opmaak journal #3 p. 01-47
Transcripción
opmaak journal #3 p. 01-47
Contents Contenu Contenido p. 2 Organisation of the Prince Claus Fund Organisation de la Fondation Prince Claus Organización de la Fundación Príncipe Claus p. 3 Editorial 1999 Prince Claus Awards Slavery La Création d’Espaces de Liberté Arte y Guerra p. 7 Charles Jencks Ken Yeang: The Reinvention of the Skyscraper p. 9 Adriaan van Dis Coming to Terms with the Past p. 13 Duong Thu Huong Liberté, un espace irréel pour la naissance et la survie d’une écriture p. 18 Adriano Mixinge Arte y Guerra en Angola Respuestas estéticas para un conflicto de siempre p. 24 Rory Bester Siguiéndole el Rastro a una Guerra Architecture Arquitectura p. 31 Works of Art Oeuvres d’Art Obras de Arte: p. 32 Charles Correa, India The Ritualistic Pathway p. 36 Ricardo Legorreta, Mexico The Wall in Mexico p. 40 Bruno Stagno, Costa Rica Mimetismo, Contraste, Evolución p. 44 Rahul Mehrotra, India Working in Bombay p. 48 Kenneth Yeang, Malaysia Design Aims Mother Tongues p. 50 Al Creighton (M)other Tongues p. 55 Olive Senior Mad Fish p. 61 Hassan Musa Le second regard: Le corps comme espace des mutations culturelles Beauté et Contexte p. 67 Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus p. 72 Recent publications Publications récentes Publicaciones recientes p. 77 Contributing authors Auteurs participants à ce numéro Contribuidores p. 80 The Prince Claus Fund La Fondation Prince Claus p. 81 La Fundación Príncipe Claus Prince Claus Fund Journal # 3 1 Board of the Prince Claus Fund Comité de Direction de la Fondation Prince Claus Junta Directiva de la Fundación Príncipe Claus HRH Prince Claus of the Netherlands, Honorary Chairman Professor Anke Niehof, Chairperson, Professor of Sociology at the Wageningen University and Research Centre, the Netherlands Adriaan van Dis, Vice-Chairman, writer Edith Sizoo, Secretary, International Coordinator of Réseau Cultures et Développement, Brussels, Belgium Professor Louk de la Rive Box, Treasurer, Director of the European Centre for Development Policy Management, Maastricht, the Netherlands Professor Lolle Nauta, Professor Emeritus of Social Philosophy at the University of Groningen, the Netherlands Professor Adriaan van der Staay, Professor of Cultural Politics and Cultural Critique at the Erasmus University, Rotterdam, the Netherlands Ashok Bhalotra, architect and urban planner, Rotterdam, the Netherlands o Office Bureaux Oficina Els van der Plas, Director Cora Taal, Executive Secretary Geerte Wachter, Policy Officer Marlous Willemsen, Policy Officer Vivian Paulissen, Projects & PR Coordinator Fernand Pahud de Mortanges, Secretary Petra Koeman, PR Awards 1999 Sofie Op de Beeck, Internee Maurice Sistermans, Internee 1999 Prince Claus Awards Committee Comité des Prix Prince Claus pour 1999 Comité de Premios Príncipe Claus 1999 Professor Adriaan van der Staay, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Professor Charles Correa, architect and planner, New Delhi, India Emile Fallaux, script-writer and President of the Hubert Bals Fonds, Amsterdam, the Netherlands Mai Ghoussoub, artist, writer and Director of Al Saqi Publishers and Bookshop, London, UK; Beirut, Lebanon Gaston Kaboré, historian and film director, Ouagadougou, Burkina Faso Gerardo Mosquera, curator and art critic, Havana, Cuba 2 Prince Claus Fund Journal # 3 Organisation of the Prince Claus Fund Organisation de la Fondation Prince Claus Organización de la Fundación Príncipe Claus 1999 Exchanges Committee Comité des Echanges pour 1999 Comité de Intercambios 1999 Professor Lolle Nauta, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Dr. Pieter Boele van Hensbroek, philosopher, University of Groningen, the Netherlands Arvind N. Das, journalist and editor, New Delhi, India Professor Achille Mbembe, historian and Director of CODESRIA , Dakar, Senegal Anil Ramdas, essayist, the Netherlands 1999 Publications Committee Comité des Publications pour 1999 Comité de Publicaciones 1999 Adriaan van Dis, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Professor Hilary Beckles, historian and Dean of the University of the West Indies, Jamaica Professor Leonard Blussé, Professor of the History of European Expansion at Leiden University, the Netherlands Professor Avishai Margalit, philosopher at Hebrew University, Jerusalem, Israel Professor Anke Niehof, Chairperson of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands 1999 Activities Committee Comité des Activités pour 1999 Comité de Actividades 1999 Edith Sizoo, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Ritseart ten Cate, Director of Dasarts, Amsterdam, the Netherlands Huib Haringhuizen, Artistic Director of the Tropical Institute Theatre, Amsterdam, the Netherlands Peter Struycken, artist, the Netherlands The Prince Claus Fund is a platform for intercultural debate. It gives a voice to those who are never, or hardly ever heard. In this third issue of the Prince Claus Fund Journal‚ the subjects under discussion are not those that usually occupy the limelight. ‘Creating Spaces of Freedom’‚ was the theme of the Principal 1999 Prince Claus Award, which was accompanied by a publication of the same name. The article ‘Liberté, un espace irréel pour la naissance et la survie d’une écriture’‚ (‘Liberty, an unreal space for the birth and survival of writing’) by the Vietnamese author Duong Thu Huong has been published in this issue of the Journal. In it she appeals to other authors to make their voices heard and not to allow themselves to be intimidated by regulations, censorship or any other form of restriction. The Principal Award was once again presented at the Royal Palace in Amsterdam. Ten prizes have been awarded by the Dutch Ambassadors in the countries where the winners live and work. This Journal opens with one of the laudations; it was written by the celebrated architecture critic Charles Jencks on the Malaysian architect and 1999 Prince Claus Award winner Kenneth Yeang. The colour section is dedicated to the work of five outstanding architects with whom the Fund has worked: Ricardo Legorreta from Mexico, Charles Correa and Rahul Mehrotra from India, 1997 Prince Claus Award winner Bruno Stagno from Costa Rica, and of course award winner Kenneth Yeang. These contributions come under the theme of ‘Cities’‚ which the Prince Claus Fund will focus on in the year 2000. The Prince Claus Fund is interested in the development and growth of Third World cities and the inventive ways the inhabitants deal with the problems typically associated with large urban areas. These may be architectural and urban planning concepts, examples of which are included in this issue, or social and cultural approaches. In the publication ‘Het Verleden onder Ogen: Herdenking van de Slavernij’ (‘Coming to Terms with the Past: Commemoration of Slavery’), published this year by the Prince Claus Fund and Arena Publishers, the forms the commemoration of slavery takes around the world is described by authors from different countries. The book could be regarded as an attempt to map the range of experiences with the aim of advising the Dutch government on how it should address with these dark pages of Dutch history. The book was presented on 30 June 1999 in the Old Hall of the Parliament’s Second Chamber in The Hague, the Netherlands. The speech given by Adriaan van Dis, e Vice-Chairman of the Prince Claus Fund and the book’s co-author, is presented in this issue. The war in Angola is once again attracting international attention. It is one of the longest running wars in Africa and is, lamentably, often a forgotten war. The Angolan art historian Adriano Mixinge discusses the role of art in the processing of the collective trauma experienced by those affected by Editorial this war. ‘Aesthetic Answers to an Interminable The Prince Claus Conflict’ is the translation of the telling subtitle of Fund Journal his paper. The South African art critic, Rory Bester, reflects the aims of the Prince Claus goes on to discuss the work of the Angolan artist Fernando Alvim. Alvim asked artists from the counFund and reports on the outcome of tries involved it the Angolan war, South Africa, activities initiated, Cuba and Angola, to take part in the major project ‘Memórias Intimas Marcas’. Both articles are pubsupported and lished in Spanish. stimulated by the With a view to future projects, in June 1999 the Fund. The Fund Prince Claus Fund organised a meeting on the seeks to publicise theme of ‘Mother Tongues’. One of the participants the intellectual and artistic results was the Jamaican literary critic Al Creighton. In his of its activities and article ‘(M)other Tongues’‚ he addresses the role of mother tongues in poetry and oral traditions and to disseminate also highlights trends such as rap and poetry slams; these throughout literary forms that give voice to mother tongues. the world. The A short story, ‘Mad Fish’‚ by the Jamaican author Fund – and likeOlive Senior, who also took part in the meeting, is wise the Journal – published in this issue. In this witty story, Creole is acts as an intergiven a uniquely literary voice. ested listener, a Another area the Prince Claus Fund will be looking at partner in discussion and a catalyst in the coming years falls under the theme ‘Beauty in Context’. The article by the writer and artist Hassan in cultural Musa relates to this theme. It is a reworked version of innovation and a paper he presented at a symposium on culture in development. Sudan held by the Sudanese Studies Centre, and supported by the Prince Claus Fund. He addresses the contradictions and interactions between modernity and traditional life in Sudan. These are illustrated with examples of body decoration, like tattoos and henna. Further, the section ‘Activities and Publications’ contains a selection of the many cultural initiatives supported by the Prince Claus Fund. Prince Claus Fund Journal # 3 3 La Fondation Prince Claus est une plateforme de débats interculturels. Elle donne une voix à des gens qui ne sont pas entendus, ou si peu. Ce troisième numéro du Journal de la Fondation Prince Claus aborde des sujets qui n’occupent pas toujours le devant de la scène. Le Grand Prix Prince Claus 1999 avait pour thème ‘La Création des Espaces de Liberté’. À cette occasion a paru une publication portant le même nom. On trouvera dans le présent numéro le texte ‘Liberté, un espace irréel pour la naissance et la survie d’une écriture’ de l’écrivain vietnamien Duong Thu Huong. Elle y lance un appel à tous ceux qui écrivent pour qu’ils fassent entendre leur voix et ne se laissent pas intimider par les restrictions, les censures ou toute autre contrainte. Une fois encore, c’est dans le Palais Royal d’Amsterdam que le Grand Prix a été remis aux lauréats. Les lauréats des dix autres prix ont reçu cette distinction des mains des ambassadeurs des Pays-Bas, dans le pays où ils résident et travaillent. Ce Journal s’ouvre sur l’éloge d’un de ces lauréats du prix 1999, l’architecte malaysien Kenneth Yeang, célébré ici par le critique d’architecture très connu, Charles Jencks. Notre cahier en couleur est consacré aux œuvres de cinq architectes remarquables avec qui la Fondation collabore: Ricardo Legorreta au Mexique, Charles Correa et Rahul Mehrotra en Inde, le lauréat du Prix Prince Claus 1997 Bruno Stagno au Costa Rica et enfin bien sûr le lauréat Kenneth Yeang. Cette présentation a été réalisée dans le cadre du thème ‘Villes’, qui fera l’objet d’une attention toute particulière de la part de la Fondation Prince Claus en 2000. La Fondation s’intéresse au développement et à la croissance des villes du tiers-monde ainsi qu’à la façon dont les habitants de ces cités imaginent des solutions pour faire face aux problèmes typiques des grandes agglomérations. Il peut s’agir de créa-tions architectoniques et urbanistes – on peut en voir des exemples dans ce numéro – mais aussi de concepts sociaux et culturels. Dans la publication ‘Het Verleden onder Ogen: Herdenking van de Slavernij’ (‘L’acceptation du passé, La commémoration de l’esclavage’) éditée cette année par la Fondation Prince Claus en collaboration avec les éditions Arena, des auteurs de plusieurs pays décrivent les différentes façons de commémorer l’esclavage à travers le monde. Cet ouvrage peut être considéré comme une tentative de mise en carte des diverses expériences. L’objectif est de conseiller le gouvernement néerlandais sur la façon d’aborder la commémoration de ces pages sombres de l’histoire des Pays-Bas. Le livre a été présenté le 30 juin dernier dans l’ancienne salle 4 Prince Claus Fund Journal # 3 e Editorial Le Journal de la Fondation Prince Claus reflète les objectifs de la Fondation Prince Claus et relate les résultats des activités lancées, soutenues et encouragées par la Fondation. La Fondation tient à publier les résultats au plan intellectuel et artistique de ses activités et à les diffuser dans le monde entier. A l’instar de la Fondation, ce bulletin agit en interlocuteur attentif, en partenaire dans les débats et joue un rôle catalysateur dans l’innovation et le développement culturels. de la Chambre des Députés du Parlement de La Haye. Le discours qu’Adriaan van Dis, vice-président de la Fondation et co-auteur du livre, a prononcé lors de la présentation, est publié dans ce numéro. Bien que, pour un temps, l’on s’intéresse à nouveau dans le monde à la guerre en Angola, cette guerre, l’une des plus longues que connaît l’Afrique, est souvent aussi hélas ‘une guerre oubliée’ de tous. L’historien d’art angolais Adriano Mixinge analyse le rôle de l’art dans le traitement du traumatisme collectif dont souffrent les personnes touchées par cette guerre; son article porte un sous-titre éloquent: ‘Des réponses esthétiques à un interminable conflit’. Le critique d’art sud-africain Rory Bester parle ensuite du travail de Fernando Alvim. Cet artiste plasticien angolais a demandé à des collègues des pays engagés dans la guerre angolaise – l’Afrique du Sud, Cuba et l’Angola – de participer à un grandiose projet artistique intitulé ‘Memórias Intimas Marcas’. Ces deux articles sont publiés en espagnol. En vue des initiatives à venir, la Fondation Prince Claus a organisé en juin 1999 une réunion sur le thème de la ‘langue maternelle’. Le critique littéraire jamaïcain Al Creighton a été l’un des participants à ce débat. Dans son article ‘(M)other Tongues’, il évoque le rôle des langues maternelles dans la poésie et dans la tradition orale mais étudie aussi les tendances comme le rap et les ‘poetry-slams’, formes littéraires qui donnent une voix aux langues maternelles. Ce Journal contient également la nouvelle intitulée ‘Mad Fish’ (‘Poisson Fou’), d’Olive Senior, une femme écrivain jamaïcaine qui elle aussi, a participé au débat. Dans cette histoire pleine d’esprit, l’auteur donne à la langue créole une voix littéraire. Le thème ‘Beauté et Contexte’ constitue un autre centre d’intérêt de la Fondation Prince Claus dans les années à venir. C’est dans ce cadre que l’article de l’écrivain et artiste Hassan Musa est publié ici. Il s’agit de la version retravaillée d’une communication qu’il a présentée lors d’un symposium sur la culture au Soudan qui s’est tenu au Centre d’Études Soudanaises et que la Fondation Prince Claus soutenait. Dans cet article, il traite des contradictions et de l’interaction entre modernité et vie traditionnelle au Soudan, prenant pour exemple la décoration du corps, comme le tatouage et le henné. Par ailleurs les sections ‘Activités’ et ‘Publications’ présentent une sélection des nombreuses initiatives que soutient la Fondation Prince Claus dans le domaine de la culture. La Fundación Príncipe Claus es una plataforma para el debate inter-cultural. Es una voz para aquellos que nunca, o casi nunca son escuchados. En este tercer número de la revista de la Fundación Príncipe Claus no se discuten los mismos temas que usualmente reciben toda la atención. ‘Creando Espacios de Libertad’ fue el tema del Gran Premio Príncipe Claus 1999 y del libro publicado con motivo de su entrega. El artículo ‘Liberté, un espace irréel pour la naissance et la survie d’une écriture’ (‘Libertad, un espacio irreal para el nacimiento y la sobrevivencia de las letras’) del autor vietnamés Duong Thu Huong ha sido publicado en este número. En su artículo hace un llamado para que otros escritores expresen sus ideas sin dejarse intimidar por regulaciones, la censura o cualquier otra restricción. El Gran Premio fue entregado una vez más, en el Palacio Real de Amsterdam. Otros diez premios han sido otorgados por los embajadores de los Países Bajos en los países donde los galardonados viven y trabajan. Esta revista comienza con un texto del famoso crítico de arquitectura Charles Jencks, en donde elogia el trabajo del arquitecto malasio Kenneth Yeang, ganador del Premio Príncipe Claus 1999. La sección a color está dedicada a la obra de cinco arquitectos sobresalientes con quienes ha trabajado la Fundación: Ricardo Legorreta de México, Charles Correa y Rahul Mehrotra de la India, el costarricense Bruno Stagno, laureado en 1997, y por supuesto Kenneth Yeang, laureado en 1999. Estas contribuciones están dentro del tema: ‘Ciudades’, en que se concentrará la Fundación Príncipe Claus durante el año 2000. La Fundación Príncipe Claus está interesada en el desarrollo y crecimiento de las ciudades del tercer mundo y en la forma creativa en que sus habitantes resuelven los problemas típicamente asociados con las grandes áreas urbanas, incluyendo los enfoques culturales y conceptos arquitectónicos o de planeación urbana, de los que algunos ejemplos han sido incluidos en este número. En el libro ‘Het Verleden onder Ogen: Herdenking van de Slavernij’ (‘Conviviendo con el Pasado: Evocación de la Esclavitud’) publicado este año por la Fundación Príncipe Claus y la editorial Arena, autores de varios países describen las formas de conmemoración de la esclavitud alrededor del mundo. Este texto puede ser visto como un sondeo que proyecta las diferentes experiencias con el fin de asesorar al gobierno de los Países Bajos en el tratamiento de estas oscuras páginas de la historia de este país. Su lanzamiento se efectuó el 30 de junio de 1999 en el Salón Antiguo de la Segunda e Editorial El Journal de la Fundación Príncipe Claus refleja los objetivos de la Fundación Príncipe Claus y reporta los resultados de actividades iniciadas, patrocinadas o estimuladas por la Fundación. La Fundación procura publicar los logros intelectuales y artísticos de sus actividades y difundirlos por todo el mundo. La Fundación – y por consiguiente la revista – actúan como un escucha interesado, un compañero en la discusión y un catalizador para la innovación y el desarrollo cultural. Cámara del Parlamento en la Haya, Países Bajos. El discurso, a cargo de Adriaan van Dis, vice-presidente de la Fundación Príncipe Claus y co-autor del libro, viene incluido en este número. La guerra de Angola está atrayendo una vez más la atención mundial; es una de las guerras más largas de África y es, lamentablemente, a menudo una guerra olvidada. El historiador de arte angoleño Adriano Mixinge reflexiona sobre el papel del arte en el procesamiento del trauma colectivo experimentado por aquellos afectados por esta guerra. ‘Respuestas Estéticas para un Conflicto Interminable’ es el diciente título de este documento. El sudafricano Rory Bester, crítico de arte, examina el trabajo del artista angoleño Fernando Alvim quien invitó a artistas de los países involucrados en la guerra de Angola: Sudáfrica, Cuba y Angola a tomar parte en su gran obra: ‘Memórias Intimas Marcas’. Estos dos artículos han sido publicados en español. Como preparación para futuros proyectos, en junio de 1999 la Fundación Príncipe Claus organizó un encuentro sobre el tema: ‘Lenguas Maternas’. Uno de los participantes fue el crítico literario de Jamaica Al Creighton. En su artículo ‘(M)other Tongues’, se refiere al rol de la lengua materna en la poesía y en la tradición oral y también resalta corrientes como la del rap y las trovas, formas literarias que dan voz a las lenguas maternas. También hay una historia corta, ‘Mad Fish’ (‘Pez Loco’) del jamaiquina Olive Senior, que también participó en el encuentro. En esta ingeniosa historia, la lengua creole trasciende del espacio oral a la literatura. Otra área de trabajo contemplada por la Fundación Príncipe Claus para los próximos años se incluye dentro del tema ‘La Belleza en Contexto’. El artículo del escritor y artista Hassan Musa se relaciona con este materia. Es una nueva versión de su intervención en un simposio sobre cultura realizado en Sudán por el Centro de Estudios de Sudán y patrocinado por la Fundación Príncipe Claus. Se refiere a las contradicciones e interacciones entre la modernidad y la vida tradicional en ese país, ilustradas con ejemplos sobre la decoración del cuerpo como los tatuajes y hena. Además, la sección de Actividades y Publicaciones incluye una selección de las muchas iniciativas culturales patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus. Prince Claus Fund Journal # 3 5 On 8 December 1999 the Prince Claus Awards were presented for Kenneth Yeang (1948, Malaysia) proposal for the ‘Marsham Street Urban Design’, Westminster, uk, 1996 in: The Master Architect Series iii: T.R. Hamzah & Yeang, Selected Works, The Images Publishing Group, Pty Ltd, Australia, 1998 the third time. One of this year’s laureates is the Malaysian architect Kenneth Yeang. The architect and respected critic Charles Jencks wrote a laudation for him which was published in ‘The 1999 Prince Claus Awards’. This Prince Claus Fund publication also containes the 1999 Awards Committee’s report and laudations for the other twelve laureates. Ken Yeang: The Reinvention of the Skyscraper Ken Yeang (1948, Penang, Malaysia) came onto the scene of international architecture with the Roof-Roof House, constructed for himself in 1984. This curious-sounding structure, built as an environmental experiment in the hot and humid climate of Kuala Lumpur, does indeed feature the roof. It has a gigantic sunshade, a curved white pergola that leaps over the roof below in the flat arc of a projectile, a white comet tearing down through the blue sky in a staccato burst of light and shadow. A porous sunshade on top of a covering for the rain; that is, a Roof+Roof, a poetic and pop architecture made from climatic necessities. In Malaysia the prevailing temperature is 30 degrees, the humidity 70 per cent, and foreigners who fly in never forget the first impression of this equatorial sauna. Since constructing this tour de force in sparkling white concrete (now a bit green with damp), Yeang has developed an ecological architecture for larger building types and it is this which has made him one of the forces to be reckoned with internationally. Actually, he first developed the approach while studying in the early 1970s: at the Architectural Association in London and at Cambridge University, where he wrote his thesis in 1972 entitled ‘Design with Nature: the Ecological Basis for Design’. Here, he also did a thesis on ersatz culture and the simulacrum, under my direction. I can remember several amusing discussions with him, trying to sort out what is real and what is phoney. (He pointed out that the Monkeys pop group did rip-offs of the Beatles, so well that they learned to play and created ‘real’ music.) Abstract thinking and research are essential to his work. By the year 2000 he will have eight books to his credit and several key papers that analyse the tall building, climatically considered. This can be seen historically as the hundred-year answer to Louis Sullivan’s famous paper of 1896: ‘The Tall Office Building Artistically Considered’. If I am right in predicting his importance, then Yeang will have about the same century of influence, for, however questionable the skyscraper is as the most assertive of urban forms, it is going to continue to dominate cities and therefore it will have to be rethought, environmentally and in other ways. One should also mention the cultural nature of this research, for that is also a rarity, both in this building type and this part of the world, where resources are directed elsewhere. As Ken Yeang has written: ‘The fight for independence (in Malaysia) must be matched by a fight for an independent architecture based on independent thought.’ Most architectural cultures remain provincial backwaters and, to open them up, they need the inspiration and freethinking of a creative leader. Regional architecture can challenge global forces of commerce and culture only where new knowledge is being produced by individuals who can translate it into a creative art. It no longer grows from within local practice and local materials. Globalisation is much too powerful for the old determinants of form. Basically, in the last hundred years, there have been three types of tall building: the flat slab or ‘sky-scraper’, the point tower or ‘sky-pricker’, and the spread-out cluster or ‘sky city’. Ken Yeang has challenged the boring homogeneity with what he has christened the Bioclimatic Skyscraper. The ecological imperative has made his structures lively not dull, muscular instead of flat-chested and with 6 Prince Claus Fund Journal # 3 Charles Jencks an inviting, gregarious face rather than the blank stare of a Mafioso behind dark glasses. So many skyscrapers resemble those hermetically sealed stretch-limousines that are meant to impress you with brazen hostility and smug impenetrability. Not Yeang’s cheerful concoctions; they open out a different face on every side, partly because the climate is different on every side. Beyond these considerable aesthetic and symbolic qualities, they have provided several environmental innovations that are equivalent to traditional and modern techniques. For instance, whereas low buildings had such climatic filters as verandahs, trelliswork and louvres, he puts them high above ground; where Le Corbusier introduced the roof garden and concrete brise-soleil, he combines these elements with atria to produce ‘sky courts’ shaded by reflective aluminium louvres, without Le Corbusier’s problem of re-radiating the blocked heat back into the house every night. Yeang’s work is empirically driven and systematic in addressing ecological concerns. While its main points can be gleaned from his ‘The Skyscraper Bioclimatically Considered’ (1996), its most striking embodiment is the fifteen-storey tower near Kuala Lumpur Airport. This interpretation of the corporate ‘landmark’ skyscraper, called Menara Mesiniaga (1989-1992), explores a new direction for an often-pompous building type. Instead of an authoritarian and introverted statement of a multinational corporation, the ibm Tower (ibm Plaza: 1983-1985) is a robust, and picturesque expression of an emerging technology. Most notable of his energy-saving devices are the two spirals of green sky courts that twist up the building and provide shade and visual contrast with the steel and aluminium surfaces. The reinforced concrete frame is further punctuated by two types of sun screens and a glass and steel curtain wall, which, along with the sloping base and metal crown, make the essentially high-tech image much more organic, what could be called ‘organitech’, a synthesis of opposites. Prince Claus Fund Journal # 3 7 Architectural theorists have often commented on this synthesis and called him a Modern Regionalist among other things, but the main oppositions are between technology and ecology, the pragmatic and the humorous, abstraction and picturesque ornament. For these reasons I see the ibm Tower and his ideal version of the eco-skyscraper, the Tokyo-Nara Tower (1992), as essentially postmodern. They play the double coding in a dramatic way: the vertical columns are strongly opposed by the sliding horizontal sunshades, the spiral of gardens and planting are juxtaposed with the flat glazing. A green hill leaps over a car park, nature overcoming the machine, while solid fights against void, the rooftop spikes, meant to hold solar cells, play off against curves and a sensuous pool. This is not the usual placid mixture of the Modern and the Regional. Ken Yeang can enter a field, a speculative development, in an exploding civilisation, and still think environmentally. Contemplate the contradictions. Remember the country next door, Indonesia, in 1998, causing the world’s greatest forest fires, pollution by asset-stripping (much of which wafted into Kuala Lumpur). Imagine the strip-mining and hill-chopping in Malaysia, or the fact that glitz and glass boxes are the reigning building type, and you can fathom what might be going on in Ken’s mind as he tries to use commercial building as a test bed for ecological research. It has led to many tall buildings that are flashy, to be sure, and in the larger sense unecological, because they are huge and high-tech. But each one is a pragmatic testing of a green idea, however small, and a step in his construction of a new paradigm. As a result we are beginning to see the new skyscraper emerge with what he calls ‘valves’, movable parts (including windows that open!), filters such as exterior louvres, lift and service cores located on the sides where it is hot, sky courts and vegetation used to cool, contrasts between sunshades and clear glass (where the view is good and the sun does not penetrate). All this leads to a new, articulate and dynamic body. It leads to a new theory that, like Le Corbusier’s Five Points, has been summarised and replicated around the world. If the skyscraper becomes as responsive to its environment as animals and plants have to theirs, then we can look forward to its having the variety of the natural world. Every face, and every individual, slightly different. If it does evolve towards this ecological diversity, then Ken Yeang is to be thanked. The result would be an alternative to the reigning mode of corporate architecture and a new synthesis responding to the climate of a particular place, finding inspiration for a new architectural language in forces that are ultimately cosmic. For further reading on the architecture of Ken Yeang see also his text on p. 46, 47. The 1999 Prince Claus Award laureates The Principal 1999 Prince Claus Award: ‘Creating Spaces of Freedom’, represented by Mohamed Fellag, comedian, Algeria; Vitral, socio-cultural magazine, Cuba; Al-Jazeera, satellite television channel, Qatar The 1999 Prince Claus Awards: Patrick Chamoiseau, writer, Martinique; Paulin J. Hountondji, philosopher, Bénin; Cildo Meireles, artist, Brazil; Pepetela, writer, Angola; Dessalegn Rahmato, researcher, Ethiopia; Claudia Roden, culinary anthropologist and historian, Egypt/UK; Juana Marta Rodas and Julia Isídrez, ceramists, Paraguay; Cheick Oumar Sissoko, film-maker, Mali; Tsai Chih Chung, cartoonist, Taiwan; Kenneth Yeang, architect, Malaysia 8 Prince Claus Fund Journal # 3 The following speech was given by Adriaan van Dis on the presentation of the Dutch publication ‘Het verleden onder ogen: Herdenking van de slavernij’ (‘Coming to terms with the past: Commemorating slavery’), that was published by the Prince Claus Fund and Arena Publishers (1999). The ceremony took place in the Old Hall of the Parliament’s Second Chamber, in The Hague, the Netherlands. Adriaan van Dis is a writer, co-author of the publication on the commemoration of slavery, and Vice-Chairman of the Board of the Prince Claus Fund. Adriaan van Dis Coming to Terms with the Past The Prince Claus Fund is active in the field of culture and development, in particular in those parts of the world where culture has been diminished by poverty. For it is culture which gives meaning to people’s lives. The Fund aims to provide financial support to artists and intellectuals in so-called developing regions, so that the voices of other cultures, besides the western culture, might also be heard. Not so much here in the Netherlands, as in the countries themselves. Building roads and sinking wells is important work. But poor countries have equal need for a cultural infrastructure, an independent press, writers and readers, critical thinkers who will propagate a different voice to that of the ruling party. They have a need for beauty which has the ability to shock. It is not uncommon for countries to be totally closed to the uncomfortable activities of artists and thinkers and the desire of an audience to be involved. The Fund has the capacity to sponsor activities such as these, after careful evaluation by an international panel of interested parties and specialists. As you will gather, the Prince Claus Fund is careful but certainly not deferential. After all, our goal is to stimulate people and communities to rediscover their own voice. If those voices are shouting or swearing, or raised in heated debate, so be it. The publication ‘Het verleden onder ogen’ is a contribution to this debate. In the three years that the Fund has been active, the word slavery has cropped up more than once. We find that a great need exists to exchange views on this subject; and not just in individual countries, but across borders. What have been the consequences for Africa, some parts of which saw some 40% of their coastal populations abducted over a period of one or two centuries? And how are the Caribbean region and the Americas dealing with this burdensome legacy? To what extent is the white world interested in knowing that millions of black people were once forcibly taken from their homes forever? Does a past of slavery affect the daily lives of the slaves’ descendants? Is there any sense in speaking of guilt and victimisation? Mourning and guilt If such a subject is too painful to speak about openly for those involved, we often fill the gap with fabrication and mythology. There is a tendency towards denial (‘it wasn’t that bad’, ‘it’s all in the past’, ‘look to the future’) or rivalry in suffering (‘their plight was much worse’, ‘there were many more victims’). These are the issues which the contributions in this book address. A few years ago, when I spent several months at the former slave post Gorée, a corruption of Goeree, a name which hints at the involvement of Dutch people from Goeree Overflakkee in the province of Zeeland, it struck me that slavery is still very much a current issue among Africans visiting the island. There is a slave museum which thousands of people visit each Prince Claus Fund Journal # 2 9 year, but in truth the whole island is a monument. It was mainly educated people, rich people, or, at least, less poor, who could afford the trip to Dakar and the crossing to Gorée. And who allowed themselves to realise that, only a few generations before them, something terrible had taken place on that island, the incarceration, branding and transportation of tens of thousands of people. When I say they ‘allowed themselves’, I don’t mean it mockingly. It is no luxury to ask yourself where you come from and where you are bound. But for too long, the conditions of everyday life were too severe for many Africans to concern themselves with their own history. Or perhaps the silence, the denial and the shame were too great. For the African-American visitor, Gorée has become an island of mourning and reflection. The ‘Dachau of Africa’, as many call it. Which brings us right back to ‘competitive suffering’, a painful subject. The war in Kosovo received more attention here than the skirmishes between India and Pakistan in Kashmir. Rivalry in suffering cannot be regarded as tactful or sensible, but it happens. Particularly if you don’t feel listened to. Moreover, it’s very human. It happens among victims, and among outsiders. In Kosovo we are once again reworking the traumas of the Second World War. And this time we are all on the right side. Together we react and donate money against ethnic cleansing. In the meantime, our reporting is ethnically so clean that the civil war in Sierra Leone virtually disappears from Dutch newspapers, even though many thousands of children and 10 Prince Claus Fund Journal # 3 Adriaan van Dis delivers his Frank Martinus Arion, speech on the occasion of author from Curaçao and the presentation of ‘Coming contributor to the book to Terms with the Past’, ‘Coming to Terms with the 30 June 1999, Old Hall of the Past’ presents the first issue Parliament’s Second Chamber, to H.E. Roger van Boxtel The Hague, the Netherlands photo: Hans Kouwenhoven fist row from the left: Chairperson of the Board of the Prince Claus Fund, Anke Niehof; HRH Prince Claus, Honorary Chairman; H.E. Roger van Boxtel, Minister of Metropolitan Policy and Integration, the Netherlands photo: Hans Kouwenhoven young people were slaughtered there in the early months of this year. Kosovo is closer to us, and therefore it is worse. African newspapers take a very different view. On hearing the words ‘humanitarian war’, many an African will burst into bitter laughter. Did Western schoolchildren fill parcels for Rwanda at Christmas with that same shocking festive spirit? Did our collective broadcasting companies send another horde of sloppy journalists to Sierra Leone? Now that the war in Kosovo has run its course, at least temporarily, the world is once again taking notice of misery elsewhere. ‘The situation in Sierra Leone is far worse than in Kosovo’, said the United Nations High Commissioner for Refugees recently. And, of course, the papers will start writing about Africa again. After all, it’s summertime and column inches need to be filled. But the impression remains that Africans matter less. That black people, wherever they are in the world, matter less. And you see that in the debate on slavery, too. Listen to the murmurs of assent which accompany the unveiling of yet another plaque dedicated to victims of disasters in our own country over centuries past. Contrast them with the resistance evoked by the suggestion that there should be a monument in the Netherlands to commemorate slavery. I have attended a few gatherings where this question was posed. One of those discussions, in Cultural and Political Centre De Balie in Amsterdam, was particularly emotional. A monument? What would be the point? ‘They should be paying!’ one man called out, to loud applause. Prince Claus Fund Journal # 3 11 L’auteur vietnamienne, Duong Thu Huong (1947), a publié de There were demands for damages, compensation, an apology, and the apparently inescapable comparison with the Second World War. ‘People listen to the Jews!’, ‘Yes, the Portuguese Jews were involved in the slave trade.’ ‘Columbus was a Jew, too.’ Many reckless things were said and little attention was paid to the scholars. Justice had to be done. There was a debt to be repaid. For many of those present, this was the first time they had talked about this subject in a group. There was swearing and there were tears. Several times, I felt uncomfortably white. Among my acquaintances, too, this subject creates a division between black and white. The white people who don’t know about it don’t like being personally confronted with a past they had no part of: ‘Reject the legacy? They never accepted it in the first place. It’s all so long ago. Guilt, damages? Who would pay? And to whom? How do you decide who gets what? Apologies are empty gestures. It’s all nonsense.’ White people who know something about it, are quick to say, ‘Of course the European countries played a disgraceful role, but don’t gloss over the part that Africans themselves played. Black enslaved black. One tribe delivered up another. Just like the Balkans. And the Arabs were the biggest slave traders of all. Have the Islamic authorities offered their apologies yet? Our guilty conscience won’t buy the slaves’ descendants anything.’ And the non-whites say, ‘You have no idea what it is to be a different colour in a world that thinks white’. Historical injustice Being the victim is ‘in’. In ‘The Moral Significance of Crime in a Postmodern Culture’, a recently published thesis by Hans Boutellier, he showed that victimhood is a binding element in our fragmented culture. Or is that observation already out of date? For, after all the attention for the victims, it is now becoming fashionable to resist victimhood, particularly if you yourself come from those circles. In his essay ‘Joys and Perils of Victimhood’ (New York Review of Books, April 8, 1999) Ian Buruma convincingly demonstrates the extent to which suffering is used as a pretext. We must not conclude that it’s too late for a monument devoted to the slave trade. The crimes committed were too great to ignore, the consequences are still felt today. We can’t wriggle out of this one. It is all terribly complicated, this talk of ‘historical injustice’. It’s about time we started knowing more about it. About time that sober and factual passages started appearing in our history books. That demands documentation centres, here, in Africa and in our former colonies. If we know, that monument will not be long in coming. ‘Het verleden onder ogen’ represents a small stone in its construction. 12 Prince Claus Fund Journal # 3 nombreux romans, nouvelles et analyses sociales, dont certains ont remporté un succès international: ‘Roman sans titre’ (1991), ‘Les paradis aveugles’(1988) et ‘Au-delà des illusions’ (1985). Elle a écrit le texte ci-dessous pour la publication ‘La Création d’espaces de liberté’. La Fondation Prince Claus fait paraître ce livre le 8 décembre 1999, à l’occasion de la remise du Grand Prix Prince Claus. Le Grand Prix Prince Claus 1999 et le livre s’inscrivent dans le thème de ‘La Création d’espaces de liberté’, en référence à l’inventivité d’artistes et d’intellectuels qui, confrontés à des situations restrictives, ‘font de la place’ pour leur liberté d’opinion. Duong Thu Huong Liberté, un espace irréel pour la naissance et la survie d’une écriture. Flamme originelle de tous les brasiers révolutionnaires, la liberté est aussi le déluge final qui les éteint. Parmi toutes les aspirations humaines, aucune n’attire autant les foules. Depuis Spartacus jusqu’à Gandhi, sous toutes les formes d’opposition, dans les domaines les plus variés, la lutte des hommes pour le droit de vivre résonne du chant de la liberté. À travers les tourbillons poussiéreux de l’histoire, on reconnaît dans cet écho le visage d’une humanité meurtrie, inquiète, apeurée, angoissée, révoltée, passionnée, cruelle jusqu’à la folie, et qui finit par sombrer dans des crépuscules mornes et déserts. courtesy of Medisch Comité Nederland – Vietnam Aucune aspiration ne se paye si cher. Aucun défi n’est plus impitoyable. Nous la désirons et nous la craignons. Suis-je en train de ressasser des pensées surannées? Certainement. Pour l’Occident, la liberté est une donnée aussi banale qu’un lampadaire ou qu’une enseigne au coin d’une rue, que plus personne ne remarque. Mais je parle d’un délire né dans un monde de boue. Où la liberté reste un rêve en plein jour. Qui hante les hommes. Sans pitié. Permettez-moi de ranimer ici l’appel à la liberté qui résonne dans les âmes affamées. Pour nous, la liberté, comme notre existence, a sa propre histoire. Elle n’accompagne pas en permanence l’humanité. Elle sème ses semences partout, mais inégalement. Ici, elle donne naissance à des forêts touffues, là, à des buissons décharnés ou à des plantes grimpantes. Chez certains peuples, elle bouillonne dans le sang des hommes. Chez d’autres, elle passe comme une pluie fugitive à travers un ciel morne, fermé. La soif de liberté serait-elle un élément constitutif des civilisations et des traits nationaux ? Même s’il n’en est pas tout à fait ainsi, on cherche dans l’histoire des peuples l’étendard de la liberté comme l’inévitable critère qui marque l’émergence de la dignité des hommes et la nature des États. Quelle que soit la société où ils vivent, les écrivains et les artistes sont les premiers à éprouver le besoin de liberté. Ce n’est pas sans raison qu’on a attribué à la littérature et à l’art trois marraines: la liberté, le luxe, l’oisiveté. C’est une évidence dans les pays civilisés. Mais le soleil de la civilisation n’éclaire qu’un tiers des terres de notre planète. Le reste sombre dans les ténèbres ou la pénombre. Nous qui vivons sur ces terres désertées par ce soleil, que ferons-nous de nos plumes? Allons-nous obliger la littérature à changer d’apparence au gré de son environnement comme un caméléon ou à se faufiler dans les anfractuosités des rochers pour survivre misérablement Prince Claus Fund Journal # 3 13 comme la mousse des montagnes? Ou bien accepterons-nous que nos œuvres viennent