Installation, operation and maintenance manual Manuale di

Transcripción

Installation, operation and maintenance manual Manuale di
Installation, operation and maintenance manual
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung
Notice de montage et d’entretien
Manual de montaje y servicio
Air-to-air heat exchangers for electric encloures
Scambiatore di calore aria-aria per armadi elettrici
Luft-Luft-Wärmetauscher für Schaltschränke
Echangeurs de chaleur air - air pour armoires électriques
Intercambiador de calor aire-aire para armarios eléctricos
MIX
AT T E N T I O N !
Read carefully and completely before installation. Keep the manual until unit decommissioning.
Leggere attentamente e completamente prima dell’installazione e conservare fino allo smaltimento.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
wird. Das Handbuch muss bis zum Abbau des Geräts aufbewahrt werden.
Lisez attentivement le contenu de cette notice avant de monter le climatiseur et conservez-la soigneusement
jusqu’à la mise au rebut de l’appareil.
Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el
desmantelamiento.
PAQL22A
C17000301R00
ENGLISH - «Translation of the original instructions»
ENG
1. Cooling unit application....................................................................................................................................6
1.1 Intended use.............................................................................................................................................6
1.2 Improper use.............................................................................................................................................6
2. Supply..............................................................................................................................................................6
3. Updates...........................................................................................................................................................6
4. Technical features...........................................................................................................................................6
5. Transport and handling...................................................................................................................................6
6. Assembly.........................................................................................................................................................6
7. Electrical connection.......................................................................................................................................6
7.1 Safety........................................................................................................................................................6
8. Regulation thermostat for external fan (optional).............................................................................................6
9. Maintenance....................................................................................................................................................6
10. Technical information....................................................................................................................................7
10.1 Operating principle..................................................................................................................................7
10.2 Safety devices.........................................................................................................................................7
11. Disposal.........................................................................................................................................................7
12. Troubleshooting.............................................................................................................................................7
13. Pictograms .............................................................................................................................................16-17
14. Technical data .............................................................................................................................................17
15. Performances..............................................................................................................................................18
16. Dimensions..................................................................................................................................................19
17. Spare parts ........................................................................................................................................20-21-22
18. Wiring diagram.............................................................................................................................................23
19. Guarantee...............................................................................................................................................24-25
20. Assistance service ......................................................................................................................................26
21. Notes...........................................................................................................................................................27
ITALIANO - «Istruzioni originali»
ITA
1. Destinazione d’uso...........................................................................................................................................8
1.1 Uso previsto..............................................................................................................................................8
1.2 Uso non previsto.......................................................................................................................................8
2. Fornitura..........................................................................................................................................................8
3. Aggiornamenti.................................................................................................................................................8
4. Caratteristiche tecniche...................................................................................................................................8
5. Movimentazione e trasporto.............................................................................................................................8
6. Montaggio........................................................................................................................................................8
7. Collegamento elettrico....................................................................................................................................8
7.1 Sicurezza..................................................................................................................................................8
8. Termostato di regolazione per ventilatore esterno(optional)............................................................................8
9. Manutenzione..................................................................................................................................................8
10. Informazioni tecniche.....................................................................................................................................9
10.1 Principio di funzionamento...................................................................................................................9
10.2 Dispositivi di sicurezza..........................................................................................................................9
11. Smaltimento....................................................................................................................................................9
12. Risoluzione anomalie....................................................................................................................................9
13. Pittogrammi.............................................................................................................................................16-17
14. Dati tecnici ...................................................................................................................................................17
15. Prestazioni...................................................................................................................................................18
16. Dimensioni...................................................................................................................................................19
17. Ricambi .............................................................................................................................................20-21-22
18. Schema elettrico..........................................................................................................................................23
19. Garanzia ................................................................................................................................................24-25
20. Servizio di Assistenza ..................................................................................................................................26
21. Note.............................................................................................................................................................27
2
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung»
DEU
1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes...........................................................................................................10
1.1 Vorgesehene Anwendung......................................................................................................................10
1.2 Nicht vorgesehene Anwendung.............................................................................................................10
2. Lieferumfang..................................................................................................................................................10
3. Technische Entwicklung.................................................................................................................................10
4. Technische Daten...........................................................................................................................................10
5. Handhabung und Transport.............................................................................................................................10
6. Montage........................................................................................................................................................10
7. Elektroanschluss...........................................................................................................................................10
7.1 Sicherheit................................................................................................................................................10
8. Regelthermostat für externen Ventilator (Optional)........................................................................................10
9. Wartung....................................................................................................................................................10-11
10. Technische Informationen............................................................................................................................11
10.1 Funktionsprinzip..................................................................................................................................11
10.2 Sicherheitseinrichtungen.....................................................................................................................11
11. Entsorgung....................................................................................................................................................11
12. Beseitigung der Störungen...........................................................................................................................11
13. Piktogramme ..........................................................................................................................................16-17
14. Technische Daten........................................................................................................................................17
15. Leistungen...................................................................................................................................................18
16. Abmessungen..............................................................................................................................................19
17. Ersatzteile .........................................................................................................................................20-21-22
18. Anschlusschema.........................................................................................................................................23
19. Garantie. ................................................................................................................................................24-25
20. Kundendienst ..............................................................................................................................................26
21. Aufzeichnungen...........................................................................................................................................27
FRANÇAISE - «Traduction de la notice originale»
FRA
1. Utilisation du climatiseur................................................................................................................................12
1.1 Utilisation prévue....................................................................................................................................12
1.2 Utilisation non prévue.............................................................................................................................12
2. Fourniture.......................................................................................................................................................12
3. Mises à jour....................................................................................................................................................12
4. Données techniques......................................................................................................................................12
5. Déplacement et transport..............................................................................................................................12
6. Montage........................................................................................................................................................12
7. Branchement électrique................................................................................................................................12
7.1 Sécurité...................................................................................................................................................12
8. Thermostat de réglage pour ventilateur externe (option) ...............................................................................12
9. Entretien...................................................................................................................................................12-13
10. Informations techniques..............................................................................................................................13
10.1 Principe de fonctionnement.................................................................................................................13
10.2 Dispositifs de sécurité.........................................................................................................................13
11. Mise au rebut.................................................................................................................................................13
12. Petit guide de dépannage.............................................................................................................................13
13. Pictogrammes ........................................................................................................................................16-17
14. Données techniques ..................................................................................................................................17
15. Performances..............................................................................................................................................18
16. Dimensions.................................................................................................................................................19
17. Pièces détachées ............................................................................................................................20-21-22
18. Schéma électrique......................................................................................................................................23
19. Garantie.................................................................................................................................................24-25
20. Service Assistance......................................................................................................................................26
21. Remarques..................................................................................................................................................27
3
ESPAÑOL - «Traducción del manual original»
ESP
1. Uso de la unidad refrigeradora......................................................................................................................14
1.1 Uso previsto............................................................................................................................................14
1.2 Uso no previsto.......................................................................................................................................14
2. Alcance del suministro.....................................................................................................................................14
3. Puestas al dia..................................................................................................................................................14
4. Características técnicas................................................................................................................................14
5. Manutención y transporte..............................................................................................................................14
6. Montaje.........................................................................................................................................................14
7. Conexión eléctrica.........................................................................................................................................14
7.1 Seguridad...............................................................................................................................................14
8. Termostato de regulación para ventilador externo (opcional)........................................................................14
9. Mantenimiento...............................................................................................................................................14
10. Información técnica.....................................................................................................................................14
10.1 Principio de funcionamiento................................................................................................................14
10.2 Dispositivos de seguridad...................................................................................................................15
11. Eliminación.....................................................................................................................................................15
12. Solución de las anomalías...........................................................................................................................15
13. Pictogramas ...........................................................................................................................................16-17
14. Datos técnicos ...........................................................................................................................................17
15. Prestaciones................................................................................................................................................18
16. Dimensiones................................................................................................................................................19
17. Piezas de repuestro ..........................................................................................................................20-21-22
18. Esquema eléctrico.......................................................................................................................................23
19. Garantía .................................................................................................................................................24-25
20. Servicio de Asistencia .................................................................................................................................26
21. Notas...........................................................................................................................................................27
4
5
ENG
1. Heat exchanger application
The MIX series heat exchangers described in
this manual are designed and built to cool the
air inside electrical switchboards in order to
protect components sensitive to thermal shock
when the external temperature is lower than
the internal temperature. They also provide
IP54 ingress protection against contaminating
and aggressive substances..
1.1 Intended use
The MIX heat exchanger must be used:
- For cooling electrical switchboards
- Within the temperature and voltage-supply limits indicated on the data plate (F.07,
pos. 2) of the heat exchanger and also given in table F.08 of this manual
- With ambient (external) temperatures lower than those inside the electrical switchboard and in any case lower than the maximum temperature specified in the technical
specifications
- Away from any sources of heat or hot air
- In an environment with adequate air exchange
- On switchboards with IP54 rating or higher, and which are completely free of dust
and/or other contaminants
To ensure correct operation, the specified
scheduled maintenance operations (see
section 9) must be performed regularly. Incorrect or careless use may cause irreparable damage to the heat exchanger and
may lead to hazardous situations.
