Schulprogramm Programa escolar - Deutsche Schule in der Provinz

Transcripción

Schulprogramm Programa escolar - Deutsche Schule in der Provinz
Schulprogramm
Programa escolar
Schule mit besten Aussichten • Un colegio que abre horizontes
Vorwort • Prólogo
Flagge bekennen oder eine Idee verpflichtet
El compromiso de una idea o enarbolar la bandera
Als der Deutschen Schule Málaga als erster Auslandsschule das
Gütesiegel der BLI verliehen wurde, war dies nicht nur ein Zeichen dafür, dass man exzellente Unterrichtsleistungen gesehen
hatte, sondern von der Inspektion auch die Öffentlichkeitsarbeit der Schule für hervorragend befunden worden war.
Doch wie tritt man an die Öffentlichkeit, wenn nicht mit einem
Bild, das die Schule und ihr Leitbild widerspiegelt. Dieses Bild
stammte von Benedikt Baumgärtner, einem Schüler, der den
allmorgendlichen Blick auf die Schule grafisch umsetzte und
deshalb Autor des Titelbildes unseres Schulprogramms wurde.
Mit dem Erlangen der Zertifizierung war der Schulentwicklungsprozess jedoch nicht beendet. Eine ‚Corporate Identity‘
sollte entstehen und sich in den Publikationen der Schule, und
damit auch dem Schulprogramm, widerspiegeln. Doch wollte
man das Erscheinungsbild nicht grundsätzlich verändern. Zu
wichtig war allen das Anliegen, den genialen Grundgedanken
der Schülerarbeit, den Begegnungscharakter der Schule mittels
der am Eingang wehenden Fahnen zu repräsentieren, beizubehalten. Und so ist das neue Titelbild nicht eigentlich neu, sondern eine konsequente Weiterentwicklung dieses Ursprungsgedankens.
Cuando el Colegio Alemán Juan Hoffmann, como primer colegio alemán en el extranjero, fue distinguido con el sello de
calidad por la Administración alemana, esto significaba no sólo
que los inspectores habían observado una enseñanza excelente, sino que también habían valorado favorablemente la
presentación del Colegio al público.
¿Y cómo se presenta mejor un colegio? Sencillamente con una
imagen que refleje su perfil desde la perspectiva de un alumno.
Benedikt Baumgärtner creó un diseño que expresa la multiculturalidad de la escuela y, al mismo tiempo, es una imagen
fácilmente reconocible por todos los que se acercan a ella.
El proceso de desarrollo del colegio no terminó, sin embargo,
con la obtención del sello de calidad. El siguiente paso fue el
de forjar una identidad que se viera reflejada en las publicaciones del Colegio, entre ellas el Programa escolar. No se quiso tocar la genial idea del alumno: usar las banderas para manifestar
el carácter de encuentro del centro, por lo que se optó por
modificarla sólo ligeramente. De esta manera, la nueva portada
no es realmente nueva, sino un consecuente desarrollo de la
idea original.
Schulprogramm
Programa escolar
Benedikt Baumgartner (7a/8a)
Schule mit besten Aussichten U Un colegio que abre horizontes
1. Platz Titelbild im Wettbewerb für das Schulprogramm 2007
1° premio en el concurso “Portada del Programa escolar” de 2007
Umsetzung ins neue visuelle Erscheinungsbild der Schule (2008/2009)
Conversión en la nueva imagen del Colegio (2008/09)
3
4
Einleitung • Introducción
Unser Anspruch: Schule mit besten Aussichten
Nuestras pretensiones: Un colegio que abre horizontes
Aus einer Höhe von ca. 420 m über dem Meeresspiegel eröffnet sich jedem Besucher der Deutschen Schule in der Provinz
Málaga ein wunderbarer Ausblick auf die Küstenlinie von
Málaga bis Estepona, auf das Mittelmeer und das ferne, aber
doch ganz nahe Afrika. Von der Schule ist aber auch ein Blick
auf die Gebirgsketten des spanischen Festlandes lohnenswert.
Die landschaftliche Schönheit der Schulumgebung und ein
gepflegtes Schulgelände bieten sehr gute Voraussetzungen
für ein positives Lern- und Arbeitsklima an der Schule. Sich
jedoch auf dem Schulberg von Elviria wohl zu fühlen und gute
Leistungen zu erzielen, um damit „beste Aussichten“ für die
persönliche Zukunft zu erhalten, bedeutet weitaus mehr. Diese
Meinung vertritt nicht nur der Schüler Nicholas Ryan, welcher
mit dem ursprünglichen Slogan „Die Schule mit den besten
Aussichten“, der im Zuge der Weiterführung der Schulentwicklung modifiziert wurde, im Jahr 2007 den Wettbewerb für das
Schulprogramm gewann.
Nicolas Ryan (9a/10a)
1. Platz Slogan im Wettbewerb für das Schulprogramm 2007
1° premio en el concurso “Un eslogan para el Programa escolar” de 2007
Ubicado a unos 420 m sobre el nivel del mar, el Colegio Alemán ofrece a sus visitantes un panorama maravilloso: la costa
densamente poblada entre Málaga y Estepona, el Mar Mediterráneo y también el continente africano, lejos y cerca a la vez.
Sin embargo, merece la pena dirigir la mirada también hacia las
montañas del interior, igualmente visibles desde el Colegio. La
belleza del paisaje que lo rodea y un recinto escolar bien cuidado son unas condiciones excepcionales para un buen ambiente de estudio y trabajo en el Colegio. No obstante, sentirse a
gusto en el monte escolar de Elviria y alcanzar buenos resultados académicos para que se “abran horizontes” para el futuro
personal, significa mucho más. Así lo ve el alumno Nicholas
Ryan quien ganó el concurso convocado en el año 2007 con su
lema “Un colegio con inmejorables vistas al futuro”, que posteriormente fue modificado, pero que sigue expresando la misma
idea original.
5
„Beste Aussichten“ – das sind die vielfältigen Perspektiven,
die sich jedem Schüler und Absolventen der Deutschen Schule
in der Provinz Málaga eröffnen. Dazu gehören die Lernergebnisse im Schulalltag, die zu einem guten Schulabschluss führen
und anschließend eine erfolgreiche Berufsausbildung oder die
Erfüllung internationaler Studienanforderungen absichern.
Weltweit sind ehemalige Schüler der Deutschen Schule tätig.
“Horizontes que se abren” – estas palabras hacen referencia a
las múltiples perspectivas que se vislumbran para los alumnos y
graduados del Colegio Alemán. Comprenden los progresos en
el aprendizaje diario que llevan a buenos resultados finales y, a
continuación, aseguran el éxito de una formación profesional o
el cumplimiento de los prerrequisitos a nivel internacional para
una carrera.
Ihr interkultureller Bildungsweg hat den Absolventen der
Deutschen Schule umfassende Kompetenzen vermittelt, und
sie bekleiden international verantwortungsvolle Führungspositionen in der Wirtschaft und auf vielen anderen Gebieten des
gesellschaftlichen Lebens. Damit erbringen sie immer wieder
den Nachweis, dass der Besuch dieser Begegnungsschule ihr
späteres Leben entscheidend geprägt hat. Viele ehemalige
Absolventen sind trotz beruflicher Verpflichtungen durch ihre
Arbeit im Patronat, dem Schulträger, unmittelbare Wegbegleiter der gegenwärtigen Schülergeneration. So verkörpern die
im Schülerslogan formulierten „Aussichten“ einerseits den
Stolz auf die an der Schule erreichten Ergebnisse und andererseits den optimistischen Ausblick in die Zukunft.
Los antiguos alumnos del Colegio Alemán trabajan en todo el
mundo. Su formación escolar intercultural les ha proporcionado las competencias para ocupar cargos ejecutivos de gran
responsabilidad en la economía y en muchos otros ámbitos de
la vida social, a nivel internacional. Son el vivo ejemplo de que
asistir a un colegio de encuentro ejerce una importante influencia sobre toda su vida. A pesar de sus múltiples obligaciones
profesionales, muchos de los antiguos alumnos, como miembros del Patronato, órgano responsable máximo del Colegio, siguen el progreso de las generaciones posteriores en su camino
escolar. De esta manera, los “horizontes” del lema representan,
por un lado, el orgullo por los resultados obtenidos en el Colegio y por otro lado, el optimismo con el que se mira al futuro.
Um den beständig wachsenden Anforderungen an eine Deutsche Auslandsschule in Gegenwart und Zukunft entsprechen
zu können, haben sich die Schüler, Lehrer und Eltern auf den
gemeinsamen Weg begeben, ein Schulprogramm zu erarbeiten, welches die Leitlinien der künftigen Entwicklung der
Deutschen Schule in der Provinz Málaga vorgibt und die Identifikation jedes Einzelnen mit der Schule stärkt. Diese Schulprogrammarbeit trägt dazu bei, sich über Qualitätsansprüche an
der Schule zu verständigen, den eigenen Entwicklungsstand
realistisch einzuschätzen und die Schritte für die künftige
Schulentwicklung systematisch, transparent sowie überprüfbar
zu planen und zu gestalten. Dabei ist es wichtig, die Schulprogrammentwicklung an der Deutschen Schule als ständige
Abfolge von Zielsetzungen und Maßnahmen, sowie deren Umsetzung und Evaluation zu verstehen. In solch einer fortwährenden Qualitätsdiskussion können die schulischen Ergebnisse
beständig reflektiert werden.
Con el fin de cumplir con las crecientes exigencias a las que
se enfrenta un colegio alemán en el extranjero, ahora en el
presente y en el futuro, los alumnos, profesores y padres del
Colegio emprendieron el camino para desarrollar un programa
escolar que fijara la dirección del desarrollo del Colegio Alemán
en la Provincia de Málaga en el futuro y reforzara la identificación de cada uno con él. Esta empresa contribuye a lograr un
acuerdo sobre las exigencias de calidad en el Colegio, tener
una idea clara del punto de desarrollo alcanzado y planificar el
futuro desarrollo de forma sistemática, transparente así como
comprobable. Es importante entender la génesis del programa
escolar en el Colegio Alemán como una secuencia ininterrumpida de objetivos y medidas, de su implementación y evaluación. Tal permanente discusión sobre calidad contribuye a una
continua reflexión sobre los resultados escolares.
Diesem Vorgehen entspricht auch der Aufbau des Schulprogramms: Bestandteile sind die Darstellung der Ausgangssituation und der Rahmenbedingungen der Schulentwicklung, das
Leitbild der Schule, die Entwicklungsschwerpunkte einschließlich der Maßnahmen und Überlegungen zur Evaluation.
Das Schulprogramm veranschaulicht mit dem Leitbild die Ziele
und Wertvorstellungen, die das Bild der Schule prägen. Es sind
die Grundideen, an denen die Schule ihr erzieherisches Handeln orientiert.
Das vorliegende Schulprogramm erfüllt unterschiedliche Funktionen. Als Arbeitsinstrument, das Prioritäten und Schwerpunkte
setzt, gibt es die Richtung für das Handeln aller am schulischen
Leben Beteiligten vor und bietet einen verlässlichen Bezugsrahmen. Als Instrument der Öffentlichkeitsarbeit informiert es
darüber, welche Ziele sich die Schule setzt, welche Maßnahmen
sie plant und was sie bereits erreicht hat. Auf diese Weise
können den außerschulischen Partnern vielfältige Kooperationsmöglichkeiten aufgezeigt werden. Das Schulprogramm
bietet aber nicht nur Information über den unverwechselbaren
Charakter der Schule, sondern erweist sich auch als Orientierungs- und Entscheidungshilfe für Kinder und Eltern bei der
Schulwahl.
La estructura del programa escolar corresponde a dicho procedimiento: comprende una descripción de la situación inicial y
de las condiciones marco del proceso de desarrollo del colegio,
el perfil de éste, los aspectos esenciales de desarrollo y las
correspondientes medidas así como reflexiones acerca de su
evaluación. A través del perfil, el programa escolar ilustra los
objetivos y valores que determinan la imagen del Colegio y que
sirven de guía para su labor educativa.
El presente programa escolar cumple diferentes funciones.
Como instrumento de trabajo señala las prioridades y aspectos
esenciales para el trabajo al marcar las pautas a seguir para
todos los que participan en la vida escolar y al mismo tiempo,
representa un marco de referencia fiable. Como instrumento
de relaciones públicas, informa sobre los objetivos del colegio,
las medidas previstas y los logros conseguidos. De esta manera,
quedan patentes a los colaboradores externos las múltiples posibilidades de cooperación. Aparte de ofrecer al público información sobre el carácter inconfundible del Colegio, el programa escolar representa también un instrumento de orientación y
decisión para padres y niños a la hora de elegir un colegio.
6
Einleitung • Introducción
Das vorliegende Schulprogramm der Deutschen Schule in der
Provinz Málaga ist das gemeinsame Werk von Schülern, Eltern
und Lehrern. Die schönsten Bilder von der Schule, die in Schülerwettbewerben ermittelt wurden, bilden die Grundlage für
die Gestaltung des Layouts. Gemeinsam ist allen Schülerarbeiten der Blick auf die Deutsche Schule in der Provinz Málaga als
„Schule mit besten Aussichten.“
Jedem Schüler die besten Aussichten für seine individuelle
Entwicklung nachhaltig zu ermöglichen – dies ist Wunsch und
Anliegen aller an der Entwicklung der Deutschen Schule Beteiligten. Stellvertretend hierfür zeichnen:
El presente programa escolar del Colegio Alemán Juan Hoffmann representa el trabajo conjunto de alumnos, padres y profesores. Las mejores ilustraciones sobre el Colegio, fruto de dos
concursos entre alumnos, forman la base del diseño. Todos los
trabajos de los alumno, ponen la mirada en el Colegio Alemán
Juan Hoffmann como “un colegio que abre horizontes”.
Es el deseo y el objetivo principal de todos los que trabajan por
el desarrollo del Colegio Alemán facilitar a cada alumno las
mejores perspectivas para su desarrollo individual. En nombre
de todos firman:
Dr. Karl-Heinz Korsten
Schulleiter
El Director del Colegio
Rudolf Graf von Schönburg
Präsident des Patronats
El Presidente del Patronato
Georg Hagl
Vertreter des Konsulats
El Representante Consular
Martin Beckmann
Vorsitzender des Lehrerbeirats
El Presidente del Consejo de Profesores
Carolin Jung Gutiérrez
Schülersprecherin
La Presidenta del Consejo de Alumnos
Annette Greitemeier
Vorsitzende des Elternbeirats
La Presidenta del Consejo de Padres
Ojén, im März 2009
Ojén, marzo de 2009
7
Paula Madrid Bergillos (12b)
3. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
3° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
8
Ausgangssituation • Situación Inicial
Ausgangssituation und Rahmenbedingungen
Situación Inicial y Condiciones Marco
Die Deutsche Schule in der Provinz Málaga ist eine moderne
Begegnungsschule, die die bilinguale Ausbildung ihrer Schüler
zum Ziel hat. An der Schule lernen derzeit 631 Schüler, davon
81 Kindergarten- und 35 Vorschulkinder. 49% der Schüler
sind deutscher Sprachherkunft, rund 45% haben Spanisch als
Muttersprache und alle weiteren Schüler entstammen anderen
Sprachräumen. Die Kinder und Jugendlichen werden betreut
von 43. Lehrkräften, darunter 12 Auslandsdienstlehrkräften,
23 deutschsprachigen Ortslehrkräften, 8 spanischsprachigen
Ortslehrkräften, und weiteren Angestellten.