au monde comme des enfants difformes, avec un bec de lièvre, un nez fendu, des pieds et des mains paralysés? Peut-être, et encore peut-être… Accepter un visage défiguré, tordu, un corps tronqué est la condition d’existence naturelle et permanente des écrivains sous un régime dictatorial. Devraient-ils, de leurs propres mains, éteindre la flamme de la liberté au fond de leur âme? Oui, il en est ainsi… Mais la liberté est l’essence, la condition préalable à l’émergence de la littérature et de l’art. Éteindre cette flamme, c’est détruire la moelle de la culture, anéantir la dimension spirituelle de l’écrivain. Dans ces conditions, il vaut mieux courir après un fauteuil chez les mandarins ou les fonctionnaires pour s’assurer une existence paisible. Et pourtant, c’est parfois impossible… Parfois, la littérature vous hante comme un philtre, un démon, une dette d’amour contractée dans des vies antérieures. Impossible de la fuir, de s’y soustraire. L’écrivain ne peut pas congédier son rêve de créateur en échange d’une existence banale. De ce fait, comme les suppliciés des temps féodaux, il vit écartelé entre deux attelages. D’un côté, la peur du pouvoir et les chaînes de la vie. De l’autre, la passion de la littérature et de l’art. Dans ces conditions, la liberté survit comme des braises enfouies sous une mer de boue. De temps à autre, par-ci par-là, elle fuse comme des étincelles pour s’éteindre aussitôt. Dans ce marécage, sous ce ciel morbide, ces étincelles éphémères excitent le désir de liberté et, en même temps, augmentent la peur. La terreur et la soif secrète de liberté, comme deux loups affamés, déchirent en permanence le cœur de l’écrivain. Le complexe de supériorité, voire la folie des grandeurs hantent ses rêves littéraires secrets, splendides, ainsi que la haute idée qu’il se fait de lui-même. Il s’oppose violemment et se combine aussi au complexe d’infériorité né de sa minable condition d’existence dans la vie réelle pour devenir un acide virulent qui, nuit et jour, ronge son âme. Dans son regard se mélangent l’ambition et l’effroi, la révolte et la soumission, les larmes de honte et les nuages annonciateurs des orages. Et la vie s’en va, et l’homme s’épuise jour après jour, mois après mois, année après année dans cette lutte intérieure sans issue. Dans un tel état d’esprit, la littérature tourne autour du pot et ne peut produire que des chefs-d’œuvre d’insinuation. Une manière de procéder particulièrement intelligente et touchante, mais qui risque de la vider de toute authenticité car il est difficile, ce faisant, d’éviter d’abuser des procédés. Les références au passé, les citations, les métaphores, l’art d’utiliser des images et des mots ambigus, vaguement évocateurs, celui de tronquer, de dévier le sens des mots… L’écrivain déploie tous ces artifices, non pour rendre son style plus dense, plus séduisant, mais essentiellement pour masquer ses pensées secrètes, éviter les ciseaux de la censure. Il se censure en écrivant. Au lieu de consacrer son énergie à construire ses personnages, à décrire leur évolution, à peser ses mots dans l’édification de sa phrase…, il prépare ses réponses aux autorités pour le jour où l’on dénoncera son œuvre. Ces justificatifs servent à gommer les pensées profondes, essentielles que, justement, il voulait apporter au lecteur. Aussi, qu’il le veuille ou non, l’écrivain se transforme en sophiste professionnel, en menteur permanent. Le mensonge est le trait fondamental de l’homme vivant sous les dictatures. Il en va naturellement ainsi, comme l’eau des sources se déverse nécessairement dans les ruisseaux. Il existe pourtant des gens qui, même avec tous les efforts du monde, ne pourront jamais s’adapter à cet environnement. J’en fais malheureusement partie. Je ne peux pas, je ne sais pas mentir. C’est mon plus grand défaut en venant au monde dans ce marécage, une petite langue de terre ravagée par de nombreuses guerres et tempêtes. Autour de moi vivent des gens qui me sont à la fois proches et étrangers. J’ai toujours vécu avec mes compatriotes, mais je n’ai jamais compris comment le héros et l’esclave pouvaient coexister en eux. Pendant de longues années, je n’ai pas compris mes collègues. Quand, finalement, je les ai compris, je m’en suis éloignée. Je n’ai aucun talent pour la rhétorique de mauvaise foi. J’aurais honte si je devais un jour renier mes écrits bien que je comprenne clairement que le reniement de soi est un comportement asiatique intelligent et efficace, qui sauve la face aux détenteurs du pouvoir, assure la paix à l’écrivain et à sa plume. Les rois, les seigneurs et les chefs de clan en Asie 14 Prince Claus Fund Journal # 3 Duong Thu Huong, Novel without a Name, Penguin Publications, 1995 raffolent des écrits larmoyants – ils aiment voir leurs domestiques et leurs serfs courber la tête, trembler, se répandre en pleurs sous leurs yeux. Depuis toujours, les Orientaux gouvernent traditionnellement selon le bon plaisir et non selon la loi. Dans la génération qui m’a précédée, dans la mienne et même dans celle qui nous suit, partout s’étale ce sentimentalisme d’opérette. Il suscite en moi ce que Jean Paul Sartre a nommé avec précision dans son œuvre: ‘La Nausée’. J’ai décidé de mesurer ma vie à l’aune du bonheur et non au nombre des années. J’ai décidé de vivre libre. Je me suis créé un soleil de liberté sur cette terre de boue. À l’instant même où j’ai pris cette décision, je me suis sentie transformée: heureuse. Totalement heureuse dans la solitude absolue et la souffrance extrême. Serais-je folle? Me serais-je efforcée, par vantardise, de créer des sensations illusoires pour me consoler, me duper? D’aucuns le pensent. Ils ne peuvent pas croire à ma liberté. Qui peut prétendre être libre quand la police convoque son entourage et ses amis, les oblige à le surveiller et, qu’ils le veuillent ou non, les transforme en mouchards. Qui peut l’être quand un flic s’installe immédiatement dans son dos dès qu’il met les pieds trois fois de suite dans un même café? Qui peut l’être quand son courrier ou toute autre forme de correspondance avec autrui sont contrôlés, confisqués sans condition? C’est ainsi… Pourtant, je me sens libre. Je dis ce que j’ai l’intention de dire, j’écris ce que je veux, même si mes textes ne reçoivent pas l’autorisation d’être publiés. En 1991, pendant les mois où on m’a emprisonnée, j’ai conservé intact ce sentiment de liberté. Je pensais ce que je voulais. Je Prince Claus Fund Journal # 3 15 vivais, émue, avec tout ce qui était enfoui dans mon cœur. Les interrogatoires et les trois hommes en face de moi faisaient partie d’un autre monde. Ce monde-là n’avait rien à voir avec mon monde intérieur, avec l’essentiel dans ma vie. La cellule pullulait de moustiques. Il suffisait d’étendre la main pour en attraper. J’en ai attrapé beaucoup. Je capturais aussi les punaises noires qui grouillaient dans la vieille couverture en coton déchirée qu’on m’avait donnée. Elle était tachée du sang desséché d’un précédent prisonnier frappé par la dysenterie. Je pourchassais les punaises dans les fissures du bois du lit. Je composais des champs de bataille avec leurs cadavres: le passage de l’Elbe dans le film ‘Libération‘ de Boldartchuk et la bataille de Waterloo dans le film ‘Napoléon’. Je comparais la mise en scène du Russe et du Français. Depuis toujours j’étais passionnée de cinéma bien que dans ce pays de boue, de famine et de misère, le cinéma soit un rêve trop lointain, trop luxueux. Je rêvais. Je continuais de rêver. Avec des cadavres de punaises pour chars et pour canons, des cadavres de moustiques et d’insectes pour corps d’armée, je me rappelais les films qui autrefois m’enchantaient. Et je me souvenais de mon père. Un homme que j’aimais avec colère et ressentiment. Un père à la fois si tendre et si injustement sévère. Il m’aimait, mais il était incapable de se libérer des principes pétrifiés de la morale féodale. Je l’aimais, mais je ne pouvais pas ne pas être une enfant désobéissante. Dans ces moments-là, il me manquait. Son souvenir submergeait mon âme, en dehors de mes rêves d’art. Je me justifiais, je me disputais avec lui, je l’accablais de reproches. Avec lui, révoltés, nous sanglotions. Parfois, cela arrivait en plein interrogatoire pendant que j’écoutais les questions et répondais comme une bande magnétique que l’on déroulait. Grâce à l’expérience que j’ai vécue en ces journées, j’ai compris pourquoi Cervantes a pu écrire ‘Don Quichotte’ en prison. Certainement, il était libre, dans un espace qu’il s’était réservé. Il était libre en pleine geôle. Cette liberté illusoire était néanmoins si puissante que, sous son emprise, le monde extérieur se diluait, s’affaiblissait, s’anéantissait. Impuissant, il n’avait plus aucune prise sur la pensée et les sentiments de l’écrivain. Cette liberté est son œuvre. Une liberté chimérique. Le genre de liberté qui naît d’un défi à l’hostilité du monde. La liberté d’exister. Un soleil féerique réservé au regard d’un seul homme, qui n’éclaire et ne réchauffe que lui. Cette liberté est le pouvoir suprême de l’écrivain, l’acte sacré de voler le feu. Personne ne peut la lui apporter, sauf lui-même. Cette liberté, c’est l’espace vital de l’écriture. Naïveté démesurée ou pure folie, la quête d’une pareille liberté? Peut-être... Mais il faut choisir: mourir ou vivre libre pour écrire ce qui mérite d’être écrit. Le talent? C’est le ciel qui nous le donne. Mais la liberté, seules la confiance en soi et la dignité peuvent l’édifier. Il y a d’innombrables chemins de par le monde. Je ne suis pas idiote et dégénérée au point de croire que la voie que j’ai choisie est la seule juste. Mais je sais qu’en ce monde tout a un prix, que chaque humain est à la fois l’auteur de son destin et la victime des réactions que ce destin suscite. Quand le mur de Berlin s’est écroulé, on croyait que l’univers allait exploser dans les cris de joie de centaines de millions d’humains. L’État stalinien s’effondrait. La dictature du prolétariat se disloquait. Les gens regardaient, stupéfaits, le bleu lointain de l’horizon dont ils rêvaient. Le bleu de la liberté. En cet instant, des dizaines de milliers d’artistes de l’ex-Union soviétique et des pays de l’Est européen pleurèrent de bonheur. L’avenir de la littérature et de l’art s’ouvrait sous leurs yeux. Enfin, libres… Mais les larmes de joie n’eurent pas le temps de sécher que déjà jaillissaient à flots des larmes de douleur. Un silence long, embarrassé, penaud. Puis, quelques rares écrivains osèrent exprimer leur anxieuse incertitude et, finalement, ils reconnurent en masse leur impuissance. Ils ne pouvaient plus écrire. Je me rappelle la parole amère d’une célèbre poétesse bulgare: Elle est venue maintes fois au Vietnam. Une femme intelligente, gracieuse, belle. Sa confidence m’a serré le cœur. Mais je savais que je ne pouvais rien faire pour elle, elle et ceux qui avaient connu son sort. Car la liberté n’est pas un trésor enfoui au fond d’un palais, qui retrouverait toute sa valeur trois mille ans après quand on l’en sortirait. La liberté est comme l’existence humaine. Une compagne de route. Nous devons apprendre à vivre avec elle et la mériter. Jadis, un empereur de Chine n’aimait que la chair d’un certain oiseau sauvage. Les mandarins ordonnèrent de capturer ces oiseaux et de les élever dans les jardins recouverts de filets de la Cité interdite. Ils fourraient les oisillons à peine éclos dans des troncs de bambou d’où seuls dépassaient leur bec et leurs pattes. On les nourrissait de céréales précieuses et de fruits fins. En grandissant, leur corps prenait la forme du tronc de bambou, il était dodu mais avait des membres atrophiés. Quand le cuisinier fendait le tronc de bambou, les libérait pour les tuer, ces oiseaux obèses esquissaient quelques pas et s’écroulaient par terre… C’est cela, l’adaptation. Des dizaines de milliers d’écrivains et d’artistes ont été ainsi élevés sous le régime socialiste. Que de douleurs, que de regrets! Combien de talents se sont ainsi fanés, détraqués? Néanmoins, quelles que soient les circonstances, il existe toujours des oiseaux libres. Ces familiers des cimes vertigineuses trouvent leur bonheur à les franchir. A travers les ouragans. Seuls. Fiers, même dans le malheur et la solitude. Je peux citer le nom d’un homme parmi eux: Boulgakov. Il n’a pas choisi l’exil comme Soljenitsyne. Comme Pasternak, il est resté en Russie, acceptant de longues années d’oppression. Il a été isolé, espionné. Il a dû travailler dans une briqueterie, faire d’autres besognes harassantes pour survivre. Mais il a vécu, il a écrit en homme libre. Ses œuvres, ‘Cœur de chien’, ‘Le Maître et Marguerite’, ont été rédigées sous le soleil de la liberté. Ce soleil, c’est lui, une âme russe noble et forte, qui l’a créé. L’histoire des hommes, selon le calendrier chrétien, va bientôt avoir deux mille ans. Vingt siècles. Avant l’ère chrétienne, l’Orient a connu l’époque des Royaumes combattants. L’Occident a connu celle des croisades. L’humanité a connu la tristesse et la joie, la douleur et le bonheur. Elle a réfléchi. Elle s’est transmis des contes et des légendes, accumulant ces alluvions dans le subconscient des hommes. C’est notre héritage, auquel se mélangent les talents et les handicaps que nos ancêtres ont semés dans notre âme. Pour un écrivain, cet héritage spirituel importe plus que tous les héritages matériels en ce bas monde. Dans ma jeunesse, je ne sais plus par quel hasard, j’ai pu lire une comédie d’Ésope. La figure de cet esclave m’a tout de suite conquise. Grâce à lui, j’ai compris que la liberté est la plus puissante de nos aspirations, le défi le plus impitoyable pour l’homme. Elle donne la mesure de son humanité. Avant de se jeter dans l’abîme, il a dit: ‘Pour l’amour, je suis encore trop vert. Mais pour la liberté, je suis déjà mûr. Viens, abîme, la voie que j’ai choisie Je mourrai, car en mourant je deviendrai un homme libre…’ L’esclavage a disparu depuis longtemps, mais la soif de liberté est toujours une exigence neuve. Pour les écrivains qui vivent dans un monde de boue, la mémoire de l’esclave Ésope reste utile, s’ils veulent écrire dignement. La liberté réelle d’Ésope, c’est la liberté irréelle de l’écrivain. La liberté irréelle de l’écrivain pose les prémisses de la liberté pour les foules qui l’entourent. C’est pourquoi, je vous en prie, chers frères écrivains, malgré l’oppression, la misère, l’opprobre, la prison, voire la mort, n’y renoncez jamais. Traduit du vietnamien par Phan Huy Duong ‘Pendant de longues années, autrefois, nous rêvions de pouvoir écrire librement. Maintenant, la liberté est là et nous n’avons plus rien à dire…’ 16 Prince Claus Fund Journal # 3 Prince Claus Fund Journal # 3 17 En el siguiente ensayo el historiador y crítico de arte Adriano Malanja, Angola, 1999 fotografía: Michel Mixinge comenta dos proyectos de los artistas angoleños Fernando Szulc Kryzanowski, (Países Bajos) Alvim y Orlando Fortunato, colocándolos en el amplio contexto de © del fotógrafo la función desempeñada por el arte en el procesamiento del trauma colectivo experimentado por la guerra en Angola. La Fundación Príncipe Claus patrocina la elaboración de un CD como parte del proyecto artístico ‘Memórias Intimas Marcas’ de Fernando Alvim y el documental ‘Peace is Necessary’ (‘La Paz es Necesaria’) del cineasta Orlando Fortunato. Ambos se centran, independientemente en el tema de la guerra en Angola. Arte y Guerra en Angola: Adriano Mixinge Respuestas estéticas para un conflicto de siempre A pesar de sus estragos, la comunidad internacional, sus personalidades y países, no están haciendo ningún esfuerzo significativo para contribuir a frenar la guerra en Angola. Por ello, no pasó desapercibido el hecho de que incluso alguien como el nigeriano Wole Soyinka, por cierto un vector eventualmente esclarecedor de las conciencias más atentas de este final de 1 milenio, en su artículo ‘Kosovo y sus Innumerables Reencarnaciones’ no le haya dedicado ni una sola palabra y en ningún momento pareció darse cuenta de que en realidad, es la guerra de Kosovo la que fue la reencarnación de las otras guerras que persisten por el mundo. Sin embargo, seguramente la tradición oral no hará sino confirmarlo: la guerra es el leit motiv más persistente y triste de toda la historia de Angola. En este sentido, el especialista angoleño y jefe de producción cultural del Centro Internacional de Civilizaciones Bantu, Simao 2 Souindoula en su artículo ‘Fuentes Para una Historia General de Angola’ se refiere a por lo menos cinco libros, de autores ya célebres como Oliveira Cadornega, A.A. Felner y René Pélissier, sobre las guerras en Angola, ya sea durante el período pre-colonial, durante la conquista, o a lo largo de una ocupación que sólo vino a hacerse efectiva en todo el territorio hasta la Batalla de Kalendende (1920). Por su parte en ‘Descolonización de Angola - La Joya de la Corona del Imperio Portugués’, Pezarat Correia que fuera brigadier del ejército y elemento destacado del Movimiento de las Fuerzas Armadas (mfa) que derribó la dictadura de Salazar en Portugal, se encarga de pormenorizar aquellos que son los antecedentes inmediatos de nuestra actual tragedia. Pero en lo que nos corresponde, sólo nos circunscribiremos a los últimos veinticinco años. Tal como lo recuerdo, a finales de 1974 dejé de ir al Colegio Nuestra Señora de la Paz, en Luanda: soldados de los diversos movimientos de liberación nacional angoleños (Movimiento Popular por la Liberación de Angola, mpla , Unión Nacional por la Independencia Total de Angola, unita, y el Frente Nacional por la Liberación de Angola, fnla) entraron en la ciudad; hubo forcejeo por todas partes, había una nube negra sobre la paz y la tranquilidad del ciudadano común muchas veces indeciso e indefenso, obligado a usar tres carnés de identificación correspondientes a cada uno de los movimientos de ‘deliberación’, para poder cruzar la ciudad de una punta a otra. Ya en 1975, después de un período de tiros y obuses, es decir, de guerra en la ciudad de Luanda, sólo recuerdo que en noviembre, desde la terraza de mi nueva casa ‘asistí’ a la proclamación de la independencia de Angola y, como supe después, D.C. mi vecino, fue el niño que ayudó a izar la bandera de la nueva república. Contra lo que se pensaba, una guerra independentista empezada en 1961 contra el poder colonial no terminaría allí. Proclamada 18 Prince Claus Fund Journal # 3 por Agostinho Neto, la Independencia Nacional (1975) tenía como paisaje de fondo intensas contraofensivas militares de las tropas conjuntas del mpla y del Gobierno cubano contra la fnla y todo tipo de mercenarios en el norte, y en el sur contra la unita y tropas sudafricanas. Precisamente en 1974, un año antes de la proclamación de la independencia nacional, en Dar-es-Salaam (Tanzania), en una conferencia en el auditorio de su universidad, Agostinho Neto con la lucidez que siempre le caracterizó dijo que ‘...la liberación nacional en África, seamos realistas, no dispone de premisas sólidas en la arena internacional y no son las afinidades políticas o ideológicas que cuentan. No son tampoco los propios objetivos, pero en la mayor parte de los casos, otros intereses dominan las relaciones entre las fuerzas de 3 liberación y el mundo’. Es decir, hablando con franqueza: a la luz de la actualidad y porque tiene los minerales (petróleo y diamantes fundamentalmente) como el verdadero fondo de un trauma asociado a la mala distribución de las riquezas y al arraigo de una cultura de intolerancia, en Angola la guerra forma parte de una cierta idea de cotidianidad, desarrollada principalmente en los grandes centros urbanos, o de una arraigada práctica de la tragicidad asumida en las zonas rurales. Sin embargo, y porque es de arte y guerra en Angola que pretendemos reflexionar, es 1. pertinente dejar claro que como es obvio, artistas y soldados sienten, miran y tocan la realiEn: El País, 17 de abril, 1999, dad de manera muy diferente. Las armas y las obras de arte tienen funciones tan distantes Madrid, España unas de otras que, aún cuando a veces se entrecruzan, dejan siempre un efecto de conse2. En: Muntu, Revue Scientifique cuencias imprevisibles. Artistas y soldados se relacionan con la cartografía de muy diversas formas. El espectador y el productor del arte, el hacedor y las víctimas de la guerra pueden et Culturelle du ciciba, 9 1er Semestre, Libreville, 1994 (o no) ser el mismo sujeto. Espacios de exposición y escenarios de batallas son locales en los que se realizan ‘ceremonias’ cuya disparidad convierte al binomio construcción – destrucción 3. en antítesis por antonomasia. En: ‘O Pensamento En este sentido entendemos que el arte es por excelencia una manifestación de paz, aún Estratégico de Agostinho cuando sea sólo para representar, contestar y/o evadir las guerras. Actualmente, dada la Neto de Iko Carreira’, diversidad de discursos, las artes plásticas angoleñas constituyen uno de los espacios de Publicações Dom Quixote, creatividad en que esencialmente se privilegian los factores (existencial y estético) alejados de Lisboa, 1996 Prince Claus Fund Journal # 3 19 ideas maniqueístas e intolerantes. Ocupan un lugar de vanguardia a favor de las sociedades democráticas que se pretenden construir y/o consolidar en todas partes. Pero, específicamente a propósito de la guerra, en un ensayo de 1989 denominado ‘Guerra, Paz, Violencia Estructural y Desarrollo’ el antropólogo angoleño Ruy Duarte de Carvalho puntualizó: ‘La guerra puede generar dos tipos de discursos, de racionalidad y de práctica. Uno que la justifica... como medio de llevar las crisis hasta su extremo, a fin de hacer surgir una paz menos precaria y otro que la denuncia como práctica a extinguir a toda costa y desde todas las perspectivas. Pero la conciencia más sutil y más profunda de la verdadera dimensión de la guerra ocurre cuando, al unir al choque permanente de tantas vidas humanas perdidas y estropeadas, nos damos cuenta de qué forma, por ejemplo, la situación de guerra prolongada obliga poblaciones y sociedades enteras a regir su cotidianidad, su forma de vivir y de amar, a través del miedo, del sobresalto y de la violencia’. Y después Ruy Duarte de Carvalho remata: ‘La guerra deja así de constituirse como emergencia de una situación explosiva resultante de una realidad crítica para instalarse... como una incidencia crónica inscrita en el propio tejido de la invención social’. Para ver la omnipresencia del tema de la guerra en el arte, inicialmente, basta con que leamos las novelas ‘Mayombe’ y ‘A Parábola do Cágado Velho’ de Artur Maurício Pestana dos Santos 4 Pepetela para que podamos reflexionar sobre dos momentos diferentes de la guerra de Angola, a saber, la lucha de los guerrilleros en el Maquí y la guerra después del conflicto postelectoral. Dos etapas distintas y perspectivas diferentes en el análisis de un fenómeno que de la lucha por la utopía independentista ante el poder colonial se fue volviendo cada vez más absurdo al carecer de ideologías, al ser físicamente entre angoleños, al depender de la fuerza que el mercado de minerales fue teniendo para sustentarla y justificarla. Desde el punto de vista de las últimas generaciones de jóvenes angoleños obligados a hacer la guerra Isaquiel Corí escribió ‘Sacudidos por el Viento’, donde fundamentalmente denuncia la estratificación social de la guerra; una guerra que sólo afecta directamente a los estratos pertenecientes a la base de la pirámide social, una guerra con héroes diseminados por todas partes y bandos, una guerra de autodestrucción, una guerra contra los vectores fundamentales de la angolanidad. Con una cinematografía inicialmente asociada al cine etnográfico y a los nombres de Sarah Maldoror con Sambizanga, Antonio Ole con Pelo Caminho das Estrelas, Orlando Fortunato con el mítico y no concluido O Comboio da Canhoca, Ruy Duarte de Carvalho con Nelisita, Zézé Gamboa con Mopiopio, Soufle d`Angola y Dissidência y más recientemente por la labor de Mariano Bartolomeu, después de sus experiencias en la Escuela de Nuevo Cine Latinoamericano de la Habana y también en Roma, pero que aún requiere que se le desarrolle muchísimo, específicamente en lo que a la guerra se refiere, si no me equivoco, es Caravana, el largometraje coproducido a finales de los años ochenta entre Cuba y Angola, la única película que se ha realizado sobre la guerra de Angola, aunque además de centrarse en los años inmediatos a 1975, hay que decir que predominantemente enfatiza el punto de vista de los cubanos.5 Sin ser un tema central en sus espectáculos, la Compañía de Danza Contemporánea de Angola, adscrita al Instituto Nacional de Formación Artística y Cultural (infac) en su obra ‘Palmas, por favor!’ (julio, 1994) introduce algunos cuadros de referencia a la guerra de Angola (a través del uso del sonido de aviones como ‘música’), desde la perspectiva de su incidencia en el contexto urbano de Luanda ya que por aquellos días era frecuente para la población sentir la salida y entrada de aviones militares que iban a bombardear posiciones militares de la unita, en varias regiones de Angola. Por otro lado, las artes plásticas angoleñas no han estado al margen de la legitimación de los poderes y de la propaganda en favor o en contra de la guerra. En la década de los años sesenta las artes plásticas por vía de carteles o de pintura mural, contribuyeron a la divulgación de las líneas programáticas de los diversos movimientos de liberación angoleños. De la misma forma que se conoce la labor desarrollada en este sentido a partir de 1977 por la Unión Nacional de Artistas Plásticos (unap) en favor de la ideología defendida por el mpla, se conoce, según testimonio de Honório Van Dúnem, que Zavarra ha sido el pintor que en la 20 Prince Claus Fund Journal # 3 Lubango, Angola 1992 fotografía: Günay Uluntuncok (Países Bajos) © del fotógrafo 4. Pepetela; ‘Mayombe’, Edições 70, Angola, 1979 ‘A Parábola do Cágado Velho’, Publicações Dom Quixote, Lisboa, 1996 Pepetela es uno de los unita se ha encargado de ello, así como del culto a la personalidad de Savimbi. Además, en una conferencia realizada en el Instituto Real de Questiones Internacionales de Londres en las primeras semanas de enero de este año, el ex-biográfo de Savimbi, señor Fred Bridgland, refiriéndose a la importancia de la familia de Tito Chingunji, un histórico dirigente de la unita, señaló como sus dos hermanos mayores eran elogiados en canciones de guerra de la unita, en poesías, pinturas, así como en murales muy altos como héroes y revolucionarios. Pero, entre muchas obras plásticas hechas para decorar cuarteles o todo tipo de dependencias militares, Dans le Guerre (1976), pintura de Victor Manuel Teixeira (Viteix), pese a estar inacabada, es probablemente y teniendo en cuenta la época una de las aproximaciones menos ortodoxas al tema de la guerra en Angola por la presentación que hace de ella, por la solución plástica que presenta al distanciarse de un pretendido ‘realismo socialista’ practicado caricaturescamente en la pintura mural de la época, hoy todavía susceptible de encontrarse en las paredes del Hospital Militar o en el edificio del famoso Zé Pirao, en Luanda. En los años ochenta Felipe Salvador, artista angoleño ahora mismo residente en Brasil, fue el que desde la pintura realizó el mayor y más profundo tratamiento de la guerra desde una perspectiva maniqueísta, es decir, donde están representados los gladiadores principales: los angoleños y todos aquellos que antes de la caída del muro de Berlín, se circunscribían en el concepto del ‘imperialismo internacional’. ganadores de los Premios Príncipe Claus 1999 (red.) 5. Duarte de Carvalho, Ruy; ‘O Camarada e a Câmera, Cinema e Antropologia para além do filme etnográfico’, Instituto Nacional do Livro e do Disco (inald), Angola, 1984 En los años noventa ha habido varios cambios tanto en la política como en el arte en Angola, ello ha supuesto además un cambio en el tipo y las formas de guerra, así como nuevas soluciones a la hora del arte reflexionar sobre la guerra. El multipartidismo, la instalación de la economía de mercado y la realización de las elecciones generales para intentar de la mejor manera posible ejercitar la democracia, han sido los mayores cambios en la política y en la sociedad angoleña. Pero a partir del momento en que la Unión Nacional por la Independencia Total de Angola (unita) y su líder no aceptaron los resultados de las elecciones, declaradas por la onu como libres y justas, el país fue llevado a una guerra que en la actualidad se difiere de cualquier otra Prince Claus Fund Journal # 3 21 por los estragos que ha producido, por las tecnologías que allí se emplean, por carecer de principios ideológicos, así como por no vislumbrarse, por lo menos a corto plazo, una solución seria y duradera. Sobre los cambios en el arte, dos especialistas, el primero Gavin Younge, escultor sudafricano y director de la Michaelis School of Cape Town, no podría haber sido más explícito al afirmar en un texto sintomáticamente llamado ‘Con el dedo en la herida’ que: ‘Si los centros antiguos no se mantienen es en parte porque los artistas en Angola y en otras regiones han rechazado las definiciones que les fueron dadas por la historia y han reivin6 dicado una percepción basada en la reordenación de los códigos de representación’. Mientras que el especialista cubano Eugenio Valdés Figueroa se expresa en estos términos: ‘Un impulso revitalizador está provocando una transformación en el panorama artístico de Angola en los últimos años. Responsable de este paulatino proceso de renovación es un reducido grupo de creadores que ha ido sustituyendo las fórmulas desgastadas de un ‘vanguardismo tardío’ que no encuentra ya ubicación exacta en la dialéctica de desarrollo cultural 7 del Africa Austral’. Parece ya no caber dudas de que el panorama de las artes angoleñas está en momento de aciertos. Obviamente, entre el reducido grupo de creadores del que habla Eugenio Valdés Figueroa están Afonso Massongui, José Rodrigues, António Ole y Fernando Alvim, entre otros. Sobre este último profesional de las artes plásticas y el cineasta Orlando Fortunato se pueden hacer varias observaciones. ‘Memórias Intimas Marcas’ de Fernando Alvim En uno de los momentos particularmente más altos de su novela ‘Qushtumur’, Naguib Mahfuz, a través de uno de sus personajes, señala que ‘la muerte comienza por la memoria, y la muerte de la memoria es la peor de todas, en sus manos reside tu muerte mientras sigues vivo, y sin ser consciente, se te devuelve al analfabetismo’. Efectivamente, esta idea de Mahfuz dialoga con la estética más reciente de la obra de Fernando Alvim Faria porque él coloca la guerra, las consecuencias de la guerra en la memoria cultural de los pueblos, en el centro de la labor artística que viene realizando. Con la efectivación de ‘Memórias Intimas Marcas’, su último proyecto, la obra de Alvim que como sabemos abarca la pintura, la escultura y la instalación, e incursiones en el cine (documentales) sufre una ruptura positiva y, sinceramente podemos hablar de un antes y un después de M.I.M, un antes y un después de Cuito Cuanavale, la ciudad que sirvió de escenario para una de las más sangrientas y olvidadas de las guerras en África y en el mundo contemporáneo. Como parte del proyecto, a Cuito Cuanavale regresaron artistas de los países que allí se gladiaron para realizar una ceremonia de exorcismo y a partir de la recolección de datos, señales o evidencias de los crímenes reestructurar el imaginario de un pasado cruento, en función de un futuro apacible. Alvim y los artistas que participan en ‘Memórias Intimas Marcas’ unen la arqueología y la antropología de la guerra para sugerir que el diálogo es indispensable, la historia deberá ser contada por todos y desde todos los puntos de vista; que sólo con las ‘blending emotions’, las identidades asumidas y también difuminadas podremos realmente hablar del hombre, de la razón principal para vivir y querer cada vez más la vida. No es menos cierto que casi desde sus inicios, la muerte, el horror, lo oscuro y la tristeza forman parte de los temas sobre los que se basa la obra de Alvim. Pero es con ‘Memórias Intimas Marcas’, por su magnitud (ha sido expuesto en tres países: Angola, Sudáfrica y Portugal), por los artistas (Carlos Garaicoa y Sandra Ceballos, cubanos; Gavin Younge, Moshekwa Langa, Wayne Barker, Colin Richards, Lien Botha, entre otros, sudafricanos; Paulo Kapela, angoleño) y el formato (abarca exposiciones, cine, música y libro, además del catálogo como tal), que la relación entre arte y guerra encuentra sustentáculo en una historia común entre los referidos países, una historia infelizmente anclada en la guerra como razón primera y última de una serie de rivalidades de marcado cuño político e ideológico, pero que afortunadamente, no ha podido alejar y/o hacer indiferentes a los pueblos, unos de otros. 22 Prince Claus Fund Journal # 3 6. En: Angola in Africus, Sudáfrica, 1995, p. 4, 5 7. Valdés Figueroa, Eugenio; ‘Excavaciones en la Periferia de la Historia - Angola , Aproximaciones a las obras de Fernando Alvim y António Ole’, en: Atlantica, Revista Internacional de las Artes, numero 21, España, otoño 1998 Imagen del documental ‘Peace is necessary’ de Orlando Fortunato, 1999 cortesía del cineasta El estudio de Orlando Fortunato, 1999 ‘Peace is Necessary’ de Orlando Fortunato El registro por imágenes cinematográficas del conflicto angoleño y, consecuentemente, su análisis y estudio carece aún de obras de referencia. Normalmente, trabajado a título noticioso o como reportajes que responden a los intereses inmediatos de las partes del conflicto, la guerra de Angola y sus tentativas de paz son un material disperso que necesita ser sistematizado. Así es desde esa perspectiva que Orlando Fortunato actualmente está empeñado, a través de lo que ha denominado ‘Peace is Necessary’, en articular dos documentales que versarían sobre dos momentos fundamentales de la historia de Angola y que posibilitarían comprenderla más profundamente. El primer documental del díptico retratará eventos de la historia de Angola entre 1926 y 1975 a saber, las últimas campañas de ocupación, la instauración del Estado Nuevo, las guerras de liberación nacional, el desarrollo de las fuerzas democráticas en Portugal y su incidencia en el proceso de descolonización. Mientras que el segundo abarcará el período que viene desde la independencia hasta los Acuerdos de Lusaka, firmados en 1996 por el Presidente José Eduardo Dos Santos y el líder de la unita Dr. Jonas Malheiro Savimbi. Concebidos para durar 245 minutos cada uno y estructurados en un lenguaje cinematográfico que los haga accesibles a todo público y en especial a las nuevas generaciones, ‘Peace is Necessary’ es un proyecto que basado en archivos de Luanda, Lisboa, La Habana y Pretoria tratará de dar cuerpo al sueño de su realizador. Como Orlando Fortunato dice: ‘Creo que este proyecto contribuirá hacia un mejor entendimiento de las esperanzas de aquellos que no pueden ser escuchados y que efectivamente ayudará a la preservación de la memoria colectiva de Angola, enriqueciendo su historia y colaborando en la creación de un nuevo instrumento para la mejor percepción del pasado, el presente y el futuro de este país, para las futuras generaciones’. Ya pasaron veinticinco años desde aquel día en que dejé de ir al Colegio Nuestra Señora de la Paz, en Luanda. En todos estos años, cuando se ha hablado de paz en Angola, nunca ha dejado de ser desde la perspectiva onírica. La paz es para los angoleños un sueño que se repite de todas las formas posibles y en todos los pliegues de la invención social. D.C, aquel niño que ayudó a izar la bandera de la entonces nueva república, actualmente forma parte de los delincuentes del barrio. La sociedad ha hecho poco por D.C.; vive desilusionado, marginalizado y alejado de cualquier tipo de retórica o simbología de la libertad, incluyendo las de la praxis del socialismo y la democracia como el mejor de los mundos posibles; la única libertad a la que aspira es a la de los estupefacientes. Como él, un ejército de seres anónimos viven en similares o peores condiciones, por debajo del umbral de la pobreza material y espiritual. Que no nos olvidemos: todo esto también forma parte de la memoria histórica angoleña, esa memoria que para perpetuar su vitalidad y no ser totalmente reducida a escombros necesita al menos de paz. Y seguramente cualquier respuesta estética contribuirá a alcanzarla. Prince Claus Fund Journal # 3 23 El crítico de arte sudafricano Rory Bester publicó en el NKA Journal Alvim, Fernando (Angola) Cuito Cuanavale I, 1996 of Contemporary African Art (otoño/invierno de 1998) el siguiente installation courtesy of the artist análisis crítico sobre el proyecto del artista angoleño Fernando Alvim. El NKA Journal se publica desde 1998 con el apoyo de la Fundación Príncipe Claus. Siguiéndole el Rastro a una Guerra Angola ha sufrido los estragos de una de las guerras más largas de este siglo. Una guerra de independencia contra los portugueses que empezó en los años sesenta y que se convirtió en guerra civil justo después de que los colonizadores salieran a mitad de los años setenta. Alimentada y patrocinada en varias etapas por Cuba, Estados Unidos y Sudáfrica, esta guerra civil parecía haber terminado cuando se realizaron las elecciones controladas por la onu a principios de los años noventa. Pero el rechazo a los resultados y el incumplimiento a los acuerdos de paz han logrado que Angola continue siendo demolida por el violento conflicto, actualmente entre el gobierno del mpla elegido democráticamente y el movimiento rebelde de unita. La experiencia sudafricana de esta guerra fue radicalmente distinta a la de Angola, principalmente porque era el territorio angoleño el que funcionaba como teatro de operaciones y escenario de combate. Las cicatrices de Angola son tanto físicas como emocionales. Es innegable que Angola estaba en guerra, mientras que para Sudáfrica, encubierta por lo que antes era África Sur Occidental (ahora Namibia), era muy fácil (como muchas veces lo hizo) negar estar involucrada en la guerra de Angola. Mientras abiertamente reconocía estar en guerra con la Organización del Pueblo de África Sur Occidental (swapo), fue inicialmente más reacia a reconocer que perseguía a los activistas de swapo dentro del territorio Angoleño, o que brindaba asistencia logística y financiera desde mediados de la década de los setenta hasta fines de los años ochenta, al movimiento unita en su guerra contra el gobierno de Angola. Para muchos reclutas blancos sudafricanos recién egresados de sus escuelas, ir a la ‘frontera’ significaba eventualmente el cruce del Río Cunene que separaba a Angola de lo que en esos días se llamaba África Sur Occidental. Como símbolo de la ‘frontera’ entre inocencia y madurez, ésa era la iniciación que a menudo terminó en atroz desastre. Esta historia de los reclutas blancos, especialmente la de sus visitas de turno a la ‘frontera’, permanece ampliamente silenciada, aún en las narrativas de recuperación a cargo de instituciones como la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (Truth and Reconciliation Committee, trc). Los despojos mortales de esta época de la historia sudafricana están dispersos en álbumes fotográficos guardados en armarios, en su mayoría olvidados, a menudo abandonados. La más reciente escalada del conflicto de Angola ocurrió, con gran ironía, cuando terminaba su gira por Sudáfrica la exposición ‘Memórias Intimas: Marcas’, una muestra que incluía instalaciones con diálogos entre artistas de Angola, Cuba y Sudáfrica. Esta exposición, cuyo nombre significa aproximadamente ‘Recuerdos, intimidades, huellas’ explora los recuerdos íntimos, marca de la psicótica guerra de Angola. En lo que constituye su singular fuerza arrolladora, esta exposición comprende una serie de exploraciones, a menudo líricas (con cierta regularidad poéticas), de los efectos de una guerra que aún no ha sido propiamente reconocida por la Sudáfrica del post-apartheid. La política intervencionista de ‘Memórias Intimas: Marcas’, exposición concebida por el artista angoleño Fernando Alvim, se inclina hacia el arte del exorcismo, más que a una evidente muestra de imágenes de guerra. ‘No estamos haciendo una exposición sobre la guerra’, dice Alvim, ‘sino más bien haciendo preguntas acerca de una cultura de la guerra’. Según él lo asegura, esta cultura de la guerra es una experiencia compartida entre Angola, Cuba y Sudáfrica: ‘Estaba interesado en la posibilidad de elaborar un archivo de recuerdos íntimos y huellas de esa época. La exposición es 24 Prince Claus Fund Journal # 3 Rory Bester más un diálogo entre víctimas que entre ganadores y perdedores.’ Lo que se busca y es alcanzado con variados niveles de éxito y profundidad, es la yuxtaposición del tráuma de Angola, la amnesia de Sudáfrica y la posición ambivalente de Cuba entre estas dos experiencias. El origen de ‘Memórias Intimas Marcas’ se remonta a una estancia de veintiuno días en Cuito Cuanavale realizada por Alvim junto con Carlos Garaicoa (Cuba) y Gavin Younge (Sudáfrica). La ciudad cuartel de Cuito Cuanavale fue el escenario de una amarga batalla sostenida entre tropas angoleñas, cubanas y sudafricanas en 1987, cuya significación, para Alvim, radica en el hecho de que fue la primera ocasión en que las fuerzas sudafricanas abandonaron una posición. Aquí empezó la retirada de la participación sudafricana en la guerra. ‘Para los angoleños, Cuito Cuanavale fué una razón para la nación’, dice Alvim, ‘debido a que fue la primera vez que Sudáfrica perdió y como consecuencia se retiró de Angola.’ El archivo de guerra de Cuito Cuanavale va desde la dramática vista de edificios convertidos en coladores por las balas que los perforaron, llenos de grafiti y pintados con murales anónimos, hasta el perturbador silencio de las minas aún enterradas y sin explotar. Cuito Cuanavale pasó a ser de teatro de guerra a teatro conceptual y exorcismo escénico. Con el apoyo logístico del ejército angoleño, los tres artistas y su equipo de camarografía hicieron uso del tiempo pasado en Cuito Cuanavale para generar el proceso de exorcismo de los tráumas y la amnesia que concierne a una guerra recordada y olvidada. Este intento artístico por confrontar la realidad de la guerra dió lugar a un material que eventualmente constituyó la base para una instalación en Luanda y las posteriores exposiciones en tres partes realizadas en Sudáfrica. Los diálogos visuales creados para la exposición fueron sufriendo una metamorfosis a medida que la muestra viajaba entre sus tres sedes sudafricanas. El Castillo de Buena Esperanza de la Ciudad del Cabo, actual comando regional del ejército y también la base desde donde se dirigía la campaña publicitaria contra los que se oponían a las oleadas de reclutamiento del ejército, era probablemente el lugar más políticamente cargado de todos. En agosto y septiembre de 1997 Alvim, Garaicoa y Younge utilizaron el Bloque ‘B’ del Castillo para exponer el trabajo resultante de sus experiencias en Cuito Cuanavale, reflejando sus ansias por encontrar una forma de responsabilidad personal respecto a la guerra de Angola. ‘Memórias Intimas Marcas’ Prince Claus Fund Journal # 3 25 fué renovada como exposición en el Taller Eléctrico de Johannesburgo durante abril y mayo de 1998, con la adición de Lien Botha (Sudáfrica), Capela (Angola), Sandra Ceballos (Cuba), Moshekwa Langa (Sudáfrica), Wayne Barker (Sudáfrica) y Colin Richards (Sudáfrica). En este nuevo espacio la exposición se convirtió, en cierta medida, en una ‘invasión’ cultural (al ocupar los cubículos construidos para la Bienal de Johannesburgo del año anterior). Para Alvim, con esta ‘invasión’ se intentaba invocar el asentamiento informal en un edificio en ruinas diagonalmente opuesto al Taller Eléctrico, un lugar que le recordaba a Angola a mediados de los años setenta: ‘Cuando los portugueses se fueron, la gente había invadido la ciudad, los edificios que habían sido destruidos durante la guerra’. El ‘hospital de campaña’ creado en un galpón de almacenamiento del museo Ventana Africana de Pretoria entre junio y julio de 1998, evocaba la fragilidad del proceso recordatorio por su pre-determinada temporalidad. La presentación en Pretoria de la exposición incluyó la adición de Thomas Barry y Jan van der Mewe, ambos sudafricanos. Fué este espacio, más que cualquier otro, el que concentró al espectador en el laberinto del forzado y frenético recuerdo del tráuma de la guerra de Angola. El tour europeo de la exposición es un diálogo con los antiguos poderes coloniales, con la participación adicional de cinco más artistas sudafricanos (Willem Boshoff, Abrie Fourie, Kendell Geers, Raymond Smith y Minnette Vári). El interés por el exorcismo en la exposición se basa en un intento por ofrecer respuestas íntimas a los enigmas emocionales sobre la cultura de la guerra en Angola. Este exorcismo del tráuma y la amnesia se hacen con el deseo de invocar procesos de curación. Al ampliar sobre la noción y centralidad conceptual del exorcismo en ‘Memórias Intimas Marcas’, y en su conexión con los principios de curación, Alvim es rápido en diferenciar esta idea del proceso de exorcismo y el trabajo de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica: ‘La trc es más política. Memórias no es una exposición a nivel político. No estoy interesado en las disculpas. Estoy interesado en las víctimas de experiencias traumáticas’. Es a este nivel conceptual que ‘Memórias Intimas Marcas’ empieza a revelarse, primeramente por la falta de cuestionamiento a sus pre-suposiciones. Deja de cuestionar apropiadamente la noción del exorcismo (como proceso curativo) dentro del contexto del marco y el espacio de la exposición. Tampoco reflexiona sobre el papel de los archivos, como el espacio negociado para recordar y olvidar, dentro del proceso de exorcismo y curación. Lo mismo puede decirse en relación con el tráuma y la amnesia. Al identificar las ‘víctimas’ del tráuma y la amnesia, ¿Cómo puede uno distinguir, por ejemplo, el desorden de estrés pos-traumático (ptsd) sufrido por los niños-soldados angoleños y los casi niños-soldados de las Fuerzas de Combate Sudafricanas? Similarmente, ¿Con qué criterio asigna se asignan los efectos sintomáticos de ptsd, mentiras compulsivas, falta de concentración, esporádicas visiones retrospectivas de la memoria, al tráuma o a la amnesia? La plataforma conceptual de Alvim para la exposición es manejada por su experiencia personal de la guerra: ‘Yo estaba en la periferia de la guerra, viviendo con las consecuencias más como testigo que como actor’. Es esta experiencia y perspectiva la que impulsa su preferencia no-liberal (y a menudo inconsistente) por la experiencia no-combatiente de la guerra de Angola. Dice Alvim: ‘No quería hacer exorcismo con ex-combatientes. Quería un diálogo entre víctimas. Estoy interesado en los civiles, en la gente que no estaba directamente involucrada en la guerra’. Mientras se le reconoce a Alvim su experiencia personal, no puede uno dejar de preguntarse ¿Cómo puede existir una exposición como esta, sin la voz activa de los ex-combatientes de Sudáfrica, Angola, Cuba y Namibia? Alvim enfatiza la ‘amnesia conciente’ de Sudáfrica en relación con la guerra de Angola: ‘De decir al principio que ‘nosotros nunca estuvimos ahí’, el gobierno sudafricano ahora ha pasado a reconocer su participación en la guerra. Lo que era amnesia se ha vuelto hoy memoria’. Pero la ansiosa des-memoria del gobierno sudafricano en realidad duró poco. Desde principios de los años ochenta el gobierno sudafricano había preferido mejor justificar que negar su presencia en Angola a través de la retórica de la ‘ofensiva total’. Además, el trabajo de la Campaña por la Suspensión del Reclutamiento es un testamento de, por lo menos, una sutil forma de recordar durante los años de la guerra. La amnesia de Sudáfrica radica más bien en la supresión de información sobre la guerra y en resistirse a asumir alguna 26 Prince Claus Fund Journal # 3 Fernando Alvim (Angola) Inseparables I, 1998 instalación cortesía del artista responsabilidad por las consecuencias de su participación en la guerra. En este sentido, tapándose los oidos, la exposición pasa por un lado de la incómoda frontera entre las heridas abiertas del tráuma y el libro herméticamente cerrado de la amnesia. Con la revelación y supresión de los archivos del tráuma y la amnesia, se hace necesario hacer una pregunta crucial: ¿Quiénes son las víctimas de la cultura de guerra en Angola? El marco de ‘Memórias Intimas Marcas’, al no documentar apropiadamente el espacio de las víctimas, crea espacios con compromisos ambivalentes y voces ausentes. Los efectos curativos del exorcismo, sea en el espacio artístico de Cuito Cuanavale en Angola o en los lugares interiores de las instalaciones en Sudáfrica, necesitan ser verdaderamente cuestionados. ‘Memórias Intimas Marcas’ está íntimamente localizada dentro de las políticas de exposición de la representación de un archivo violento. Con pocas excepciones, la exposición no cuestiona el marco conceptual de la estetización de la violencia del tráuma y la amnesia. La blancura (y en especial la blancura colonial) es, en gran parte, construida a partir de la negrura de la violencia y la amnesia, siendo la participación de Sudáfrica en la guerra de Angola un óptimo ejemplo del uso de la violencia como apoyo de su autoridad regional y el privilegio de la Sudáfrica blanca. Mientras que cualquier exploración sobre la participación Prince Claus Fund Journal # 3 27 sudáfricana tendría que, necesariamente, profundizar en los archivos que autorizan la blancura, ‘Memórias Intimas Marcas’ perpetua la noción de que la guerra de Angola fue esencialmente una guerra de blancos en África. El reclutamiento de las comunidades Khoisan de Namibia y Angola para participar en la guerra, primeramente como rastreadores, surge instantáneamente como ejemplo de la no-tan-blanca participación de Sudáfrica en la guerra. Desplazados primero por la guerra, luego por los escombros de una olvidada política de apartheid, estas comunidades Khoisan todavía esperan por un futuro mejor desde sus campamentos en tiendas de campaña del ejército en la base militar del Cabo Norte. En la crítica anterior radica el problema fundamental de ‘Memórias Intimas Marcas’, a saber, un tratamiento uni-dimensional de la guerra y sus repercusiones. Alvim está demasiado implicado en el espacio histórico de la guerra de Angola para dar un paso atrás y considerar perspectivas diferentes a la de su íntima experiencia personal del conflicto. La exposición padece de las abstracciones particulares tomadas por Alvim de los archivos de guerra. Al integrar un futuro para ‘Memórias Intimas Marcas’, más consideración debe darse a los archivos en sí y al impacto de estos archivos en el significado y el entendimiento de una cultura de la guerra. Si una exposición como esta se mueve fuera del contexto del ‘arte’, para jugar un papel en la transformación de la sociedad y afectar a la gente en su vida diaria, tiene entonces que comprometerse con las contradicciones implícitas en el archivo de guerra. Este articulo fue publicado en Inglés en: NKA: Journal of Contemporary African Art, edición Otoño, Invierno 1998. This article was published in English in: NKA: Journal of Contemporary African Art, issue Fall, Winter 1998. Para más información Further information from: NKA: Journal of Contemporary African Art e-mail: [email protected] On the following pages the work is shown of five architects with whom the Prince Claus Fund regularly exchanges thoughts relating to urban development. Along with the illustrations of their work, the architects share their personal views regarding their architectural and design work. In the year 2000, the Prince Claus Fund will focus on Third World cities. Third World cities are, in the words of Indian architect Charles Correa, ‘the cities of the future’, but they face major challenges and insurmountable difficulties. The point of departure will be the massive, largely uncontrollable urban growth in Africa, Asia and Latin America. The intention is to identify creative solutions conceived and implemented by the inhabitants of booming cities in an effort to keep their world livable; often they succeed. The Fund will not be concentrating on metropolitan problems, but rather will give an overview of positive contributions towards a better urban life. Through the activities to be initiated and funded, including artistic projects and publications, many different aspects of the city will be investigated; small-scale as well as large-scale urban developments will be considered. The aim of the project is to reflect people’s hopes, dreams and utopias, and to recognise their achievements. The project is launched by means of the presentation on the following pages. Together with the architects concerned and many other experts in wide-ranging fields, the Fund will formulate various concepts as a framework for its new project, ‘Third World Cities’. 28 Prince Claus Fund Journal # 3 Works of Art Oeuvres d’Art Obras de Arte En las siguientes páginas se presenta el trabajo de cinco arquitectos con quienes la Fundación Príncipe Claus ha establecido un intercambio de ideas en relación con el desarrollo urbano. Al mostrar imágenes de su trabajo, estos profesionales expresan la visión personal sobre su producción arquitectónica y diseño. Architecture Arquitectura Durante el año 2000, las ciudades del tercer mundo serán el centro de atención de la Fundación Príncipe Claus. Según el arquitecto hindú Charles Correa, las Charles Correa Ricardo Legorreta ciudades del tercer mundo son ‘las ciudades del futuro’; sin embargo están avocadas a enfrentar grandes retos Bruno Stagno y dificultades insuperables. Para empezar se dará consiRahul Mehrotra deración al masivo y casi incontrolable crecimiento Kenneth Yeang urbano de África, Asia y Latinoamérica. El objetivo será el de identificar soluciones novedosas creadas e implementadas por los habitantes de las ciudades de rápido crecimiento, quienes tratan de mantener su entorno habitable, y a menudo lo consiguen. La Fundación no se centrará en problemas metropolitanos, sino que hará un reconocimiento de las contribuciones positivas para una vida urbana mejor. Entre las actividades que serán iniciadas y patrocinadas, incluyendo arte y publicaciones, se investigarán muchos aspectos diferentes de la ciudad; serán considerados programas de desarrollo urbano pequeños y a gran escala. Se persigue también reflejar las esperanzas de la gente, sus sueños y utopías y reconocer sus logros. El proyecto se da por inaugurado con la presentación de los arquitectos que aparecen en las siguientes páginas. En coordinación con éllos y muchos otros expertos en diferentes disciplinas, la Fundación formulará los conceptos que servirán de estructura para su nuevo proyecto ‘Ciudades del Tercer Mundo’. Prince Claus Fund Journal # 3 29 The Ritualistic Pathway Charles Correa, India In a warm climate, people develop a very different relationship to built form. One needs only minimal protection, such as a ‘chatri’ (an overhead canopy) during the day. In the early morning and at night, the best place to be is outdoors, under the open sky. There are indescribable variations of light and ambient air as we step from an enclosed room into a verandah…and thence perhaps into a courtyard… which itself may be shadowed by a pergola covered with plants…or by the spreading branches of a tree. Thus in India, the word ‘akash’ denotes much more that just the sky, and the symbol of enlightenment is not the little red schoolhouse of North America, but rather the guru sitting under the tree. Similarly the monumental temples of South India are experienced not just as shrines and gopurams but as a movement through the sacred open-to-sky spaces that lie between them. This movement, almost unknown in a cold climate, is a ritualistic pathway, a ‘pradakshina’, a pilgrimage. To move along such a path towards a sacred centre must trigger off some primordial memory, one so embedded in the deep structure of the human mind that it has appeared in almost every society, since the beginning of time. The five projects, all recently completed, have been generated by these primary experiences. They are also vehicles for exploring a number of vital issues for us here in India today, from the position of the traditional artists and craftsment vis-á-vis contemporary architecture to the role of symbolism in our lives. Thus the galleries of the National Crafts Museum in Delhi, displaying the incredibly rich and diverse crafts of India, are arranged around a succession of courtyards, all interconnected by an opento-sky pathway, which becomes a metaphor for the p. 30 Charles Correa Indian street and perhaps for India herself. We start Jawahar Kala Kendra, with the Village Crafts (so as to continue the amJaipur, India biance of the mud houses outside) and then prophoto: Mahendra Sinh ceed to the sacred precincts of the Temple Crafts, whence we arrive finally at the opulence of the p. 31 Durbar Crafts. In the paradox that is India (which Charles Correa can simultaneously contain all these separate Vidhan Bhavan, Bhopal, realities, and many more!) perhaps such a ritualistic India pathway is the only device by which each section can retain its own appropriate ambiance, so crucial Crafts Museum, Delhi, for preserving the authenticity of the objects it India displays. photo: Mahendra Sinh The new Library and Headquarters for the British Council in Delhi is also structured along such a Inter University Centre pathway, but organised along a formal linear axis, a for Astronomy and series of layers symbolising the various interfaces Astrophysics, Pune, India, between Britain and India, represented by three photo: Mahendra Sinh mythic ‘axis mundi’. At the end of the axis is the Prince Claus Fund Journal # 3 31 oldest one: the interface with Hinduism, symbolised here by the ancient Vedic ‘bindu’ (the source of all energy). In the middle is the interface with Islam, here represented by the ‘char bagh’ (the Koranic Garden of Paradise). The third axis mundi, brought by the British who arrived with their own mythic beliefs in Science and Rationality, is a traditional European one (precisely that as used by Lutyens in his Viceregal House in New Delhi). Presiding over the extrance to all this, is an extraordinary mural by Howard Hodgkin, symbolising the shade of a giant banyan tree. The third project, the Vidhan Bhavan, the new State Assembly for the Government of Madhya Pradesh was started over a decade ago, but for various reasons, is still under construction. There are several different pathways. Each independent of the others, and yet each one formal and ritualistic. Thus every one of the various users, such as politicians, vips, visiting peasants and press can, from their own pathway, experience the main vistas and monumental spaces of this complex. The circular plan of the Vidhan Bhavan resulted from the nature of the site (on the top of a hill in the middle of Bhopal) as well as from its proximity to the Stupa at Sanchi, an overwhelmingly powerful three-dimensional representation of the ancient Buddhist Cosmographs (sacred diagrams depicting the entire Manifest World). With this project, I started to become increasingly intrigued by architecture which (as has happened throughout history) expresses the invisibilia that underlie society. The Jawahar Kala Kendra in Jaipur and the InterUniversity Centre for Astronomy and Astrophysics in Pune both return to the age-old conception of architecture as a model of the cosmos. Thus each of them, in its own way, seeks to express the deeper realities which underlie the everyday world in which it exists. The first, the museum in Jaipur, is based on the ancient Vedic understanding of the cosmos, namely the ancient ‘Navgraha’ mandala of the nine planets. The research and teaching Institute in Pune, has been generated by our own contemporary notions of the expanding universe in which most scientist today believe we dwell. Charles Correa (1930, India) is a member of the 1999 Prince Claus Awards Committee. As an architect and planner he is based in Bombay and has emerged as a major figure in contemporary architecture worldwide. Charles Correa British Council, Delhi, India all photos: courtesy of Charles Correa 32 Prince Claus Fund Journal # 3 Prince Claus Fund Journal # 3 33 It is difficult to find a country so identified with an architectural element as Mexico is with the wall. A country of architecture without architects, full of Ricardo Legorreta, mystery, colour, sun and shade, Mexico is so deeply identified with the wall that it has become a part of Mexico its life. To rationalise or to explain this identification is all but impossible. It is not surprising, that many people have tried to analyse and describe Mexico in numerous books, writings, narrations, paintings and constructions, but only few have been able to do so - partially. Mexico is a fascinating, strong, mysterious, complicated and bewildering country, in which very diverse sentiments and emotions are mixed: sadness and happiness, peace and war, sun and shade, frankness and complexity. Because of these characteristics, the bond between Mexico and the wall is understandable, but impossible to explain. Nonetheless, Mexicans are not interested in a rational explanation, they simply are born, live and die with the wall; it is part of their environment, emotions, life and, of course, death. For those visiting and actually living in Mexico, the wall is always present, first of all as a natural element; then, when we begin to look at it more deeply, it assumes a primary role, both governing and essential, ending as the basic element of true Mexican architecture. It forms part of our history and is always present, in many different ways. The pre-Columbian wall was definitive in its architecture and tells us its history. In some cases, its mere footprint is enough for us to feel space, proportions and the presence of our ancestors. A strong, ancient, stark and sometimes colourless wall maintains all the dignity and magnificence of its builders, and while contemplating it, we, the Mexicans feel not only a natural emotion p. 34 but also the weight of our responsibility to match Ricardo Legorreta Renault Factory, and exceed that greatness of spirit. Gomez Palacio The colonial wall, with the Spanish influence, brings a new religion and a different spirituality but nonetheless maintains those emotions and flavours so p. 35 Ricardo Legorreta characteristic of Mexico. It is not a Spanish or Indian Plaza Reforma Office wall, it is a new wall, a mestizo wall, maybe the best Building, Mexico City and most representative physical element of this new civilisation, resulting from two races and reliMuseum of Modern gions. It has the mystery, fantasy and sensibility of Art, Monterrey, Mexico the indians and incorporates the strength, honesty and aggressive religion of Spain. The colonial wall is Private Office Building, the foundation of our nationality; it is where we Monterrey, Mexico find our great hopes. It is interesting to note that when other civilisations and cultures have played a definitive role in Televisa Corporate Offices, Mexico City our life, the wall has almost disappeared. We could The Wall in Mexico Prince Claus Fund Journal # 3 35 say that it felt embarrassed and hid. Thus under the French influence today, the wall does not shout; it is not present, it just hides and cries... Throughout these periods, there is a discreet and humble wall that does not die but it serves the true Mexican: the wall of the vernacular architecture, a glorious wall, a source of endless inspiration; a strong, sweet and romantic wall, full of colour and light, which clearly reveals how Mexico should be free from foreign influence, maintaining true values. When Mexico suffers and reacts, the wall arises and protests: strong and Mexican. The revolution produces the mural painting in which our great painters show our reality: the struggle and hope for freedom; a new Mexico taking shape with its own personality. During this century, new foreign influences have appeared, with their high technology attempting to destroy the wall. It remains alive, however, through the vernacular architecture and true Mexican architects, who lead the way to finding the roots of this wonderful country and challenge us to be worthy Mexicans. The history of our country will continue and the wall will never die, because it is our essence. The day the wall dies, Mexico will die with it. Ricardo Legorreta (Mexico) is discussion partner of the Prince Claus Fund who is consulted on matters relating to architecture and urbanisation. He is lead designer and Principal of Legoretta Archuitectos in Mexico City since 1963. p. 36 Museum of Modern Art, Monterrey, Mexico Renault Factory, Gomez Palacio, Mexico Renault Factory, Gomez Palacio, Mexico City of the Arts, Mexico City p. 37 Plaza Reforma Office Building, Mexico City all photos: courtesy of Ricardo Legorreta 36 Prince Claus Fund Journal # 3 Mimetismo, Contraste, Evolución Bruno Stagno, Costa Rica p. 38, 39 Bruno Stagno Centro Artístico del Colegio Humboldt, San José, Costa Rica Mirar hacia atrás en la vida de un arquitecto resulta ser una atractiva experiencia. Hay tantas cosas que suceden en nuestras oficinas que hacen de la arquitectura una de las profesiones más fascinantes. Una de las experiencias más interesantes es la de la propia historia del arquitecto y sus obras. En mi caso las circunstancias me han conducido a tener que diseñar ampliaciones y nuevas etapas a edificios que había diseñado varios años antes y esto me ha conducido a situaciones completamente imprevistas y novedosas. Estos proyectos de ampliación o nuevas etapas no previstas originalmente no pertenecen a lo concebido en un plan maestro en el que todo fue diseñado en un solo acto. Me refiero a edificios que han sido construidos y que por decisión posterior se resuelve iniciar un nuevo proyecto para una ampliación o una nueva etapa con un programa nuevo y a veces complementario. Un edificio construido por un arquitecto, es un proyecto realizado en el que se ha materializado una propuesta y es toda una realidad. En este sentido es un éxito, independiente de la crítica y revisión a que se pueda someter. Esta experiencia me ha enfrentado a un interesante dilema y ante situaciones complejas y sobre todo paradójicas. Son situaciones que obligan a revisar lo que se ha hecho y a valorar la vigencia y actualidad de lo realizado. Es como hacer una crítica de la propia obra con la condición que de ella debe surgir un nuevo edificio a la par. Iniciar una ampliación no prevista originalmente es un extraordinario ejercicio que se desarrolla bajo un aura de certidumbre y aplomo. Es