Office / Oficina: 4600 North 12th Street Phoenix, Arizona 85014 602
Transcripción
Office / Oficina: 4600 North 12th Street Phoenix, Arizona 85014 602
What'll We Do Final:Layout 1 2/1/08 1:53 PM Page 23 For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org. Office / Oficina: 4600 North 12th Street Phoenix, Arizona 85014 602-266-7464 azopera.com Admission Fee Admisión pagada Photo by Tim Fuller Never, ever been to an opera? Arizona Opera performs world-class opera at both Phoenix Symphony Hall and the Tucson Music Hall and makes the experience easy and fun. The final dress rehearsal of each opera is open to children and accompanying adults – all you need to do is reserve your inexpensive ticket two weeks before the performance by calling the Opera’s Education Department. There are also pre-performance lectures at some Arizona Opera’s productions, and a chance to meet members of the cast at “Opera Talkbacks,” a question-and-answer session. ¿Nunca has asistido a la ópera? La Ópera de Arizona presenta opera de categoría mundial tanto en el Teatro Sinfónico de Phoenix como en el Teatro Musical de Tucson y hace que esa experiencia sea fácil y divertida. El ensayo final con vestuario para cada ópera está abierto para niños y adultos acompañantes – todo lo que tienes que hacer es reservar tu entrada de precio bajo dos semanas antes de la función llamando al Departamento de Educación de Arizona Opera. También hay conferencias antes de algunas de las presentaciones de la Opera de Arizona y sesiones de preguntas y respuestas llamadas “Opera Talkbacks,” que ofrecen la oportunidad de conocer a los miembros del elenco. Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved 23 What'll We Do Final:Layout 1 2/1/08 1:53 PM Page 24 For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org. Things to know before you go… You’ll have more fun if you know these opera words before you go! Si realmente quieres la opera disfrutar Hay muchas palabras que debes practicar You can: Hear what opera singers’ voices sound like (and do some fun activities) on the Arizona Opera website: azopera.com/learn.php. ! o v Bra Follow the opera’s story in English on a large screen above the stage – it doesn’t matter that you don’t understand Italian, German, or French! Get to the opera a little early. If you’re late, you might have to wait until the end of the first act to be seated! arber of Seville What makes opera so special? Because it’s got it all! Like theatre, it has scenery and a story (but, in opera the words are sung, not spoken). Like ballet, it has dance. Like the symphony, it has music played by an orchestra. eB And, clap when the conductor comes out to start the performance, when everyone else is clapping, and at the very end of the opera when the singers are taking their bows. And, added to all this are amazing voices! Opera singers must have years and years of voice lessons. Their voices have to be very strong because they never use a microphone! They have to sing in lots of different languages and be good actors, too. Th Cosas que debes saber antes de ir… Uno puede: Oír cómo suenan las voces de los cantantes de ópera (y participar en agradables actividades) en la página de la Opera de Arizona en azopera.com/learn.php. Seguir la trama en inglés en una pantalla gigante arriba del escenario – ¡No importa si uno no entiende italiano ni alemán ni francés! Llegar a la ópera algo temprano. Si uno llega tarde, ¡tiene que esperar hasta que termine el primer acto para poder tomar su asiento! Y aplaudir cuando el director sale a dar inicio a la presentación, cuando todo el mundo aplaude y al final de la presentación cuando los cantantes saludan al público. 24 When an opera singer performs a song especially well, the audience shouts out a special word. In Italian the word “bravo” means excellent! But...say bravo (brahvoh) to a man. Say brava (brah-vah) to a woman. Say bravi (brah-vee) to a group of men and women. Say brave (brah-vay) to a group of women. ¿Qué es lo que hace que la ópera sea tan especial? ¡Porque lo tiene todo! Igual que el teatro, tiene un escenario y una historia; (pero en la ópera se cantan las palabras en vez de hablarlas). Como el ballet, tiene danza. Y como la sinfónica, tiene música interpretada por una orquesta. Sumado a todo eso, ¡están las voces! Los cantantes de ópera tienen que recibir años y años de lecciones de voz. Sus voces tienen que ser muy fuertes porque nunca usan micrófonos. Tienen que cantar en varios idiomas y, además, ser buenos actores. Cuando un cantante de ópera se destaca al cantar una canción, el público puede gritarle una palabra especial. Esa palabra, en italiano, es “bravo” que significa excelente. Sin embargo...se dice bravo (brah-voh) a un hombre. Se dice brava (brah-vah) a una mujer. Se dice bravi (brah-vee) a un grupo de hombres y mujeres. Se dice brave (brah-vay) a un grupo sólo de mujeres. Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved What'll We Do Final:Layout 1 2/1/08 1:53 PM Page 25 For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org. Practice saying bravo in the proper way for male, female, and groups of opera singers! ¡Practica decir bravo en la forma que corresponde para hombre, mujer y grupos de cantantes de opera! Bravi! Bu tte r fly ! a v r B a a am d a M Carm en Mac bet h Brave! Now turn the page and... Ahora da vuelta a la página y... Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved 25 What'll We Do Final:Layout 1 2/1/08 1:53 PM Page 26 For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org. Cool Memories Lindos Recuerdos Draw your own opera singer and invent a special word to congratulate him or her for a super performance! ¡Dibuja tu propio cantante de ópera e inventa una palabra especial para felicitarlo o felicitarla por una ejecución impecable! Here’s where I say what I saw today! ¡Lo primero que yo vi ahora lo digo aquí! 26 Here’s a really terrific way... to remember all you learned today! ¡Y para nunca olvidar lo que aprendiste este día... aquí te damos consejos que te servirán de guía! The next time you’re riding in a car, make up and sing an opera of your own based on the story of Little Red Riding Hood! La próxima vez que viajes en auto, haz una ópera propia tuya basada en el cuento de la Caperucita Roja y ¡cántala! Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved