Office / Oficina: 4600 North 12th Street Phoenix, Arizona 85014 602

Transcripción

Office / Oficina: 4600 North 12th Street Phoenix, Arizona 85014 602
What'll We Do Final:Layout 1
2/1/08
1:53 PM
Page 23
For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org.
Office / Oficina:
4600 North 12th Street
Phoenix, Arizona 85014
602-266-7464
azopera.com
Admission Fee
Admisión pagada
Photo by Tim Fuller
Never, ever been to an opera? Arizona Opera
performs world-class opera at both Phoenix
Symphony Hall and the Tucson Music Hall and
makes the experience easy and fun. The final
dress rehearsal of each opera is open to
children and accompanying adults – all you
need to do is reserve your inexpensive ticket
two weeks before the performance by calling
the Opera’s Education Department. There are
also pre-performance lectures at some Arizona
Opera’s productions, and a chance to meet
members of the cast at “Opera Talkbacks,”
a question-and-answer session.
¿Nunca has asistido a la ópera? La Ópera de Arizona
presenta opera de categoría mundial tanto en el Teatro
Sinfónico de Phoenix como en el Teatro Musical de Tucson
y hace que esa experiencia sea fácil y divertida. El ensayo
final con vestuario para cada ópera está abierto para niños
y adultos acompañantes – todo lo que tienes que hacer es
reservar tu entrada de precio bajo dos semanas antes de la
función llamando al Departamento de Educación de Arizona
Opera. También hay conferencias antes de algunas de las
presentaciones de la Opera de Arizona y sesiones de
preguntas y respuestas llamadas “Opera Talkbacks,” que
ofrecen la oportunidad de conocer a los miembros del
elenco.
Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved
23
What'll We Do Final:Layout 1
2/1/08
1:53 PM
Page 24
For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org.
Things to know
before you go…
You’ll have more fun if you know
these opera words before you go!
Si realmente quieres la opera disfrutar
Hay muchas palabras que debes practicar
You can:
Hear what opera singers’ voices sound like
(and do some fun activities) on the Arizona
Opera website: azopera.com/learn.php.
!
o
v
Bra
Follow the opera’s story in English on a
large screen above the stage – it doesn’t
matter that you don’t understand Italian,
German, or French!
Get to the opera a little early. If you’re late,
you might have to wait until the end of the
first act to be seated!
arber of Seville
What makes opera so special?
Because it’s got it all! Like theatre, it has scenery and a
story (but, in opera the words are sung, not spoken). Like
ballet, it has dance. Like the symphony, it has music
played by an orchestra.
eB
And, clap when the conductor comes out
to start the performance, when everyone
else is clapping, and at the very end of the
opera when the singers are taking their
bows.
And, added to all this are amazing voices! Opera
singers must have years and years of voice
lessons. Their voices have to be very strong
because they never use a microphone! They have to sing in lots of different
languages and be good actors, too.
Th
Cosas que debes
saber antes de ir…
Uno puede:
Oír cómo suenan las voces de los cantantes
de ópera (y participar en agradables
actividades) en la página de la Opera de
Arizona en azopera.com/learn.php.
Seguir la trama en inglés en una pantalla
gigante arriba del escenario – ¡No
importa si uno no entiende italiano ni
alemán ni francés!
Llegar a la ópera algo temprano. Si uno
llega tarde, ¡tiene que esperar hasta que
termine el primer acto para poder tomar
su asiento!
Y aplaudir cuando el director sale a dar
inicio a la presentación, cuando todo el
mundo aplaude y al final de la presentación
cuando los cantantes saludan al público.
24
When an opera singer performs a song especially well, the audience shouts out a
special word. In Italian the word “bravo” means excellent! But...say bravo (brahvoh) to a man. Say brava (brah-vah) to a woman. Say bravi (brah-vee) to a group of
men and women. Say brave (brah-vay) to a group of women.
¿Qué es lo que hace que la ópera sea tan especial?
¡Porque lo tiene todo! Igual que el teatro, tiene un escenario y una historia; (pero
en la ópera se cantan las palabras en vez de hablarlas). Como el ballet, tiene
danza. Y como la sinfónica, tiene música interpretada por una orquesta.
Sumado a todo eso, ¡están las voces! Los cantantes de ópera tienen que recibir
años y años de lecciones de voz. Sus voces tienen que ser muy fuertes porque
nunca usan micrófonos. Tienen que cantar en varios idiomas y, además, ser
buenos actores.
Cuando un cantante de ópera se destaca al cantar una canción, el público puede
gritarle una palabra especial. Esa palabra, en italiano, es “bravo” que significa
excelente. Sin embargo...se dice bravo (brah-voh) a un hombre. Se dice brava
(brah-vah) a una mujer. Se dice bravi (brah-vee) a un grupo de hombres y mujeres.
Se dice brave (brah-vay) a un grupo sólo de mujeres.
Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved
What'll We Do Final:Layout 1
2/1/08
1:53 PM
Page 25
For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org.
Practice saying bravo in the proper way for male, female,
and groups of opera singers!
¡Practica decir bravo en la forma que corresponde para hombre,
mujer y grupos de cantantes de opera!
Bravi!
Bu
tte
r
fly
!
a
v
r
B a
a
am
d
a
M
Carm en
Mac
bet
h
Brave!
Now turn the page and...
Ahora da vuelta a la página y...
Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved
25
What'll We Do Final:Layout 1
2/1/08
1:53 PM
Page 26
For hardbound copies of the book, go to the MPAC web store at www.mpacarts.org.
Cool Memories
Lindos Recuerdos
Draw your own opera singer and invent a special
word to congratulate him or her for a super
performance!
¡Dibuja tu propio cantante de ópera
e inventa una palabra especial
para felicitarlo o felicitarla
por una ejecución
impecable!
Here’s where I say
what I saw today!
¡Lo primero que yo vi
ahora lo digo aquí!
26
Here’s a really terrific way...
to remember all you learned today!
¡Y para nunca olvidar lo que aprendiste este día...
aquí te damos consejos que te servirán de guía!
The next time you’re riding in a car, make up and sing an opera
of your own based on the story of Little Red Riding Hood!
La próxima vez que viajes en auto, haz una ópera propia tuya
basada en el cuento de la Caperucita Roja y ¡cántala!
Copyright 2008 Maricopa Partnership for Arts and Culture - All Rights Reserved

Documentos relacionados