una nueva oportunidad que surge sobre las certezas de lo ya construido y que tiene como misión adicional reaccionar ante el original. Para un arquitecto representa una extraordinaria oportunidad para perpetuar un discurso y reafirmar convicciones, y esto, por el deseo expreso de un cliente satisfecho, lo que además significa un acto de reconocimiento y apoyo hacia la propuesta arquitectónica. Mimetismo, contraste o evolución son las actitudes posibles para emprender el diseño de una nueva etapa. Es interesante como a pequeña escala se experimenta la historia de la arquitectura universal con sus orígenes y sus derivados Neo y Post. El edificio existente esta allí como un manifiesto vivo, lleno de aciertos y desaciertos, con un usuario que busca perpetuarse y reforzar su imagen o tal vez transmitir un signo de cambio y modificar su imagen. Lo que resulta paradójico y altamente estimulante es que el edificio original es un proyecto de mi cuño y sobre el que me corresponde interPrince Claus Fund Journal # 3 39 venir. Varias veces me ha sucedido esto y cada vez he repensado, reevaluado y recriticado todo y ese ejercicio puede ser a veces destructivo y probablemente satánico, o al menos y con toda seguridad masoquista. ¿Es una oportunidad para revisarse entonces?, ¿Vale la pena retomar ese diseño tantos años después? Sólo un fuerte deseo de continuidad puede justificar una decisión así. Un respeto por el contexto, más que un alarde novedoso. El estado actual de mi casa es el resultado de 3 intervenciones de diseño y construcción, con un inicio en 1976 y una última en 1990. En el caso de la casa Friedlander-Gilmore se construyó en 1979 y tuvo una segunda etapa en 1998. Bruno Stagno (Santiago de Chile, 1943) recibió un premio Príncipe Claus en 1997. Organizó un Encuentro sobre Arquitectura Tropical en Costa Rica en noviembre de 1998. Participaron en el Encuentro entre otros los arquitectos Kenneth Yeang y Rahul Mehrotra. El contraste es justamente lo opuesto. Es hacer evidente un cambio feroz y violento con el edificio existente. Es una crítica destructiva que concluye con una nueva propuesta. Para un arquitecto, es una situación muy difícil de aceptar. Es una experiencia despiadada que afortunadamente no la he vivido. Quien sabe si el destino me la tiene reservada para más adelante aguardándome detrás de uno de mis edificios. La evolución es la más estimulante de las soluciones y con la que tengo más afinidad. Se trata de considerar al edificio existente como una tradición y luego hacerlo evolucionar. Es como crear un hermano joven, que aunque es de la misma estirpe tiene rasgos diferentes. Es una excelente oportunidad para evolucionar y reafirmar una genealogía actualizando una propuesta. He experimentado este proceso en al menos tres proyectos: Country Day School, Plaza Mayor y el Instituto Pedagógico para los Colegios Alemanes (1989) que ahora se complementa con una nueva etapa para el Centro Artístico en 1999. p. 40 Bruno Stagno Casa Stagno, Escazú, San José, Costa Rica p. 41 Centro Artístico del Colegio Humboldt, San José, Costa Rica fotografías y cortesía de Bruno Stagno 40 Prince Claus Fund Journal # 3 Working in Bombay Rahul Mehrotra, India p. 42 Rahul Mehrotra Mariwala House, Mahabaleshwar, India p. 43 Rahul Mehrotra Farm House, Bombay, India Laxmi Machine Works Corporate Headquarters, Coimbatore, India Our approach to working in Bombay has been to use the city as a generator of practice, thereby not only attempting to contribute in some way to the larger urbanisation issue as designers, but more importantly regarding it as a way for us to evolve an approach and an architectural vocabulary which draw their nourishment from what is a powerful phenomenon, the evolving urban context. In fact, the city of Bombay has served as a laboratory from which the practice has extracted lessons, through its involvement in a wide range of activities in the city-research, activism, interior design, conservation, urban design and architecture. The practice is committed to addressing not only the issues of the contemporary urban landscape but also to identifying aspects of our historic cities that have continuing relevance for our emerging post-colonial urbanism. The practice has thus become actively engaged in urban conservation projects in Bombay, with a view to facilitating the gentle transition of our historic cities into the emerging urban milieu. Beyond urban design and conservation, the practice is involved with building conservation projects in Bombay. The emphasis that we have in this area of work is that of ‘creative conservation’ in which a critical dialogue is created between the old and the new. Our interest therefore lies in the recycling of building and spaces, the revitalisation of a building through a pattern of contemporary use being seen as the generator of the conservation process. As architects we feel equipped to do this, since in our capacity as designers we can see opportunities that exist in the reorganisation of a historic building. As a practice we have learnt a great deal about design from conservation and this has enhanced our work substantially. We believe that the design of a good modern building and involvement with the conservation of historic buildings are not really different activities. In fact, this schism and the resulting specialisation of the architect’s involvement evolved historically as a result of the impact of the modern movement. Furthermore, in India, modernism set up a classic duality, with one part of the contemporary urban Indian landscape consisting of ‘modern’ buildings and the other of buildings representing living traditions and the collective wisdom of many generations. And the urban poor, inventive and resilient, continued to build in squalid conditions, using minimal means to create shelter. This gave rise to a situation such as that found today in cities like Bombay, where two worlds exist in the same space but build and use the space differently. One is a Prince Claus Fund Journal # 3 43 permanent or ‘pucca’ world, monumental in its presence and the other is one built of temporary materials using a highly pluralistic architectural vocabulary of disparate elements that are intuitively woven together, seamlessly as a response to a basic need to create shelter. In this landscape charged with duality, the designer has to accept these dualities on their own terms as simultaneously valid. When these kaleidoscopic coexisting images are compressed together, a whole gamut of stylistic possibilities opens up. Within this range, the rational and rigorous practice of modernism (with its social agenda etc.) could perhaps be juxtaposed with spontaneity and conventional wisdom to create an appropriate architecture and aesthetic representing the contemporary urban Indian reality. In our architectural projects, the approach has been to abstract and interpret spatial arrangements and in order to take account, both of contemporary sensibilities and of building vocabularies. An attempt has thus been made to combine materials, to juxtapose conventional craftsmanship with industrial materials, and traditional spatial arrangements with contemporary space organisation. In short, to give expression to the multiple worlds, the pluralism and dualities that so vividly characterises the emerging reality of the Asian Landscape. Rahul Mehrotra (1959, India) was one of the architects who participated in the Tropical Architecture Encounter organised by Bruno Stagno in Costa Rica in 1998. He has been in private practice since 1990. p. 44 Rahul Mehrotra Mariwala House, Mahabaleshwar, India Laxmi Machine Works Corporate Headquarters, Coimbatore, India p. 45 Rahul Mehrotra Mariwala House, Mahabaleshwar, India all photos: courtesy of Rahul Mehrotra 44 Prince Claus Fund Journal # 3 The work of our firm ‘Hamzah & Yeang’, is focused on designing with nature, as ‘green’ or (as) ecologiKenneth Yeang, cal design. Essentially our designs and buildings are intended to integrate with nature (i.e. with the Malaysia ecosystems in the biosphere), and to contribute by Kenneth Yeang (1948, design (i.e. by innovation and by improved effiMalaysia) is one of ciencies) towards an ecologically sustainable futhe 1999 Prince Claus ture. In this regard, the consequences of our enAward winners. deavours have varied levels of success, some being He was one of the more ecologically-responsive than others, often due architects who partici- to the vicissitudes of practice and the fact that we pated in the Tropical are not in a controlled laboratory environment for Architecture Encounter research and experimentation. organised by Bruno Nevertheless, our overall intentions remain the same, Stagno in Costa Rica in namely design which will integrate man-made 1998. He is co-founder systems with those of the natural environment and of Hamzah & Yeang. which will positively contribute where possible to the natural environment (rather than lead to negative devastation). Briefly, our work is essentially an r&d-based (or knowledge-based) approach that is interpreted poetically by design. The emphasis is on large buildings, not because these are particularly desirable or particularly ecological, but simply because these building types will not go away overnight (no matter how hateful they may be to some). We contend that it is exactly this sort of buildings that demands the committed efforts of the best ecological designers in the world, since they are being built world-wide in large and increasing numbers. Our method of work might be referred to as ‘rapid prototyping’: initial design propositions are evaluated and then selectively simulated very quickly, leading to the construction of the resultant built form as a prototype (a model functioning with acceptable level-of-imperfection) that can be subsequently refined. However, in the process of working on the design p. 46 of large buildings, we had the opportunity to work Kenneth Yeang Menara Mesiniaga, on the high-rise built form or the skyscraper builSubang Jaya, Selangor, ding type. This led us to explore other aspects of Malaysia this building typology, such as its geographical and planning consequences. Early work is on the bioclip. 47 matic aspects of building as this was the easiest way Kenneth Yeang to introduce aspects of ecological design to a Menara Mesiniaga, commercial clientele. Bioclimatic design might be Subang Jaya, Selangor, regarded as a subset of ecological design, as it Malaysia involves designing with the climate of the locality as passive low-energy design. While this is not Bukit Unggul Golf ecological design per se, it encompasses aspects of Driving Range, ecological design and provides a good starting Selangor, Malaysia, 1997 point for design in which other ecological aspects can be incorporated. Design Aims all photos: courtesy of Kenneth Yeang Prince Claus Fund Journal # 3 47 In June of 1999 the Prince Claus Fund’s support helped eight poets and a literary critic from the Caribbean, Mongolia and Zanzibar to take part in the thirtieth Poetry International Festival, Rotterdam, the Netherlands. Among them were Lorna Goodison (Jamaica), Edouard Glissant (Martinique), Alvaro Mutis (Colombia), Olive Senior (Jamaica), Galsan Tschinag (Mongolia) and Al Creighton (Guyana). The Fund availed itself of the opportunity to discuss the theme of ‘Mother Tongues’ with a number of the participants. The Fund is at present investigating this theme with a view to possible initiatives in the future. In the following essay literary critic Al Creighton analyses the role of mother tongues and oral traditions within international gatherings. (M)other Tongues Al Creighton Poetry across the globe nowadays seems to be preoccupied with a return to its roots which may be found in oral performance. Some of the world’s most potent forms of oral poetry, such as the epic, the ballad and the calypso, have exerted a great influence on form in written literature, which have stolen the focus and monopolised the attention of the literary world. However, in recent times, the world seems to have been rediscovering orality, the performance dynamic and the influence of the audience on poetry. Although it took its form from oral traditions, the scribal tradition maintained a separate existence and commanded such power that the status of oral forms declined to the extent that they were barely recognised as poetry. Recently, however, such critics as Ruth Finnegan in ‘Oral Poetry in 1 2 Africa’ and Terry Eagleton in ‘Literary Theory’ have contributed considerably to the acceptance of the oral text as bona fide literature. Edward Baugh in ‘Critics on Caribbean 3 Literature’ asserts that ‘literature, all literature, begins with language’ . This is echoed by W. Edward Chamberlin who states that ‘language is where this thing begins’ for the poets of the 4 West Indies . Verse produced and performed in the oral tradition and varieties of nonstandard language have been rediscovered and have had to win recognition through lengthy 1. debates. Today, there is much more contact between the two traditions. They have moved Finnegan, Ruth; ‘Oral Poetry much closer together and this has given rise to interesting new forms. in Africa’, Oxford University Press, London, 1970 Rotterdam’s ‘Poetry International Festival’ in the Netherlands commemorated thirty years of annual poetry celebrations with its 1999 festival. It effectively illustrated the importance of performance to poetry, its oral quality and the inescapable factor of language. Although the presentations were predominantly literary, ‘Poetry International’ was emphatic in the symbolic dramatisation of these factors in the way they foregrounded language and performance. For example, the audience was able to listen through holes in the wall to the voices of poets reading their own verse. These were creative dramatisations of the oral aspect of poetry and effective reminders of the medium of theatre; the festival’s main activity was a collective of international poets reading their work to an audience. Because of the multiplicity of foreign languages, theatre and oral performance strove to provide whatever limited linguistic universality was possible. But in addition to this, the festival also carried out what was undoubtedly a demanding and amazingly speedy translation service. Yet, the literary interest of the establishment was still in evidence at the literary translation workshop. 48 Prince Claus Fund Journal # 3 2. Eagleton, Terry; ‘Literary Theory’, Oxford University Press, London, 1983 3. Baugh, Edward (ed.); ‘Critics on Caribbean Literature’, Allen and Unwin, London, 1978 4. Chamberlin, Edward W.; ‘Come Back to Me, My Language’, 1992 From the left: Galsan Tschinag Lorna Goodison Edouard Glissant courtesy of Foundation Poetry International These literary interests were further emphasised by the introduction of a series of critical symposia which ran concurrently with the readings. ‘Poetry International’ brought together literary critics, publishers, translators, editors and anthologists to discuss a range of issues relevant to poetry. But even here, the festival’s main theme seemed to dominate since the issues had much to do with getting poetry to a wider audience and assessing its impact upon that audience. The issues included an examination of the state of poetry in the world today: ‘The Audience for Poetry’, ‘Publishing Poetry’, ‘Translating Dutch Poetry’ and ‘Criticism of Poetry’ treated poetry as literature and as a means for communicating with an audience. Some poets and critics also met with the Prince Claus Fund to discuss one of the most relevant topics of the festival: mother tongues. Such an issue is highly crucial, profoundly cutting to the core of what occurs at the annual poetry festival. The concept of mother tongues included all the languages represented by poets of different nationalities from across Europe, Asia, Africa and the Caribbean. Despite the obvious language barriers, in order to preserve the integrity of the poems and to give the performance its maximum force, all the poets read in their native language. Several themes were dramatised: free, creative expression in the first language; the issue and problems of translation; the audience and the problems of publishing and getting poetry to its audience. A poet’s choice of language is dramatically illustrated in cases where there is a minority and poets have chosen to use the minority language as an assertion of regional loyalty. This choice of language has been a major issue in countries where poets face a very limited audience because their native language is unknown to the world at large. Poets may then choose to use a second language which has greater international currency. When the Prince Claus Fund raised the question of mother tongues, the case of the Caribbean was articulated. The first language of the majority of people in the Caribbean is not the official standard dialect, which commands prestige and unlimited international currency. The people’s language is Creole, which has low status and is associated with the less privileged classes. Writers, therefore, face a dilemma when choosing their language. Yet poets can command both dialects and the linguistic continuum which runs between them. Their poetry is enriched by this freedom of choice, which includes code-switching where necessary, and have no misgivings about speaking to local or international audiences. The language situation is an asset, not a worry. Prince Claus Fund Journal # 3 49 The following short story ‘Mad Fish’ by Jamaican born author Olive Universally, in an effort to widen the audience, poems are translated, opening up the world’s literature to many more readers. Yet the argument persists that poems are untranslatable. The organisation of ‘Poetry International’ never lost control over the debate, even in their workshop for literary translation where, sometimes with a good sense of humour, they demonstrated the possibly problematic variants, while leaving the issue open ended. There is genuine interest in poetry as a public art with tangible outcomes and a practical approach. The many steps taken to make poetry readings attractive to an audience will convince that the entertainment value suffers no neglect. But the attitude is not one of art for art’s sake, an approach criticised by Eagleton because it holds that poetry should remain ‘gloriously useless; loftily removed from any sordid social purpose’. Both ‘Poetry International’ and the Prince Claus Fund demonstrated a preoccupation with poetry’s application to a social purpose. Hence their interest in poetry in society and hence the focus on the audience. This returns me to the point I started with, that contemporary poetry is rediscovering its oral qualities and its ancient roots as something performed before an audience, particularly in Europe. Oral poetry depends upon recitation for its survival. While neither the performance nor the audience was ever removed from poetry in the oral tradition, in Africa and the Caribbean especially the audience participates in the performance. Poetic forms have evolved in the Caribbean which have brought scribal and oral poetry closer together. One such form is dub poetry which, closely affiliated to performance poetry, is composed with a rhythmic, oral quality. Performance poetry has gained ground in Britain to the point that it has found its way into the London education system where it is studied alongside other forms of literature. A popular event in North America and Europe is the ‘Poetry Slam’ with its ready communication with the audience and audience participation. ‘Slammers’ also performed at the Rotterdam festival. They entertain audiences while keeping pace with the new forms and events that have contributed to the popularisation of poetry. In the case of dub, dj-ing, rap and performance poetry, slammers produce utterances in verse with oral performance and an audience in mind. Dub, dj-ing and rap in particular, very often have a profound relationship to ‘the wretched of the earth’ who they sometimes give a voice to while vividly reflecting popular culture. Since there have been complaints about the difficulties attached to publishing poetry, the scale of its circulation and its often limited readership, these oral and performance aspects are highly relevant if one wishes to access and liberate a large audience in 1999, at the height of the electronic age of television and new information technology. 