soltar la Xjación de montaje !#$ * ! *>]$ ) $ $!)$)& Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 19 Montaggio forbice e copertura Montage Schere und Abdeckung Montaje del compás y de la copertura !)$) .% & ➀ Dima foro cod. 465969 ➀ Bohrlehre Nr. 465969 ➀ Plantilla para taladrar ➀ %)!& ! $. 465969 465969 180 122 180 122 35 Ø3 180 180 Ø3 20 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 4x... Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la copertura después del batiente : $ ) *>8)$) < < * ) *>8)$) Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 21 Montaggio carrelli Montage Laufwagen Montaje de los carros 10 22 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale !)$) 10 Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – ➀ Impostare la dima: ➀ Lehre einstellen ➀ Colocar la plantilla: ➀ *>"$ %)!: x > 0: se la battuta ha un raggio forte o é inclinato A = anta / B = carello ➁ Posizionare la dima sulla battuta e forare x > 0: bei starken Rundungen oder Schrägen am Flügel A = Flügel / B = Laufwerk ➁ Lehre am Überschlag anlegen und bohren x > 0: si el solape tiene un radio fuerte o es inclinado A = hoja / B = carro ➁ Colocar la plantilla sobre el solape y taladrar x > 0: ) * 89 !) # " # 8) A = / B = ➁ *>"$ %)! $) * *"$ x = 0, Y = 10 x > 0, Y = 10 + x A A x = 5, Y = 15 10 11 0 4 4 13 14 15 B B 0 100kg 4 4 17 x 10 10 Y 10 11 13 14 15 4 4 4 4 100kg 100kg 4 4 4 4 17 10 11 13 14 15 17 S=Stütze A=Abstützteil 4 S 4 S S=Stütze A=Abstützteil 4 S/A 4 4 S S 4 A A LM Mitte Abstützteil 4 LM LM 4 Mitte Abstützteil S/A 4 4 S S 4 LM 0 4 4 4 2x Ø 4,2 2x Ø 4,2 2x Ø 4,2 = = 4x Ø 4,2 4x Ø 4,2 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 23 ➀ Avvitare i carrelli e il sup- ➀ Laufwagen und Abstütz- ➀ Atornillar los carros y el porto ➁ Rasare l'asta di collegamento ➂ Fissare l'asta di collegamento al carello posteriore ➃ Il carrello posteriore può essere Xssato con la dima ➄ Fissare l'asta di collegamento al carello anteriore teil montieren ➁ Verbindungsstange ablängen ➂ Verbindungsstange am hinteren Laufwagen montieren ➃ Laufwagen hinten kann mit der Lehre Xxiert werden ➄ Verbindungsstange am vorderen Laufwagen Xxieren soporte ➁ Cortar la varilla de conexión ➂ Fijar la varilla de conexión al carro posterior ➃ El carro en posición posterior puede Xjarse con la plantilla ➄ Fijar la varilla de conexión al carro anterior Controllare il parallelismo dei carrelli! ➀ ~%]$ *$"! ➁ U. ) '8! ¡Controlar el paralelismo de los carros! $%$)& $ ) "& ➂ ]$ ) '8! $%$)& $ *#$< ➃ *#$< *# $<># %)! ➄ ]$ ) '8! $%$)& $ *$ Auf Parallelstellung der Laufwagen achten! 8!; *)$ < <! 5x50 ✘ ✔ a b a b 25 25 > 1450 25 24 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – ➀ Tagliare la copertura con ➀ AbdeckdeckproXl entspre- ➀ Cortar la copertura con l’aiuto delle tacce sul carrello e applicarla ➁ Applicare le coperture frontalmente ➁ Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale ➀ U. ayuda de las marcas del carro y colocarla ➁ Colocar la copertura frontalmente ) '"> < !*] $ $ ➁ $ <* Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la copertura después del batiente : $ ) *>8)$) < < * ) *>8)$) Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – chend der Markierung am Laufwagen ablängen und aufstecken Abdeckkappen von vorne aufklipsen 25 Montaggio scontri Montage Schließteile Montaje de los cerraderos !)