microhistorias y macromundos

Transcripción

microhistorias y macromundos
MICROHISTORIAS
Y MACROMUNDOS
Esta serie de exposiciones reúne proyectos artísticos
que desde la perspectiva del arte contemporáneo
recuperan momentos, personajes y obras del pasado
que han quedado con frecuencia fuera de las narrativas
oficiales de la historia.
Minor Histories, Larger Worlds
This series of exhibitions presents projects that utilize
contemporary art to reexamine moments, figures and
works from the past which have frequently been left out
of official historical narratives.
1
UN LUGAR FUERA
DE LA HISTORIA/
A PLACE OUT OF HISTORY
Francis Alÿs
(Bélgica, 1959)
Olivier Debroise
(Jerusalén, 1952 – México, D.F., 2008)
Harun Farocki
(Neutitschein en la Checoslovaquia anexada a Alemania, 1944)
Jill Magid
(Bridgeport, Estados Unidos, 1973)
Domingo Malagón Alea
(Madrid, España, 1916)
Haan van Meegeren
(Deventer, Holanda 1889 – Ámsterdam, Holanda 1947)
Museum of American Art (MoAA) con sede en Berlín
Tina Modotti
(Udine, Italia, 1896 - Ciudad de México, 1942)
Melvin Moti
(Róterdam, Holanda, 1977)
Nedko Solakov
(Cherven Briag, Bulgaria, 1957)
Simon Starling
(Epsom, Reino Unido, 1967)
Hito Steyerl
(Munich, Alemania, 1966)
Microhistorias y Macromundos II
17 de septiembre de 2010 a 6 de marzo de 2011
Curaduría: Magalí Arriola en colaboración con Magnolia de la Garza
Sala A
57
58
59
UN LUGAR FUERA
DE LA HISTORIA
En 1939, Carmen Ruiz Sánchez, antes María, antes Tina Modotti,
desembarcó en el puerto de Veracruz. La actriz convertida en
fotógrafa abandona dicha práctica en un último gesto, alegando
otro tipo de prioridades políticas.
El 29 de octubre de 1947, el pintor holandés Han van Meegeren fue
enjuiciado por colaborar con los nazis –delito que, tras la Segunda
Guerra Mundial, en Holanda se castigaba con la pena de muerte– y
recibió una condena de un año de cárcel por falsificación.
En 1979, sir Anthony Blunt, miembro de la inteligencia británica y
respetado historiador del arte fue desenmascarado por Margaret
Thatcher como el cuarto hombre de “Los cinco de Cambridge”, un
grupo de espías que trabajó para la Unión Soviética durante la Guerra
Fría.
En la primavera de 1990, en medio de los cambios políticos que
permitieron la caída del régimen comunista, Nedko Solakov exhibió
Top Secret, una obra que detalla su colaboración con la policía secreta
búlgara.
En 1998, Andrea Wolf (alias Sehît Ronahî), amiga de Hito Steyerl y
protagonista de una de sus primeras películas, es ultimada cuando
peleaba del lado del movimiento de liberación de Kurdistán.
De 2005 a 2008 la artista Jill Magid entrevistó a miembros encubiertos
del servicio secreto de Holanda, tras recibir una invitación del Servicio
de Seguridad e Inteligencia de dicho país, para realizar una obra que le
diera un rostro humano a la institución.
El 25 de enero de 2009, Milo Rau le preguntó a un tal Walter Benjamin,
quien recientemente se proclamó vocero oficial del Museum of American
Art: “De existir un lugar fuera de la Historia (así sea simplemente fuera
de la historia del Arte), ¿qué clase de historias se narrarían ahí?”
60
Un lugar fuera de la historia se perfila como una tribuna o escenario
donde convergen una serie de relatos en los que las identidades falsas,
las agendas secretas, las versiones oficiales y las verdades a medias
han jugado un papel activo, aunque casi siempre tras bambalinas, en la
definición de escenarios y movimientos políticos. La exposición indaga
en las proezas, infortunios y reveses en la vida y obra de personajes
legendarios, figuras secretas e instituciones claves para la historia del
arte como lo fueron Tina Modotti, Domingo Malagón Alea, Anthony
Blunt, Han van Meegeren, el Museo del Hermitage en San Petersburgo,
y el Museo de Arte Moderno (MoMA) de Nueva York.
Las operaciones encubiertas y las agendas veladas en las que
participaron dichos protagonistas ponen en juego conceptos como
los de identidad y autoría; autenticidad y falsificación; gloria e infamia,
evidenciando las convergencias y los desfases entre práctica artística
y actividad política, tanto como herramienta para el activismo y la
resistencia, así como la instrumentalización de una historia que a veces
parece escrita de antemano, y cuyas reconstrucciones narrativas y
restituciones mediáticas logran desdibujar las fronteras entre el adentro
y el afuera, entre lo ficticio y lo real.
El diálogo que proponemos entre artistas contemporáneos, obras
históricas y documentos de archivo se inscribe dentro de una línea
de investigación que, al cuestionar la neutralidad y autonomía de las
manifestaciones artísticas, pone en tela de juicio no sólo las estrategias
de construcción y los modos de enunciación de la historia del arte,
sino también del discurso curatorial en tanto instrumento de edición
que participa de la escritura de un momento histórico.
61
A PLACE OUT
OF HISTORY
In 1939, Carmen Ruiz Sánchez, formerly known as Tina Modotti, disembarked at the port of Veracruz. As a final gesture, the actress-turnedphotographer abandoned her spot behind the camera, alleging other
kinds of political priorities.
On October 29, 1947, Dutch painter Han Van Meegeren was tried for
collaborating with the Nazis—a crime that was punishable by death in
Post-War Netherlands—and sentenced to a year in prison for forgery.
In 1979, Sir Anthony Blunt, a member of the British intelligence service,
and respected art historian was revealed to be the fourth man in the
“Cambridge Five”—a group of spies that worked for the Soviet Union
during the Cold War.
In the spring of 1990, amid all the political changes brought about by
the fall of the Communist regime, Nedko Solakov exhibited his work
Top Secret, a kind of public confession detailing his collaboration with
the Bulgarian Secret Police.
In 1998, Andrea Wolf (alias Sehît Ronahî), a friend of Hito Steyerl’s who
starred in one of her early films, was killed in action as she fought for
the Kurdistan liberation movement.
Between 2005 and 2008, the artist Jill Magid interviewed several undercover agents from the Dutch secret service, after receiving an invitation from that country’s Security and Intelligence Service to create a
work of art that would give the agency a human face.
On January 25, 2009, Milo Rau asked a certain Walter Benjamin, the
self-proclaimed official spokesperson of the Museum of American Art,
“If there is a place out of History (even if it is just the history of Art),
what kind of stories are told there?”
62
A Place Out of History emerges as a kind of platform or stage set where there converge a whole series of stories in which false identities, secret agendas, official versions and half-baked truths all played an active
role—though almost always from behind the scenes—in the definition
of specific political scenarios and movements. The exhibition explores
the exploits, mishaps and setbacks in the life and work of legendary
figures, covert individuals and key institutions in art history, including
Tina Modotti, Domingo Malagón Alea, Anthony Blunt, Han Van Meegeren, the Hermitage Museum in Saint Petersburg and the Museum of
Modern Art (MoMA) in New York.
The undercover operations and hidden agendas in which our characters participated draw on concepts such as identity and authorship,
authenticity and forgery, infamy and glory. They spotlight the convergences and discrepancies between art practice and political acts, as a
tool for activism and resistance, as well as for the instrumentalization
of a history that at times seems to have been written in advance, the
narrative reconstructions and mediatic restitutions of which have blurred the lines dividing the inside and outside, and also dividing fiction
and reality.
This dialogue among contemporary artists, historic pieces and archival
documents falls into a line of research that questions the neutrality and
autonomy of artistic expressions, as well as art history’s constructive
strategies and forms of enunciation —and, one should add, those of
the curatorial practice and discourse as a reconnaissance tool which
contributes to the writing of a historic moment.