1.2 Improper use
The MIX heat exchanger must NOT be
used:
- Under any condition except those described in section 1.1
- Outdoors, with excessive concentration of
solid contaminants and/or aggressive chemical contaminants
- With the doors of the electrical switchboard
open, or installed on enclosures without a
minimum IP54 rating
- In explosive atmospheres, or those with
aggressive chemicals or high concentrations of dust or oil suspended in the air
- In potentially inflammable atmospheres
- Exposed to the elements
- Without the front panel
- With the intake and outlet air flows obstructed by walls or objects that are too close
To this end, check the minimum distances
as regards the external air flow (figure F.02),
and make sure there are no obstructions
caused by the switchboard components as
regards the internal air flow.
2. Supply
Inside the packaging you will find:
1 Heat exchanger
1 Installation, operation and maintenance
Manual
1 CE conformity certificate
1 Test certificate
1 A4 drilling template (F.01, p.5)
1 Installation kit containing (F.01):
- Flat washers (p.2)
- Screws (p.1)
1 Self-adhesive sealing strip (F.01, p.5)
1 Lifting eyebolt (F.07, p.1)
2 Louvered vents (F.01, p.3)
3. Updates
Pavarini Components reserves the right to
update its products and the corresponding
manuals based on technical progress without prior notice. Please note that at the
time of sale, this manual and the corresponding product may not be considered
inadequate merely because they are not
subject to the above-mentioned updates.
4. Technical features
(figures F. 08 and F. 09)
The unit’s technical features and CE marking
are given on the data plate attached to the
heat exchanger.
5. Transport and handling
The packaged heat exchanger must not be
exposed to temperatures above 70°C or
below -20°C. Upon receipt, check that the
packaging has not been damaged during
shipping.
To lift the heat exchanger in a safe manner, the supplied M6 eyebolt may be used;
this should be fitted into the threaded insert
located on the top of the heat exchanger
(figure F.07, p.1).
6. Assembly
Before performing any work inside the
switchboard, disconnect the power supply. The heat exchanger’s flexibility (figure
F.01) allows it to be mounted either inside
or outside the electrical switchboard enclosure.
According to the type of assembly chosen,
make the necessary holes and cuts on the
switchboard enclosure using the drilling
template supplied with the heat exchanger. Fit the sealing strip on the side of the
heat exchanger connected to the electrical
switchboard enclosure and fasten as illustrated in the diagram (figure F.01).
If installing inside the switchboard enclosure, change the position of the power cable exit as shown in the diagram (figure
F.03), switching the position of the plastic
plug with that of the cable gland.
Ensure that the fasteners and couplings
do not come into contact with the equipment contained inside the switchboard enclosure. For better performance, install the
6
heat exchanger as high up as possible.
7. Electrical connection
7.1 Safety
Warning! Electrical connections must only be performed by specialised and authorised personnel. Switch off power to the
enclosure before making the connection.
Check that there is no power to the switchboard and that the supply voltage corresponds to the characteristics given on the heat exchanger’s data plate. The power supply must
be protected using appropriate time-delay fuses (type T) or circuit breakers per the indications given in table F.08. Connect the cables
following the indications given in the wiring
diagram, ensuring you have correctly identified all wires.
8. Regulation thermostat for external
fan (optional)
The thermostat is a mechanical model with
a gas-filled bulb positioned at the enclosure
air intake point. It measures and controls
the temperature, enabling and disabling
the external fan as necessary.
The thermostat is factory-set to 35°C; if you
wish to change the setpoint you must use a
screwdriver to adjust the thermostat pin, after cutting off the power supply to the heat
exchanger and removing the panel.
The thermostat set point can be adjusted
to between 20°C and 46°C (F.07, p.3). For
temperatures outside this range, contact
our technical department.
The thermostat has a hysteresis of 4°C,
therefore the fan will start at a temperature around 4°C higher than that at which
it stopped. After adjustment, replace the
panel and restore the power supply.
9. Maintenance
Caution! Before embarking on any
maintenance work, switch off the power
to the enclosure. The only work required
concerns cleaning the exchanger ambient
coil (figure F.05) and periodical checks, as
explained below:
Job
Frequency
Checking and cleaning the
Every 2
months
ambient-side coil
Checking the fans for
Every 6
overheating or excessive
months
vibration
To clean the coil: remove the front casing, take the coil out and remove dry dust
with compressed air (pressure should be
no more than 4 bar), then clean off grease
and oil with suitable detergents, compatible with PVC, PE, PP and silicone. Lastly, dry thoroughly and reassemble. Any repairs that may be required must only be
performed by specialised and authorised
personnel.
ENG
10. Technical information
10.1 Operating principle
The operating principle of air-air heat exchangers is based on the transfer of heat
between two air flows with different temperatures through a surface featuring a high
heat transfer coefficient (figure F.06) which
separates the two environments to avoid
the transfer of dirt and contaminants from
the exterior to the interior environment.
10.2 Safety devices
The fans are fitted with an internal protection
device that shuts them off in the event of
overheating.
The removal of this unit must be performed
by expert personnel and the competent authorities.
11.Disposal
Before beginning removal of the unit,
ensure that it has had its power supply
disconnected.
12. Troubleshooting
Malfunction
It fails to cool
Conditions
Causes
No component works
No electricity getting to the
unit
Only one of the two fans
are working
The fans are working
Remedy
Check there is voltage as well as closing of doors and
switches
Fan failed
Change the fan
Capacitor failed
Change the capacitor
Heat exchanger coil either
dirty or clogged
Clean the coil
Ambient temperature over the Ventilate the premises where the enclosure is installed
maximum working limit
to keep ambient temperature lower
7
ITA
1. Destinazione d’uso
Gli scambiatori della serie MIX descritti in
questo manuale sono progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria contenuta
all’interno di quadri elettrici, quando la temperatura esterna risulta essere inferiore alla
temperatura interna, al fine di proteggerne i
componenti sensibili alle sollecitazioni termiche. Allo stesso tempo, gli scambiatori
forniscono una protezione IP54 contro l’ingresso di sostanze contaminanti e di agenti
aggressivi.
1.1 Uso previsto
Lo scambiatore MIX deve essere utilizzato:
- per raffreddare quadri elettrici;
- entro i limiti di temperatura e con le tensioni di alimentazione, indicati sulla targhetta
dati(F.07, pos. 2) applicata sullo scambiatore e nella tabella F.08 del presente manuale;
- con temperatura ambiente minore di quella interna al quadro e comunque minore di
quella massima specificata nei dati tecnici.
- lontano da fonti di calore o flussi d’aria
calda;
- in un ambiente con un adeguata circolazione d’aria;
- su un quadro che ha un grado di protezione IP54 o superiore e che sia interamente
privo di contaminanti e/o di polveri.
Per garantire un corretto funzionamento,
devono essere effettuate regolarmente
le manutenzioni ordinarie programmate
(capitolo 9). Un uso scorretto e disattento
dell’unità può arrecare danni irreversibili
allo scambiatore e dar luogo a condizioni
di pericolo.
1.2 Uso non previsto
Lo scambiatore MIX non deve essere utilizzato:
- in condizioni diverse da quelle descritte
nel capitolo 1.1;
- in ambiente esterno con concentrazioni di
contaminanti solidi e/o di contaminanti chimici aggressivi in misura eccessiva;
- con le porte del quadro elettrico aperte o
su armadi non a tenuta IP54;
- in atmosfera esplosiva, aggressiva o ad
alta concentrazione di polveri o sostanze
oleose sospese nell’aria;
- in atmosfera a rischio di incendio;
- esposto alle intemperie;
- senza il cofano anteriore:
- con i flussi di aria in ingresso e in uscita
ostacolati da pareti ed oggetti troppo vicini.
A tale scopo, per quanto riguarda il flusso
d’aria esterno, verificare le distanze minime (figura F.02), mentre per il flusso d’aria
interno, verificare che non vi siano ostacoli
derivanti dai componenti presenti nel quadro.
2. Fornitura
Nell’imballo sono contenuti:
1 Scambiatore
1 Manuale d’istallazione, uso e manutenzione
1 Certificato di conformità CE
1 Certificato di collaudo
1 Dima di foratura su foglio A4 (F.01, p.5)
1 Kit di montaggio contenente(F.01):
- rondelle piane (p.2)
- viti (p.1)
1 Guarnizione autoadesiva (F.01, p.5)
1 Golfare di movimentazione (F.07, p.1)
2 Deflettori(F.01, p.3)
3. Aggiornamenti
La Pavarini Components si riserva il diritto
di aggiornare i prodotti ed i relativi manuali senza preavviso, in base al progresso
della tecnica. Di contro, al momento della
commercializzazione, il presente manuale
ed il relativo prodotto non possono essere
considerati inadeguati solo perché non aggiornati col progresso di cui sopra.
4. Caratteristiche tecniche
(figure F. 08 e F. 09)
Le caratteristiche tecniche e la marcatura
CE sono riportati nell’ apposita etichetta
applicata sullo scambiatore.
5. Movimentazione e trasporto
Lo scambiatore imballato non deve essere
esposto a temperature superiori a 70°C o
inferiori a -20°C. Al ricevimento, controllare
che l’imballo non presenti danni da trasporto.