$) $< H / G 82 (90) 82 (90) (G) (H) F E C B D A 128 82 82 G H 26 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – ➆ Quote per aria 12 (sopra) fra parentesi ➆ Maßangaben für 12 Luft ➆ Datos dimensionales (oben) in Klammern para aire 12 (arriba) entre paréntesis A B C 1000–1750* 500 – 369 639 1250–1500 600 – 469 739 1501–1750 700 – 569 839 1660–1850 1050 639 919 1189 1851–2350 1050 639 919 1374 ➆ $$& ! 12 8 (*<) $ *>8$& Nr. 11835/11030 * 1251-1750 Usare cremonese con maniglia spostata! * 1251-1750 Getriebe mit versetztem Gri( verwenden! * 1251-1750 ¡Emplear falleba con manilla desplazada! * 1251-1750 9)$*)># !& *$8) '"! D E F 1000–1250 500 – 606 706 1251–1500 600 – 706 806 1501–1750 700 – 806 906 1660–1850 1050 706 906 1256 1851–2350 1050 706 1256 1441 G (G) H (H) 620–850 304 313 – – 851–1100 554 563 – – 1101–1350 754 763 – – 1351–1600 604 613 1104 1113 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 27 Montaggio binario guida Montage Führungsschiene Montaje del carril de guiado W!)$) ! %"!)$)& ➀ Rasare il binario guida su ➀ Führungsschiene pas- ➀ Cortar el carril a medida ➀ %)!& $)& > misura send ablängen Quota valida per AB 18 Quote per aria 12 (sopra) fra parentesi Maßangabe für Überschlag 18 Maßangabe für 12 Luft (oben) in Klammern *8* *# % Datos dimensionales para un solape de 18 Datos dimensionales para aire 12 (arriba) entre paréntesis %$$) $9 ! '# 18 $$& ! 12 8 (*<) $ *>8$& 2x 4 + 20 27 (19) 10 28 Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la copertura después del batiente : $ ) *>8)$) < < * ) *>8)$) Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – ➁ Dima N. 465173 ➁ Anschraublehre Nr. ➁ Plantilla ref. 465173 ➁ %)!& *>8)$)& Z = sovrapposto ➂ Forare e avvitare il binario guida 465173, Z = Überdeckung ➂ Vorbohren und Führungsschiene verschrauben Z = solape ➂ Taladrar y atornillar el carril ➂ *"$ '%]$ ) N. 465173, Z = *) 13 + Z Z 13 ! %)! Ø 3.2 4x30 Ø 3.2 2x Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 29 Montaggio binario di scorrimento Montage Laufschiene Spessorare il binario di scorrimento per l’intera lunghezza! Montaje del carril de rodadura Laufschiene auf ganzer Länge unterfüttern! ➀ Rasare il binario guida su misura ➀ Führungsschiene pas- ¡Calzar el carril de rodadura en toda su longitud! ➀ Cortar el carril a medida send ablängen Quota valida per AB 18 W!)$) ! %)! ~ *8%$) $) ! %)! $ "& )&! ➀ %)!& $)& > *8* *# % Maßangabe für Überschlag 18 Datos dimensionales para un solape de 18 %$$) $9 ! '# 18 10 64 14 18 + 28 30 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – ➁ Anschraublehre Nr. 465173, Z = Überdeckung ➁ Plantilla ref. 465173 ➁ %)!& *>8)$)& Z = solape N. 465173, Z = *) 35 Z Z = sovrapposto 35 + Z ➁ Dima N. 465173 ➂ Forare e avvitare il binario ➂ Vorbohren und Laufschie- ➂ Taladrar y atornillar el di scorrimento ne verschrauben carril ➂ *"$ '%]$ ) ! $)& Ø 3.2 4x30 Ø 3.2 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 31 Montaggio del battente Einhängen des Flügels Instalación de la hoja *>8)$) ➀ Posizionare i carrelli ➁ InXlare il perno dal basso ➀ Laufwagen einhängen ➁ Scherendorne von unten ➀ Posicionar los carros ➁ Introducir el pernio por ➀ *>"$ ➁ ~ *# * in die mittigen Gleiterö(nungen einführen , bis diese in den Gleitern einrasten (hörbares Klickgeräusch!) . Prüfen Sie die sichere Verbindung durch