63
Tina Modotti (1896-1942)
Retrato de J.A. Mella ∙ 1927
J.A. Mella’s portrait
Plata sobre gelatina/Gelatin silver print
64
La máquina de escribir de J.A. Mella ∙ 1928
J.A. Mella´s typewritter
Plata sobre gelatina/Gelatin silver print
El Universal, 25 de febrero de 1930
El Universal newspaper, February 25, 1930
Carta de Tina Modotti a Edward Weston en la que
narra su expulsión de México, 25 de febrero de 1930
Letter from Tina Modotti to Edward Weston
February 25, 1930
Facsímil/Facsimile
Vittorio Vidali en el barco ∙ 1930
Vittorio Vidali in the ship
Plata sobre gelatina/Gelatin silver print
65
Tina Modotti
Muchos de los relatos en torno a Tina Modotti, fotógrafa y agente
del Partido Comunista, han sido creados a partir de las cartas que
intercambió con Edward Weston y de las noticias publicadas en la
prensa. Modotti se volvió figura pública al ser vinculada en 1929 con
el asesinato de Julio Antonio Mella, fundador del Partido Comunista
Cubano —crimen del que quedaría absuelta al recaer las sospechas
sobre el gobierno cubano de la época y sobre agentes comunistas del
gobierno de Moscú. Quienes se han encargado de escribir su historia
lo han hecho con frecuencia desde sus propios intereses, como puede
ser limpiar el propio nombre. Tal fue el caso de Vittorio Vidali, última
pareja de Modotti, quien radicó en México a finales de la década de
1920 y trabajó para distintas agencias del Partido Comunista soviético.
Fue él quien la acompañó en el barco que la llevó a Europa tras ser
acusada en 1930 de estar implicada en un atentado contra el presidente
electo Pascual Ortiz Rubio, por lo que fue expulsada de México.
Modotti se estableció brevemente en Berlín y por consejo de Vidali
se trasladó en 1931 a Moscú, en donde abandonó la fotografía para
dedicarse a sus actividades como agente del Socorro Rojo Internacional
(organización soviética que se dedicaba a dar apoyo a los comunistas
perseguidos o encarcelados en distintas partes del mundo). Fue
también junto a Vidali, y bajo el nombre de “María”, que participó en
el bando republicano como enviada soviética durante la Guerra Civil
Española. Modotti regresó a México en 1939 con un nombre falso.
Los periódicos locales volvieron a hablar de ella en 1942, cuando se le
encontró muerta de un ataque al corazón mientras viajaba en un taxi,
versión de una muerte natural que ha sido ampliamente cuestionada.
66
Tina Modotti
Many of the stories surrounding Tina Modotti, photographer and
agent of the Communist Party, have been based on the letters she
exchanged with Edward Weston and on newspaper articles. Modotti
first became a public figure when she was linked, in 1929, to the murder
of Julio Antonio Mella, founder of the Cuban Communist Party. She
would later be absolved of this crime when suspicion fell on the Cuban
government at the time and on Communist agents from Moscow.
Some of those who have written her story have done so slanting it to
clear one’s own name, as did Vittorio Vidali, Modotti’s last partner,
who lived in Mexico at the end of the 1920’s and worked for different
agencies of the Soviet Communist Party. It was he who accompanied
Modotti on the boat that took her to Europe after being implicated in
the attempted murder of President Elect Pascual Ortiz Rubio in 1930,
for which she was thrown out of Mexico. Modotti settled briefly in
Berlin and, following Vidali’s advice, moved to Moscow in 1931. There
she gave up photography in order to pursue her activities as an International Red Aid agent, a Soviet organization that supported persecuted or jailed communists around the world. With Vidali, and under the
name “Maria,” she also participated on the Republican side during the
Spanish Civil War as a Soviet envoy.
Modotti returned to Mexico in 1939 under a false name. Local newspapers mentioned her again in 1942 when she was found dead of a heart
attack while in a taxi, a natural death that has been widely questioned.
67
Carta de Tina Modotti a Edward Weston en la que narra su expulsión de México,
25 de febrero de 1930
Letter from Tina Modotti to Edward Weston
February 25, 1930
Facsímil/Facsimile
69
Fragmento de texto, 16 fotografías y 3 tarjetas postales provenientes del archivo de
Olivier Debroise (1952-2008), relacionados con su novela inédita —Traidor, ¿y tú?
Cortesía Archivo Olivier Debroise, en resguardo en Arkheia, Museo Universitario
de Arte Contemporáneo
70
71
Han van Meegeren
Tras no haber alcanzado el reconocimiento deseado en su propia
carrera artística, el pintor Han van Meegeren optó por la falsificación y
la venta de cuadros de importantes maestros holandeses del siglo XVII
para consagrar en silencio su talento. En 1932 pintó Interior con pareja
y clavecín, obra cercana a las composiciones y la temática de Johannes
Veermer (1632-1675), que fue proclamado por el historiador del arte
Abraham Bredius uno de los grandes cuadros de dicho pintor, y por
el cual Van Meegeren cobró una gran suma de dinero. A pesar de que
con esta obra Van Meegeren perfeccionó la técnica de la baquelita
horneada, que simula con gran precisión la antigüedad de la pieza, el
cuadro levantó grandes sospechas entre los especialistas y no logró
ser considerado una obra maestra. Así, el pintor replanteó su estrategia
en cuanto a las obras a falsificar y decidió crear una serie de pinturas
para llenar un vacío dentro del periodo religioso que ciertos especialistas aseguraban existía en la obra de Veermer. Entre estos cuadros
pintó Cristo y la mujer adúltera (1930- 1944), que, entrada la Segunda
Guerra Mundial, logró vender a Herman Goering, alto funcionario del
ejército y la política de la Alemania nazi, además de compulsivo coleccionista de arte.
****
En 1945, poco tiempo después del fin de la Guerra, Han van Meegeren
fue acusado de saquear el patrimonio holandés para beneficiar a oficiales nazis al encontrarse la obra Cristo y la mujer adúltera, atribuida a
Johannes Vermeer, en posesión de Herman Goering. Al enfrentarse a
la posibilidad de condena a pena de muerte, Van Meegeren confesó la
falsificación de dicha obra y muchas más. Ante la incredulidad de que
él podía pintar un Veermer, realizó una nueva obra durante el proceso
del juicio, lo cual lo absolvió de culpas de colaboración con los nazis.
Se le acusó, en cambio, de falsificación y fraude.
Han van Meegeren
Upon not achieving recognition for his own artistic work, the painter Han Van Meegeren chose to forge and sell paintings by great
Dutch masters of the seventeenth century in order to silently devote
himself to his talent. In 1932 he painted Man and Woman at Spinet, a
work similar to the compositions and themes of Johannes Vermeer
(1632-1675), which was claimed by art historian Abraham Bredius to
be one of Vermeer’s greatest works, and for which Van Meegeren
charged a great sum. In spite of the fact that with this work Van Meegeren perfected the baked Bakelite technique that simulated with
great precision the aging surface, the painting raised suspicion among
specialists and wasn’t considered a masterpiece. Therefore, the painter
reassessed his strategy and decided to create a series of paintings that
would fill a void in the religious period specialists maintained existed in
Vermeer’s work. Among others, he painted Christ with the Adultress
(1930-1944), which he sold, at the beginning of the Second World War,
to Herman Goering, a high ranking officer of the German Nazi army
and a compulsive art collector.
***
In 1945, not long after the end of the Great War, Han Van Meegeren
was accused of looting Dutch cultural heritage in order to benefit
Nazi officers when Christ with the Adultress, attributed to Vermeer,
was found in Herman Goering’s possession. Faced with the possibility
of the death penalty, Van Meegeren confessed to having forged that
painting and many more. During the trial, in view of the disbelief that
he could create a Vermeer, he painted a new piece which absolved him
of the accusation of being a Nazi collaborator. He was, however, charged with forgery and fraud.
