SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH
Transcripción
SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH
SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH PRIESTS 1145 Gilman Street • Berkeley, California 94706 Pastor Fr. Jack Gibson, SDB E-Mail: [email protected] Website: saintambroseberkeley.org 510-525-2620 Office • 510-525-5399 FAX Associate Pastor Fr. Francisco Muñoz, SDB Parish Secretary Frances Roybal Judy Nagel, Bookkeeper Holy Day Masses 8:30 am, 6:00 pm-English and 7:00 pm-Spanish Eucharistic Adoration Friday 9:00-9:30 am 1st Fridays 9:00 to 12 noon MINISTRY COORDINATORS Religious Education Sean Roche Tania Rabadan RELIGIOUS EDUCATION (English) Grades 2-8 Sundays, 9:20 am, hall RCIA Alan Westcott Choir (English) Rob Grant 510-525-2620 Sunday Masses 8:30 am and 10:30 am-English 12:15 pm-Spanish Monday-Saturday Mass 8:30 am English 7:00 pm Spanish STAFF Finance Council Markus Mullarkey 510-524-6355 LITURGY Saturday Vigil 4:30 pm-English 7:00 pm-Spanish Deacon Ralph Nagel Pastoral Council 510-525-2620 June 1, 2014 (Spanish) Sundays, 11:00 am, hall SACRAMENTS BAPTISM Arrangements to be made a least one month in advance. RECONCILIATION (ENGLISH/SPANISH) Saturday, 9:00 am-10:00 am or by appointment. WEDDING Appointments should be made at least six months in advance. Church dates should be confirmed with a priest before making other arrangements. Confirmation Sundays, 9:45 am, hall RCIA Sundays, 9:30 am, hall Baptism Class (English) To be determined, hall COMMUNITY PRAYER Rosary Monday-Saturday, 8:00 am, Church FUNERAL Should be arranged by family with the Parish office and the mortuary. OFFICE HOURS-RECTORY ANOINTING OF THE SICK Monday-Wednesday Please call for home or hospital visit. 9:00 am-2:00 pm Catholic Funeral and Cemetery Services Holy Angels/St. Joseph Cemetery San Pablo—510-223-1265 St. Mary Cemetery Oakland 510-654-0936 Closed Thursdays & Fridays Our warmest welcome to all who celebrate with us. If you would like to register, or if you need to update your information, please fill out one of the green registration forms found at the church entrances and place it in the collection basket, or send us an email at [email protected], or visit our website at saintambroseberkeley.org. SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH BERKELEY A KNOT IN THE SHEET UN NUDO EN LA SÁBANA At a meeting of parents, the Director highlighted the support that parents should give their children. She also asked they give them as much of their time as possible. She understood that although most parents were community workers, they should find time to devote and understand their children. En una junta de padres de familia, la Directora resaltaba el apoyo que los padres deben dar a los hijos. También pedía que se hicieran presentes el máximo de tiempo posible. Ella entendía que, aunque la mayoría de los padres de la comunidad fueran trabajadores, deberían encontrar un tiempo para dedicar y entender a los niños. However, the director was surprised when one parent stood up and explained that he had no time to talk with his son during the week. When he went to work it was very early and his son was still sleeping. When he came home from work it was too late and the child was no longer awake. He further explained that he had to work that way to support his family. He also said that not having time for his son distressed him and he tried to redeem himself by going to kiss him every night when he arrived home and, so that his son knew of his presence, he made a knot at the tip of the sheet. That happened religiously every night when he went to kiss him. When the child awoke and saw the knot, he knew his father had been there and kissed him. The knot was their means of communication. The director was thrilled with this unique story and was even more surprised when she realized that the son of that father was one of the best students in the school. That fact makes us reflect on the many ways that people can be present and communicate with