Das Leben an der Deutschen Schule unterliegt einem ständigen
Wandel. Die täglichen Anforderungen an den Unterricht, dem
Kerngeschäft von Schule, werden bestimmt durch Bildungsstandards, Studien, wie z.B. PISA, Evaluationsverfahren und
sich verändernde Abiturbedingungen, die durch den Globalisierungsprozess beeinflusst werden. Ziel ist es die Qualität
und Leistungsfähigkeit der Deutschen Schule in der Provinz
Málaga zu garantieren. Dies erfordert ein ständiges Streben
nach Verbesserungen im Schulalltag sowie nach Innovationen,
die das schulische Leben bereichern und erleichtern. Um diesen
wachsenden Ansprüchen gerecht zu werden und die Identifikation des Einzelnen mit der Deutschen Schule zu erhöhen, war
es notwendig, ein Schulprogramm zu konzipieren und dieses
schrittweise in den Schulalltag zu integrieren. Schulentwicklung
kann nur gelingen, wenn Unterrichts-, Personal- und Organisationsentwicklung sinnvoll ineinander greifen.
Der Start für die erfolgreiche Entwicklung einer solchen Schulkonzeption liegt an der Deutschen Schule bereits im Schuljahr
2003/2004 mit der Bildung der „Steuergruppe Schulentwicklung“. Es ging zunächst darum, ein Leitbild der Schule zu
entwickeln. Als Schwerpunkte wurden die Leitideen „Persönliche und soziale Entwicklung des Schülers“, „Partnerschaftliches Schulklima und gute Lernatmosphäre“, „Erziehung zur
Selbständigkeit“ und „Interkulturelle Kompetenz“ formuliert.
Dieses Leitbild wurde durch eine Befragung von Eltern und
Schülern einer internen Evaluation unterzogen und bildete die
Grundlage für die weitere Schulentwicklung. Es wurden zahlreiche Veränderungen des Schulalltags diskutiert und später in
das Schulleben integriert.
Wichtige Maßnahmen waren z.B. die Umgestaltung des AGAngebots, die Einführung einer Klassenleiterstunde, die engere
Zusammenarbeit von spanischen und deutschen Lehrkräften in den Fächern Erdkunde, Biologie und Geschichte oder
die Deutschlandfahrt in der 7. Jahrgangsstufe. Das Projekt
„Schulforum“, ein Gremium, das die vertrauensvolle und
partnerschaftliche Zusammenarbeit von Patronat, Schulleitung,
Lehrern, Eltern und Schülern fördern soll, wurde ebenfalls ins
Leben gerufen. Weiterhin begann die Entwicklung eines schuleigenen Curriculums der Lern- und Arbeitstechniken für alle
Jahrgangsstufen von 1 bis 10.
El Colegio Alemán Juan Hoffmann es un moderno colegio de
encuentro, cuyo objetivo es la formación bilingüe de sus alumnos. En este momento, 631 alumnos estudian en el centro,
de los cuales 81 pertenecen a la etapa de Educación Infantil y
35 a la de Preescolar. La lengua materna de un 49 % de todos
los alumnos es el alemán, un 45 % hablan el español como
primera lengua y el 5 % restante procede de otros ámbitos
lingüísticos. De los niños y jóvenes se ocupan 43 profesores, de
los cuales doce son profesores enviados de Alemania por un
determinado número de años, veintitrés profesores residentes
de habla alemana y ocho profesores residentes de habla
española, y demás personal.
La vida en el Colegio Alemán está sometida a un continuo
cambio. Las exigencias de la enseñanza, núcleo del cometido de una escuela, están condicionadas por los estándares
educativos, por estudios como, por ejemplo, el de PISA, por
procedimientos de evaluación y cambios que afectan al Abitur,
la prueba de madurez que da acceso a la universidad, que,
a su vez, están influidos por el proceso de globalización. El
objetivo principal es el de asegurar la calidad y la capacidad de
rendimiento del Colegio Alemán Juan Hoffmann. Esto requiere un constante afán de mejora de la rutina diaria así como
innovaciones que enriquecen y simplifican la vida escolar. Para
satisfacer las demandas crecientes y aumentar la identificación
de las personas con el Colegio Alemán, resultó imprescindible
concebir un programa escolar e integrarlo paulatinamente en
la rutina escolar porque el éxito del desarrollo escolar depende
del engranaje sensato de desarrollo de enseñanza y de personal y organización.
El Colegio Alemán Juan Hoffmann emprendió el camino para
el desarrollo eficaz de tal concepto de un colegio en el curso
2003/04 con la formación de un “Grupo Coordinador de Desarrollo Interno”. En primer lugar hubo que concebir el perfil
del colegio. Los aspectos esenciales fueron agrupados bajo
los rótulos “Desarrollo personal y social del alumno”, “Buen
ambiente escolar basado en el compañerismo y en las condiciones de trabajo para el estudio”, “Educación para la autonomía
como individuo” y “Competencia intercultural”. Este perfil fue
el resultado importante de la evaluación interna mediante una
encuesta en la escuela y formó la base del posterior desarrollo,
dado que se discutieron numerosos cambios de la rutina diaria
que a continuación fueron integrados en la vida escolar.
Entre las medidas significativas se encuentran la reorganización
de la oferta de actividades extracurriculares, el establecimiento
de una hora de tutoría, la cooperación más estrecha entre los
profesores alemanes y españoles de las asignaturas de Geografía, Biología e Historia y el viaje a Alemania en el curso 7º. Surgió también el proyecto “Foro escolar”, una entidad destinada
a fomentar la colaboración entre el Patronato, la Dirección del
Colegio, los profesores, padres y alumnos en un ambiente de
mutua confianza. Además, se emprendió el camino del desarrollo de un Currículum de Técnicas de Estudio y de Aprendizaje para todos los cursos desde 1º de Primaria hasta 10º de
Secundaria.
9
Katharina Böddicker (9a)
1. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
1° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
Das Schuljahr 2006/07 war für den Prozess der internen Schulentwicklung an der Deutschen Schule von ganz besonderer
Bedeutung, galt es doch, sich einem Peer Review zu unterziehen, der die Schwächen und Stärken der Deutschen Schule in
der Provinz Málaga aus der Sicht Externer betrachten sollte.
Gleichzeitig stellte dieser Peer Review die Grundvoraussetzung
für den Erwerb des Gütesiegels „Exzellente deutsche Auslandsschule“ dar, da ihm im Qualitätsrahmen für Deutsche Schulen
im Ausland eine große Bedeutung zuteil wird. Die Durchführung des Peer Review wurde dadurch zu einem Meilenstein der
Schulentwicklung.