73
74
Han van Meegeren (1889-1947)
Interieur met paar aan clavecimbel ∙ 1934-1938
Interior con pareja y clavecín
Colección Netherlands Institute for Cultural Heritage
Han van Meegeren (1889-1947)
Christus en de overspeligevrouw ∙ 1930-1944
Cristo y la mujer adúltera
Colección Netherlands Institute for Cultural Heritage
75
76
El artista pintando durante el juicio para demostrar que era capaz de falsificar
un Johannes Veermer, 1º de octubre de 1947
The artist painting to prove he was able to forge a Johannes Vermeer
October 1, 1947
Yale Joel/Time & Life Pictures Editorial/Getty Images México
Juicio de Han van Meegeren
El artista sentado, 1º de enero de 1947
The artist sitting, January 1, 1947
Keystone/Hulton Archive/Getty Images México
77
Domingo Malagón Alea
Mirad cómo me han salido las cosas, cuando después de sortear no
pocas dificultades hubiera podido llegar a ser un artista de éxito, si por
éxito entendemos el reconocimiento y el aplauso general del público;
al final, no sé si he logrado ser un artista, pero sí sé, desde luego, que
el éxito de mi actividad venía dado, al margen de otras consideraciones técnicas, por el logro de la mayor discreción posible.
Domingo Malagón Alea
16 días, 14 horas diarias es el tiempo que le que tomaba a Domingo
Malagón Alea realizar uno de los documentos falsos que servían a los
miembros del clandestino Partido Comunista Español para poder vivir
y viajar, en defensa de su causa. Desde 1939 hasta 1975, lapso que duró
el gobierno de Francisco Franco en España, Malagón Alea llevó a cabo
esta tarea desde un cuarto secreto en un departamento en París.
Con la esperanza de que, una vez expulsado el dictador, podría retomar su carrera de pintor (la cual había interrumpido por el estallido de
la guerra), el artista se dedicó a pintar pequeños paisajes de los lugares
que visitaba en sus distintas misiones. El arte de Malagón Alea no sólo
se centra en estas pinturas, las cuales ansiaba volver a pintar en un formato más grande cuando pudiera salir de la clandestinidad y regresar a
España, sino en los salvo-conductos, permisos de trabajo, pasaportes,
timbres y sellos que se dedicó a copiar a mano –incluidos los sellos de
agua y marcas del papel–, siendo sus falsificaciones menos imperfectas
que los originales.
78
Domingo Malagón Alea
Look at how things have turned out, when after enduring more than
a few hardships, I could have been a successful artist, if by success
we understand public recognition and general applause. In the end,
I don’t know if I have truly become an artist, but of course I do know
that besides other technical considerations, the success of my production came about because of my ability to maintain the greatest possible discretion.
Domingo Malagón Alea.
Sixteen days, 14 hours a day is the time it took Domingo Malagón Alea
to create one of the false documents that would allow members of the
clandestine Spanish Communist Party to live and travel in defense of
their cause. From 1939 to 1975, the years that Francisco Franco governed Spain, Malagón Alea carried out this labor in a secret room in an
apartment in Paris.
Hoping that once the dictator was overthrown he would be able to
take up his career as a painter again (which he had interrupted at the
outbreak of the war), the artist painted small landscapes of the places
he had visited on his various missions. Malagón Area’s art does not
only center on these paintings, which he longed to paint again in a larger format when he would be able emerge from underground and return to Spain, but also on the safe-conducts, work permits, passports,
stamps, and seals that he copied by hand—including watermarks and
papermarks—and creating forgeries that are less imperfect than the
originals.
79
80
Domingo Malagón Alea (1916)
Falsificación de documento de identidad francés, 1959
Forged French identity document
Tinta china, tinta y foto sobre papel
India ink, ink, and photo on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea (1916)
Vista de Praga, el Puente de Carlos ∙ s. f.
View of Prague, Charles’s Bridge
Óleo sobre tela/Oil on canvas
Cortesía del artista
81
Harun Farocki (1944)
Respite ∙ 2007
Aplazamiento
Video ∙ 20’
Cortesía del artista
82
Melvin Moti (1977)
No Show ∙ 2004
16 mm transferido a DVD ∙ 24’
Cortesía del artista
83
Simon Starling
Infestation Piece (Musselled Moore) es un proyecto que compacta
dos historias en apariencia inconexas en una sola escultura y, en ese
trance, orquesta una colisión entre la política de la historia del arte y la
del medio ambiente.
La primera de estas historias se relaciona con Henry Moore (1898–
1985) ―quien a pesar de su visión, quizá provinciana, del modernismo― fue el primer artista británico en tener una verdadera carrera
global. En gran medida, Anthony Blunt, historiador de arte y espía
inglés, introdujo la obra de Moore en Toronto. Además de su función
como director del Courtauld Institute of Art y las actividades que
llevaba a cabo por encargo de la KGB, Blunt fue nombrado asesor de la
Art Gallery of Toronto (AGT, como se conoció originalmente) en 1947.
En 1954, propuso la obra recién terminada Warrior with Shield (19531954) a la AGT para adquisición. La figura de tamaño natural evolucionó
de la forma de un guijarro que Moore encontró en una playa en 1952
y resultó ser una adición polémica a la colección, lo mismo que Three
Way Piece No. 2: Archer, otra obra de Moore que la ciudad de Toronto
adquirió en 1966 para la Plaza Nathan Phillips y que suscitó protestas
nacionalistas entre la comunidad artística local.
Para Infestation Piece (Musselled Moore), una reproducción en acero
de la obra Warrior with Shield de Moore, Starling sumergió la pieza en
el Lago Ontario durante un año y medio. En ese tiempo, una colonia
creciente de mejillones cebra se alojó en la escultura. Así, la obra toma
la historia de la introducción de Moore en Toronto y la relaciona de
manera un tanto forzada e imprevista con la historia de la introducción
y plaga del mejillón cebra en los Grandes Lagos, pequeños guerreros
rayados, originarios de los lagos del sudeste de Rusia que llegaron en
el agua de depósito de los buques mercantes procedentes del Mar
Negro a mediados de la década de 1980, transformando de manera
radical el ecosistema.
84
Simon Starling
This collage was produced during a two year long production process
which culminated in Infestation Piece (Musselled Moore), a project
that collapses two seemingly unconnected stories into a single sculpture and in so doing orchestrates a collision between the politics of art
history and of the environment.
The first of these stories involves the British sculpture Henry Moore
(1898–1985), who despite his perhaps provincial approach to modernism was the first British artist to have a truly global career. Moore’s
work was to a large extent introduced to Toronto by the British art
historian and spy, Anthony Blunt. Along with his role as the Director
of the Courtauld Institute of Art and his activities on behalf of the
KGB, Blunt became an adviser to the Art Gallery of Toronto (as it was
originally known) in 1947. He proposed the recently completed work
Warrior with Shield (1953–54) to the AGT for acquisition in 1954. This
life-sized figure had evolved from the form of a pebble Moore found
on an English beach in 1952 and proved a controversial addition to the
collection, as did the 1966 acquisition by Toronto of Moore’s Three
Way Piece No. 2: Archer for Nathan Phillips Square which provoked
nationalist opposition amongst the local art community.
For Infestation Piece (Musselled Moore), a steel replica of Moore’s
Warrior with Shield, was submerged in Lake Ontario for one and a half
years. During this time it played host to a growing colony of zebra
mussels. Thus the work takes the story of Moore’s introduction into
Toronto and forces it into a somewhat unexpected relationship with
the story of the introduction and infestation of the zebra mussel in
the Great Lakes. One of 180 introduced species now flourishing in the
lakes, zebra mussels first arrived in the bilge water of trading ships
from the Black Sea as recently as the mid-1980’s. Originally native to
the lakes of South East Russia, these tiny striped warriors have radically
transformed the ecosystem of the Great Lakes causing considerable
problems for both indigenous animal populations and municipal water
systems.
85
86
Simon Starling (1967)
Musselled Moore ∙ 2007
Moore infestado de mejillones
Collage sobre papel/Collage on paper
Cortesía del artista
y The Modern Institute/Toby Webster Ltd.
87
Proyecto para una escultura pública temporal (Hiroshima) mantiene en
equilibrio el peso de tres réplicas de esculturas de Henri Moore: Atom
Piece, Fallen Warrior y Three Piece Reclining Figure no.2: Bridge Prop.
