RUA COVA DA RAPOSa, Nº
Transcripción
RUA COVA DA RAPOSa, Nº
CURRICULUM VITAE MARIA DE FÁTIMA MARTINS INFORMACIÓN PERSONAL Nombre: Maria de Fátima Martins Fecha de Nacimiento: 03/11/1965 Natural de: Lisboa - Portugal Nacionalidad: Portuguesa Dirección: Praceta Palmira Bastos nº 25 1º, Rana 2785-566 S.D.Rana / Cascais / Portugal Teléfono: (+351) 21 452 24 53 Teléfono Móvil: (+351) 91 477 28 27 Correo Electrónico: [email protected] Skype: fatimartini1 Otros: Permiso de Conducción: Clase B FORMACIÓN ACADEMICA Desde Febrero 2009 – en preparación el Doctorado en Adquisición de Segunda Lengua, con la realización de la tesis doctoral “La adquisición del modo subjuntivo en Portugués Segunda Lengua”. 2005 Facultad de Ciencias Sociales y Humanas Universidade Nova de Lisboa Conclusión del Máster en Lingüística, bajo la tutoría del Profesor Doctor João Costa, con la evaluación de “Muito Bom por Unanimidade”. 2003 Fundación para la ciencia y Tecnología Beca para apoyo a la realización de la Tesis de Disertación del Máster en Lingüística, intitulada "La Periferia Derecha en el Portugués Europeo". 2002 Facultad de Ciencias Sociales y Humanas/ Universidade Nova de Lisboa Pos-graduación en Lingüística con la evaluación de 18/20 (sobrsaliente). 2001/2002 Facultad de Ciencias y Tecnología/ Universidade Nova de Lisboa Seminario para el “Máster de Exploración de Técnicas de Extracción de Información”, dirigido por el Profesor Doctor Gabriel Lopes. 2001 Facultad de Ciencias Sociales y Humanas / Universidade Nova de Lisboa Licenciada con mayor en Lingüística. Especialización en la Variante Portugués-Español . 1990 Instituto Superior de Ciencias Sociais e Políticas de Lisboa 4º año de la Licenciatura en Comunicación Social. OTRAS FORMACIONES__________________________________ 1995 1994 La Fura dels Baus - Lisboa (Festival Atlántico) Taller con la compañía de Teatro catalana La Fura dels Baus. Compañía de Teatro de Almada Taller Teatral sobre “Al-andaluz y la Tragedia Griega” con Theodoro Therzopoulos, director de la Compañía de Teatro Clásico de Atenas. 1989 Centro Cultural de Almada Curso de Teatro. DESEMPEÑO LINGÜÍSTICO Fluencia en los idiomas: Portugués, Español, Francés e Inglés, comprendidos, escritos y hablados. EXPERIENCIA PROFESIONAL DOCENCIA Docente del Curso de “Lengua y Cultura Portuguesas para Extranjeros”, en la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidade Nova de Lisboa, (de 2001 hasta 2013). Investigadora del Centro de Investigación del Portugués Medieval de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidade Nova de Lisboa, para la preparación del Dicionário de Verbos e Léxico do Português Medieval en papel y digital/on-line. (de 2001 hasta 2009). Miembro y Colaboradora de la Asociación Portuguesa de Lingüística, desde 2001. Formadora del módulo de Comunicación y Relaciones Públicas en cursillos de Formación Profesional del IEFP Instituto del Empleo y Formación Profesional), en 1997. Profesora en la Enseñanza Particular desde 1984 REVISIONES Y TRADUCCIONES Traducción de la novela Edén de Andrés Pascual para Portugués encargada por la Editorial Marcador a Lisboa. Traducciones y revisiones encargadas por el Instituto Cervantes a Lisboa Revisión de la traducción de un guión para una película intitulada “Federico II, un puente entre Oriente y Occidente”. Traducción de textos inseridos en las siguientes exposiciones: "Corresponsales en la Guerra de España, 1936-1939"; “Granada 2004”; “Alfonso Reyes. El sendero entre la vida y la ficción”; “Los Caprichos de Goya”; “Ruedo Ibérico, un desafío intelectual”; “México: Juan Rulfo, fotógrafo”; “En pie de foto”; “Paisajes Neuronales. Homenaje a Santiago Ramón y Cajal”; “Treinta