Auf der Grundlage der Instrumente der externen Evaluation an
sächsischen Schulen und unter Anpassung des Verfahrens auf
die Deutschen Schulen im Ausland erfolgte der Peer Review im
Oktober 2006. Neben der theoretischen Auseinandersetzung
zum Thema Evaluation wurden an der Schule im Vorfeld bereits
umfassende Schüler-, Eltern- und Lehrerbefragungen durchgeführt. Während der vier Tage, die der Peer Review dauerte, führten die externen Evaluatoren Gespräche mit Lehrern,
Eltern, Schülern, der Schulleitung, der Verwaltung und dem
Patronat durch, besichtigten das Schulgelände und besuchten
insgesamt 23 Unterrichtsstunden in allen Jahrgangsstufen von
der Vorschule bis zur Oberstufe, wobei alle Fächer berücksichtigt wurden.
El curso escolar 2006/07 fue un curso muy importante para
el desarrollo interno del colegio dado que se sometió a un
proceso de evaluación externa para detectar los puntos fuertes
y débiles del colegio desde el punto de vista de los auditores
externos. Al mismo tiempo, la evaluación externa era un módulo decisivo para la obtención del sello de calidad “Colegio
Alemán en el Extranjero de excelente calidad”, ya que ocupa
un lugar destacado en el “Marco de Calidad para colegios alemanes en el extranjero”. La evaluación externa se convirtió así
en un hito del proceso de desarrollo interno.
Se realizó en octubre de 2006 con los instrumentos de la evaluación externa en colegios de Sajonia, que primeramente habían sido adaptados a las condiciones específicas de un colegio
alemán en el extranjero. Con anterioridad al acontecimiento,
se llevaron a cabo extensas encuestas de alumnos, padres y
profesores, aparte de discutir las bases teóricas de evaluación.
En los cuatro días que duró el examen externo, los evaluadores
se reunieron con profesores, padres, alumnos, la Dirección del
Colegio, la Administración y el Patronato, inspeccionaron el recinto escolar y asistieron a un total de 23 horas lectivas, repartidas entre todos los cursos desde Preescolar hasta Bachillerato y
todas las asignaturas.
10
Ausgangssituation • Situación Inicial
Elena Werner (1b)
2. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
2° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
Am Pädagogischen Tag im Januar 2007 wurden die Ergebnisse
des Peer Reviews an der Schule vorgestellt. Das Gesamtergebnis war positiv: „In der Mehrheit der Qualitätsmerkmale hat die
Deutsche Schule in der Provinz Málaga das Qualitätsurteil eher
hoch erreicht.“ Bewertet wurden die Qualitätsbereiche Ergebnisse, Lehren und Lernen, Schulkultur, Entwicklung der Professionalität, Management und Führung sowie Kooperation. Da
bei einzelnen Qualitätsmerkmalen Handlungsbedarf festgestellt
wurde, war es erforderlich Maßnahmen zu entwickeln, um die
Schulqualität weiter zu verbessern. Die Weiterarbeit am Schulprogramm wurde zur zentralen Aufgabe der seit 2004 bestehenden Steuergruppe, unterstützt von Frau Dr. Volkmann, die
ursprünglich als Evaluatorin an die Schule gekommen war und
den weiteren Schulentwicklungsprozess beratend begleitet.
En el Día Pedagógico de enero 2007, se presentaron los resultados de la evaluación. La calificación global fue positiva: “En
la mayoría de los índices de calidad, el Colegio Alemán Juan
Hoffmann ha alcanzado el juicio de calidad “más bien alto”.
Las áreas de calidad evaluadas comprendieron: los resultados
escolares, la enseñanza y el aprendizaje, la cultura escolar, el
desarrollo de la profesionalidad, la gestión así como la cooperación. Dado que se constató asimismo la necesidad de
actuar en algunos campos, resultó imperante esbozar medidas
para seguir mejorando la calidad del Colegio. El trabajo en el
programa escolar se convirtió en la tarea principal del Grupo
Coordinador, existente desde el año 2004, que contaba con la
ayuda de la Dra. Volkmann, que originalmente, había venido
como evaluadora y se convirtió en asesora del proceso.
Durch die guten Ergebnisse des Peer Review ermutigt, wurde
von der Deutschen Schule in der Provinz Málaga der Beschluss
gefasst, sich als Pilotschule für die Bund-Länder-Inspektion
im März 2008 zu bewerben und damit auch das vorliegende
überarbeitete Schulprogramm einer Bewertung durch Externe
zu unterziehen.
Animados por el resultado de la evaluación externa, en el Colegio Alemán Juan Hoffmann se tomó la decisión de solicitar,
en marzo de 2008, ser colegio piloto de la Inspección escolar
de colegios alemanes en el extranjero, llevada a cabo por la
Administración alemana, con lo cual el programa escolar iba a
ser sometido también a un proceso de evaluación.
Die Inspektionskommission von Bund und Ländern nahm die
Deutsche Schule über mehrere Tage genauestens unter die
Lupe: Räumlichkeiten und Anlagen wurden in eingehenden
Schulrundgängen geprüft, Stundenpläne und sonstige Schuldokumente analysiert, Unterrichtsbesuche in allen Fächern und
Klassenstufen abgehalten sowie Ergebnisse und Erfolge der
El equipo de inspectores, compuesto por representantes de los
Länder y del Estado Federal, sometió el Colegio Alemán Juan
Hoffmann a una evaluación rigurosa: examinaron los inmuebles e instalaciones en varias rondas de inspección, analizaron
los horarios y demás documentos escolares, llevaron a cabo
observaciones de clases en todos los cursos y asignaturas,
11
Schüler anhand ihrer Abschlüsse und Zensuren evaluiert, und
es wurden Gespräche mit Eltern, Schülern und Lehrern geführt.
Zudem sahen sich auch Schulleitung und Patronat, Verwaltung
und Management auf den Prüfstand gestellt. Ein besonderes
Augenmerk richteten die Prüfenden darauf, inwieweit es der
Schule gelungen ist, Zentrum der kulturellen Begegnung und
des deutsch-spanischen Austauschs zu sein.
Der große im Vorfeld geleistete Einsatz und der mutige Entschluss, sich der Prüfung zu stellen, zahlten sich aus: Die BundLänder-Inspektion führte zu einem hervorragenden Ergebnis.
Die Inspektoren bescheinigten der Deutschen Schule ein sehr
hohes Qualitätsniveau und erteilten die Gesamtnote 3,3 (auf
einer Skala von 1 [= schwach] bis 4 [= stark]). Damit erhielt sie
als erste von 117 deutschen Auslandsschulen das Gütesiegel
als „Exzellente Deutsche Auslandsschule“.
Da Schulentwicklung ein fortwährender Prozess ist, in dem die
Bund-Länder-Inspektion einen Höhe-, aber bei weitem keinen
Endpunkt darstellt und gleichzeitig dazu verpflichtet, erreichte
Standards zu erhal​ten und kontinuierlich zu verbessern, haben
seit dem Druck der ersten Version des Schulprogramms Veränderungen stattgefunden. So konnten Teile des Maßnahmenplans inzwischen umgesetzt werden.