Moore, uno de los primeros patrocinadores de la Campaña para el
Desarme Nuclear (CND por sus siglas en inglés), aceptó de forma ambivalente comisiones como Nuclear Energy (1964-66) que conmemora
la primera reacción nuclear auto-sostenida en cadena de Enrico Fermi
(Chicago, 1942). El artista creó una edición prototipo más pequeña
llamada Atom Piece. El Museo Hiroshima adquirió una de estas piezas
en 1987 y la expuso hasta 1991 cuando el Comité Japonés de Sobrevivientes de la Bomba de Hidrógeno, tomando en consideración la
historia trágica del bombardeo de dicha ciudad por Estados Unidos en
1945, objetó la presencia de una miniatura del monumento conmemorativo de Chicago. Moore vendió otras dos esculturas, Fallen Warrior
y Three Piece Reclining Figure no.2: Bridge Prop, al empresario neoyorkino Joseph Hirshhorn, quien amasó su fortuna vendiendo uranio y
petróleo durante las actividades enardecidas de la Comisión de Energía
Atómica al inicio de la carrera armamentista. Gran coleccionista de la
obra de Moore, Hirshhorn donó una parte importante de su colección
al gobierno de Estados Unidos, donación a raíz de la cual se creó en
Washington el Hirshhorn Museum and Sculpture Garden (1966).
Project for a Temporary Public Sculpture (Hiroshima) balances the
weight of three half-sized replicas of Henri Moore’s sculptures: Atom
Piece, Fallen Warrior and Three Piece Reclining Figure no.2: Bridge
Prop. As an early public sponsor for the Campaign for Nuclear Disarmament (CND), Moore ambivalently accepted commissions like
Nuclear Energy (1964-66) which commemorates Enrico Fermi’s first
self-sustaining nuclear chain reaction (Chicago, 1942). From it, he created the smaller working-model edition titled Atom Piece. The Hiroshima Museum acquired one in 1987 and displayed it until 1991 when the
Japanese Hydrogen Bomb Survivors Committee objected to the fact
that it was a miniature of the celebratory Chicago monument, being
incongruous with the tragic history of the city’s 1945 nuclear bombings
by the US. The other two sculptures, Fallen Warrior and Three Piece
Reclining Figure no.2: Bridge Prop, were sold by Moore to New York
businessman Joseph Hirshhorn who made his fortune by selling uranium and oil during the frenetic activities of the atomic energy commission and the beginning of the nuclear arms race. A big collector
of Moore’s work, Hirshhorn donated much of his collection to the US
government, whose Smithsonian Institute then established the Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in 1966.
Simon Starling (1967)
Project for a Temporary Public Sculpture
(Hiroshima) ∙ 2009
Proyecto para una escultura pública temporal
(Hiroshima)
Bronce, acero y papel tapiz
Bronze, steel and wallpaper
Única edición
Cortesía del artista y Casey Kaplan, Nueva York
89
Después de las investigaciones realizadas en torno del proyecto Infestation Piece (Musselled Moore), 2006-2008 que se centraron en la
creciente reputación internacional del escultor británico Henry Moore
durante los primeros años de la Guerra Fría, Project for a Masquerade
(Hiroshima) se enfoca en Nuclear Energy, la escultura pública a gran
escala de Moore que se instaló en 1967 en el sitio donde un equipo
encabezado por el físico Enrico Fermi creó la primera reacción nuclear
sostenida en una cancha de squash abandonada de la Universidad de
Chicago en 1942.
El proyecto examina la evolución de la escultura que originalmente se
conoció como Atom Piece, su conexión inicial con las primeras imágenes antinucleares (Moore fue uno de los primeros partidarios de la
Campaña de Desarme Nuclear), así como los intentos posteriores de
Moore por difundir la política que rodeaba la obra, relacionándola (a
posteriori) con el cráneo de un elefante y la controvertida venta de un
“modelo de trabajo” más pequeño de la escultura al Museo de Arte
Contemporáneo de Hiroshima.
En Project for a Masquerade (Hiroshima) estas intrigas de la política y
la historia del arte se interpretan en relación con una obra del teatro
Noh japonés, Eboshi-ori, un drama de máscaras del siglo XVI que narra
la historia de un joven aristócrata, Ushiwaka, que trata de escapar de
su pasado restrictivo; para ello, emprende un viaje en compañía de dos
mercaderes de oro y se disfraza de “muchacho oriental” con un tipo
especial de sombrero Eboshi-ori.
Cada personaje del drama tradicional japonés interpreta una figura histórica o ficticia conectada de un modo u otro con las intrigas
que rodearon Nuclear Energy/Atom Piece. La escultura multifacética
proporciona las máscaras al muchacho Ushiwaka; Joseph Hirshhorn,
el magnate del uranio convertido en coleccionista de arte, representa
al bandido Kumasaka, en tanto que Henry Moore asume el papel del
fabricante de sombreros que facilita el disfraz de Ushiwaka.
90
Following the research carried out around the project Infestation Piece
(Musselled Moore), 2006 - 2008 that focused on the growing international reputation of the British sculpture Henry Moore in the early
years of the Cold War, Project for a Masquerade (Hiroshima), focuses
on Moore’s large scale public sculpture Nuclear Energy installed in 1967
on the site of the first sustainable nuclear reaction created in 1942 in an
abandoned rackets court at Chicago University by a team lead by the
émigré Italian physicist Enrico Fermi.
The project looks at the evolution of the sculpture that was originally
referred to as Atom Piece, its initial connection to early anti-nuclear
imagery (Moore was an early supporter the Campaign for Nuclear Disarmament), Moore’s later attempts to diffuse the politics surrounding
the work by connecting it (after the fact) to an elephant skull, and the
controversial sale of a smaller ‘working model’ of the sculpture to the
Hiroshima Museum of Contemporary Art. In Project for a Masquerade
(Hiroshima) these political and art historical intrigues are played out in
relation to an existing Japanese Noh play, Eboshi-ori - a 16th century
masked drama which tells the story of a young aristocrat, Ushiwaka,
attempting to escape his restrictive past by travelling in the company
of two gold merchants and disguising himself as an ‘Eastern boy’ in a
particular type of Eboshi-ori hat.
Each character in the traditional Japanese drama is played by a historical or fictional figure connected in one way or another to the intrigues
surrounding Nuclear Enery/Atom Piece. The multifaceted sculpture
provides the masks for the boy Ushiwaka, the uranium mogul turned
art collector Joseph Hirshhorn plays the bandit Kumasaka, while Henry
Moore assumes the role of the hat maker who facilitates Ushiwaka’s
disguise.
91
92
Simon Starling (1967)
Project for a Masquerade / Hiroshima ∙ 2010
Proyecto para mascarada / Hiroshima
Collage y lápiz sobre papel
Cortesía del artista y The Modern Institute/ Toby Webster Ltd.
Project for a Masquerade (Hiroshima), 2010.
Detalle del trabajo en su fase de producción.
Fotografía: Simon Starling. Cortesía del artista y Casey Kaplan, New York.
93
MoAA
Los artefactos mostrados en esta exposición no son obras de arte.
Se trata más bien de souvenirs, ejemplares seleccionados de nuestra
memoria colectiva.
Walter Benjamin
El Museo de Arte Americano (MoAA) en Berlín es una institución
educativa dedicada a la recolección, la conservación y la exposición
de las memorias del Museo de Arte Moderno de Nueva York (MoMA)
y de sus exposiciones itinerantes en Europa durante la década de los
cincuenta. Desde sus inicios, el MoMA era percibido localmente como
una institución pro-europea e indiferente al arte estadounidense. Para
contrarrestar esta crítica, el museo organizó una serie de exposiciones
de arte contemporáneo norteamericano, curadas por Dorothy Miller.
Esta serie, que empezó con 14 estadounidenses (1946), presentó por
primera vez a Gorky, Motherwell, Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline y De
Kooning en el contexto museístico. La obra de dichos artistas representaba la vertiente más atractiva y radical que el Programa Internacional de Exposiciones Itinerantes presentara al público europeo a principios de los años cincuenta.