Per sollevare lo scambiatore in sicurezza,
si può utilizzare il golfare M6 fornito, inserendolo nel apposito inserto filettato posto
sulla parte superiore dello scambiatore (figura F.07, p. 1).
6. Montaggio
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’
interno del quadro sconnettere l’alimentazione. A seconda delle necessità, grazie alla sua duttilità (figura F.01), lo scambiatore
può essere applicato sia esternamente che
internamente all’armadio elettrico. In funzione del montaggio scelto, eseguire sul
quadro i fori e i tagli necessari, utilizzando l’apposita dima di foratura fornita. Applicare la guarnizione allo scambiatore sul lato di accoppiamento all’armadio e fissare il
tutto secondo quanto indicato nell’apposito
schema (figura F.01).
Nel caso di installazione interno quadro,
eseguire il cambio della posizione di uscita
del cavo di alimentazione secondo lo schema (figura F.03), invertendo la posizione
del tappo in plastica con quella del passacavo.
8
Accertarsi che gli elementi di fissaggio e di
accoppiamento non vadano a contatto con
le apparecchiature contenute nell’armadio
stesso. Per un migliore rendimento, montare lo scambiatore di calore il più in altro
possibile.
7. Collegamento elettrico.
7.1 Sicurezza
Attenzione! Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale specializzato e autorizzato. Togliere tensione
all’armadio prima di effettuare il collegamento.
Controllare che l’armadio non sia alimentato e che la tensione corrisponda a quella
riportata sulla targa dati sullo scambiatore. Allo scopo di garantire la protezione
dell’alimentazione utilizzare opportuni fusibili ritardati (tipo T) o interruttori magnetotermici secondo le tarature indicate in
tabella F.08.
Eseguire il collegamento dei cavi secondo
quanto indicato nello schema elettrico prestando attenzione all’individuazione dei fili.
8. Termostato di regolazione per ventilatore esterno(optional)
E’ di tipo meccanico a carica di gas. Ha
il bulbo posizionato nel punto di ingresso
dell’aria aspirata dall’armadio e ne rileva e
controlla la temperatura dando consenso
al ventilatore esterno di funzionare.
Il termostato viene tarato in fabbrica a
35°C, se si vuole intervenire sulla regolazione si deve agire con cacciavite, agendo
sul perno del termostato, dopo aver tolto
tensione e il pannello dello scambiatore.
Il temostato consente regolazioni da 20°C
a 46°C (F.07, p.3). Per temperature diverse
dal campo proposto interpellare il nostro dipartimento tecnico.
Il termostato ha una isteresi di 4°C, pertanto l’avvio del ventilatore avverrà ad una
temperatura superiore di circa 4°C rispetto
a quella di fermata. Dopo la regolazione,
riposizionare il pannello e ridare tensione.
9. Manutenzione
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento togliere tensione all’armadio. Gli unici interventi richiesti riguardano la pulizia della batteria di scambio (figura F.05) e il controllo periodico, secondo
quanto di seguito riportato:
Intervento
Controllo ed eventuale
pulizia dello scambiatore
di calore aria esterna
Controllare i ventilatori:
surriscaldamenti o
eccessive vibrazioni
Frequenza
Ogni 2 mesi
Ogni 6 mesi
Per quanto riguarda la pulizia della batte-
ITA
ria operare nel seguente modo: togliere
la scocca anteriore, estrarre la batteria ed
eliminare la polvere asciutta con aria compressa (con pressione non superiore a 4
bar) ed i residui di grassi ed oli con appositi detergenti compatibili con PVC, PE, PP e
silicone. Infine, asciugare accuratamente e
rimontare. Eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato autorizzato.
10. Informazioni tecniche
10.1 Principio di funzionamento
Il principio di funzionamento degli scambiatori di calore aria-aria si basa sul trasferimento della potenza termica tra due flussi d’aria, lavoranti a differenti temperature,
attraverso una superficie ad alto coefficiente di scambio termico (figura F.06) che
provvede a mantenere separati i due ambienti al fine di evitare il trasferimento di sporcizia ed agenti contaminanti dall’ambiente
esterno verso quello interno.
10.2 Dispositivi di sicurezza
I ventilatori sono dotati internamente di un
protettore che interrompe il funzionamento
in caso di sovra temperature anomale.
11.Smaltimento
Prima di iniziare lo smontaggio dell’unità
accertarsi che la stessa sia disalimentata elettricamente.
L’operazione di smantellamento di questa
unità deve essere eseguita da personale
esperto e da enti autorizzati.
12. Risoluzione anomalie
Anomalia
Condizioni
Nessun componente
funziona
Non raffredda
Funziona solo uno dei
due ventilatori
I ventilatori funzionano
Cause
Rimedio
Manca tensione all’unità
Verificare la presenza di tensione e la chiusura
di porte e interruttori
Ventilatore guasto
Sostituire il ventilatore
Condensatore guasto (se presente)
Sostituire il condensatore
Batteria di scambio termico sporca o intasata
Pulire lo scambiatore
Temperatura ambiente superiore al limite
massimo di funzionamento
Ventilare il locale in cui è contenuto l’armadio
per ottenere temperature ambiente più basse
9
DEU
1. Anwendungsbereich
Die in dieser Anleitung beschriebenen Wärmeaustauscher der Serie MIX sind für die
Kühlung der Innenluft von Schaltschränken
entwickelt und konstruiert, um empfindliche
Bauteile vor Wärmebelastung zu schützen,
wenn die Außentemperatur unter der Innentemperatur liegt. Gleichzeitig gewähren
sie einen Schutzgrad von IP54 gegen das
Eindringen von Verunreinigungen und aggressiven Substanzen.
1.1 Vorgesehene Anwendung
Der Wärmeaustauscher MIX ist folgendermaßen anzuwenden:
- zur Kühlung von Schaltschränken;
- innerhalb der Temperaturgrenzwerte und
mit den Spannungen, die auf dem Typenschild am Wärmeaustauscher (F.07, Pos.
2) und in Tabelle F.08 dieser Anleitung angegeben sind;
- bei einer unter der Schaltschrankinnentemperatur und auf jeden Fall unter der
in den Technischen Daten angegebenen
Höchsttemperatur liegenden Umgebungstemperatur;
- weit entfernt von Wärmequellen oder warmen Luftströmungen;
- in angemessen durchlüfteter Umgebung;
- in einem Schaltschrank mit einem Schutzgrad von IP54 oder mehr, der komplett frei
von Verunreinigungen und/oder Staubablagerungen ist.
Für den korrekten Betrieb des Gerätes ist
die planmäßige Instandhaltung regelmäßig
durchzuführen (Kapitel 9). Ein nicht korrekter oder unachtsamer Gebrauch der
Einheit kann irreversible Schäden an dem
Wärmeaustauscher verursachen und gefährliche Situationen herbeiführen.
1.2 Nicht vorgesehene Anwendung
Der Wärmeaustauscher MIX darf unter folgenden Bedingungen nicht angewandt werden:
- bei Bedingungen, die die Vorgaben aus Kapitel 1.1 nicht erfüllen;
- in Außenumgebungen mit übermäßiger Konzentration fester und/oder aggressiver chemischer Schadstoffe;
- bei offen stehenden Schaltschranktüren oder
an einem Schrank, der nicht den Schutzgrad
von IP54 erfüllt;
- in explosionsfähiger, aggressiver Atmosphäre oder bei hoher Staubkonzentration oder ölhaltigen Substanzen in der Umgebungsluft;
- in Atmosphären mit Brandgefahr;
- bei ungünstigen Witterungsbedingungen;
- ohne der vorderen Abdeckung;
- wenn der Luftein- oder -austritt durch Wände oder zu nahe stehende Gegenstände behindert wird. Hierzu die Mindestabstände für
die Außenluftströme überprüfen (Abb. F.02);
für die Innenluftströme ist dagegen zu überprüfen, dass Komponenten im Schaltschrank
keine Behinderung darstellen.
2. Lieferumfang
In der Verpackung sind enthalten:
1 Wärmeaustauscher
1 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
1 Konformitätsbescheinigung CE
1 Abnahmeprüfzeugnis
1 Bohrschablone auf A4-Blatt (F.01, Pos.5)
1 Montageset mit (F.01):
- Unterlegscheiben (Pos.2)
- Schrauben (Pos.1)
1 selbstklebende Isolierung (F.01, Pos.5)
1 Öse für die Handhabung (F.07, Pos.1)
2 Deflektoren (F.01, Pos.3)
len Schema (Abb. F.01) beschrieben ist.
Falls der Austauscher im Schaltschrankinneren befestigt werden soll, muss der Netzkabelausgang wie auf der Grafik dargestellt positioniert werden (siehe Abb. F.03).
Die Position des Plastikstopfens und die
der Kabelöffnung werden in diesem Fall invertiert.
Sicherstellen, dass die Befestigungs- und
Verbindungselemente nicht mit den im
Schaltschrank enthaltenen Geräten in Kontakt geraten. Für eine bessere Leistung
sollte der Wärmeaustauscher so weit oben
wie möglich angebracht werden.
3. Technische Entwicklung
Pavarini Components behält sich das Recht
vor, seine Produkte und die dazugehörigen
Anleitungen ohne Vorankündigung immer
auf den neuesten technischen Stand zu
bringen.