Herausragendes Ereignis war im März 2009 die Eröffnung eines
der ersten Ressourcenzentren für Deutsch als Fremdsprache im
Rahmen der Initiative des Auswärtigen Amts „Schulen: Partner
der Zukunft“. Das Ziel dieser Einrichtung ist es, „ein weltumspannendes Netz von Partnerschulen aufzubauen und damit
bei jungen Menschen Interesse und Begeisterung für das moderne Deutschland und seine Gesellschaft zu wecken.“ Dazu
werden im Ressourcenzentrum Fortbildungen für Deutschlehrer
an spanischen Schulen und für Studenten und Schüler angeboten, die die deutsche Sprache und Kultur besser kennen lernen
wollen. Die Deutsche Schule in der Provinz Málaga baut so
ihre Stellung als Mittler der deutschen Sprache in der Region
Andalusien weiter aus.
evaluaron los resultados escolares de los alumnos mediante un
estudio detallado de sus notas y diplomas y mantuvieron entrevistas con los padres, alumnos y profesores. Además, tuvieron
que demostrar su eficacia y buen funcionamiento la Dirección
y el Patronato, la Administración y gestión. Los inspectores fijaron su atención sobre todo en si el Colegio había conseguido
ser un centro de encuentro cultural y de intercambio hispanoalemán.
El enorme trabajo de preparación y la apuesta de someterse a
la evaluación tuvieron su recompensa: La Inspección escolar se
saldó con un excelente resultado. Los inspectores certificaron
al Colegio un alto nivel de calidad, lo que se manifiesta en la
calificación global de 3,3 (en una escala que va desde 1 [= débil] hasta 4 [= fuerte]). Como el primero entre los 117 colegios
alemanes en el extranjero, el Colegio Alemán Juan Hoffmann
fue distinguido con el sello de calidad “Colegio alemán en el
extranjero de excelente calidad”.
Dado que el desarrollo interno de un colegio es un proceso
continuo, en el cual una Inspección escolar representa un punto culminante pero no un punto final, al mismo tiempo que le
compromete a mantener y mejorar los niveles de calidad alcanzados, ha habido cambios en la vida escolar desde la primera
versión de este programa escolar. Más de una medida esbozada en el Plan de medidas ha podido ser realizada ya.
El evento destacado, sin embargo, fue la inauguración, en marzo de 2009, de uno de los primeros Centros de Recursos para
la Enseñanza de Alemán (CREA) como lengua extranjera dentro
del marco de la iniciativa “Los colegios, socios para el futuro”
(PASCH) del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República
Federal del Alemania. El objetivo de esta iniciativa es “crear una
red global de centros de educación asociados y, de este modo,
despertar en los jóvenes el interés y la curiosidad por la Alemania moderna y su sociedad”. Con este fin, se ofrecerán en el
CREA seminarios de formación continuada para los profesores
de Alemán en los colegios españoles, y estudiantes y alumnos que quieran profundizar sus conocimientos de la lengua
y cultura alemanas. Con esta oferta, el Colegio Alemán Juan
Hoffmann amplía y refuerza aún más su posición de mediador
de la lengua alemana en Andalucía.
12
Luca León Peña Romolo (1a): 1. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
1° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
13
14
Leitbild • Perfil
Leitbild der Deutschen Schule in der Provinz Málaga
El perfil del Colegio Alemán Juan Hoffmann
Das Leitbild der Schule besteht sowohl aus den nachfolgenden
allgemeingültigen Wertevorstellungen für Schüler, Lehrer und
Eltern, als auch aus der komplexen Zielstellung der „Herausbildung interkultureller Handlungskompetenz“.
El perfil del Colegio consiste tanto en los valores universalmente reconocidos por alumnos, profesores y padres como en el
complejo objetivo de hacer surgir una “competencia de acción
intercultural”.
Was wir wertschätzen und anstreben ...
Lo que valoramos y a lo que aspiramos ...
• Unsere Schule ist ein Ort der Begegnung und wir
pflegen die Zusammenarbeit mit allen am Schulleben
Beteiligten.
• Nuestro colegio es un lugar de encuentro y cuidamos
la colaboración entre todos los que participan en la
vida escolar.
• Unser Miteinander ist geprägt von gegenseitiger Wertschätzung, Vertrauen, Kritik- und Teamfähigkeit.
• Nuestra convivencia se caracteriza por el mutuo aprecio, la confianza y la capacidad para el trabajo en equipo y la crítica constructiva.
• An unserer Schule sind Lernen und Handeln leistungsorientiert und von Eigenverantwortlichkeit und Verlässlichkeit geprägt.
• Wir berücksichtigen durch moderne Lernformen die
individuellen Begabungen jedes Einzelnen.
• Wir verstehen Lernen und Lehren als gemeinsames
kreatives Handeln, das auf interkulturelle Handlungskompetenz zielt und auf die berufliche Zukunft vorbereitet.
Die nebenstehende Grafik mit den entsprechenden Leitsätzen
veranschaulicht das komplexe Ziel der Schulentwicklung an der
Deutschen Schule in der Provinz Málaga. Dieses Ziel kann nur
in einem gut organisierten Schulalltag, der fachkompetente
Unterrichtsabläufe garantiert und ein positives Lernklima ermöglicht, erfüllt werden. Dazu sind vernetztes, praxisorientiertes, fächerverbindendes Denken und Handeln unabdingbar.
Die interkulturelle Handlungskompetenz wird beim Schüler nur
dann im vollen Umfang ausgebildet, wenn Fach-, Methodenund Sozialkompetenz entwickelt werden. Im gleichen Maße ist
es erklärtes Ziel der Schule, dass die Schüler eine umfassende
Persönlichkeitsbildung erfahren und zukunftsorientiert denken
und handeln.
• En nuestro colegio, el aprendizaje y la acción están
encaminados hacia el esfuerzo y el resultado obtenido,
y se caracterizan por el desarrollo de la propia responsabilidad y la fiabilidad.
• Mediante la aplicación de modernas formas de aprendizaje, atendemos a los talentos individuales de cada
uno.
• Entendemos el aprendizaje y la enseñanza como una
acción común y creativa que tiene como objetivo la
competencia de acción intercultural y que prepara para
el futuro profesional.
El esquema adjunto ilustra el complejo objetivo del desarrollo
interno del colegio en el Colegio Alemán Juan Hoffmann. Para
poder alcanzar este objetivo, se precisa de una rutina diaria escolar bien organizada, que garantiza el transcurso técnicamente competente de las clases y posibilita un clima de aprendizaje
positivo. Para ello, son indispensables unas formas de pensar y
actuar que surgen de la capacidad para interrelacionar contenidos, la orientación práctica y un pensamiento integral.
Para poder desarrollar su competencia de acción intercultural
en su totalidad, es necesario perfeccionar las competencias técnicas, metodológicas y sociales del alumno. Al mismo tiempo
debe recibir en el colegio una formación global de su personalidad y orientar su forma de pensar y actuar en el futuro.