El programa, creado por el MoMA y patrocinado por la Fundación
Rockefeller, tenía como objetivo “fomentar mayor comprensión internacional y respeto mutuo”.
Fueron años extraños tanto en el arte como en la política. Por un lado,
había que defender al arte moderno de la crítica de la derecha (Alfred
Barr Jr., Director del MoMA de 1929 a 1943, escribió el artículo “¿El arte
moderno es comunista?”). Por otra parte, parecía cada vez más claro,
en particular para personas como George Kennan (diplomático norteamericano, politólogo e historiador, conocido como “el padre de la
contención” durante la Guerra Fría), que el arte moderno estadounidense podía ser utilizado en la “Guerra Fría cultural” como expresión
de la creatividad y de la libertad occidental. Sin embargo, estas exposiciones itinerantes ayudaron a establecer la primera identidad cultural común europea de posguerra basada en el modernismo (el arte
abstracto), el internacionalismo y el individualismo, finalmente consolidando la narrativa de Alfred Barr Jr. –desarrollada a mediados de la
década de los treinta con base en su famoso diagrama, y a través de la
exposición permanente del MoMa– como la historia del arte moderno
que prevalece hasta la fecha.
94
MoAA
The Museum of American Art (MoAA) in Berlin is an educational institution dedicated to assembling, preserving and exhibiting memories of
the Museum of Modern Art (MoMA) and its circulating exhibitions in
Europe during the 1950’s.
From the beginning, MoMA was locally perceived as being almost entirely pro-European and indifferent towards American art. To deflect this
criticism the museum organized a series of exhibitions of contemporary American art, curated by Dorothy Miller. These exhibitions, which
began with 14 Americans (1946), first introduced Gorky, Motherwell,
Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline and de Kooning into the museum context. These artists constituted the most attractive and radical segment
of the works introduced to the European public in the early 1950’s by
the International Program of Circulating Exhibitions, established by
the MoMA, and funded by the Rockefeller Foundation with the aim of
“promoting greater international understanding and mutual respect”.
Those were strange years in art and politics. On the one hand Modern
Art had to be defended from the criticism from the right (see Alfred
Barr Jr., MoMA’s Director from 1929 to 1943, “Is Modern Art Communistic?”). On the other, it became apparent, especially to people like
George Kennan (North American diplomat, political scientist, and
historian, known as “the father of containment” during the Cold War),
that American Modern Art could be used in the “cultural Cold War” as
an expression of Western creativity and freedom. Nevertheless, these
circulating exhibitions helped establishing the first post-war common European cultural identity based on Modernism (abstract art),
Internationalism and individualism, finally establishing Alfred Barr Jr.’s
narrative―constructed in the mid 30’s, as defined through his famous
diagram and later through the MoMA permanent exhibit – as the dominant history of Modern Art until today.
95
96
Museum of American Art (MoAA)
Dorothy Miller, American Painting ∙ 1958
Dorothy Miller, pintura americana
Colección del MoAA
97
Nedko Solakov
Top Secret, obra creada entre diciembre de 1989 y febrero de 1990,
consta de un fichero que contiene una serie de tarjetas que detallan la
colaboración del entonces joven artista Nedko Solakov con la policía
secreta de Bulgaria, colaboración que él mismo interrumpió en 1983.
En Bulgaria, 21 años después del cambio de gobierno, los archivos oficiales siguen sellados y no hay documentos públicos conocidos sobre
los hechos. La obra suscitó una gran controversia cuando se exhibió
por primera vez en la primavera de 1990, en el punto álgido de los
cambios políticos al régimen comunista instaurado largo tiempo atrás.
El gesto de autodelación en este proyecto artístico sigue siendo único
en el contexto de la Europa poscomunista, y desde su aparición, Top
Secret se ha convertido en un icono de su época. El video de cuarenta
minutos de duración muestra al artista leyendo el contenido de las
fichas, y fue grabado en el estudio de Solakov en Sofía en 2007.
Nedko Solakov
Top Secret, created between December 1989 and February 1990, consists of an index box, filled with a series of cards detailing the artist’s
youthful collaboration with the Bulgarian state security, which he stopped in 1983. In Bulgaria, twenty one years after the changeover, the
official files remain closed, and there are no publicly known documents
on the artist’s collaboration. The work caused great controversy when
it was first exhibited in the spring of 1990, at the height of the political
changes to the long-standing Communist rule. The self-disclosing gesture in this artistic project is still unique in the context of post-Communist Europe, and since its appearance Top Secret has become an icon
of its time. The forty-minute long video, which shows the artist rereading the index box’s contents, was shot in his studio in Sofia in 2007.
98
Nedko Solakov (1957)
Top Secret ∙ 1989-1990
Confidencial
Acrílico, tinta, óleo, fotografías, grafito, bronce, aluminio y madera
Video PAL, color y sonido, 40’07” (2007)
Acrylic, drawing ink, oil, photographs, graphite, bronze, aluminium, wood
Video PAL, color, sound, 40’07” (2007)
Colección Van Abbemuseum, Eindohoven, Holanda
99
100
Hito Steyerl (1966)
November ∙ 2004
Noviembre
Video ⋅ 25’
Cortesía de la artista
101
Jill Magid
El secreto en sí mismo es mucho más bello que su revelación.
Becoming Tarden
En 2004, el servicio secreto de los Países Bajos (AIVD, por su acrónimo
en holandés) encargó a la artista Jill Magid la creación de una obra
que revelara el “lado humano” de la institución. En el transcurso de los
siguientes tres años, Magid se reunió con 18 espías que se ofrecieron
a ser entrevistados manteniendo el anonimato, incluso para ella. El
proyecto tomó distintas formas, entre ellas la de una novela titulada
Becoming Tarden. Tarden es un personaje de la novela Cockpit de
Jerzy Kosinski, un agente (un “colibrí”) cuya identidad real desconocen los demás agentes y que a menudo se hace pasar por funcionario
cultural, hombre de negocios, artista o escritor. El AIVD censuró hasta
el cuarenta por ciento del manuscrito de Magid porque consideró
que las identidades de los agentes quedaban al descubierto. Después
de negociar con la organización y aceptar que el texto de la novela
fuera confiscado (el libro se exhibió una sola vez en la Tate Modern de
Londres en una vitrina), Magid conservó sólo el epílogo y el prólogo.
La versión editada de Becoming Tarden (2010) se puso disposición del
público del Museo Tamayo en octubre de 2010.
—Odiamos a la CIA.
—¿Por qué?
—Porque son vaqueros.
—Si ellos son vaqueros, entonces, ¿qué son ustedes?
—Somos pastores.
Durante una de las entrevistas que Jill Magid realizó para cumplir con
el encargo del servicio secreto de los Países Bajos, un agente describió a los integrantes de la organización como pastores, término cuya
connotación es pasiva, dedicados a la protección y guía de su rebaño, a
diferencia del espíritu de violencia, villanía y conquista que caracteriza
a la imagen del vaquero estadounidense (y de los agentes de la CIA).
Una versión de The Shepherds, fundida en bronce, está instalada en la
oficina del director adjunto del AIVD, en una vitrina donde se exhiben
los regalos que la organización ha recibido de otros servicios internacionales.
102
Jill Magid
In 2004, artist Jill Magid was commissioned by the Dutch secret service (AIVD) to create a piece that would reveal the human face of the
institution. During three years she met with 18 spies who volunteered
to be interviewed, but remained anonymous even to her. The project
resulted in a variety of forms, among them a novel called Becoming
Tarden―Tarden being a character in Jerzy Kosinski’s book Cockpit, an
agent (a “hummingbird”) whose real identity is kept from other agents
and is often disguised as a cultural official, a business man, an artist
or writer. Up to three fourths of Magid’s manuscript was censored by
AVID, as they felt the identities of their agents were being exposed.
After negotiations with the organization, she agreed to give them the
body of the novel and keep only the Epilogue and Prologue.
“We hate the CIA.”
“Why?”
“Because they’re cowboys.”
“If they are cowboys, what are you?”
“We’re the shepherds”.