años de la Constitución Española: Miradas de la historia”; Subtítulos de documentales relativos a la «Muestra de cine científico»: Tramposos”, “En busca del mundo perdido. Expedición Gacela Dama”, “Misa Rumi. Pueblo solar andino”, “Santiago Ramón y Cajal. Las mariposas del alma”, “Las últimas hoces”, “El lince ibérico” y “Antártida. La vida en el límite”. Traducciones encargadas por la Câmara Municipal da Amadora (Ayuntamiento de Amadora/Lisboa) Traducción de toda la extensa documentación, relativa al Festival de Banda Desenhada da Amadora (Festival, en Noviembre de 2006. Traducciones encargadas por Matinha Estudios (Estudios Profesionales de doblaje) "Expedición Natibovisa", Documental de 13 episodios sobre la América Latina para el canal National Geographic. Traducciones encargadas por los periódicos “Semanário Económico” y “Diário Económico” Traducción de la revista E-motion para la empresa NovaBase. Traducción de diversos sitios web para empresas: Lusomedicamenta; Eurocaução; Repsol. Intérprete y traductora simultánea en diversos coloquios económicos y políticos, organizados por el periódico portugués “Diário Económico”. PUBLICACIONES Y COMUNICACIONES Martins, Fátima (2001), Crítica ao Objetivismo Abstrato do Estruturalismo in www.recensio.ubi.pt. Xavier, M. Francisca, M. de Lourdes Crispim, M. da Graça Vicente, M. Alexandra Fiéis, M. Cristina Silva, Maria Lobo, Ana Castro, M. de Fátima Martins, João Loureiro, Sandro Dias, Ana G. Reis (2002), “Léxico e Sintaxe do Verbo no Português Medieval” in Atas do XVII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL. Martins, Fátima (2003), “O Sistema Adverbial do Português Medieval – Os Advérbios em –mente” in Atas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL. Martins, Fátima e Isabel Mascarenhas (2003), “Efeitos de Peso: Uma Nova Perspetiva” in Atas do XIX Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL. Martins, Fátima (2005), “Asymmetries at the periphery in European Portuguese” in 38th meeting of the Societas Linguistica Europaea Conference Valência 7-10 September 2005 (no prelo). Martins, Fátima e Maria Francisca Xavier (2006), "Gesto Implícito e Explícito e Deformação do Corpo nas Cantigas de Escárnio e Maldizer" in O Corpo e o Gesto na Civilização Medieval, 11-13 de novembro de 2003, Lisboa, FCSH-UNL, 275-286. Martins, Fátima e Maria Francisca Xavier (2007), “Expressões Verbais em Textos do Português Antigo” in Atas do XXIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Évora, APL . Martins, Fátima (2008a). “Transferência linguística”. Apresentado no Encontro Português Língua não Materna, 11-12 abril 2008, F.L.U.L. Martins, Fátima (2008b). “A aquisição do conjuntivo na aprendizagem não formal”. Apresentado no XXIV Encontro Nacional da APL, 20-22 novembro 2008, Braga. Martins, Fátima (2009a). “Indicative or Subjunctive? The choices of Spanish learners of L2 Portuguese”. Apresentado no Workshop on Interfaces in L2 Acquisition, 19-20 junho 2009. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa (no prelo). Martins, Fátima (2009b). “Indicativo ou Conjuntivo? As escolhas dos Espanhóis aprendentes de Português L2”. Presentado en SIMELP - II Simposio Mundial de Estudios de Lengua Portuguesa, 6-11 octubre, Évora. Martins, Fátima (2011). “Sujeitos em construções de conjuntivo em Português L2”. Presentado en el 4º Simposio de la Enseñanza de Portugués para Hablantes de Español, 10-12 marzo 2011. Georgetown University, Washinton D.C. Martins, Fátima (2011). “Sujeitos em construções de conjuntivo em Português L2”. Apresentado no III SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, 30 de agosto a 2 de setembro 2011. Universidade de Macau, Macau.