Herunterziehen der Scherenarme . ➂ Bei korrekter Montage sind die seitlichen Sicherungsschieber bündig zu den Kanten der Gleitergehäuses eingerastet. abajo en la apertura central de la guía del compás hasta oír el ligero “clic” del enganche , . VeriXcar la seguridad del enganche con mucho cuidado realizando pruebas tirando el brazo compas hacia abajo . ➂ Si el montaje se ha realizado con éxito, la inserción lateral de seguridad y el canto de la guía deben estar en un mismo plano. Attenzione: Se il perno del braccio forbice non è agganciato correttamente nella guida, l’anta non è assicurata. Pericolo di seri danni e lesioni a causa di caduta anta! Achtung: Wenn die Scherendorne nicht sicher in den Gleitern eingerastet sind, ist der Fensterügel nicht gegen Herausfallen gesichert. Es kann zu schweren Körperverletzungen kommen! Atención: Si el pernio del brazo compás no está enganchado correctamente en la guía, la hoja puede caerse. ¡Riesgo de daños y lesiones serias debidos a la caída de la hoja! < $ ! %)! .%, 8<& $# > «» !?]& , . ) *>8)$) 8! $<$, * ;) $!<!"& $#&, ** # *#*% ) !<# %)! ➂ *)>$ ;" #% $#! !?<, *$*>]& '"; *& < '9#< .% Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual nell’apertura centrale della guida forbice Xnché si sente chiaramente il “click” dell’aggancio , . VeriXcate con estrema cura l’aggancio sicuro, provando a tirare verso il basso il braccio forbice ➂ Se il montaggio è avvenuto correttamente l’inserto laterale di sicurezza risulta essere complanare con lo spigolo della guida. 32 : *#& '9#< .% % # $<$ !?<8& $ %)!, % # $$8. U#%& $'] ''] $] ;#& )& *]$)& ! W-W 4 8& – ➃ Dima posizionamento ➃ Anschlaglehre für blocco invito N. 465175 La quota 64 mm corrisponde ad una distanza spigolo esterno battente–carrello di 10 mm con AB 18 Steuerteil Nr. 465175 Maß 64 mm entspricht Abstand Flügelaußenkante– Laufwagen 10 mm bei Überschlag 18 ➃ Plantilla posicionamiento ➃ %)!& *>8)$)& bloqueo embocadura ref. 465175 Con un solape de 18, la medida de 64 mm corresponde a una distancia de 10 mm entre el borde exterior de la hoja y el carro * *%9"& N. 465175 %$$) 64 mm $9# $) *$$) ;<" )& – 10 mm '# 18 0 10 64 25 N. 465175 25 0 25 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 33 ➆ Attivare la sicurezza di sollevamento! Premere la sicurezza di sollevamento verso il binario Xnché scatta nella sua posizione corretta 34 ➆ Aushebelsicherung aktivieren! Aushebelssicherung an beiden Laufwerken nach hinten schieben, bis sie in der markierten Position einrastet ➆ ¡Activar la seguridad antisalida hoja en los dos carros! Presionar la seguridad hacia atrás contra la guía a Xn de que salte en su posición correcta ➆ !*"$ ) $ .<$)&! +8$ ) $ .<$)& ) ! , 8<& *]$ $) $<$" >8$) ) $ .<$)& % !!$<># $<$ $) >8$) )&, *9 #%& )& ) $>*#)$)& . : U#%& $'] ''] $] ;#& *]$)& ! Se la sicurezza di sollevamento non viene correttamente agganciata nella sua posizione c’è il pericolo che l’anta non sia assicurata. Attenzione: Pericolo di seri danni e lesioni a causa di caduta anta! Ist die Aushebelsicherung nicht korrekt oder gar nicht in der markierten Position eingerastet, ist der Fensterügel nicht ausreichend gesichert. Achtung: Es kann zu schweren Körperverletzungen kommen! Si la seguridad antisalida no se activa correctamente en su posición, existe el peligro de que la hoja se salga. Atención: ¡Peligro de daños y lesiones serias a causa de salida de hoja! Sgancio della forbice Schere aushängen Desenganche del compás !?