In one of the interviews Jill Magid conducted during her commission
for the Dutch secret service (AIVD), an agent described the members
of their organization as shepherds, the connotation of the shepherd
being a passive one, devoted to the protection and guidance of their
flock, as opposed to the spirit of violence, villainy and conquer that
characterizes the image of the American cowboy. A bronze-casted
edition of The Shepherds is permanently installed in the AVID Deputy’s
Head office, in a vitrine showcasing gifts given to the organization by
other international services.
Arriba:
Jill Magid (1973)
The Shepherd ∙ 2007-2008
El pastor
Escultura en bronce 3/5
Bronze sculpture 3/5
Cortesía de la artista e Yvon Lambert, París y Nueva York
104
Abajo:
Prologue ∙ 2009
Prólogo
Epilogue ∙ 2009
Epílogo
Serigrafía sobre papel, díptico
Cortesía de la artista e Yvon Lambert, París y Nueva York
MoAA
Los artefactos mostrados en esta exposición no son obras de arte.
Se trata más bien de souvenirs, ejemplares seleccionados de nuestra
memoria colectiva.
Walter Benjamin
El Museo de Arte Americano (MoAA) en Berlín es una institución
educativa dedicada a la recolección, la conservación y la exposición
de las memorias del Museo de Arte Moderno de Nueva York (MoMA)
y de sus exposiciones itinerantes en Europa durante la década de los
cincuenta. Desde sus inicios, el MoMA era percibido localmente como
una institución pro-europea e indiferente al arte estadounidense. Para
contrarrestar esta crítica, el museo organizó una serie de exposiciones
de arte contemporáneo norteamericano, curadas por Dorothy Miller.
Esta serie, que empezó con 14 estadounidenses (1946), presentó por
primera vez a Gorky, Motherwell, Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline y De
Kooning en el contexto museístico. La obra de dichos artistas representaba la vertiente más atractiva y radical que el Programa Internacional de Exposiciones Itinerantes presentara al público europeo a principios de los años cincuenta.
El programa, creado por el MoMA y patrocinado por la Fundación
Rockefeller, tenía como objetivo “fomentar mayor comprensión internacional y respeto mutuo”.
Fueron años extraños tanto en el arte como en la política. Por un lado,
había que defender al arte moderno de la crítica de la derecha (Alfred
Barr Jr., Director del MoMA de 1929 a 1943, escribió el artículo “¿El arte
moderno es comunista?”). Por otra parte, parecía cada vez más claro,
en particular para personas como George Kennan (diplomático norteamericano, politólogo e historiador, conocido como “el padre de la
contención” durante la Guerra Fría), que el arte moderno estadounidense podía ser utilizado en la “Guerra Fría cultural” como expresión
de la creatividad y de la libertad occidental. Sin embargo, estas exposiciones itinerantes ayudaron a establecer la primera identidad cultural común europea de posguerra basada en el modernismo (el arte
abstracto), el internacionalismo y el individualismo, finalmente consoParticipación de Francis Alÿs
lidando
la narrativa de Alfred Barr Jr. –desarrollada a mediados de la
en la Bienal de Chechenia. Febrero
de 2005
Francis Alÿs’s participation década de los treinta con base en su famoso diagrama, y a través de la
exposición
permanente
del MoMa– como la historia del arte moderno
at Emergency Biennial in Chechnya.
February,
2005
Paradero de la obra desconocido
actualmente
que prevalece hasta la fecha.
Current location of the work unknown
Cortesía del artista
105
LISTA DE OBRA
Han van Meegeren (1889-1947)
Interieur met paar aan clavecimbel ∙ 1934-1938
Interior con pareja y clavecín
Óleo sobre tela
Oil on canvas
Colección Netherlands Institute for Cultural Heritage
Han van Meegeren (1889-1947)
Christus en de overspeligevrouw ∙ 1930-1944
Cristo y la mujer adúltera
Óleo sobre tela
Oil on canvas
Colección Netherlands Institute for Cultural Heritage
“An Unpublished Vermeer” by A. Bredius
“Un Vermeer inédito” por A. Bredius
The Burlington Magazine for Connoisseurs, Vol. 61, Núm. 355,
octubre 1932, pp. 144-145
Facsímil / Facsimile
Time, November 24, 1947
Revista Time, 24 de noviembre de 1947
True or False (Exhibition catalogue) ∙ 1953
Verdadero o falso (catálogo de la exposición)
Exposición didáctica sobre falsos organizada por el Museo Stedelijk
en Ámsterdam e itinerada en EEUU por el Corning Museum of Glass
Didactic exhibition about fakes organized by the Stedelijk Museum in
Amsterdam, and circulated in USA by The Corning Museum of Glass
Soldados norteamericanos recuperando Cristo y la adúltera, 1945
Recovered painting of Christ and the Adultress with American soldiers
Cortesía National Archives and Records Administration
Juicio de Han van Meegeren. El artista sentado, 1º de enero de 1947
Han Van Meegeren’s trial. The artist sitting, January 1, 1947
Keystone/ Hulton Archive/ Getty Images México
106
Juicio de Han van Meegeren.
El artista pintando durante el juicio para demostrar que era capaz
de falsificar un Johannes Veermer, 1º de octubre de 1947
Han Van Meegeren’s trial. The artist painting to prove he was able
to forge a Johannes Vermeer, October 1, 1947
Yale Joel/ Time & Life Pictures Editorial/ Getty Images México
Juicio de Han van Meegeren, 30 de octubre de 1947
Han Van Meegeren’s trial, October 30, 1947
Keystone/ Hulton Archive/ Getty Images México
Dos personas estudiando Cristo y la mujer adúltera de Han van Meegeren,
1º de noviembre de 1947
Two persons studying Christ and the Adultress by Han Van Meegeren,
November 1, 1947
Yale Joel/ Time & Life Pictures Editorial/ Getty Images México
Juicio de Han van Meegeren.
El pintor testificando, 1º de noviembre de 1947
Han Van Meegeren’s trial. The artist testifying, November 1, 1947
Yale Joel/ Time & Life Pictures Editorial/ Getty Images México
Simon Starling (1967)
Project for a Temporary Public Sculpture (Hiroshima) ∙ 2009
Proyecto para una escultura pública temporal (Hiroshima)
Móvil con esculturas en bronce y papel tapiz
Bronze mobile and wallpaper
Cortesía del artista y Casey Kaplan Gallery
Simon Starling (1967)
Project for a Masquerade / Hiroshima ∙ 2010
Proyecto para mascarada / Hiroshima
Collage y lápiz sobre papel
Collage and pencil on paper
Cortesía del artista y The Modern Institute/ Toby Webster Ltd.
Simon Starling (1967)
Musselled Moore ∙ 2007
Moore infestado de mejillones
Collage sobre papel
Collage on paper
Cortesía del artista y The Modern Institute/ Toby Webster Ltd.
107
Simon Starling (1967)
Nine Mask Designs/ Project for a Masquerade (Hiroshima) ∙ 2010
Nueve diseños de máscaras/Proyecto para mascarada (Hiroshima)
9 dibujos, grafito sobre papel
9 drawings, graphite on tracing paper
Cortesía del artista y The Modern Institute/ Toby Webster Ltd.