Dagegen können diese Anleitung und die
dazugehörenden Produkte zum Zeitpunkt
ihres Vertriebes nicht als unangemessen
betrachtet werden, nur weil sie nicht dem
oben angeführten Stand entsprechen.
7. Elektroanschluss
7.1 Sicherheit
Achtung! Der Elektroanschluss darf nur
von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor dem Anschließen
die Spannung vom Schrank abschalten.
Kontrollieren, dass die Stromversorgung
des Schrankes abgeschaltet ist und die
Versorgungsspannung den auf dem Typenschild des Austauschers angegebenen Daten entspricht. Die Stromversorgung des
Gerätes muss durch angemessene träge
Sicherungen (Typ T) oder Leitungsschutzschalter gemäß den in Tabelle F.08 aufgeführten Eichwerten geschützt werden.
Kabelanschlüsse entsprechend den Angaben auf dem Schaltplan durchführen und
dabei auf die Kennzeichnung der Drähte
achten.
4. Technische Daten
(Abbildungen F.08 und F.09)
Die technischen Daten und das CE-Zeichen
sind auf dem am Wärmeaustauscher angebrachten Schild aufgeführt.
5. Handhabung und Transport
Der verpackte Wärmeaustauscher darf
keinen höheren Temperaturen als 70°C
oder niedrigeren Temperaturen als -20°C
ausgesetzt werden. Beim Empfang kontrollieren, dass die Verpackung keine Transportschäden aufweist.
Zum Anheben des Wärmeaustauschers
unter sicheren Bedingungen kann die mitgelieferte Öse M6 benutzt werden, die in
die Gewindeöffnung auf der Austauscheroberseite eingeschraubt wird (Abb. F. 07,
Pos.1).
6. Montage
Vor jedem Eingriff im Schaltschrankinneren
die Spannung abschalten.
Je nach Bedarf kann der Wärmeaustauscher dank seiner Duktilität (Abbildung
F.01) sowohl außen am Schaltschrank als
auch im Schaltschrankinneren montiert
werden. Je nachdem für welche Befestigungsart Sie sich entscheiden, müssen die
entsprechenden Bohrungen und Ausschnitte durchgeführt werden. Bedienen Sie
sich hierfür der mitgelieferten Bohrschablone. Bringen Sie die Dichtung am Wärmeaustauscher an der Seite an, mit der er am
Schaltschrank angebracht wird und befestigen Sie das Ganze wie auf dem speziel-
10
8. Regelthermostat für externen Ventilator (Optional)
Mechanischer Typ mit Gasladung. Die
Kugel ist am Eingangspunkt der aus dem
Schaltschrank abgesaugten Luft angebracht und erfasst und kontrolliert die Temperatur und gibt dem externen Ventilator
die Betriebszustimmung.
Der Thermostat wird in der Fabrik auf 35°C
eingestellt. Wenn die Einstellung geändert
werden soll, ist mit einem Schraubenzieher
auf den Stift des Thermostats einzuwirken,
nachdem die Stromversorgung unterbrochen und die Austauscherabdecktafel entfernt wurde.
Der Thermostat erlaubt Einstellungen
von 20°C bis 46°C (F.07, Pos.3). Für von
diesem Einstellbereich abweichende Temperaturen ist unsere technische Abteilung
zu kontaktieren.
Der Thermostat hat eine Hysterese von
4°C. Der Ventilator wird daher bei einer
um ca. 4°C über der Abschalttemperatur
liegenden Temperatur eingeschaltet. Nach
der Einstellung die Abdecktafel wieder anbringen und die Stromversorgung wieder
herstellen.
DEU
9. Wartung
Achtung! Vor Ausführung jeglicher Arbeiten die Spannung vom Schaltschrank
abklemmen. Die einzigen Wartungsarbeiten, die durchgeführt werden müssen, betreffen die Säuberung (siehe Abb. F.05)
und die regelmäßige Kontrolle des Wärmetauschers. Die Wartungsarbeiten müssen in folgenden Abständen durchgeführt
werden:
Arbeiten
Überprüfung und Säuberung des Wärmetauschers an der Außenseite
Überprüfung der Ventilatoren auf Erhitzung oder
verstärkte Vibration
Häufigkeit
Alle 2
Monate
Alle 6
Monate
Zur Säuberung des Wärmetauschers
wie folgt vorgehen: Gerätefront abneh-
men, Wärmetauscher herausnehmen und
Staub mit Druckluft entfernen (Druck nicht
über 4 bar). Fett- und Ölrückstände mit
entsprechenden für PVC, PE, PP und Silikon geeigneten Reinigungsmitteln entfernen. Sorgfältig trocknen und wieder anbringen. Evtl. Reparaturen dürfen nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
10. Technische Informationen
10.1 Funktionsprinzip
Das
Betriebsprinzip
der
Luft-LuftWärmeaustauscher basiert auf der Übertragung der Wärmeleistung zwischen zwei
Luftflüssen mit unterschiedlicher Temperatur durch eine Wärmeaustauschfläche mit
hohem Wärmeaustauschkoeffizienten (Abbildung F.06), die die beiden Umgebungen
trennt, um eine Übertragung von Verun-
reinigungen und kontaminierenden Stoffen von außen in den Innenraum zu vermeiden.
10.2 Sicherheitseinrichtungen
Die Ventilatoren sind mit einer internen
Schutzvorrichtung ausgestattet, die die
Ventilatoren bei Überschreiten einer bestimmten Temperatur abschaltet.
11.Entsorgung
Vor dem Zerlegen der Einheit sicherstellen, dass die Stromversorgung
derselben unterbrochen wurde.
Das Zerlegen dieser Einheit muss durch
Fachpersonal und zugelassene Ämter ausgeführt werden.
12. Beseitigung der Störungen
Störungen
Störverhalten
Kein Element funktioniert
Gerät kühlt
nicht
Nur einer der beiden
Ventilatoren arbeitet
Die Ventilatoren
arbeiten
Ursachen
Abhilfe
Gerät ohne Spannung
Überzeugen Sie sich davon, dass Spannung
vorhanden ist und dass alle Abdeckungen und die
Kontakte der Schalter geschlossen sind.
Ventilator defekt
Ventilator austauschen
Kondensator (falls vorhanden) defekt
Kondensator austauschen
Wärmeaustauschanlage ver-schmutzt
oder verstopft
Den Austauscher säubern
Die Umgebungstemperatur liegt über
dem Max. Betriebsgrenzwert
Den Raum, in dem sich der Schaltschrank
befindet, gut durchlüften, um die
Außentemperatur zu senken.
11
FRA
1. Utilisation du climatiseur
Les échangeurs de la série MIX décrits
dans le présent manuel ont été conçus et
réalisés pour refroidir l’air à l’intérieur des
armoires électriques, quand la température externe est inférieure à la température
interne, afin d’en protéger les composants
sensibles aux sollicitations thermiques.
Dans le même temps, les échangeurs
assurent une protection IP54 contre la
pénétration de substances nuisibles ou
d’agents agressifs.
1.1 Utilisation prévue
L’échangeur MIX doit être utilisé :
- pour refroidir des tableaux électriques ;
- dans les limites de température et avec
les tensions d’alimentation indiquées sur
la plaque des données techniques (F.07,
pos. 2) apposée sur l’échangeur, et dans
le tableau F.08 du présent manuel ;
- à une température ambiante inférieure à
la température interne de l’armoire et dans
tous les cas inférieure à la température
maximale indiquée dans les données techniques.
- loin de sources de chaleur et de flux d’air
chaud ;
- dans un environnement assurant une
bonne circulation d’air ;
- sur une armoire disposant d’un degré de
protection IP54 ou supérieur et exempte à
l’intérieur de substances contaminantes et/
ou de poussières.
Pour garantir le bon fonctionnement, il est
nécessaire d’effectuer régulièrement les
interventions d’entretien programmées
(chapitre 9). Une mauvaise utilisation de
l’unité ou une utilisation sans prendre les
précautions nécessaires peut causer des
dommages irréparables à l’échangeur et
exposer à des situations de danger.
1.2 Utilisation non prévue
L’échangeur MIX ne doit pas être utilisé :
- dans des conditions autres que celles décrites
dans le chapitre 1.1 ;
- dans un environnement extérieur présentant
des concentrations de substances nuisibles
solides et/ou de substances chimiques agressives excessives ;
- avec les portes du tableau électrique ouvertes
ni sur des armoires qui ne garantiraient pas un
degré de protection IP54 ;
- au sein d’une atmosphère explosive, agressive ou présentant une haute concentration de
poussières ou de substances grasses en suspensions dans l’air ;
- au sein d’une atmosphère exposée à un risque d’incendie ;
- exposé aux intempéries ;
- sans le capot frontal ;
- avec les flux d’air en entrée et en sortie entravés par des parois ou des objets trop proches.
À cet effet, concernant le flux d’air externe, veil-
ler à contrôler les distances minimales (figure
F.02), et pour le flux d’air interne, s’assurer de
l’absence d’obstacles créés par les composants présents dans l’armoire.