< .% Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Correzione del parallelismo dei carrelli Parallelstellung der Laufwagen korrigieren ➀ Allentare l'asta di col- ➀ Verbindungsstange am legamento sul carrello anteriore ➁ Spostare l’asta di collegamento a destra o a sinistra Xnché il carrello posteriore (b) è parallelo al carrello anteriore (a) ➂ Fissare l'asta di collegamento sul carrello anteriore gri(seitigen Laufwagen lösen ➁ Durch Verschieben der Verbindungsstange nach links oder rechts das hintere Laufwerk (b) parallel zum gri(seitigen Laufwerk (a) stellen ➂ Verbindungsstange am gri(seitigen Laufwagen Xxieren Corregir el paralelismo de los carros >]$ ) *)) >8$) < < ➀ Aojar la varilla de conexi- ➀ $ ) '8! ón en el carro anterior ➁ Desplazar la varilla de conexión a derecha o a izquierda hasta que el carro posterior (b) sea paralelo al carro anterior (a) ➂ Fijar la varilla de conexión $%$)& $ *$ ➁ "$ ) '8! $%$)& %; " $, 89& *#$< !# *) * (a) ➂ >*"$ ) '8! $%$)& a b a b + Regolare i carrelli in altezza • Alzare blocco regolazione ➀ • Regolare altezza (+ 6 mm) • Rimettere blocco regolazione Höhe der Laufwagen regulieren Regular la altura de los carros >#$ .& < < • Verstellsicherung ➀ abheben • Höhe einstellen (+ 6 mm) • Verstellsicherung wieder aufstecken • Levantar el bloqueo de regulación ➀ • Regular en altura (+ 6 mm) • Volver a activar el bloqueo de regulación • .]$ * >$)& ➀ • >#$ .& (+ 6 mm) • **>"$ * >$)& 40 Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – 35 Correzione dell’entrata battente Flügeleinlauf korrigieren Corregir la entrada de la hoja >]$ ) >8$) $% 25 36 Posizioni della maniglia Gri(positionen Posiciones de la manilla 8$& * ➀ chiuso ➁ aperto/scorrimento ➂ ribalta ➀ schließen ➁ ö(nen/schieben ➂ kippen ➀ cerrar ➁ abrir/desplazar ➂ bascular ➀ #$ ➁ !/$ ➂ )$) Scorrevoli a ribalta Legno Aria 4 – Comando normale Schiebekipp-Beschläge Holz 4 Luft – Standard Oscilo paralela Madera Aire 4 – Manual W-W 4 8& – Questo documento rappresenta lo stato dell‘arte dal punto di vista tecnico alla data di pubblicazione (vedi numero della versione sul retro). Vi preghiamo di prestare attenzione agli aggiornamenti costanti sul sito www.maico.com, sezione “Download”. Dieses Dokument entspricht dem technischen Stand des Ausgabedatums (Versionsnummer siehe Rückseite). Bitte beachten Sie laufende Aktualisierungen der Montagehinweise im Internet unter www.maico.com, Bereich „Download“. Este documento representa el estado técnico a la fecha de publicación (ver fecha en contra portada). Por favor, consulten nuestra página web www.maico.com (pestaña “Download”), para consultar la versión más actual. !"#" ! !"$ $!%! ! &'( (*+ ! ", !( $&( ! ",'++). ( $+# '*'+',! !"( '( 2"( ! "'+& www.maico.com, ! ! «Download». Edizione Nota Pagine 05/2011 Nuova forbice Composizione ferramenta, sezioni, p. 20–21, 28–29, 32–34 12/2011 Regolazione dei carrelli in altezza p. 35 MAICO SRL ZONA ARTIGIANALE, 15 I-39015 S. LEONARDO (BZ) TEL +39 0473 65 12 00 FAX +39 0473 65 13 00 [email protected] www.maico.com UNA AZIENDA DEL GRUPPO MACO MAYER & CO BESCHLÄGE GMBH Alpenstraße 173 5020 Salzburg - Austria TEL +43 (0)662 6196-0 FAX +43 (0)662 6196-1449 [email protected] www.maco.at 750167 12/2011 09/2009