Jill Magid (1973)
Prologue ∙ 2009
Prólogo
Serigrafía sobre papel, díptico
Silkscreen on paper, dyptich
Cortesía de la artista e Yvon Lambert, París y Nueva York
Jill Magid (1973)
Epilogue ∙ 2009
Epílogo
Serigrafía sobre papel, díptico
Silkscreen on paper, dyptich
Cortesía de la artista e Yvon Lambert, París y Nueva York
Jill Magid (1973)
The Shepherd ∙ 2007-2008
El pastor
Escultura en bronce 3/5
Bronze sculpture 3/5
Cortesía de la artista e Yvon Lambert, París y Nueva York
Nedko Solakov (1957)
Top Secret ∙ 1989-1990
Confidencial
Acrílico, tinta, óleo, fotografías, grafito, bronce, aluminio y madera
Video PAL, color y sonido, 40’07” (2007)
Acrylic, drawing ink, oil, photographs, graphite, bronze, aluminium,
wood
Video PAL, color, sound, 40’07” (2007)
Colección Van Abbemuseum, Eindohoven, Holanda
Tina Modotti (1896-1942)
Retrato de J.A. Mella ∙ 1927
J.A. Mella’s portrait
Plata sobre gelatina
Gelatin silver print
Colección Museo Nacional de Arte, INBA-Conaculta
108
Tina Modotti (1896-1942)
Pioneros de la Unión Soviética ∙ 1930
Pioneers of the Soviet Union
Plata sobre gelatina
Gelatin silver print
Colección Museo Nacional de Arte, INBA-ConacultaTina Modotti
(1896-1942)
Vittorio Vidali en el barco ∙ 1930
Vittorio Vidali in the ship
Plata sobre gelatina
Gelatin silver print
Colección Museo Nacional de Arte, INBA-Conaculta
Tina Modotti (1896-1942)
La máquina de escribir de J.A. Mella ∙ 1928
J.A. Mella´s typewritter
Plata sobre gelatina
Gelatin silver print
Colección Museo Nacional de Arte, INBA-Conaculta
Carta de Tina Modotti a Edward Weston en la que narra su expulsión
de México, 25 de febrero de 1930
Letter from Tina Modotti to Edward Weston, February 25, 1930
Facsímil / Facsimile
Cortesía Center for Creative Photography, Universidad de Arizona
Carta de Tina Modotti a Edward Weston en la que narra su desencanto
de la fotografía, 23 de mayo de 1930
Letter from Tina Modotti to Edward Weston, May 23, 1930
Facsímil / Facsimile
Cortesía Center for Creative Photography, Universidad de Arizona
Carta de Tina Modotti a Edward Weston en la que da cuenta de sus
actividades políticas, 12 de enero de 1931
Letter from Tina Modotti to Edward Weston, January 12, 1931
Facsímil / Facsimile
Cortesía Center for Creative Photography, Universidad de Arizona
Primera plana de la segunda sección del periódico El Universal,
25 de febrero de 1930
First page of the second section of El Universal newspaper,
February 25, 1930
Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Hemeroteca Nacional,
Universidad Nacional Autónoma de México
109
Primera plana de la segunda sección del periódico Excélsior,
7 de enero de 1942
First page of the second section of Excélsior newspaper,
January 7, 1942
Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Hemeroteca Nacional,
Universidad Nacional Autónoma de México
Harun Farocki (1944)
Respite ∙ 2007
Aplazamiento
Video ⋅ 20’
Cortesía del artista
Melvin Moti (1977)
No Show ∙ 2004
No Show
16 mm transferido a DVD ⋅ 24’
Cortesía del artista
Hito Steyerl (1966)
November ∙ 2004
Noviembre
Video ⋅ 25’
Cortesía de la artista
Domingo Malagón Alea (1916)
Falsificación de pasaporte español de Domingo Malagón Alea, s. f.
Domingo Malagón Alea’s forged Spanish passport
Tinta china, tinta y foto sobre papel
India ink, ink, and photo on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Falsificación de documento de identidad francés, 1959
Forged French identity document
Tinta china, tinta y foto sobre papel
India ink, ink, and photo on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Falsificación de documento de identidad francés, 1953
Forged French identity document
Tinta china, tinta y foto sobre papel
India ink, ink, and photo on paper
Cortesía del artista
110
Domingo Malagón Alea
Sellos falsificados, s. f.
Forged rubber stamps
Goma
Rubber
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Timbres falsificados, s. f.
Forged stamps
Tinta sobre papel
Ink on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Falsificación de salvoconducto especial, ca. 1943
Forged special safe-conduct
Tinta sobre papel
Ink on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Falsificación de salvoconductos, 1943
Forged safe-conduct
Tinta sobre papel
Ink on paper
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Paisaje con barco, s. f.
Landscape with boat
Óleo sobre madera
Oil on wood panel
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Paisaje rumano, s. f.
Rumanian Landscape
Óleo sobre madera
Oil on wood panel
Cortesía del artista
Domingo Malagón Alea
Vista de Praga, el Puente de Carlos, s. f.
View of Prague, Charles’s Bridge
Óleo sobre madera
Oil on wood panel
Cortesía del artista
111
Domingo Malagón Alea (1916)
Vista de Praga, el Puente de Carlos ∙ s. f.
View of Prague, Charles’s Bridge
Óleo sobre tela
Oil on canvas
Cortesía del artista
Agradecemos el apoyo de la Galería Elba Benítez, Madrid
Museum of American Art (MoAA)
Dorothy Miller, American Painting ∙ 1958
Dorothy Miller, pintura americana
Colección del MoAA
Participación de Francis Alÿs en la Bienal de Chechenia
Febrero de 2005
Francis Alÿs’s participation at Emergency Biennial in Chechnya
February, 2005
Paradero de la obra desconocido actualmente
Current location of the work unknown
Cortesía del artista
Fragmento de texto, 16 fotografías y 3 tarjetas postales provenientes
del archivo de Olivier Debroise (1952-2008), relacionados con su novela
inédita Traidor, ¿tú?
Cortesía Archivo Olivier Debroise. En resguardo en Arkheia, Museo
Universitario de Arte Contemporáneo
*La publicación de dicho manuscrito se presentó en enero de 2011 en
el Museo Tamayo
112
BIOGRAFÍAS
DE LOS ARTISTAS
113
Francis Alÿs (1959)
Nació en Amberes, Bélgica en 1959, estudió en el Instituto de Arquitectura de Tournai y en el Instituto de arquitectura de Venecia. Llegó
a México a finales de los años ochenta, donde reside actualmente. Sus
exposiciones más recientes han sido A Story of Deception, Museum of
Modern Art, Nueva York (2011) y Tate Modern, Londres (2010); Francis
Alÿs, Galerie Peter Kilchmann, Zúrich; The Moment Where Sculpture
Happens, Davis Museum, Wellesley. También se ha presentado en Irish
Museum of Modern Art, Dublín (2010), Museo de Arte del Banco de
la República en Colombia (2009), Los Ángeles County Museum of Art
(2008), y Museo de Arte Moderno en México (1997), entre otros.
Olivier Debroise (1952 - 2008)
Nació en Jerusalén en 1952. Llegó a México desde los 17 años de edad,
fue novelista, historiador, crítico de arte y curador en diversas exposiciones como El corazón sangrante en ICA, Boston, 1991; Retrato de una
década, de David Alfaro Siqueiros en 1997, entre otras. Entre sus libros
más conocidos se encuentran Diego de Montparnasse (1979), Fuga
mexicana. Un recorrido por la fotografía en México (1991) y Diego
Rivera, pintura de caballete (1985). Fundó y dirigió CURARE, asociación
de críticos en México; fue nombrado responsable de colecciones de
arte contemporáneo de la Dirección de Artes Visuales de la UNAM. En
sus últimos años, se dedicó a crear la colección del Museo Universitario
de Arte Contemporáneo. Murió en la Ciudad de México en 2008.
Harun Farocki (1944)
Nació en Neutitschein en la Checoslovaquia anexada a Alemania en
1944. Estudió en Deutsche Film y Fernsehakademie en Berlín. Fue
editor y autor de la revista Filmkritik (1974-1983). Trabajó como profesor de la Universidad de Berkeley (1993-1999) y en Hochschules der
Künste en Berlín como profesor de Ciencias de la Información (20002001). Sus exposiciones más recientes han sido: Soft Montages, en The
Model, Irlanda (2011); Image Works, Beirut Art Center (2011); Deep Play,
Johannesburg Art Gallery, (2010); Against What?, Against Who?, Raven
Row, Londres (2009); además de presentar exposiciones en New Tate,
Londres (2009); Museum Ludwind en Alemania (2009); Jeu de Paume en París (2009); Stedelijk Museum voor Actuele Kunst, en Bélgica
(2002), entre otros.