others. One father found his technique, which was simple but efficient. And most importantly his son understood, through the emotional knot, what his father was saying. Sometimes we are so concerned with how to say things that we forget the main thing is communication through feeling. Simple details like a kiss and a knot on top of a sheet, meant for one child, much more than gifts or empty apologies. It is true that we care for people but more importantly is that they know and can feel it. For there to be communication, it is necessary that people "hear" the language of our heart, for, in terms of affection, feelings always speak louder than words. It is for this reason that a hug or a kiss, clad in the purest affection, cures headache, the scrape on the knee, the fear of the dark. Sin embargo, la directora se sorprendió cuando uno de los padres se levanto y explico que el no tenia tiempo de hablar con su hijo durante la semana. Cuando salía para trabajar era muy temprano y su hijo todavía estaba durmiendo. Cuando regresaba del trabajo era muy tarde y el niño ya no estaba despierto. Explicó, además, que tenía que trabajar de esa forma para proveer el sustento de la familia. Dijo también que el no tener tiempo para su hijo lo angustiaba mucho e intentaba redimirse yendo a besarlo todas las noches cuando llegaba a su casa y, para que su hijo supiera de su presencia, él hacia un nudo en la punta de la sábana. Eso sucedía religiosamente todas las noches cuando iba a besarlo. Cuando el hijo despertaba y veía el nudo, sabía, a través de el que su papá había estado allí y lo había besado. El nudo era el medio de comunicación entre ellos. La directora se emocionó con aquella singular historia y se sorprendió aún más cuando constató que el hijo de ese padre, era uno de los mejores alumnos de la escuela. El hecho nos hace reflexionar sobre las muchas formas en que las personas pueden hacerse presentes y comunicarse con otros. Aquel padre encontró su forma, que era simple pero eficiente. Y lo más importante es que su hijo percibía, a través del nudo afectivo, lo que su papa le estaba diciendo. Algunas veces nos preocupamos tanto con la forma de decir las cosas que olvidamos lo principal que es la comunicación a través de sentimiento. Simples detalles como un beso y un nudo en la punta de una sábana, significaban, para aquel hijo, muchísimo más que regalos o disculpas vacías. Es válido que nos preocupemos por las personas pero es más importante que ellas lo sepan, que puedan sentirlo. Para que exista la comunicación, es necesario que las personas “escuchen” el lenguaje de nuestro corazón, pues, en materia de afecto, los sentimientos siempre hablan mas alto que las palabras. Es por ese motivo que un abrazo, o un beso, revestido del más puro afecto, cura el dolor de cabeza, el raspón en la rodilla, el miedo a la oscuridad. People may not understand the meaning of many words, but know how to express a gesture of love, even if the gesture is only one knot. A knot filled with love and affection. Las personas tal vez no entiendan el significado de muchas palabras, pero saben registrar un gesto de amor. Aún y cuando el gesto sea solamente un nudo. Un nudo lleno de afecto y cariño. Live your life so that when your loved ones think of fairness, caring, love and integrity ... think of you. Vive de tal manera que cuando tus seres queridos piensen en justicia, cariño, amor e integridad… piensen en ti. The Ascension of the Lord June 1, 2014 May 31-June 7, 2014 Sat. Sun. Intention: 4:30 pm John Mullarkey 7:00 pm Fieles Difuntos 8:30 am Angelina & Don Brazzale† 10:30 am Antoine Cook† 12:15 pm 8:30 am 7:00 pm Tues. 8:30 am 7:00 pm Wed. 8:30 am 7:00 pm Thurs. 