2. Fourniture
L’emballage contient :
1 Échangeur
1 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
1 Certificat de conformité CE
1 Certificat de contrôle technique
1 Gabarit de perçage sur feuille A4 (F.01,
p. 5)
1 Kit de montage contenant (F.01) :
- rondelles plates (p. 2)
- vis (p. 1)
1 Joint adhésif (F.01, p. 5)
1 Piton de déplacement (F.07, p. 1)
2 Déflecteurs (F.01, p. 3)
3. Mises à jour
Pavarini Components se réserve la faculté
d’actualiser ses produits et les manuels correspondants à tout moment et sans préavis
sur la base des avancées techniques. Il est
précisé qu’au moment de la vente, le produit
et le présent manuel ne peuvent être considérés comme obsolètes pour la seule raison
qu’ils n’auraient pas été mis à jour comme
indiqué ci-dessus.
4. Données techniques
(figures F.08 et F.09)
Les données techniques et la certification
CE figurent sur l’étiquette appliquée sur
l’échangeur.
5. Déplacement et transport
L’échangeur emballé ne doit pas être exposé à une température supérieure à 70°C ni
inférieure à -20°C. À la réception, s’assurer
que l’emballage ne présente pas de dommages causés par le transport.
Pour soulever l’échangeur en conditions
de sécurité, il est possible d’utiliser le piton M6 fourni à cet effet, à placer dans le
logement fileté sur la partie supérieure de
l’échangeur (figure F.07, p. 1).
6. Montage
Couper l’arrivée de courant avant toute intervention dans l’armoire électrique. En
fonction des besoins et grâce à sa souplesse (figure F.01), l’échangeur peut être monté aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur de
l’armoire électrique. En fonction du montage choisi, réaliser les trous et les découpes
nécessaires sur l’armoire, en utilisant le gabarit de perçage fourni à cet effet. Appliquer
le joint sur l’échangeur, sur le côté d’accouplement à l’armoire et fixer le tout comme
12
indiqué sur le schéma (figure F.01).
En cas de montage à l’intérieur de l’armoire, modifier la position de sortie du câble
d’alimentation conformément au schéma
(figure F.03) en intervertissant la position
du bouchon en plastique et celle du serre-câble.
S’assurer que les éléments de fixation et
d’accouplement n’entrent pas en contact
avec les appareillages présents dans l’armoire. Pour un meilleur rendement, monter
l’échangeur de chaleur dans la position la
plus élevée possible.
7. Branchement électrique
7.1 Sécurité
Attention ! Le branchement électrique
doit être confié à un personnel qualifié et
autorisé à cet effet. Couper l’alimentation
électrique de l’armoire avant de procéder
au branchement. S’assurer que l’armoire
n’est pas alimentée et que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque d’identification de l’échangeur. Pour
garantir la protection de l’alimentation, utiliser
des fusibles retardés (type T) ou des interrupteurs magnétothermiques conformes aux
étalonnages indiqués dans le tableau F.08.
Effectuer le branchement des câbles dans le
respect des indications du schéma électrique
en veillant à bien identifier les fils.
8. Thermostat de réglage pour ventilateur externe (option)
Ce thermostat est de type mécanique à
charge de gaz. Il est doté d’un bulbe positionné à hauteur du point d’entrée de
l’air aspiré de l’armoire ; il en mesure et
contrôle la température et fournit le signal au ventilateur externe pour sa mise en
marche. Le thermostat est réglé en usine
sur une température de 35°C ; pour modifier ce réglage, il est nécessaire d’intervenir
à l’aide d’un tournevis sur l’axe du thermostat, après avoir coupé la tension et avoir
retiré le panneau de l’échangeur. Le thermostat permet des réglages compris entre
20°C et 46°C (F.07, p. 3). Pour des températures différentes non comprises dans
cette plage de réglage, contacter notre
service technique. Le thermostat présente
une hystérésis de 4°C, aussi la mise en
marche du ventilateur intervient à une
température supérieure d’environ 4°C à
la température d’arrêt. Une fois le réglage
effectué, remettre en place le panneau et
rétablir la tension.
9. Entretien
Attention ! Avant toute intervention,
couper l’alimentation électrique de l’armoire. Les seules interventions requises concernent le nettoyage de batterie
d’échange (figure F.05) et le contrôle pério-
FRA
dique sur la base du tableau ci-dessous :
Intervention
Fréquence
Contrôle et éventuel nettoya- Tous les 2
ge de l’échangeur.
mois
Contrôle des ventilateurs :
Tous les 6
surchauffes ou vibrations
mois
excessives.
Pour le nettoyage de la batterie, procéder
comme suit : démonter le capot avant, retirer la batterie et éliminer les dépôts de
poussière sèche à l’aide d’air comprimé (à
une pression non supérieure à 4 bars) et
les résidus de graisse et d’huile avec des
détergents compatibles avec le PVC, le
PE, le PP et la silicone. Procéder à un net-
toyage soigneux puis au remontage.
Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un personnel spécialisé et autorisé à cet effet.
10. Informations techniques
10.1 Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement des
échangeurs de chaleur air-air se base sur
le transfert de la puissance thermique entre deux flux d’air travaillant à différentes
températures, à travers une surface ayant
un coefficient thermique élevé (figure F.06)
dont la fonction est de tenir séparé les deux
milieux afin d’éviter le passage de saleté et
d’agents contaminants de l’extérieur vers
l’intérieur.
10.2 Dispositifs de sécurité
Les ventilateurs sont équipés d’un dispositif de protection interne qui interrompt le
fonctionnement en cas de surchauffe anormale.
11.Mise au rebut
Avant d’entamer le démontage de
l’unité, s’assurer que son alimentation
électrique est coupée.
L’opération de mise au rebut de cette unité
doit être confiée à un personnel qualifié et
à un organisme agréé.
12. Petit guide de dépannage
Anomalie
Conditions
Aucun composant ne
fonc-tionne
Ne refroidit
pas
Causes
Solution
Vérifiez la présence de courant, la fermeture des panneaux et l’enclenchement des
interrupteurs
Absence de tension.
Seul un des deux venti- Ventilateur défectueux
lateurs fonctionne
Condenseur (s’il est prévu) défec-tueux
Les ventilateurs
fonctionnent
Changez le ventilateur
Changez le condenseur
Batterie d'échange thermique sale ou
engorgée
Nettoyez l'échangeur
Température ambiante supérieure au
limite maximale de fonctionnement admis
Ventilez la pièce où est installée l'armoire
pour faire baisser la température
13
ESP
1. Uso del intercambiador
Los intercambiadores de la serie MIX descritos en este manual se han diseñado y
construido para refrigerar el aire contenido
en el interior de los armarios eléctricos,
cuando la temperatura externa es más baja que la interna, en vistas de proteger los
dispositivos ubicados en su interior sensibles a los esfuerzos térmicos. Al mismo
tiempo los intercambiadores proporcionan
una protección IP54 contra la penetración
de substancias contaminantes y de agentes
agresivos.
1.1 Uso previsto
El intercambiador MIX tiene que utilizarse:
- para refrigerar armarios eléctricos;
- dentro de los límites de temperatura y con
las tensiones de alimentación indicados en
la placa de datos (F.07, pos. 2) puesta en el
intercambiador y en la tabla F.08 de este manual;
- con temperatura ambiente por debajo de
aquella interna del armario y de todas maneras menor que la máxima especificada en los
datos técnicos;
- lejos de fuentes de calor o de flujos de aire
caliente;
- en un ambiente con un circulación de aire
adecuada;
- en un armario que tenga un grado de protección IP54 o superior, y que esté completamente exento de contaminantes y/o de polvos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, se tienen que efectuar con regularidad
las operaciones de mantenimiento ordinario
programadas (capítulo 9). Un uso erróneo o
descuidado de la unidad puede causar daños
irreversibles al intercambiador y crear condiciones de peligro.
1.2 Uso no previsto
El intercambiador MIX no se tiene que utilizar:
- en condiciones diferentes de aquellas descritas en el capítulo 1.1;
- en exteriores con concentraciones de contaminantes sólidos y/o de contaminantes químicos agresivos en medida excesiva;
- con las puertas del armario eléctrico abiertas
o en armarios que no tengan un grado de protección IP54;
- en atmósfera explosiva, agresiva o con una
alta concentración de polvos o de sustancias
oleosas suspendidas en el aire;
- en una atmósfera con riesgo de incendio;
- expuesta a la intemperie;
- sin el cárter delantero:
- con los flujos de aire en entrada y en salida
obstaculizados por paredes u objetos demasiado cercanos.
Con tal fin, para lo que respecta al flujo de aire
externo, comprobar las distancias mínimas (figura F.02), mientras que para el flujo de aire
interno, comprobar que no haya obstáculos
debidos a los elementos presentes en el ar-
mario.
2. Alcance del suministro
El embalaje contiene:
1 Intercambiador
1 Manual de instalación, uso y mantenimiento
1 Certificado de conformidad CE
1 Certificado de ensayo
1 Plantilla de taladros en folio A4 (F.01,
p.5)
1 Kit de montaje que contiene (F.01):
- arandelas planas (p.2)
- tornillos (p.1)
1 Junta autoadhesiva (F.01, p.5)
1 Anilla de transporte (F.07, p.1)
2 Deflectores (F.01, p.3)
3. Puestas al día
Pavarini Components se reserva el derecho de poner al día los productos y el manual correspondiente sin previo aviso, con
arreglo a los avances tecnológicos. Por lo
tanto, en el momento de la comercialización, el presente manual y el producto correspondiente no pueden ser considerados
inadecuados solo por no estar al día con
los susodichos avances.