114
Jill Magid (1973)
Nació en Bridgeport, Estados Unidos en 1973, vive y trabaja actualmente en Nueva York. Licenciada en Bellas Artes por la Cornell University
de Nueva York (1991-1995), obtuvo su maestría en Estudios Visuales
en el Instituto de Tecnología de Massachusets (MIT 1998-2000). Fue
artista residente en la Academia Nacional de Artes Visuales en Ámsterdam (2001-2002). Ha impartido clases en The Cooper Union, Pearson
School of Design y la Universidad de Pensilvania. Dentro de sus exposiciones se encuentran Closet Drama, Berkeley Art Museum (2011);
A Reasonable Man in a Box, Whitney Museum, Nueva York (2010);
Authority to remove, Tate Modern, Londres (2009); With Full Consent,
Gagosian Gallery, Nueva York (2007); Facades, Museum Van Loon en
Holanda (2002). Dentro de sus exhibiciones colectivas se encuentra su
obra The Redacted Manuscript en el Museo Tamayo, México (2011) y el
Museum of Modern Art en Nueva York (2010).
Domingo Malagón Alea (1916)
Nació en Madrid, España en 1916, actualmente reside en su ciudad
natal. Estudiante de arte y falsificador de documentos para uso del
Partido Comunista Español durante el gobierno de Francisco Franco.
Pintaba pequeños paisajes, para después hacerlos en un formato más
grande al salir de la clandestinidad. Entre los documentos falsificados
se encuentran pasaportes, timbres y sellos.
Haan van Meegeren (1889 - 1947)
Nació en Deventer, Holanda en 1889. Pintor, retratista y falsificador. Al
ser despreciado su trabajo, decidió falsificar obras de Frans Hals, Pieter
de Hooch y Johannes Vermeer. Estudió pintura en la Real Academia de
Artes de La Haya, pero no fue reconocido como buen pintor, por lo
que entró al negocio del fraude. Con el comienzo de la Segunda Guerra Mundial, el arte fue resguardado y Van Meegeren vendió algunas
de sus falsificaciones a un general nazi, en consecuencia fue acusado y
juzgado en 1947 por lucrar con el patrimonio nacional con los enemigos. Durante el juicio, se comprobó que sus cuadros eran falsificaciones creadas por Van Meegeren y únicamente fue acusado por fraude
con una sentencia mínima de un año. Muere a los pocos meses de su
sentencia en Ámsterdam, en diciembre de 1947.
115
MoAA Museum of American Art
El MoAA es una institución educativa con sede en Berlín, dedicada a la
recolección, conservación y exposición de las memorias del Museo de
Arte Moderno en Nueva York.
Tina Modotti (1896 - 1942)
Nació en Udine, Italia, en 1896. A principios de 1900 emigró a Estados
Unidos, donde trabajó en Hollywood y conoció a Edward Weston.
Llegaron a México en 1922, lugar donde Weston le enseñó a Modotti a
tomar fotografías. Modotti conoció a Diego Rivera, David Alfaro
Siqueiros, Frida Kahlo, entre otros personajes de la vida cultural mexicana. En 1927 se hizo miembro del Partido Comunista Mexicano. A
principios de los años treinta, fue expulsada de México al ser acusada
injustamente de conspirar contra el presidente de México. Viajó a la
Unión Soviética, donde se reencontró con Vittorio Vidali con quien
participó en el Socorro Rojo Internacional. Llegó a España en 1934 con
el nombre de María; trabajó con las Brigadas Internacionales. Regresó
a la Ciudad de México en 1939, donde murió en un taxi a causa de un
ataque cardiaco en 1942.
Melvin Moti (1977)
Nació en Róterdam, Holanda, en 1977. Estudió en la Academia de
Tillburg y De Ateliers en Ámsterdam. Trabaja principalmente en cine y
obras sonoras. Su trabajo ha sido expuesto en el Stedelijk Museum en
Ámsterdam (2007); Museo Tamayo, México (2010); además de presentar su trabajo en la Galleria T293 en Nápoles; De Ateliers, Ámsterdam;
Instituto Wattis, San Francisco; y Witte de With, Róterdam; entre otros.
Nedko Solakov (1957)
Nació en Cherven Briag, Bulgaria, en 1957. Estudió en la Academia de
Bellas Artes de Sofía, Bulgaria, y en la Royal Academy of Fine Arts, en
Bélgica. Su trabajo se ha expuesto en Ikon Gallery, Birmingham (2011);
Galleria Massimo Minini, Brescia, Italia (2011); Galleria Borghese, Roma
(2010); Sofia City Gallery, Bulgaria; Galerie Arndt & Partner, Zúrich
(2006); Documenta 12; Kassel y Contemporary Art Center, Nueva York
(2001), entre otros.
116
Simon Starling (1967)
Nació en Epsom, Reino Unido, en 1967. Estudió fotografía y arte en
Maidstone College of Art y en Glasgow School of Art. Ganó el premio
Turner en 2005. Ha sido nominado por sus exhibiciones en Instituto
Moderno de Valencia y la Fundación Joan Miró en Barcelona. Se interesa por el proceso de la transformación de objetos. Su trabajo ha sido
expuesto en el Museo de Arte Contemporáneo de Hiroshima (2011);
Tate St. Ives, Cornwall (2011); Centro de Arte Contemporáneo, Málaga
(2010); Bass Museum of Art, Miami (2009); Museo de Arte Contemporáneo en Budapest (2008), Wiels Centre for Contemporary Arte, Bruselas (2007), Museo de Arte Contemporáneo en Roma (2003), entre
muchos otros. Actualmente vive en Berlín y Copenhague.
Hito Steyerl (1966)
Nació en Munich, Alemania, en 1966. Cineasta y profesora de la Universidad de Arte en Berlín, Goldsmiths College y Center of Curatorial
Studies. Realizó sus estudios de fotografía y cine en la Escuela de Artes
Visuales, en Tokio, y la Academia de Cine y Televisión, en Munich.
Actualmente está involucrada en movimientos feministas de migrantes
y de mujeres de color en Alemania. Sus temas principales son la globalización, el racismo, el urbanismo y el nacionalismo. Algunas de sus
películas son: Alemania e Identidad, 1994; Tierra de las sonrisas, 1996;
Centro de vacío, 1998; entre otras. Actualmente vive en Berlín.
117
Microhistorias y macromundos, vol. 2
II. La mentira en el sentido extramoral: el caso
Nietzsche
Índice / Contents
Teresa Vicencio
Presentación
Foreword
Friedrich Nietzsche
Sobre verdad y mentira en el sentido
extramoral
On Truth and Lie in an Extra-Moral Sense
Microhistorias y macromundos
Minor Histories, Larger Worlds
Sofía Hernández Chong Cuy
Elisabeth Förster-Nietzsche
La voluntad de poder
The Will to Power
Introducción
Carol Diethe
La hermana de Nietzsche y la voluntad
de poder
Nietzsche´s Sister and the Will to Power
Pablo Sigg
Breve antología de la oscuridad
A Brief Anthology of Obscurity
I. La vida de los hombres infames
Jorge Luis Borges
El impostor inverosímil Tom Castro
The Improbable Impostor Tom Castro
Michel Foucault
La vida de los hombres infames
The Life of Infamous Men
Pablo Sigg
Tres vidas: Han van Meegeren, Anthony Blunt,
Léon Theremin
Three Lives: Han van Meegeren, Anthony
Blunt, Léon Theremin
Michel Foucault
Las vidas paralelas
The Parallel Lives
Georges Bataille
Nietzsche y el Nacionalsocialismo
Nietzsche and National Socialism
III. La verdad en el sentido extramoral: el caso
Van Meegeren
Luc Tuymans
Sólo una imagen
Just an Image
Errol Morris
Engañándonos solos
Bamboozling Ourselves
Pablo Sigg
Una vindicación del falso Van Meegeren
An Exoneration of the Fake Van Meegeren
IV. Documentos: el museo imaginario
Tres paralelos: (Max Aub) Jusep Torres Campalans, (George Brecht) W.E. Brunch, (Lucas
Ospina), Pedro Manrique Figueroa
Three Paralles: (Max Aub) Jusep Torres Campalans, (George Brecht) W.E. Brunch, (Lucas
Ospina), Pedro Manrique Figueroa
118
Interacciones Tamayo: Juan Carlos Pereda
Desventuras de un original
Misfortunes of an Original
119
120

Documentos relacionados