8:30 am 7:00 pm Fri. 8:30 am 7:00 pm Mon Sat. 8:30 am Requested By: Bill Olivito — Sante & Gloria Missaggia Pat Cook Hap Smith Feligreses de San Ambrosio — Poor Souls Irene Larrabee Pope Francis — Glenn Carroll Prendergast Family Bishop Michael Barber — Laureanna Manalastas† Prendergast Family Salesians — Sr. Bridget Ryan — Vocations to the Sisterhood — St. Ambrose Parishioners — In Gratitude to the Olympia Sacred Heart Campos Laureanna Manalastas† Roybal Family STEWARDSHIP CORNER Plate Collection for May 24-25: $2,507.63 Your continuing generosity is critical to the ongoing operation of our parish. Thank you for your support. Salesians Collection: Thank you for your support. $478.81 Special Collection June 7-8: Catholic Communications/ Social Concerns Second Collection: Maintenance Please use the envelopes provided at the end of the pews. The ushers will come around a second time. NEXT WEEKEND: COMMUNICATIONS Our second collection next weekend will be for Catholic Communications. Your contribution will help share your faith, demonstrate worship and be a witness of God’s love through social media, television, radio and print media. Half you donation will stay in our diocese to support local communication needs. To learn more, visit www.usccb.org and search “Catholic Communication Campaign.” INTERPRETERS NEEDED: Would you like to interpret for a good cause, do what you are good at and help others at the same time? BayLegal is currently looking for individuals who speak another language and who are willing to volunteer their time to help with interpretation and translation for the BayLegal staff. You would interpret for cases (housing, domestic violence, immigration and more) in-person or by phone. Interpreters are needed on an on-call basis. ALL languages are needed! For more information, please contact Our Lady of Lourdes parishioner Alexandra Hill at 250-5235 or [email protected]. INTÉRPRETES NECESARIOS: Se necesitan voluntarios que puedan interpretar a muchas personas en problemas de vivienda, violencia doméstica, inmigración, etc. de BayLegal. Interpretaría para casos (vivienda, doméstica violencia, inmigración y más) en persona o por teléfono. Intérpretes son necesarios en una base de guardia. Se les nececita en todos los idiomas. Para obtener más información con Lourdes Alexandra Hill en 250-5235 o ahillbaylegal.org. MAGNIFICAT PRAYER BREAKFAST Magnificat SOTI (Servants of the Immaculate) invites all Catholic women to its June Prayer Breakfast, 9:30 a.m. to 12:30 p.m. on Saturday, June 7, at the Crowne Plaza in Concord. Julie Figueroa of Immaculate Heart of Mary Parish in Brentwood will share her testimony. Tickets are $28 in advance. Contact: www.magnificatsoti.org. DESAYUNO DE ORACIÓN MAGNIFICAT Magnificat SOTI (siervos de la Inmaculada) invita a todas las mujeres católicas a su desayuno de oración del mes de junio de 9:30 am 12:30 pm el sábado, 7 de junio en el Hotel Crowne Plaza en Concord. Julie Figueroa del Inmaculado Corazón de Mary Parish en Brentwood compartirá su testimonio. Boletos por adelantado son $28. Contacto: www.magnificatsoti.org. ******************************* JUNE BIRTHDAY BLESSINGS: We wish birthday blessings and hearty congratulations to our parishioners who are celebrating birthdays in the month of June. May the Lord bless you all abundantly with many more years of life, happiness and good health. JUNIO: CUMPLEAÑOS-BENDICIONES: Felicitamos a todos aquellos feligreses que celebran sus cumpleaños en el mes de Junio. Que el Señor les bendiga, les haga felices y les conceda muy buena salud. ******************************* JUNE SUNDAY READINGS LECTURAS DOMINGOS JUNIO COMUNICACIONES PARA EL PRÓXIMO FIN DE SEMANA Nuestra segunda colecta el próximo fin de semana será para las comunicaciones católicas. Su contribución ayudará a compartir su fe, demostrar adoración y ser testigo del amor de Dios a través de los medios de comunicación social, televisión, radio y medios impresos. La mitad de su donación permanecerá en nuestra diócesis para nuestras comunicación locales. Más información, en www.usccb.org y buscar "Campaña de Comunicación Católica." 1: 8: 15: 22: 29: Acts 1:1-11; Acts 2:1-11 Ex 34:4b-6, 8-9 Dt 8:2-3, 14b-16a Acts 12:1-11 Esh 1:17-23 1 Cor 12:3b-7 12-13 2 Cor 13:11-13 1 Cor 10:16-17 2 Tm 4:6-8, 17-18 Mt 28:16-20 Jn 20:19-23 Jn 3:16-18 Jn 6:51-58 Mt 16:13-19