4. Características técnicas
(Figuras F. 08 y F. 09)
Las características técnicas y el marcado
CE están en la correspondiente etiqueta
puesta en el intercambiador.
5. Desplazamiento y transporte
El intercambiador embalado no debe exponerse a temperaturas superiores a 70 °C
ni inferiores a -20 °C. Al recibir el producto, hay que comprobar que el embalaje no
presente daños debidos al transporte.
Para elevar el intercambiador en condiciones de seguridad, se puede utilizar la anilla
M6 suministrada, poniéndola en su correspondiente elemento roscado situado en
la parte superior del intercambiador (figura
F.07, p.1).
6. Montaje
Antes de realizar cualquier operación dentro del armario hay que desconectar la alimentación.
Según la necesidad, gracias a su ductilidad (figura F.01), el intercambiador se puede montar tanto externamente como dentro del armario eléctrico. En función del
montaje elegido, taladrar en el cuadro los
agujeros y hacer los cortes necesarios, utilizando la plantilla pertinente que se entrega adjunta. Poner la junta en el intercambiador, en el lado del acoplamiento con el
armario y fijarlo todo con arreglo a cuan-
14
to indicado en el esquema pertinente (figura F.01).
En caso de instalación dentro del cuadro,
efectuar el cambio de la posición de salida del cable de alimentación con arreglo
al esquema (figura F.03), invirtiendo la posición del tapón de plástico con aquella del
pasacable.
Comprobar que los elementos de fijación y
de acoplamiento no entren en contacto con
los aparatos contenidos en el propio armario. Para un mejor rendimiento, montar el
intercambiador de calor lo más arriba como sea posible.
7. Conexión eléctrica
7.1 Seguridad
¡Atención! La conexión eléctrica debe
ser efectuada por personal especializado y autorizado. Cortar la tensión para
el armario antes de efectuar la conexión.
Comprobar que el armario no esté alimentado y que la tensión de alimentación se corresponda con aquella indicada en la placa
de datos del intercambiador. En vistas de
garantizar la protección de la alimentación
hay que utilizar unos adecuados fusibles
retrasados (tipo T) o interruptores magnetotérmicos con los valores indicados en la
tabla F.08. Conectar los cables ajustándose a las indicaciones presentadas en el
esquema eléctrico y prestando atención al
identificar los cables.
8. Termostato de regulación para ventilador externo (opcional)
Es de tipo mecánico con carga de gas.
Tiene el bulbo situado en el punto de entrada del aire aspirado del armario y detecta y controla su temperatura dando el
consenso para el funcionamiento del ventilador externo.
El termostato se ajusta en la fábrica para
35°C; si se desea modificar la regulación
hay que actuar con un destornillador sobre
el perno del termostato, después de haber
cortado la tensión y quitado el panel del intercambiador.
El temostato permite efectuar regulaciones
dentro del rango entre 20°C y 46°C (F.07,
p.3). Para temperaturas fuera del rango
propuesto cabe contactar con nuestro departamento técnico.
El termostato tiene una histéresis de 4°C;
por lo tanto el ventilador arrancará con una
temperatura de unos 4°C más alta con respecto a aquella de parada. Después de
haber efectuado la regulación hay que
volver a poner en su sitio el panel y volver
a dar corriente.
9. Mantenimiento
¡Atención! Antes de efectuar cualquier
actuación hay que cortar la alimenta-
ESP
ción eléctrica para el intercambiador.
Las únicas actuaciones necesarias son la
limpieza de la batería de intercambio (figura F.05) y el control periódico según cuanto
indicado a continuación:
Operación
Frecuencia
Control y eventual limCada 2 meses
pieza del intercambiador
Comprobación de los
ventiladores: recalenCada 6 meses
tamientos o excesivas
vibraciones
En cuanto a la limpieza de la batería cabe
actuar como sigue: quitar el cárter delantero, extraer la batería y eliminar el polvo
seco soplando con aire comprimido (con
una presión no superior a 4 bar) y los residuos de grasa y aceite con un detergente
conveniente, compatible con PVC, PE,
PP y silicona. Por último secar cuidadosamente y volver a montar. Las reparaciones
que pudieran ser necesarias sólo podrán
ser efectuadas por personal especializado
y autorizado.
10. Información técnica
10.1 Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento de los intercambiadores de calor aire-aire se basa en la transferencia de la potencia térmica entre dos flujos de aire que trabajan
a diferentes temperaturas, a través de una
superficie con un alto coeficiente de intercambio térmico (figura F.06) que se encarga de mantener separados los dos ambientes para evitar que suciedad y agentes
contaminantes pasen del ambiente exterior al interior.
10.2 Dispositivos de seguridad
Los ventiladores incorporan internamente
un dispositivo de protección que interrumpe el funcionamiento en caso de sobretemperaturas anómalas.
11.Eliminación
Antes de proceder a desmontar la unidad cabe comprobar que no esté alimentada eléctricamente.
La operación de desmontaje de esta unidad tiene que ser efectuada por personal
experto y de su eliminación tienen que encargarse entidades autorizadas.
12. Solución de las anomalías
Anomalia
Condiciones
No funciona ningún
componente
No enfría
Funziona sólo uno de
los dos ventiladores
Los ventiladores
funcionan
Causas
Solución
Falta tensión a la unidad
Verificar la presenzia de tensión y el cierres de
la puerta y interruptores
Ventilador averiado
Sustituir el ventilador
Condensador (cuando exista) avariado
Sustituir el condensador
Batería de cambio térmico sucia u obstruida
Limpiar el cambiador
Temperatura ambiente superior al límite
máximo de funcionamiento
Ventilar el local en el que está ubicado
el armario para bajar la temperatura del
ambiente
15
13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas
F.01
F.02
F.03
F.04
F.05
F.05
F.06
16
13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas
F.07
14. Technical data / Dati tecnici / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos
F.08
ENG
Specific
heat output
Supply
voltage
Dimensions
(WxHxD)
Enclosure
Ambient
Adsorbed Pre-fuse T Adsorbed Duty cycle Internal fan External fan temperature
temperature
current
power
power
power
range
range
Protection
internal
circuit
Noise
level
Weight
Color
Conformity
ITA
Potenza
termica
specifica
Tensione di
alimentazione
Dimensioni
(L x A x P)
Corrente
Potenza
assorbita Fusibile T assorbita
Portata
Portata
Campo di
Campo di
ventilatore ventilatore temperatura temperatura
interno
esterno
interna
esterna
Protezione
circuito
interno
Livello
rumore
Peso
Colore
Conformità
Farbe
Konformität
DEU
Ciclo di
esercizio
Spezifische Versorgungs- Abmessungen Stromauf- Sicherung Verlustlei- EinschalWärmeleispannung
(B x H x T)
nahme
(träge)
stung
tdauer
stung
FRA
Puissance
thermique
spécifique
Tension d’
alimentation
ESP
Potencia
térmica
específica
Tensión de
alimentación
W/K
V ~ Hz
Dimensions
(L x H x P)
Courant
absorbé
Fusible T Puissance
absorbée
Ventilator
Strömung
innerhalb
Ventilator Innentempe- Außentempe- Schutzard
Kapazität raturbereich raturbereich innenkreiexterne
slauf
Durée de
Débit
Débit
Plage de
Plage de
mise en ventilateur ventilateur température température
circuit
l’intérieur
externe
intérieur
externe
Dimensiones Intensidad
Potencia Duración
cone(An x Al x P) absorbido Fusible T absorbido dexión
Geräuschpegel Gewicht
Circuit de
protection
intérieur
Niveau
sonore
Poids Couleurs Conformité
Protección
circuito
interior
Nivel de
ruido
Peso
IP
dB(A)
kg
-
-
7
RAL
7035
CE
Caudal
ventilador
interno
Caudal
ventilador
externo
-
m³/h
m³/h
280
280
-5 ÷ +55
-5 ÷ +55
54
59
60
Campo de
Campo de
temperatura temperatura
interna
externa
Color Conformidad
EN60529
mm
A
A
W
°C
°C
MIX14BX0A
MIX14CX0A
14
14
230 1 ~ 50-60 188x363x165
115 1 ~ 50-60
0,5
0,96
1
2
72
80
100 %
280
280
MIX36BX0A
MIX36CX0A
36
36
230 1 ~ 50-60
115 1 ~ 50-60
316x771x93
0,64
1,12
1
2
140
150
100 %
570
570
570
570
-5 ÷ +55
-5 ÷ +55
54
67
67
10
RAL
7035
CE
MIX50BX0A
MIX50CX0A
50
50
230 1 ~ 50-60
115 1 ~ 50-60
316x771x93
0,64
1,12
1
2
140
150
100 %
600
600
600
600
-5 ÷ +55
-5 ÷ +55
54
67
67
10
RAL
7035
CE
MIX80BX0A
MIX80CX0A
80
80
230 1 ~ 50-60 317x1260x108
115 1 ~ 50-60
1,06
2
1
2
240
255
100 %
1050
1050
1050
1050
-5 ÷ +55
-5 ÷ +55
54
75
75
17
RAL
7035
CE
17
15. Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones
F.09
MIX14BX0A / MIX14CX0A
MIX36BX0A / MIX36CX0A
ΔT=Ti-Ta
ΔT=Ti-Ta
MIX80BX0A / MIX80CX0A
MIX50BX0A / MIX50CX0A
ΔT=Ti-Ta
P (W)
ENG
ΔT=Ti-Ta
Ta (°C)
Ti (°C)
ΔT (K)
Useful cooling output
Ambient temperature