15
Interkulturelle Handlungskompetenz
Competencia de acción intercultural
Persönlichkeitsbildung
Formación de la personalidad
Leistungsbereitschaft, Selbstständigkeit, Zielstrebigkeit, Identitäts-, Verantwortungs-, Werte- und Traditionsbewusstsein,
Predisposición al trabajo, autonomía, perseverancia en los objetivos,
conciencia de la propia identidad, de las responsabilidades, los valores y
Belastbarkeit, Flexibilität, Engagement, Kreativität, Ordnung,
Fähigkeit zur Selbstkritik
la tradición, entereza, flexibilidad, compromiso, creatividad, orden,
capacidad de autocrítica
Sozialkompetenz
Competencia social
Fähigkeit und Bereitschaft zur Kommunikation und Kooperation,
Empathie, Toleranz, Einhalten von Normen, Team- und Kritik-
Empatía, tolerancia, solidaridad, acatamiento de las normas, capacidad
y disposición para la comunicación y la cooperación, trabajar en equipo,
fähigkeit, Integrations- und Konfliktfähigkeit, Solidarität
la crítica constructiva, la integración y la resolución de conflictos
Fachkompetenz
Deutsch und Spanisch als Muttersprache oder Fremdsprache,
Englisch und Französisch als weitere Sprachen, Fachwissen in
Natur- und Gesellschaftswissenschaften, in Kunst, Musik und
Sport; fachübergreifende und fächerverbindende Fertigkeiten
und Fähigkeiten, vernetztes Denken
Methodenkompetenz
Fähigkeit zur Anwendung von Methoden und Lerntechniken der
Informationsgewinnung, -verarbeitung und -präsentation,
Problemlösungs- und Entscheidungsstrategien, Umgang mit
Competencia técnica
Alemán y Español como lengua materna o lengua extranjera, Inglés y
Francés como segunda y tercera lengua extranjera, conocimientos de
Ciencias Naturales y Sociales, de Arte, Música y Deporte; capacidad
para interrelacionar contenidos y técnicas de diferentes asignaturas,
pensamiento integral
Competencia metodológica
Capacidad de aplicar métodos y técnicas de trabajo intelectual para
encontrar, preparar y presentar información, estrategias de solución de
problemas y de decisión, el uso de los nuevos medios de comunicación
modernen Medien
Zukunftsorientiertheit
Fähigkeit und Bereitschaft zum ökologischen Handeln, Schutz
der Umwelt, verantwortlicher Umgang mit Ressourcen, Grundlagenwissen zu Globalisierung und Marktwirtschaft, Berufs- und
Studienorientiertheit
Formación y orientación para el futuro
Conciencia ecológica, protección del medio ambiente, uso responsable
de los recursos naturales, fundamentos básicos sobre globalización y la
economía del mercado, orientación profesional y académica
16
Leitsätze • Principios
Benedict Baumgartner (8a)
2. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
2° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
17
Unsere Leitsätze im Detail
Nuestros principios al detalle
1. Persönlichkeitsbildung
Die Schüler lernen den Reichtum ihrer Begabungen und Fähigkeiten kennen und nutzen. Sie zeigen Leistungsbereitschaft,
wollen ihre Belastbarkeit steigern und ihre Kreativität entfalten.
Den Schülern wird bewusst, dass für das Leben in der Gemeinschaft Werte unverzichtbar sind und einen Teil ihrer Bildung
ausmachen. Sie sind bereit sich zu engagieren. Dadurch erfahren sie, dass man die eigene Identität nur findet, wenn man
erkennt, dass man in einer Tradition steht, die auch zu Solidarität und Verantwortung verpflichtet.
Die Schüler lernen, angemessen auf unterschiedliche Herausforderungen zu reagieren, und sind bereit, auch eigene Standpunkte kritisch zu betrachten.
2. Sozialkompetenz
Die Schüler lernen erfolgreich zu kommunizieren, in einem
Klima gegenseitiger Wertschätzung zusammenzuarbeiten und
auftretende Konflikte friedlich zu lösen. Sie entwickeln einen
kritischen Standpunkt und setzen Kritik von anderen konstruktiv um.
Die Schüler lernen sich in ihr Gegenüber hineinzuversetzen
sowie das Anderssein zu akzeptieren und respektieren. Die
Schüler wirken an der Gestaltung von schulischen Normen mit
und entwickeln Verständnis für deren Notwendigkeit.
Sie lernen ihre Stärken in den Dienst der Gemeinschaft zu
stellen, sich in diese einzuordnen und solidarisch für einander
einzutreten.
1. Formación de la personalidad
Los alumnos aprenden a reconocer y aprovechar la riqueza
de sus talentos y habilidades. Demuestran su predisposición
al trabajo, tienen afán de superación y quieren desarrollar su
creatividad.
Los alumnos toman conciencia de que los valores son imprescindibles para el buen funcionamiento de la vida en comunidad
y son parte íntegra de su formación. Están dispuestos a involucrarse y así, se conciencian de que encontrar la propia identidad requiere reconocerse en una tradición que se compromete
con la solidaridad y con la responsabilidad.
Los alumnos aprenden a adaptar sus reacciones a retos distintos y están dispuestos a analizar críticamente su propio punto
de vista.
2. Competencia social
Los alumnos aprenden a comunicarse en un clima de respeto
mutuo y a resolver conflictos de forma pacífica. Desarrollan su
capacidad crítica y asumen la crítica ajena de forma constructiva.
Los alumnos aprenden a ponerse en el lugar del otro así como
a aceptar y respetar la diferencia. Los alumnos participan en la
estructuración de las normas escolares y comprenden que son
necesarias.
Aprenden a poner sus capacidades al servicio de la comunidad,
a integrarse en ella y a ser solidarios.
3. Fachkompetenz
Die Schüler erwerben Fachwissen und fachspezifisches
Können in
• den Sprachen Deutsch, Spanisch, Englisch und Französisch.
Sie lernen sich in Wort und Schrift auszudrücken. Sie gewinnen
Einblicke in wesentliche Bereiche der Landeskunde und lernen
literarische Werke kennen.
• den Naturwissenschaften und Mathematik. Sie gewinnen
vertiefte Einsicht in das mathematische Denken sowie in die
Komplexität der belebten und unbelebten Natur.
• den Gesellschaftswissenschaften, Ethik und Religion. Sie
erwerben vertiefte Kenntnisse der Geographie und Geschichte
und beschäftigen sich mit der philosophisch-ethischen Gedankenwelt und den Weltreligionen.
• Bildender Kunst, Musik und Sport. Sie lernen deren kulturelle
Bedeutung und ihren Wert für die Persönlichkeitsbildung des
Einzelnen kennen. Dabei erwerben sie grundlegende Fähigkeiten zu ihrer Ausübung.
3. Competencia técnica
Los alumnos adquieren conocimientos y capacidades
técnicas en
• los idiomas Alemán, Español, Inglés y Francés. Aprenden a
expresarse tanto de forma escrito como oral. Se forman una
idea de los ámbitos esenciales de la cultura y civilización y llegan a conocer obras literarias.
• las Ciencias Naturales y las Matemáticas. Adquieren profundos conocimientos del pensamiento matemático así como de
la complejidad de la naturaleza.
• las Ciencias Sociales, Ética y Religión. Adquieren extensos
conocimientos de la Geografía e Historia y tratan del mundo de
las ideas filosófico-éticas y de las grandes religiones.
• las Artes Plásticas, Música y Deporte. Conocen su relevancia
cultural y su valor en la formación de la personalidad. Al mismo
tiempo, adquieren las capacidades básicas para su ejercicio.
4. Methodenkompetenz
Die Schüler erwerben die Fähigkeit, Lernmethoden und Lerntechniken sachgerecht und fächerübergreifend einzusetzen.
Sie lernen ihnen gestellte Aufgaben selbstständig zu bearbeiten
und Probleme zu lösen. Dabei treffen sie eigene Entscheidungen und übernehmen Verantwortung für ihren Lernprozess.
Sie nutzen die Methoden des teamorientierten Arbeitens.
4. Competencia metodológica
Los alumnos adquieren la capacidad de emplear métodos y
técnicas de aprendizaje de forma apropiada y a transferirlos de
una asignatura a otra. Aprenden de forma autónoma a realizar
tareas y a resolver problemas. Así, toman sus propias decisiones y se responsabilizan de su proceso de aprendizaje. Utilizan
y aprovechan métodos de trabajo en grupo.