Enclosure internal temperature
Temperature differential
Potenza frigorifera utile
Temperatura ambiente
Temperatura interna armadio
Differenziale di temperatura
DEU
Nutzkühlleistung
Umgebungstemperatur
Schaltschrank-Innentemperatur
Temperaturdifferenz
FRA
Puissance frigorifique utilisée
Température ambiante
Température intérieure armoire
Différentiel de température
ESP
Potencia frigorifica útil
Temperatura ambiente
Temperatura interior armario
Diferencial de temperatura
ITA
18
16. Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones
F.10
MIX36BX0A / MIX36CX0A
MIX14BX0A / MIX14CX0A
MIX50BX0A / MIX50CX0A
MIX80BX0A / MIX80CX0A
19
17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro
ENG
ITA
DEU
FRA
ESP
1
Internal fan
Ventilatore interno
Ventilator innen
Ventilateur intérieur
Ventilador interior
2
Mechanical
thermostat
Termostato meccanico
Mechanik Thermostat
Thermostat mècanique
Termostato mecànico
3
Exchanger coil
Batteria di scambio
Wärmetauscher
Batterie de commutation
Batería de intercambio
Assembly accessory kit
Sacchetto accessori di
montaggio
4
When ordering the following
informations are essential:
Model
Serial number
Date of production
Requested parts’ code
In caso d’ordine le seguenti informazioni sono assolutamente
necessarie:
Modello
N° di serie
Data di produzione
Codice parti richieste
des accessoires
Beutel mit Montagezubehör Enveloppe
de montage
Bei einer Bestellung bitte
die folgenden Informationen
unbedingt angeben:
Modell
Seriennummer
Herstellungsdatum
Kennziffern der
gewünschten Teile
20
Bolsa de accesorios de
montaje
Lors de la commande,il faut En caso de pedido depiezas de
toujours mentionner les infor- repuesto, siempre indicar los
siguientes datos:
mations suivantes:
Modèle
N° de série
Date de fabrication
N° de référence
Modelo
N° de serie
Fecha de fabricación
Codigo de las piezas
solicitadas
17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro
F.11
MIX14BX0A - MIX14CX0A
MIX36BX0A - MIX36CX0A
MIX50BX0A - MIX50CX0A
21
17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro
F.11
MIX80BX0A - MIX80CX0A
22
18. Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico
F.12
23
19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA
ENG
Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment
and when they are used in the following conditions:
1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
2) In circuits or systems that do not require cooling capacities higher than those indicated on the rating plate.
3) On premises where the temperatures are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
4) On panels or enclosures with at least a minimum protection level of IP54.
5) When the instructions given in the “operating and maintenance” manual, provided with each single product, are fully complied with.
This guarantee does not cover any damage to the product due to:
a) using a type and quantity of gas in the cooling circuit different to that indicated on the rating plate.
b) using the product on unsuitable premises: where there is an acid or corrosive atmosphere.
For each component found to be faulty during the term of the guarantee, the manufacturer will, according to its unquestionable judgement, repair and/or substitute the faulty
components free of charge either at its factory or in one of its authorised companies. Any additional expenses incurred for removing, handling and installation if required are not
payable by the manufacturer. Any maintenance work needed and requested by the customer care/of his premises, even if it is during the term of the guarantee, will be billed
according to the manufacturer rates. The products repaired or substi­tuted in no way modify the time the guarantee starts or ends. The manufacturer can in no way be held liable
except for repairing or substituting faulty products and if such products have to be re­delivered it will be on a Carriage Forward basis. It is the customer’s responsibility to see to
the correct earthing, installation and power supply of the product in compliance with current standards. Refer­ence must be made to the current laws in force regarding liability
for damage caused by a faulty product, for which manufacturer is insured.
To benefit from the guarantee terms and relative product information it is essential to have the purchase document and the serial number of the product which you
will find on the rating plate. The rating plate is printed on plastic and the writing will remain for a long time even on premises and in environments where conditions
are particularly bad.
ATTENTION: the guarantee is automatically invalidated if the product is tampered with in any way.
ITA
ITA
Pavarini Components S.p.A garantisce che il prodotto è esente da difetti qualitativi. Garantisce inoltre per 12 mesi tutti i componenti del prodotto, a partire dalla data di spedizione, quando opera nelle seguenti condizioni:
1) Con temperature del quadro o dell’armadio non superiori e non inferiori alle temperature indicate nella targa dati.
2) In circuiti o sistemi che non richiedano potenze di raffreddamento superiori alla potenza indicata sulla targa dati.
3) In ambienti con temperature non superiori o non inferiori a quelle indicate sulla targa dati.
4) Su quadri o armadi con almeno un grado di protezione minimo IP54.
5) Quando si rispettano in forma integrale le norme presenti sul manuale di “uso e manutenzione“ in dotazione per ogni singolo prodotto.
Questa garanzia non copre eventuali danni causati al prodotto per:
a) Introduzione nel circuito frigorifero di gas diversi per quantità e qualità da quello indicato nella targa dati.
b) Funzionamento del prodotto in ambienti non idonei, quali atmosfera acida o corrosiva.
Per ogni componente risultato difettoso, nel periodo di garanzia, il produttore provvederà a proprio insindacabile giudizio alla riparazione e/o sostituzione, presso i propri stabilimenti o in azienda autorizzata dal medesimo, senza alcun addebito dei componenti risultati difettosi. Eventuali spese aggiuntive derivanti dalla rimozione, movimentazione ed
eventuale installazione non saranno imputabili al produttore. Gli interventi di manutenzione, anche nel periodo di garanzia, richiesti dal cliente presso la propria sede, saranno
fatturati secondo le tariffe del produttore. I prodotti riparati o sostituiti, non modificano in alcun modo i tempi di inizio o cessazione della garanzia stessa. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità, oltre a quella di riparare o sostituire i prodotti risultati difettosi e l’eventuale riconsegna del prodotto sarà effettuata in porto assegnato. Risulta a
carico del cliente, che se ne assume tutta la responsabilità, la corretta messa a terra, l’istallazione e l’alimentazione elettrica del prodotto in conformità alle normative vigenti.
Per danni risultanti da prodotto difettoso si fa riferimento alla disciplina legislativa in vigore, per la quale, il produttore è coperto da regolare polizza assicurativa.
Per accedere al diritto di garanzia ed alle relative informazioni sul prodotto, è indispensabile essere in possesso del documento di acquisto e del numero di matricola del prodotto indicato sulla targa dati . La targa dati è stampata su supporto plastico e garantisce una lunga permanenza delle scritte anche in locali ed ambienti
particolarmente gravosi.
ATTENZIONE: La garanzia decade automaticamente in caso di una qualsiasi manomissione del prodotto.
DEU
DEU
Pavarini Components S.p.A garantiert, dass das Gerät keine Qualitätsfehler aufweist. Außerdem gewährleistet sie eine Garantiezeit von 12 Monaten ab dem Zeitpunkt der
Lieferung des Gerätes und unter den folgenden Betriebsbedingungen:
1) Bei Temperaturen der Schalttafel oder des Schranks, die den auf dem Typenschild angegebenen Temperaturen weder über- noch unterschreiten.
2) In Kreisläufen oder Systemen, die keine höhere Kühlleistungen als die auf dem Typenschild angegebene Leistung erfordern.
3) In Räumen, deren Temperaturen die auf dem Typenschild angegebenen Temperaturen weder über- noch unterschreiten.
4) Für Schalttafeln oder Schränke mit einem Schutzgrad von mind. IP54.
5) Wenn die im Handbuch “Bedienung und Wartung”, das jedem Gerät beiliegt, aufgeführten Anweisungen vollständig befolgt werden.
Diese Garantie gilt nicht für evtl. Schäden, die dem Gerät zugefügt werden durch:
a) Verwendung anderer als auf dem Typenschild aufgeführter Kältemitteltypen und –mengen.
b) Inbetriebnahme des Gerätes in ungeeigneten Räumen, z.B. in saurer oder ätzender Atmosphäre.