18
Leitsätze • Principios
Die Schüler entwickeln Fähigkeiten, Informationen zu suchen,
diese auszuwählen und entsprechend der Aufgabenstellung
zu bewerten. Sie lernen den kritischen Umgang mit modernen
Medien. Die Schüler sind in der Lage, ihre Arbeitsergebnisse
aufgaben- und adressatenbezogen zu präsentieren. Sie können
Lernergebnisse und Lernwege von sich und anderen reflektieren.
Los alumnos desarrollan capacidades para buscar información,
seleccionarla y valorarla según las necesidades de la tarea.
Aprenden a usar críticamente los nuevos medios de comunicación. Los alumnos son capaces de presentar los resultados de
su trabajo adaptado a diferentes públicos según las necesidades. Son capaces de reflexionar sobre los métodos utilizados y
el fin obtenido.
5. Zukunftsorientiertheit
Die Schüler erhalten Einsichten in wirtschaftliche Zusammenhänge sowie in Konzepte zur Lösung regionaler, nationaler und
internationaler Wirtschaftsaufgaben. Sie erwerben Kenntnisse über Verflechtungen der internationalen Politik und setzen
sich mit Zielen und Problemen von Außenpolitik auseinander.
Sie kennen die Grundzüge der gemeinsamen europäischen
Friedenspolitik. Die Schüler lernen das eigene sowie das fremde
Leben zu achten und verantwortungsbewusst zu handeln.
Sie erleben das Spannungsverhältnis zwischen dem Wunsch
nach Umweltschutz und eigenem Verhalten und setzen sich in
Projekten damit auseinander.
5. Formación y orientación para el futuro
Los alumnos se hacen una idea de las interrelaciones económicas así como de los conceptos que les ayuda a resolver cuestiones económicas tanto regionales como nacionales e internacionales. Reciben conocimientos sobre interdependencias de la
política internacional y se preocupan de objetivos y problemas
de la política exterior. Conocen los fundamentos básicos de la
política común europea para la paz. Los alumnos aprenden a
respetar tanto la vida propia como la ajena y a actuar de forma
responsable. Experimentan la contradicción entre el deseo de
proteger el medio ambiente y la propia conducta inadecuada.
Por ello, se preocupan del asunto desarrollando proyectos.
Die Schüler lernen ihre Interessen und Fähigkeiten einzuschätzen und entwickeln Initiative für die Studien- und Berufswahl.
Los alumnos aprenden a reconocer sus intereses y posibilidades
y a tomar la iniciativa en la elección de una carrera o profesión.
Kejal Saribas (6a)
Auswahl Malerei aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
Mención en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
19
Claudia Dunisch (6b)
Auswahl Fotografie
aus dem Wettbewerb
„Das Bild unserer Schule“,
2008
Mención en la categoría
“Fotografía” del concurso
“La imagen de nuestro Colegio”, 2008
20
Entwicklung • Desarollo
Entwicklungsschwerpunkte – Maßnahmen – Evaluation
Aspectos esenciales de desarrollo – Medidas – Evaluación
Die nachfolgend dargestellten Maßnahmen stellen die Entwicklungsschwerpunkte der Schulprogrammarbeit an der Deutschen Schule in der Provinz Málaga in den nächsten Jahren
dar. Zur Erfolgssicherung sind begleitende Evaluationsmaßnahmen notwendig. Die Auswahl der Qualitätskriterien und Evaluationsinstrumente erfolgt in Orientierung am Qualitätsrahmen
für Deutsche Schulen im Ausland.
Las medidas reseñadas a continuación representan los aspectos esenciales de desarrollo del programa escolar del Colegio
Alemán Juan Hoffmann en los próximos años. Para asegurar
la eficacia de las medidas hace falta evaluarlas. La elección de
los criterios de calidad y de los instrumentos de evaluación se
orientan en el Marco de Calidad para colegios alemanes en el
extranjero.
Die Maßnahmen orientieren sich an den Fragen „Wie entwickeln wir Qualität?“ und „Was machen wir neu?“, die Evaluation soll die Wirksamkeit dieser Maßnahmen sicherstellen.
Las medidas parten de las preguntas “¿Cómo desarrollamos
la calidad?” y “¿Qué cosas nuevas hacemos?”, y la evaluación
tiene como fin asegurar la eficacia de estas medidas.
1. Persönlichkeitsbildung
1. Formación de la personalidad
Maßnahmen
• Förderung der Identifikation der Schüler mit der Schule,
z. B. Schülermitwirkung, Schulkleidung
• Entwicklung von Kreativität, z. B. Schülerzeitung und Schulhausgestaltung, Ausstellung mit musikalisch-künstlerischen
Beiträgen, Schultheater
• Erweiterung des Nachmittagsangebotes
• Traditionspflege an der Schule, z. B. Einschulungsfeier,
Abiturfeier, Alumnitreffen, Weihnachtsbasar, Sommerfest,
Basare für Spenden etc.
Medidas
• Medidas para fomentar la identificación de los alumnos
con el Colegio, por ejemplo, Consejo de alumnos, uniforme
escolar
• Medidas para desarrollar la creatividad, por ejemplo, periódico escolar, remodelación del edificio escolar, exposiciones
musicales y artísticas, teatro escolar
• ampliación de la oferta extracurricular
• cultivar las tradiciones escolares, por ejemplo, la fiesta de
ingreso en Primaria, la del Abitur, las de Navidad y Verano, la
reunión de antiguos alumnos, acciones benéficas, etc.
Evaluation
• Schülerfeedback
• Verhaltensnoten
• Individuelle Bemerkungen und Auszeichnungen
Evaluación
• Retroalimentación a cargo de los alumnos
• Notas de comportamiento
• observaciones individualizadas y distinciones
2. Sozialkompetenz
2. Competencia social
Maßnahmen
• Klassenleiterstunde
• Klassendienste
• Gruppen- und Partnerarbeiten,
• Lions Quest und Aggressionsabbau (Wutwegspiele)
• Klassenfahrten, Schüleraustausch, Berufspraktikum
• Befähigung der Schülervertretung zur selbstständigen Arbeit
• Verbesserung der Zusammenarbeit Schüler-Eltern-Lehrer
durch das Schulforum
Medidas
• Hora de tutoría
• tareas delegadas a los alumnos
• trabajos en pareja y en grupo
• Lions Quest (programa “Destrezas para la Adolescencia”)
y resolución de conflictos mediante actividades lúdicas
• viajes de estudios, intercambios escolares, prácticas en empresas
• promover la capacidad de autonomía del Consejo de alumnos
• mejora de la colaboración alumnos-padres-profesores a través del Foro escolar
Evaluation
• Beobachtung durch Schüler, Eltern und Lehrer, Feedback der
Beteiligten
• Soziogramm
• schriftliche Befragung der Schüler, Lehrer, Eltern
Evaluación
• Observaciones de alumnos, padres, profesores, retroalimentación entre los participantes
• sociograma,
• encuesta escrita a alumnos, profesores, padres
21
Jessica Baumgartner (6b)
3. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
3° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
22
Entwicklung • Desarollo
3. Fachkompetenz
3. Competencia técnica
Maßnahmen
• Beständige Verbesserung der Qualität des Fachunterrichts
und fächerverbindender Unterrichtssequenzen unter besonderer Berücksichtigung der Sprachförderung und der Einbeziehung aktueller wissenschaftlicher Erkenntnisse
• Austauschprogramme zur Sprachförderung,
• Kooperationsvereinbarungen mit externen Partnern für einen praxisnahen Unterricht (Exkursionen, Vorträge),
• Rhythmisierung des Schulalltags in der Grundschule durch
Einführung des Blockunterrichts,
• Erfahrungsaustausch in den Fach- und Jahrgangskonferenzen bzgl. Absprachen zu den Stoffverteilungsplänen, den
Anforderungen und der Leistungsbewertung,
• Binnendifferenzierung
• Absprachen zwischen der Grundschule und Sekundarstufe I
durch Übergabekonferenzen
• Vorbereitung der Schüler auf die Teilnahme an Wettbewerben und Austragung des Wettkampfes im Rahmen der
Iberischen Sportbegegnung, „Jugend musiziert“, Mathematikolympiade, Geowissen, Lesewettbewerb etc.
Medidas
• Continua mejora de la calidad de la enseñanza y de las
unidades interdisciplinarias, haciendo especial hincapié en el
fomento del idioma e incorporando los conocimientos científicos más novedosos
• Programas de intercambio para el fomento del idioma
• Acuerdos de cooperación con colaboradores externos para
una enseñanza más práctica, cercana a la realidad (excursiones, conferencias)
• Instauración de bloques de dos horas en cada asignatura
para mejorar el ritmo de trabajo de Primaria
• Intercambio de experiencias en las reuniones de departamento y de curso con el fin de llegar a acuerdos sobre la
planificación, niveles de exigencia y evaluación
• Atención a la diversidad
• Acuerdos entre Primaria y Secundaria a través de reuniones
de trabajo
• Preparación de los alumnos para su participación en concursos y disputa de competiciones (Encuentro deportivo
ibérico, “Jóvenes músicos”, Olimpiada matemática, concurso
de Geografía de National Geographic, concursos de lectura,
etc.)
Evaluation
• Unterrichtsbeobachtung, Tandemstrategie, gegenseitige
Unterrichtsbesuche von Lehrern,
• Bildungsmonitoring von Schülerleistungen,
• Unterrichtsfeedback der Schüler,
• Parallelarbeiten; Analyse der Abiturergebnisse und der Leistungsstatistik zu den Klassenarbeitsergebnissen,
• Schriftliche Schülerbefragung
Evaluación
• Observación de las clases, trabajo en tándem, visitas mutuas
entre profesores a las clases,
• prestar mayor atención a todos los factores que influyen en
el rendimiento del alumno,
• retroalimentación del alumno,
• exámenes comunes, análisis de los resultados del Abitur y de
la marcha de un curso mediante la estadística de los resultados de los exámenes, encuestas escritas a los alumnos
4. Methodenkompetenz
4. Competencia metodológica
Maßnahmen
• Erhöhung des Einsatzes moderner Medien, insbesondere des
Computers im Unterricht
• Öffnung des Unterrichts durch Projekte
• Methodencurriculum
• Einbeziehung der Bibliothek in den Unterricht, Programme
zur Leseförderung
Medidas
• Uso más frecuente de los medios tecnológicos modernos,
especialmente del ordenar, en las clases
• Diversificación de las clases mediante proyectos
• Currículum de técnicas de estudio y de aprendizaje,
• Integración de la Biblioteca en la enseñanza, programas para
fomentar la capacidad lectora
Evaluation
• Unterrichtsbeobachtung, Tandemstrategie, gegenseitige
Unterrichtsbesuche von Lehrern
• Unterrichtsfeedback der Schüler, Dokumentation von Projekten auf den Internetseiten – Evaluation des Internetauftritts
• Jahrgangskonferenzen
• Belegplan; Ausleihstatistik der Bibliothek
Evaluación
• Observación de las clases, trabajo en tándem, visitas mutuas
entre profesores a las clases, retroalimentación del alumno,
• documentación de proyectos en la página web, evaluación
de la página web
• reuniones de curso
• petición de reserva de la Biblioteca, estadística de préstamos
de la Biblioteca
23
5. Zukunftsorientiertheit
5. Formación y orientación para el futuro
Maßnahmen
• Studien- und Berufsberatung, Bewerbertraining, Berufspraktikum
• Thematisierung der Globalisierung im Fachunterricht
• Kooperationsverträge mit externen Partnern
• Umwelterziehung in Projekten/Exkursionen und im Fachunterricht, z. B. Schulgarten, Wasserlabor
• Gestaltung eines geologisch - biologischen Lehrpfades auf
dem Schulgelände
• Gesundheitserziehung – Gesunde Ernährung
Medidas
• Asesoramiento profesional y académico, prácticas en empresas
• Tratar el tema de la globalización en las clases
• Acuerdos de cooperación con colaboradores externos
• Educación medioambiental a través de proyectos/excursiones
y en clase, por ejemplo, huerto escolar, laboratorio medioambiental
• Diseño de un itinerario didáctico geológico-biológico en el
recinto escolar
• Educación en salud – Alimentación
Evaluation
• Dokumentation der Maßnahmen und Projekte,
• Praktikumsberichte der Schüler
• Einholen des Feedbacks bei den externen Praktikumsbetreuern
• Jahrgangskonferenzen
• Kontakte zu Ehemaligen
Evaluación
• Documentación de las medidas y proyectos
• informes de los alumnos sobre sus prácticas
• retroalimentación por parte de los mentores de las prácticas
• reuniones de curso
• contactos con antiguos alumnos
Tatiana Villarroel Westerbarkey (4a)
Auswahl Malerei aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008
Mención en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008
24
Jonas Ryan (8b/9b)
Auswahl aus dem Wettbewerb für das Schulprogramm 2007
Selección del concurso de 2007
25
Christoph Hansen (12a)
Auswahl Fotografie
aus dem Wettbewerb
„Das Bild unserer Schule“,
2008
Mención en la categoría
“Fotografía” del concurso
“La imagen de nuestro Colegio”, 2008
26
Impressum
Edita
Postanschrift
Dirección postal
Deutsche Schule in der Provinz Málaga
Colegio Alemán Juan Hoffmann
Apartado de Correos 318
E-29600 Marbella
E-Mail: [email protected]
Internet: www.dsmalaga.com
Schulleitung
Dirección del Colegio
Dr. Karl-Heinz Korsten
E-Mail: [email protected]
Verwaltungsleitung
Administrador
Gernot Fuchs
E-Mail: [email protected]
Tel.+34 952830136
Fax+34 952838575
Sekretariat
Secretaría
Daniela Achstetter
E-Mail: [email protected]
Tel.+34 952831417 oder +34 952831692
Fax+34 952838575
Elternkontakte und Anmeldungen
Relaciones padres e inscripciones
Gabriele Kermer
E-Mail: [email protected]
Eva Zurawka
E-Mail: [email protected]
Tel.+34 952852037
Fax+34 952838575
Bürozeiten
Horarios de oficina
Montags bis freitags 09.00 Uhr bis 17.00 Uhr
De 9 a 17 horas de lunes a viernes
Redaktion
Redacción
Martin Beckmann
Dr. Sabine Bückmann
Victor Reina Woves
Dr. Simone Volkmann
Erhard Zurawka
Design
Diseño
strategie und vision GbR
Dr. Jörg Werner
D-82335 Berg
E-Mail: [email protected]
Internet: www.strategie-und-vision.de
Druck
Imprenta
Ediciones Gráficas Vistalegre
E-14013 Córdoba
E-Mail: [email protected]
Internet: www.egvistalegre.com
www.dsmalaga.com

Documentos relacionados