Die Garantie entfällt bei einer Benutzung, die nicht den Vorschriften in der vorliegenden Anleitung entspricht (siehe Punkte 1 bis 5). Im Schadensfall, innerhalb des ersten Jahres
der Garantiezeit, muss das Gerät an unser Auslieferungslager eingeschickt werden, wo es aufgrund eines unanfechtbaren Urteils des Herstellers überprüft und ggf. kostenlos
repariert oder ersetzt wird. Der Hersteller über-nimmt keinerlei Kosten für Demontage, Wiederinstallation oder Folgeschäden. Aufträge oder Be-stellungen für Wartung, die der
Kunde in seinem eigenen Hause anfordert, werden auch während der Garantiezeit in Rechnung gestellt. Die reparierten oder ausgetauschten Bauteile verändern den Beginn
oder die Beendigung der Garantiezeit in keiner Weise. Innerhalb der Garantiezeit übernimmt der Hersteller eine Materialgarantie, d.h. der Besteller zeigt den Schaden des
Gerätes an und erhält für die defekten Teile Ersatz. Der Hersteller übernimmt keinerlei Kosten für Ein- und Ausbau der defekten Teile, des Gerätes, oder Folgeschäden. In Schadenfällen, die zu Produktionsdefekten zurückzuführen sind, nimmt man auf die geltenden Vorschriften Bezug, wobei der Hersteller mit der entsprechen Police dazu ausgerüstet
ist. Der richtige Erdung, Installation und Stromversorgung des Gerätes entsprechend der gültigen Vorschriften obliegen dem Kunden, der dafür die ganze Haftung trägt.
Die Voraussetzung für das Recht, Garantieansprüche geltend machen und alle Informationen über das Gerät erhalten zu können ist der Besitz der Kaufpapiere und
der Seriennummer des Gerätes auf dem Typenschild. Der Typ ist auf eine Kunststoffunterlage aufgedruckt und gewährleistet eine lange Haltbarkeit der Schrift auch
in Räumen mit besonders schwierigen atmosphärischen Bedingungen.
ACHTUNG: Alle Eingriffe in das Gerät haben automatisch den Verfall der Garantie zur Folge.
FRA
Pavarini Components S.p.A. garantit son climatiseur contre tout défaut de fabrication pour une durée de 12 mois à partir de la date d’expèdition, à condition que les règles
d’usage suivantes soient respectées :
1) les températures de l’armoire ne doivent pas dépasser ou être inférieures à celles reportées sur la plaquette d’identification.
2) le climatiseur doit être monté sur des circuits ou des systèmes ne nécessitant pas une puissance de refroidissement supérieure à celle indiquée sur la plaquette
d’identification.
3) le climatiseur doit être monté dans un environnement où la température ne dépasse pas ou n’est pas inférieure à celle indiquée sur la plaquette d’identification.
4) le climatiseur doit être monté sur une armoire dont l’indice de protection doit être au moins égal à IP54.
5) les prescriptions reportées dans la notice de mode d’emploi et d’entretien doivent être suivies scrupuleusement.
La garantie ne couvre pas les dommages éventuels provoqués par :
a) l’introduction dans le circuit réfrigérant d’un fluide différent par la qualité et la quantité à celui prévu sur la plaquette d’identification,
b) le fonctionnement du climatiseur dans un environnement non idoine, comme un milieu acide ou corrosif.
24
Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation
ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du
remontage sont à la charge du client. Les interventions requises par le client sur place, auprès de son établissement, sont à la charge de ce dernier, même pendant la période de
garantie, et seront facturées selon le barème du fabricant. Les pièces réparées ou remplacées n’entraînent aucune modification sur la date d’entrée en vigueur ou de cessation
de la garantie. Le fabricant s’oblige seulement à réparer ou à remplacer les pièces défectueuses et décline toute autre responsabilité. La réexpédition des pièces s’effectuera
en port dû. Le client a la charge et la responsabilité du montage, de l’alimentation élec­trique et de la mise à la terre du climatiseur conformément à la législation en vigueur. Le
fabricant est assurée contre toute responsabilité éventuelle dans le cadre législatif en vigueur.
Pour accéder à la garantie et aux informations sur le produit, il faut obligatoirement être en possession de la facture d’achat et du numéro de série du produit
reporté sur la plaquette d’identification gravée sur le support en plastique. Les données restent toujours lisibles quel que soit l’environnement de travail.
ATTENTION ! La garantie est automatiquement annulée en cas d’une modification quelconque du climatiseur.
ESP
Pavarini Components S.p.A. garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su calidad. Garantiza además por 12 meses todos los componentes del
producto, a partir de la fecha de envío, cuando es utilizado en las siguientes condiciones:
1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características.
2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características.
3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características.
4) En cuadros o armarios con un índice de protección como mínimo IP54.
5) Cuando se respeten íntegramente las normas presentadas en el manual de «Uso y Mantenimiento» que acompaña cada producto.
Esta garantía no cubre eventuales daños causados al producto por:
a) Introducción en el circuito frigorífico de gases diferentes, por cantidad y calidad, del indicado en la placa de características.
b) Funcionamiento del producto en entornos no idóneos, como atmósfera ácida o corrosiva.
Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, el productor procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios
establecimien­tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la
remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables al productor. Las actuaciones de mantenimiento, también en el periodo di de garantía, solicitadas por el
cliente en su domicilio, serán facturadas según las tarifas de los productor. El productor reparados o sustituidos, no modifican de ninguna manera los tiempos de inicio o cese
de la propia garantía. El productor no asume ninguna responsabilidad, a parte aquella de reparar o sustituir los productos que resultaran defectuosos y la eventual entrega
del producto será efectuada con Portes debidos. Es a cargo del cliente, que asume todas las responsa­bilidades, la correcta conexión a tierra, la instalación y la alimentación
eléctrica del producto conforme a las normas vigentes. Para eventuales responsabilidades por daños causados por producto de­fectuoso se hace referencia a la disciplina
legislativa vigente, para la cual, el productor goza de la correspondiente póliza de seguros.
Para disfrutar del derecho de garantía y de la correspondiente información sobre el producto, es indispensable tener el documento de compra y el número de Serie
del producto indicado en la placa de características. La placa de características viene impresa sobre un soporte plástico y garantiza una larga permanencia de los
caracteres también en sitios y entornos particular­mente pesados.
ATENCIÓN: La garantía cesa automáticamente en caso de cualquier modificación ilícita del producto.
46020 PEGOGNAGA - MANTOVA - ITALY - STRADA CÀ BRUCIATA, 5
TEL. +39 0376-554511 - FAX +39 0376-558606
www.pavarinicomponents.com - email:[email protected]
25
20. Assistance service / Servizio di Assistenza/ Kundendienst
Service Assistance / Servicio de Asistencia
ENG
Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at:
PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA
Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: [email protected]
Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have:
A. The full machine code number;
B. The serial number of the machine;
All requests for assistance must be sent to Pavarini in writing, by email or fax.
WARNING: The equipment can only be returned to Manufacturer on request and after agreement by the Manufacturer itself.
ITA
Per qualsiasi problema di malfunzionamento della macchina, informazioni tecniche o consigli sull’installazione potete contattare il
nostro Servizio Assistenza presso:
PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA
Tel.: +39 0376 – 554511 Fax: +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected]
Prima di contattare il Servizio Assistenza del costruttore verificare sempre di avere:
A. Il codice completo della macchina;
B. Il numero di matricola della macchina;
Tutte le richieste di intervento devono pervenire al costruttore in forma scritta tramite e-mail o via fax.
ATTENZIONE: Le unità possono essere rientrate dal costruttore solo su richiesta e dopo accettazione al ritiro da parte del costruttore
stesso.
DEU
Bei Betriebsstörungen, für Technische Informationen oder Ratschläge für die Installation der Maschine setzen Sie sich bitte mit unserem
Kundendienst in Verbindung:
PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA
Tel.: +39 0376 – 554511 Fax: +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected]
Beim Kontaktieren des Kundendienstes des Herstellers müssen folgende Angaben verfügbar sein:
A. Vollständige Maschinenbezeichnung
B. Seriennummer der Maschine
Alle Kundendienstanforderungen müssen schriftlich per E-Mail oder per Fax dem Hersteller übersandt werden.
ACHTUNG: Die Einheiten dürfen nur auf Anfrage und entsprechende Genehmigung des Herstellers dem Hersteller zurückgesandt
werden.
FRA
Pour tout problème de mauvais fonctionnement de la machine, pour obtenir des informations techniques ou des conseils concernant la
mise en place de la machine, nous vous invitons à contacter notre Service Assistance à l’adresse suivante:
PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA
Tel.: +39 0376 – 554511 Fax +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected]
Avant de contacter le Service Assistance du fabricant, munissez-vous des informations indispensables suivantes:
A. Le code complet de la machine;
B. Le numéro de série de la machine.
Toutes les demandes d’intervention doivent parvenir au fabricant, sous forme écrite, via e-mail ou fax.
ATTENTION: aucune machine ne peut être renvoyée ou retournée au fabricant sans demande écrite préalable et sans l’accord correspondant écrit du fabricant.
ESP
Se puede contactar a nuestro Servicio de Asistencia por cualquier problema de funcionamiento de la máquina, información técnica o
consejos sobre la instalación, en:
PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - División TEXA Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA
Tel.: +39 0376 – 554511 Fax +39 0376 – 550576 e-mail: [email protected]
Antes de contactar el Servicio del Fabricante tener siempre a mano:
A. El código completo de la máquina;
B. El numero de matrícula de la máquina;
Todos los pedidos de intervención deben ser remitidos al Fabricante de manera escrita, vía correo electrónico o fax.
ATENCIÓN: Las unidades pueden ser devueltas al Fabricante sólo a pedido y luego de la aceptación de retiro por parte del mismo
Fabricante.
26
21. Notes / Note / Aufzeichnungen / Remarques / Notas
27
www.texaclimatecontrol.com - email: [email protected]

Documentos relacionados