50 Prince Claus Fund Journal # 3 Senior has been published in ‘Turn of the Story: Canadian Short Fiction at the Millennium’ edited by John Thomas and Heidi Harms, House of Anansi Press, Toronto, 1999. It will also appear in a new collection of stories by Olive Senior, which is not yet published. The Prince Claus Fund paid Olive Senior’s fare to Rotterdam in order for her to participate in the Poetry International Festival in Rotterdam, the Netherlands, June 1999. Olive Senior courtesy of Foundation Poetry International Mad Fish This really happened, I swear. I was right there when Radio came rushing up the hill from the fishing beach all out of breath. Radio is our messenger and he likes to be first with the news. But everyone called him Radio not for that reason but because of his serious speech defect which made it difficult to understand him at the best of times, almost impossible when he was excited, which was when he had fresh news to tell. This caused him endless frustration for by the time he’d calmed down enough to make sense to Jeremy who was one of the few persons who could understand him, someone with a more agile tongue would have arrived to reel off a version of the story and cheat him out of the novelty of telling. Not this time though. Jeremy and I were about to have our first cup of coffee when Radio burst into the dining room, so excited he couldn’t even get out words that sounded like language, just strange inhuman water-filled noises which were wheezing out of him like a drowning accordion. The only word we could make out sounded like ‘Fish’. He said that word over and over, and he wanted us to come, pointing to the beach. Why should a fish on a fishing beach cause excitement? But Radio was so urgent and insistent that we left our coffee untouched and followed him down the hill and across the road. As we approached, everything on the beach looked so normal, I started to mentally curse Radio for pulling one of his jokes on us, as he liked to do from time to time, for Radio is sort of simple, or so I used to think, though Jeremy never agreed and now I’m not so sure. We could see the fishermen and the higglers standing about in little groups. There were the usual idlers and mangy dogs lurking and the old men sitting under the Sea Almond where they played dominoes all day. But as we got closer we realised something was not right. The whole scene was like a stage set with knots of people standing around in tableaux, waiting for the curtain to go up. Nobody was making a sound and those who moved did so in slowmotion as if in a dream. It was as if each one had just received news that a beloved person had died and was still too shocked to take it in. Jeremy and I walked up to the largest group which was by the boats and nobody paid us the slightest attention, amazingly, since Jeremy is sort of the village squire and people are always quick to greet him. Now they were behaving as if we weren’t there, but not in a rude way; it was as if they were too preoccupied with more important business. But something made us bite our tongues and say nothing too, as if we had also fallen under a spell that had gripped the entire beach for even the sky which hadn’t shown a cloud in nearly a year of drought was suddenly turning black and shadows were beginning to fall on the white sand. I actually shivered. Without exchanging a word between us or with anyone else, Jeremy and I turned and went home without a clue as to what had happened. Once inside our house, everything seemed so normal we went back to having our breakfast, each of us confident that others would arrive with the tale before long. But amazingly, no one came forward to speak of what happened, that day or any other. And Prince Claus Fund Journal # 3 51 when fragments of the story did surface to corroborate what Radio eventually told us, it was not at all like the stories these people liked to tell, augmented and ornamented and embellished, built of up of versions over time. This was utterly downplayed, individual elements singled out and spoken about only in terms of ‘signs’, ‘tokens’ and ‘miracles’ as if people were not so much interested in the story as narrative as in teasing out all the possible permutations of meaning. Still, those who were there might eventually have come around to talking and laughing about the episode, as these people tend to do with everything else, except for one or two elements. From our fishing beach that day, four men in a car with a fantastic fish had disappeared not only around the bend in the road but totally off the face of the earth. From the minute they drove off, nothing was ever seen or heard of them again. We know this for a fact, for Jeremy’s police friends had also heard the story and could verify that a lot of people had come looking for the men, including their relatives. The police would have been happy to find them too, for other reasons, and set out to do so. But all investigations had proven fruitless. As soon as they drove off, the men, the car, and the fish, had simply vanished. There were other repercussions. Big Jake, our most popular fisherman, never went to sea again and spent his days playing dominoes and drinking himself into idiocy. Some said he had lost his nerve, afraid of what he might catch. Others that from the day he raised his hand against his brothers, they had taken over the boat and banished him from it. It is also a fact that it was the day of the so-called Mad Fish that the year-long drought broke, though the day had dawned with a cloudless sky and, so people said for I wasn’t keeping count I was so sick of it after a while, rain fell for forty days and forty nights. But the most miraculous thing of all, is that after we returned home that day, ate our breakfast, fed Radio and calmed him down to that point where his speech though rough would begin to make sense, to our astonishment and without any warning, he began to speak beautifully and clearly, as if he had swallowed mercury, and he has continued to speak so ever since. You won’t believe what a change these things have wrought around here, everyone suddenly so sober and serious. People have put all these happenings together and taken them for signs and wonders – ‘tokens’ they call them – of the end of the world and such Millenarian rubbish. Radio is giving himself airs, refusing to answer to ‘Radio’ and insisting on being called by his rightful name of Joshua. He’s been given a message, he says, a big announcement to make, but he’s being coy; he won’t tell us what it is until the time is ripe. A lot of people are taking him seriously too. Now instead of running our errands and helping around the yard, he spends his time riding his bicycle up and down and ringing his bell, making himself all Biblical and apocalyptic, condescending to pop in from time to time to regale us with the latest news interspersed with wild talk about Leviathans and fishing for souls. I keep telling Jeremy it’s time to get rid of him, he’s got perfectly useless, but of course Jeremy won’t hear of it. He and Radio have been together since they were boys and Jeremy I suspect has always found him kind of amusing, as if he provides the yeast for Jeremy’s rather dull soul. Plus, Jeremy is ever faithful and loyal. That’s the trouble with this country, people ignore the big things and make such a fuss over the little. I don’t want to think this, but I believe even Jeremy in his heart of hearts is beginning to believe that something worldshattering happened that day. I keep my mouth shut, for whenever I say anything, he rubs it in that I’m not from here so I can’t understand the culture. What culture? I keep asking myself. After fifteen years I should have seen signs of it by now. I certainly don’t see any of it in Jeremy’s other planter friends and policeman drinking buddies or the fishermen and higglers down on the beach. Well, you can judge, for here’s the story as told by our little silver-tongued Radio, a.k.a. Joshua, all acted out, with many dramatic flourishes, if you please (though for your sake I have taken some care to render it into a closer approximation of the English language than Radio so far uses. I’ve also taken some liberties to explain certain things in a more sophisticated way than he did. But I’ve tried to retain some of the colour and flavour of how he told it, for that you’ll find amusing ). 52 Prince Claus Fund Journal # 3 ‘Picture this’, says he. ‘The fishing boat is pulling up on the beach. Big Jake and his brothers and all the little hangers-on hauling on the net, fish spilling out like quicksilver, leaping and spinning, one last jerk and they lying unconscious and silent, as fish suppose to be. But what’s this commotion over here? Something jumping and moving as if a big animal just leap off the boat. The first person to get a good look scream and the next one too, and after that, everybody dashing around like mad-ants shrieking and pointing. First the boys helping to pull in the net, then the higglers waiting for the catch. What a commotion! Big Jake and the crew haul in this huge fish that is like nothing nobody ever seen before. Gold on top, silver on the bottom and all the colours of the rainbow in-between. Big Jake and the other fishermen stop what they doing to get a good look at the fish which by this time launch itself out of the net and dancing around on the ground. Everybody waiting to hear the fishermen pronounce the name of this fish, for they suppose to know every creature in the sea. But when Big Jake and the rest stand there for a long time just scratching their heads and looking like they lost, and people figure out that even they don’t know, the wailing and the shrieking break out fresh again. You have to understand, is not just the looks of the fish for is not a bad-looking fish at that. The problem is that the fish is not behaving like how fish out of water should behave. This fish not just moving, it dancing. A-wiggling and a-moving its tail and spinning and turning and wining, its big body glistening and flashing in the sun. After a while, everybody quieten down, we just standing there watching this fish. Is like everybody suddenly feeling fraid in the presence of this mysterious creature that land up on our beach. For who can tell if is call somebody call it up, for it have people in these parts can do them kind of thing. Then a man in the crowd call out: ‘Wait! Is a Dance Hall Queen this’. Everybody laugh, like we get relief, for that’s just how the fish stay, like a dance hall girl in her fancy dress and her tight fish-tail sequins like scales, moving her body to the latest wine. So little by little people stop feeling frighten and start making joke. ‘Well,’ one man proclaim, ‘the only fish I ever see live this long out of water is Mud Fish’. ‘Is not Mud Fish this’, another one shout, ‘Is Mad Fish!’. And is true, the fish acting like it crazy; not like a lunatic but happy and dont-care mad, like it drunk. And somebody actually say the word ‘drunk’, ‘the fish look like it drunk’, and is like the word set off something running through people mind, for suddenly, everything change, is like a cloud passing over the sun, for somebody, I don’t know who, whisper the word, ‘cocaine’. And the word pass from mouth to ear until everybody taking it up like a chorus. ‘The fish drunk with the coke’. Everybody know what that mean. ‘Coke!’ Quick as a flash, the word like a sword slashing at all of us. That word making people jumpy for the whole coast awash with story bout small plane a drop parcel into sea so boat can pick it up. That is okay, people don’t business with that. Is just that sometime the parcel fall into the wrong place, and end up in the wrong hand, and this is what everybody getting excited bout. For it come like a lottery now. Everybody dreaming bout finding parcel and getting rich overnight. Everybody know is dead them dead if certain people find out. Up and down the coast they hanging out all kind of rumour on their clothes line. Which fisherman can suddenly buy new boat. Which boat disappear after the crew pick up something. Which old lady find parcel wash up on a beach and hide it in her three-foot iron pot, till her house suddenly burn down with her and her three grand-children lock up inside and no sign of the iron pot in the ashes. Suddenly, fishing taking on a whole new meaning; fisherman dreaming of a different catch. Well, Big Jake is one of them alright for though up to now he in the middle of the crowd laughing and joking bout the fish (that still dancing like crazy), the minute he hear the word ‘coke’, is like he turn a different man. Quick as a snake, Big Jake reach into the boat and haul out him machete and start to lash out with it, as if he suddenly gone crazier than the fish. ‘Stan back, all a unno from mi fish. Stan back’, he start shout. But people already backing away for his two eye looking wild and he leaping about and swinging his machete left and right. Everybody looking at him in shock for never mind his size, Big Jake is normally the most peaceful man around. By now, is like Big Jake and the fish together in a ring, surrounded by the crowd, with all eyes on Big Jake. But is like I can’t take my eyes off the fish, Prince Claus Fund Journal # 3 53 for I seeing it quietly moving round in the circle till it come right to where I standing and it stop, just like that, and it lift up its head and it look straight at me. I swear. I can see that it not looking too well just now, tired like, as if the life draining out of it, the colours fading away. And is like the fish calling to me, calling me without voice as if is the two of us alone in the whole wide world. Like it pulling me down towards it. And I can’t help myself, I feeling sorrowful for the fish that just sitting there on the sand for I feeling the life going out of it as if is a part of myself leaving me. I bend down and reach out my hand to touch the scales and as I bending down, a drop of my sweat fall right on top of the fish and I swear, is like electricity, the fish jump as if it suddenly get life all over again and it look at me, directly at me, and is like it sucking me in, I swear I black-out for a minute there for I don’t remember nothing more. When I come back to myself I see the fish reach clear to the other side of the circle, leaping and jumping and dancing, its colors bright and dazzling like it just come out of the water. All this happen so fast that nobody notice; everybody still watching Big Jake. But I feel my finger tingling and when I look I see a little drop of blood, as if I prick myself on the fish, and I don’t even think, I put the finger in my mouth. I don’t have time to worry about doing something like that after I touch the mad fish, for Big Jake brethren Ernie and Ray take up their machete too and the three of them circling one another with their weapon now, arguing over is who own the fish. You see my trial? The three of them fishing together from the same boat from them born, it belong to their father before he die, and never an argument about who own what fish till somebody mention coke. This is where it reach: the three of them circling one other, getting more and more rile up, and people just watching and nobody doing or saying nothing. The whole thing looking so serious to me, that is when I decide to come and get you, Mass Jeremy, to see if you can talk sense into these people, otherwise is wholesale murder going to happen right here in Whitesands Bay. So I start push my way out of the circle of people to reach the road and by now, the crowd so big those at the back don’t even know what causing the commotion up front, though plenty rumour flying. You know how people like to go on? One lot of people saying: ‘Three 54 Prince Claus Fund Journal # 2 Laura Hamilton, (Jamaica/UK) Beach Drawing, installation: wood, clay, sand and sea made during the ‘Big River 1999’ workshop supported by the Prince Claus Fund courtesy of the artist fisherman drown’. A woman swearing: ‘Is whale them catch’. Another one say that fishing boat come back with one missing at sea. A set of little children jumping up and down saying is a Mermaid. One boy telling his friend them that they catch a big fish that vomit up dead body that starting to come back to life and another saying no, what they bring back is a fish that join together like is Siamese twin. But all the way too, like is a snake sliding underneath the joking and the laughing, you could hear the buzz, ‘Them catch the fish that swallow the coke’. And just as I manage to reach the road, laughing to myself at all the foolishness people talking, this big black car flash by with all the windows dark and roll up so you can’t see who inside. Then, as the driver see the crowd, him draw brake and stop, and back back right down to where I standing. Ehh-he now, I say to myself. Every window roll down same time. Four of them in the car. Black dark glasses. Nobody smiling. The people standing by the road who see the play pretend they don’t see nothing but same time you see them start to move, away from the road and back to the sea, and you can tell the word travelling. The driver come out of the car and he slam the door so he can lean against it and fold him two arm across him chest. ‘What a gwan?’ he ask and you can see him scanning everything with him eyes. But everybody suddenly turn dumb. Not a soul saying nothing till the silence getting dangerous. ‘Is something them catch, sar’, one little boy finally squeeze out, and you can hear the shaking in him voice. Him mother cuff him same time she drag him in to hold him close to her body. One of the men in the back seat of the car lean out the window and take him finger call to a young girl who standing with a set of young girls who can’t stop look at the car. ‘Nice Queen, what a go on?’ he ask her in this sweet-sweet voice. Well, this little pikni so thrill to have a Don calling to her she just forget herself and make her mouth run weh. ‘Dem find a fish that swallow coke. It don’t stop dance yet. Dem seh is Dance Hall Queen’. Poppyshow! Is how this pikni stay clear back here and know all that? By this time she dying with laugh and trying to step boldy to the car while her friend them holding on to her skirt to drag her back. Well! You’d think these fellows drill like soldier every day. For is like with one movement, the three in the car come out and slam the doors with one slam: ‘Blam’. The Prince Claus Fund Journal # 3 55 driver fall in beside them. Four of them dress in black from head to toe. Then like they practise every move, the four of them straighten them black suit and them gold chain and them shades, then line up two by two and step off down the beach. The crowd part in front of them like the Red Sea part before Moses. People didn’t even turn to look, they just sense a deadly force rolling towards them and they move out of the way. I couldn’t let this pass, so I fall in behind the men to see the moves. They look neither to the right nor to the left; they just march forward through the parting crowd till they reach the circle round the fishermen who still quarreling and making pass with their machete. The four men just stand there, arm fold across them chest, just taking in the scene, not saying a word. It take a little while for the brothers to realise something happening, and as each one of them turn and see the men in black, his face change as if he seeing duppy and everything just drain out of him. Big Jake and his brothers just drop their machete and freeze. Nobody move. People look as if they not even breathing as they watch the four men turn to study the fish. They stand there looking at it for a good long while, then they turn to look at the one that is the big Don and he give a little nod and the four of them bend down one time to take hold of the fish. Well, me not lying, is like the fish that never stop moving from it come off the boat been waiting for something like this, for the four men don’t have to struggle with it too hard, is like the fish allowing them to pick it up, for they manage to hold on to it and lift it without any trouble; the fish keeping suddenly quiet except for a little trembling that running through its body now and then. Still without saying one word, the four men carrying the fish march back the way they come, straight to their car, the silent crowd parting to let them through, everybody pretending like they not seeeing nothing. I still following right behind them, so I see when one of them drop his side of the fish long enough to open the trunk, and then the four of them struggle to lift up the fish and throw it in. Then they slam the trunk shut, dust off their hands, straighten their clothes, get into the car and drive away.’ This is the end of Radio’s narrative and that is the last anyone ever saw of the car, the men, or the fish, though people swear that even before they moved off, the car had started rocking from some mighty power like thunder rolling around inside the trunk. Well, there you have it. Make of it what you will. Maybe you can even find some Culture in it. All I know is, from the day the Mad Fish came, Radio got voice and attitude and it rained for a long, long time. Ce texte représente la contribution de Hassan Musa, artiste-peintre et écrivain d’origine soudanaise, au symposium ‘Culture et développement social au Soudan’ organisé par le Centre d’Etudes Soudanaises, au Caire en Egypte, du 3 au 6 Août 1999. Ce symposium était soutenu par la Fondation Prince Claus. Hassan Musa Le second regard Le corps comme espace des mutations culturelles Quel corps? L’objectif de cette étude est d’examiner la pratique de la beauté corporelle dans une communauté soudanaise en état permanent de mutation socioculturelle. Il s’agit de la communauté urbaine qui peuple les villes de la vallée moyenne du Nil. Cette communauté a su gérer, et continue de gérer, les difficultés du passage de la vie traditionnelle à la vie moderne avec beaucoup d’ingéniosité. Les pratiques corporelles dont il est question dans cette étude concernent les inscriptions tégumentaires destinées à valoriser le corps selon les codes de la communauté. Dans ce contexte, nous tenterons d’approcher la pratique corporelle comme un fait de langage plastique. Or, envisager le corps humain comme un fait plastique est une tâche complexe qui implique à la fois une certaine idée du corps et une certaine idée de l’expression plastique. A cette difficulté s’ajoute un autre problème, celui de la mutation du cadre référentiel d’une esthétique corporelle partagée entre la culture traditionnelle d’avant le capitalisme et une culture moderne rattachée au marché capitaliste. Cette mutation brouille la lecture des codes collectifs et produit les malentendus les plus étonnants au sein d’une communauté qui, si elle utilise les mêmes mots, en arrive pourtant à parler deux langues différentes. A qui appartient la modernité? Dans la perspective du développement social, les réflexions sur le corps ont une grande importance, si l’on considère l’omniprésence de cette question dans tous les aspects de la vie des individus et de la société. Ainsi, les projets de développement social qui ne tiennent pas compte de la question du corps dans la communauté concernée risquent de retirer à l’acte d’émancipation sociale tout son contenu humain. Diverses expériences faites au Soudan montrent que les conséquences corporelles du développement social (soins, nutrition, habitat, vêtement, hygiène...) ont souvent été vécues comme une entrave aux pratiques et aux concepts traditionnels du corps. Aujourd’hui personne n’aurait l’audace de manifester contre une mesure gouvernementale incriminant ceux qui pratiquent l’excision des petites filles, cependant nombreux sont les citadins qui pensent que l’excision des petites filles fait partie de la tradition religieuse et que ‘ce n’est pas si grave que ça’! Mais peu à peu les choses changent et une nouvelle conscience corporelle se développe parmi les Soudanais à partir d’éléments divers dont celui qui nous intéresse dans cette étude: la dimension esthétique de la pratique corporelle. Dans cet espace étroit, à la fois intime et public, les Soudanais se trouvent confrontés à l’immense problématique de la modernité: que choisir et quel sens donner à sa vie, à son corps? Si la conscience traditionnelle du corps se révèle incompatible avec le développement moderne, doit-on perdre la paix du corps pour profiter du bien-être de la modernité? L’effort des Africains pour assimiler art et culture européens est plutôt une bonne chose si l’on considère la situation historique de dépendance presque totale des sociétés africaines envers les structures économiques et culturelles d’Europe. Les artistes africains qui connaissent bien la culture européenne savent que se serait suicidaire 56 Prince Claus Fund Journal # 3 Prince Claus Fund Journal # 3 57 Motifs du henné proposés 1. par ‘le catalogue’ édité par Voir: Hassan, Youssouf Fadl; ‘Hinnat Attaj’, Khartoum, ‘Ach-chouloukh aslaha wa Sudan wazifatha fi soudan wadi annil al-awsat’ (Les scarifications, leurs origines et leurs fonctions dans le Soudan de la vallée moyenne du Nil), K.U.P., Khartoum, 1976. d’ignorer ou de rejeter cette culture, d’autant plus que la culture européenne n’est pas à rejeter complètement. L’assimilation de la mémoire culturelle de la société capitaliste européenne ne doit pas nous faire oublier que nous sommes porteurs d’une autre mémoire, celle de la société africaine d’avant le capitalisme. Cette mémoire n’est peut-être pas totalement caduque. Je pense que ce va-et-vient entre la mémoire de la tradition et celle de la modernité nous permet de saisir la complexité de notre position entre deux forces: celle d’un passé que, dans notre esprit, nous avons dépassé mais dont les conséquences dans la vie quotidienne nous encombrent et celle d’un présent que, dans notre esprit, nous avons conquis mais qui ne cesse de se dérober à nos efforts chaque fois que nous tentons de le concrétiser! Nous ne sommes pas en effet dans la position de celui qui peut choisir entre tradition et modernité. La tragédie de la modernité coloniale nous a fait perdre le bonheur d’être dans la tradition africaine et celle de la modernité néo-coloniale nous interdit le bienêtre de la modernité européenne. Nous n’existons que dans la partie sombre, infernale et honteuse de la modernité, là où le développement produit du sous-développement. Nous sommes modernes, mais la modernité ne nous intègre à ses structures qu’en tant exclus. Nous savons tous que la mission civilisatrice de l’Occident en Orient a tellement bien réussi que l’Orient n’existe plus. Nous savons aussi que l’Occident, en tant que conscience culturelle, n’existe qu’à travers le miroir de son ‘autre’ oriental et que cela nous met, nous les ‘Orientaux’, (comme d’ailleurs nos alliés occidentaux) dans une configuration culturelle nouvelle où l’héritage de ce qui était autrefois l’Occident et l’Orient ressemble à l’éclat – encore utile – d’une étoile éteinte depuis des siècles. Ceci nous amène à dire que nous faisons partie de la modernité et que nous apportons à la réalité moderne un sang nouveau capable de donner un nouvel élan à l’utopie. Comment lire le corps écrit? Dans cette étude, l’esthétique du corps est perçue du point de vue d’un langage plastique à la fois textuel et gestuel. Ainsi, l’inscription sur la peau et la motricité du corps s’inscrivent dans un ensemble complexe de moyens qui expriment la vitalité première de l’être. Dans le 58 Prince Claus Fund Journal # 3 développement intellectuel et l’élaboration de la conception du monde de chaque individu, cette vitalité joue un rôle important. Le corps humain, point de rencontre des éléments biologiques et culturels, mais aussi lieu privilégié de l’histoire individuelle et collective, est pris de manière spécifique comme un double fait plastique. Il est à la fois le support et la finalité de cet acte plastique. Dans le Soudan d’aujourd’hui le phénomène du corps plastique incarne la complexité de la rupture et de la continuité au sein d’une société en pleine mutation. Dans cette société, c’est la pratique esthétique qui, par le biais du corps, s’avère être la plus populaire de toutes. De plus, dans la mesure où le corps représente le premier support auquel chaque être est confronté, les pratiques esthétiques du corps, qu’elles soient gestuelles ou textuelles, n’exigent pas beaucoup d’outillage technique ni de frais; elles sont donc, en principe, à la portée de tous. Dans ce qui suit je tente d’approcher le phénomène de cette mutation des références esthétiques du corps à travers deux formes d’inscriptions tégumentaires à savoir: la scarification faciale et la teinture au henné. J’ai choisi ces deux catégories d’inscriptions tégumentaires car elles sont pratiquées avec l’intention de valoriser le corps féminin dans ce contexte particulier des échanges érotiques entre hommes et femmes dans la communauté urbaine arabomusulmane. Dans la mutation sociale et culturelle que cette communauté a connue depuis le début du xxe siècle, l’abandon de la scarification (vers les années trente) représente une certaine rupture avec la tradition alors que l’évolution spectaculaire de la pratique du henné semble refléter au contraire la continuité de la tradition. Néanmoins, la continuité incarnée par la pratique du henné cache une rupture morale, plus grave, au niveau de la relation traditionnelle entre l’homme et la femme, surtout quand cette pratique devient un champ de lutte pour l’émancipation du corps féminin. La femme revendique le droit à un regard différent, moderne et ‘jouisseur’ qui n'est autre que ce ‘second regard’ condamné par la religion selon ce ‘hadith’ (propos du Prophète de l’Islam): ‘Le premier regard qu’un homme pose sur une femme (qui n’est pas son épouse) est licite mais le second est adultère’. La scarification féminine: une brèche abandonnée! La pratique de la scarification corporelle est très ancienne au Soudan. Les archéologues ont constaté la présence de scarifications en Nubie dès l’époque des premières dynasties égyptiennes. Les Soudanais de la vallée moyenne du Nil ont pratiqué les scarifications faciales pour des raisons qui allaient de l’identification ethnique ou religieuse aux gestes médicinaux, esthétiques, magiques, etc. Le type de scarification qui nous intéresse ici est celui que les Soudanais appellent ‘chouloukh’. Il s’agit d’inscriptions esthétiques pratiquées sur le visage de la femme. On incise la peau à l’aide d’une lame de rasoir afin d’obtenir une trace creuse 1 dans la chair des joues. Ces traces sont des signaux qui s’inscrivent dans la logique de la séduction féminine. Ils expriment, sans mots, le langage émis par le corps féminin voilé et privé de parole. Dans la société arabo-musulmane, ce corps source de ‘fitna’ (désordre) est tellement lié à l’idée de ‘ar’ (honte) que les gardiens de la tradition se croient obligés de voiler sa présence par tous les moyens: la législation, la littérature, l’architecture, la tenue vestimentaire, la mutilation physique et même le meurtre dit ‘d’honneur’! La tradition définit le corps de la femme comme faisant partie des biens de l’homme, qu’il soit son père, son époux ou même parfois son frère. C’est une propriété embarrassante car elle est considérée comme une ‘awra’, mot arabe qui signifie à la fois défaut, sexe et point vulnérable. À cet égard, les arabes d’avant l’Islam avaient coutume de tuer les petites filles à la naissance pour régler le ‘problème’. Le Coran désavouera cette coutume: ‘Si l’on annonce à l’un d’entre eux la naissance d’une fille, son front se rembrunit et il s’afflige profondément. Il se cache aux siens, à cause de la désastreuse nouvelle. Doit-il contenir sa disgrâce ou l’ensevelir dans la terre? Que leurs jugements sont déraisonnables!’ (Sourate xvi, L’abeille, 60-61). La situation des femmes dans la société soudanaise d’aujourd’hui reste marquée par la répression et la domination masculine parce que cette société n’a pas encore connu ces changements profonds qui pourraient modifier les rapports moyenâgeux entre les hommes et Prince Claus Fund Journal # 3 59 les femmes. L’homme, soutenu en cela par toute la doctrine de l’Islam, dispose pleinement du corps de ‘ses’ femmes: ‘Vos femmes sont un champ de labour pour vous, venez à votre champ de labour comme vous voulez.’ (Sourate ii, La génisse, 223). Il contrôle également leur état d’esprit: ‘Les hommes sont supérieurs à leurs femmes.’ (Sourate ii, 228). C’est lui qui détermine comment ses femmes doivent ‘être femme’ pour lui, car elles n’existent que pour servir leur époux. Elles doivent assurer sa jouissance physique et mentale et lui obéir en tout. Dans ce contexte, c’est l’homme qui définit son attente en matière d’érotisme, science masculine que la femme doit maîtriser comme une stratégie nécessaire pour préserver son foyer. 2. Motifs du henné proposés Voir: Martens, Jean Thierry; par ‘le catalogue’ édité par ‘Ritologiques 1, Le dessin sur ‘Hinnat Attaj’, Khartoum, la peau’, Aubier Montaigne, Sudan Paris, 1978. 3. Voir: Al-Thalabi; ‘Qisas AlAnbiya’ (Les histoires des prophètes), Beyrouth, Bien entendu, ces femmes qui ont appris à survivre sous la loi de l’homme ont fini par sans date 4. maîtriser le savoir-faire de la séduction et à s’en servir pour posséder le pouvoir au foyer et pour certaines, dans la cité. Ce redoutable pouvoir féminin s’appelle le ‘kaïd’ (fourberie, Hassan, Youssouf Fadl, voir piège) et le jeune et beau prophète Joseph le connaissait bien: ‘Seigneur! Si tu ne me protèges la note numéro 1 pas contre leurs pièges, je pourrais y donner un penchant de jeune homme et agir comme un insensé’, (Sourate xii, Joseph, 33). Dans cette impitoyable guerre des sexes, les femmes tentent par le bisais du ‘kaïd’, de détourner la science érotique des hommes pour en faire une arme féminine. Dans le cas des scarifications, les femmes ont réussi à maintenir pendant des générations cette pratique pourtant interdite par la religion car elle modifie la création de Dieu: ‘Nous avons créé l’homme dans la plus admirable proportion’ (Sourate xcv, Le figuier, 4). Mais les femmes sont soupçonnées d’être les complices du diable: ‘Il – Satan – a dit, ‘je les égarerai, je leur ordonnerai d’altérer la création de Dieu’ (Sourate IV, Les femmes, 118). Quand le corps de la femme devient lieu de signes, la femme quitte son corps et le manipule comme un langage. Pour améliorer l’efficacité de son discours corporel, elle s’engage dans une recherche technique et philosophique d’une haute complexité. Le ‘hijab’ (voile) que l’homme a jeté sur son bien féminin se présente comme une frontière entre deux espaces: le dehors et le dedans, le public et le privé. Le public est offert et on le partage avec les étrangers, le privé est propre et on le protège contre les autres: c’est un ‘ard’ (un bien intime). Le privilège de l’époux consiste à avoir le monopole d’accès à l’espace privé du dedans. Initialement, le ‘hijab’ était considéré comme un signe qui permettait de distinguer les épouses libres, appelées ‘femmes propres’, des concubines et des esclaves, autrement dit des ‘femmes publiques’. (‘O Prophète! Prescris à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, d’abaisser un voile sur leurs visages, il sera la marque de leur vertu et un frein contre les propos des hommes. Dieu est indulgent et miséricordieux’ (Sourate xxxiii, Les Confédérés 57). On rapporte qu’Omer, beau-père du Prophète et deuxième Calife, battait les femmes esclaves qui se voilaient pour ressembler aux femmes libres. Placer les femmes ‘propres’ derrière un voile était une manière de restaurer la frontière naturelle de la peau, sorte de voile séparant le dehors du dedans dans un corps féminin qui, avant l’Islam, était presque sans frontière. L’Islam a donc réorganisé l’institution du mariage. Il a redéfinit le corps public – du dehors – et le corps propre – du dedans –, en se positionnant contre les mariages d’avant l’Islam qui étaient considérés comme anarchiques et incompatibles avec la nouvelle gestion islamique de la succession. Le voile représente donc une peau supplémentaire qui renforce la protection de ce mystérieux trésor ‘privé’ déposé dans cette forteresse corporelle et que l’on appelle le ‘moutaa’, c’est-à-dire la jouissance érotique offerte par Dieu en récompense aux croyants. Le ‘hadith’ (propos du Prophète) rapporté par Al Boukhari, confirme la nature masculine de la demande érotique: ‘Lorsque un mari appelle sa femme dans son lit, et qu’elle refuse, les anges la maudissent jusqu’au matin’. Le ‘moutaa’ est ainsi une démarche masculine qui s’accomplit par l’acte de traverser les voiles pour accéder à l’intérieur du corps féminin. L’idée d’un ‘éros 2 caché sous la peau’ est répandue dans diverses cultures et explique peut-être la tendance à signaler les orifices du corps par diverses techniques d'inscriptions tégumentaires. Quant à Joseph, le jeune prophète dont la beauté a tant bouleversé les femmes d’Égypte, son éros était exposé à tous les regards à cause de la transparence de sa peau. La légende raconte que, quand 60 Prince Claus Fund Journal # 3 3 il mangeait, on pouvait voir les fruits passer dans sa gorge et descendre dans sa poitrine. En dehors du mariage, le corps de la femme est interdit au regard, à l’exception des mains, des pieds et du visage. Ces parties ‘publiques’ offertes au regard deviennent donc des zones privilégiées pour le langage du corps. L’opération de la scarification consiste à ouvrir une brèche dans la barrière naturelle de la peau afin de permettre au regard masculin de pénétrer à l’intérieur de la forteresse du corps. C’est la promesse publique d’un plaisir privé et intime mais c’est surtout un acte de langage. Y.F. Hassan mentionne quelques célèbres ‘challakhat’ (femmes spécialisées dans la pratique de la scarification). Certaines d’entre elles ont développé des techniques de scarification adaptées à l’esthétique du visage. Elles prenaient la liberté d’emprunter des scarifications appartenant à d’autres ethnies que celle de la femmes scarifiée, tout simplement parce qu’elles trouvaient que certaines scarifications pouvaient 4 produire plus d’effets que d’autres. Dans la littérature populaire du Soudan, on trouve, jusque dans les années quarante, d’extraordinaires images valorisant les personnes scarifiées. La particularité de ces scarifications, en tant que discours exprimé à l’intérieur d’une communauté traditionnelle, c’est qu’il s’agit d’un ‘propos irrévocable’. On ne peut plus l’effacer car c’est une écriture qui fige la personne dans une position définitive à l’intérieur d’une communauté immuable. Cependant, l’immuabilité de la communauté n’est plus garantie depuis que la société traditionnelle a entamé sa grande mutation vers la modernité capitaliste. Cette mutation rapide, violente et agressive met en doute la crédibilité de cette position définitive et l’utilité d’une écriture indélébile. Aujourd’hui il est rare de rencontrer des citadines scarifiées de moins de soixante ans. Les citadines, influencées par une certaine littérature modernisatrice, ont définitivement abandonné la pratique de la scarification faciale. Le corps féminin moderne promet peut-être d’autres entrées qu’une simple brèche opérée sur ce qui était sa partie visible, ou peut-être que le mâle musulman perturbé par le désordre de nombreux signaux émis par un corps mutant, n’arrive plus à voir la brèche qu’il a fait opérer sur le corps de sa femme. Prince Claus Fund Journal # 3 61 La teinture au Henné: une écriture à la fois provisoire et permanente Si la scarification semble être une tradition africaine adoptée à l’époque par la communauté arabo-musulmane, au cours de l’échange interculturel qui marque les cultures soudanaises, la tradition du henné quant à elle reflèterait l’apport culturel arabo-musulman adopté par les communautés africaines du Soudan septentrional. Le henné est une pâte faite de poudre de feuilles d’un arbuste tropical (lythariacées). Cette pâte colorante, une fois posée sur la peau, laisse une trace rouge ou noire, selon le temps de pause. Au Soudan, la fonction cosmétique du henné est liée à la teinture des mains et des pieds. Une séance de henné consiste à se faire décorer les mains et les pieds par quelqu’un d’autre, éventuellement une professionnelle de la décoration au henné (une Hannana). Contrairement à la scarification, au tatouage ou au perçage, la tradition du henné ne semble pas avoir été entravée par la modernisation du mode de vie au Soudan. Au contraire, la pratique du henné y est mieux implantée aujourd’hui qu’autrefois. Chez les citadins du Soudan septentrional, elle est même en plein essor. Soutenue par une nouvelle attitude culturelle qui s’inscrit dans le nationalisme culturel de la classe moyenne arabo-musulmane et stimulée par la nouvelle situation économique qui s’est développée à la fin des années soixante, la tradition du henné semble en effet renaître dans les communautés urbaines septentrionales. Ce que l’on pourrait appeler le marché du henné est constitué d’une dizaine de petites fabriques installées à Khartoum. Elles fournissent une production relativement importante destinée au marché local mais aussi aux pays du ProcheOrient. Ce marché se caractérise également par une augmentation du nombre de personnes spécialisées dans la décoration au henné. En marge de ce phénomène, il faut mentionner l’apparition de nombreux documents illustrés, appelés ‘catalogues du henné’ qui contiennent des motifs graphiques. Ces petites brochures sont éditées par quelques parfumeries de Khartoum et mises à la disposition des amateurs de henné. Tout comme les scarifications, la pratique du henné se présente comme un discours de séduction qui s’adresse aux hommes dans le cadre des conventions érotiques de la culture arabo-musulmane du Soudan. Traditionnellement, la décoration au henné se limite aux parties visibles du corps voilé c’està-dire aux mains et aux pieds qui représentent la part publique du corps féminin. L’inscription au henné a pour finalité de séduire le regard masculin. Contrairement à la scarification qui conduit le regard vers le dedans féminin, le henné cherche avant tout à capter et à maintenir le regard de manière continue sur la surface du corps. Cet objectif réclame une surface plus importante que les mains et les pieds mais aussi une écriture plastique plus complexe. Les artisans de la décoration au henné en sont venus – avec la complicité d’une clientèle féminine – à élargir progressivement leur zone d’écriture pour que leur création puisse produire plus d’effet. Les nouveaux ornements vont au-delà des zones définies par la religion. Ils envahissent les bras jusqu’aux coudes et, pour ce qui est des pieds, grimpent jusqu’aux mollets et aux genoux comme autant de balises et de signaux guidant le parcours de l’œil sur les reliefs du corps féminin. Ce parcours n’a pas d’autre finalité que le plaisir du regard qui s’approprie le mystérieux labyrinthe du corps féminin. Si l’aspect définitif et indélébile explique l’incompatibilité des scarifications avec le contexte d’une communauté en pleine mutation socioculturelle, le côté provisoire du henné semble au contraire favoriser cette pratique en offrant l’occasion d’une répétitivité qui renforce sa présence au quotidien et la rend plus populaire. Une femme trouve très facilement des occasions pour renouveler son henné, par exemple le mariage d’un proche, une naissance, une guérison, un retour de pèlerinage, une fête religieuse ou rien, simplement le désir de se faire belle. La religion ne dit-elle pas que le ‘rôle naturel de la femme’ est de se faire belle pour son époux, l’ayant droit, celui qui détient le monopole du regard sur le corps de sa femme? atteindre l’ensemble des hommes qui pourraient ‘labourer’ ce ‘champ’ visuel de leur regard admiratif. L’inscription au henné peut également concerner les femmes intéressées par le savoir-faire qui se cache derrière cette production plastique. La citadine impliquée dans la démarche esthétique du henné offre plus d’une fois son corps à des personnes autres que son époux légal. Elle l’offre aussi pendant des heures, en tant que support, aux mains expertes de la ‘Hannana’, une professionnelle des cosmétiques qui peut vendre très cher ses services si elle est renommée. Une fois dans le domaine public, la citadine ferait tout ou presque tout pour exposer l’œuvre tracée sur sa peau. Le corps inséré dans le domaine public équivaut à un corps dérobé au monopole du ‘propre’. Cette nouvelle pratique du henné bouleverse la tradition aussi bien dans sa forme esthétique que dans sa finalité morale. Elle semble se développer dans un tout nouveau terrain, situé entre l’art graphique et la performance théâtrale: un ‘happening’ en quelque sorte, camouflé dans la banalité du quotidien loin des lieux d’expositions habituels. Cet happening s’est développé au milieu d’une nouvelle sensibilité favorable à la liberté d’expression du corps féminin, même si cette liberté conduit le ‘regardeur’ à l’adultère du regard. Le geste esthétique du henné ne peut en effet avoir de sens que dans ce ‘deuxième regard’ interdit par la loi religieuse. Bien qu’ignorée par les critiques et les chercheurs impliqués dans l’art moderne au Soudan, la pratique du henné me semble être une forme d’expression plastique très originale et très contemporaine, au Soudan et ailleurs. Mais peut-être que le manque d’intérêt des intellectuels soudanais à l’égard de cette pratique corporelle des femmes, révèle la qualité du regard idéologique que ces Soudanais portent sur certaines options de l’art soudanais. Cela nous incite à conclure notre réflexion en posant une question bien simple: le développement social au Soudan ne serait-il pas aussi une question de regard? Mais dans la communauté arabo-musulmane d’aujourd’hui, les femmes citadines ne sont plus exclusivement auprès de leurs époux. Pour diverses raisons, elles se déplacent dans le domaine public et s’exposent aux regards des autres. Elles savent bien ce qu’elles font et s’y préparent à travers une maîtrise de leur image aux yeux des autres. Si cette nouvelle attitude par rapport à l’image du corps confirme l’inscription au henné en tant que discours érotique, ce discours désormais dépasse l’intimité du couple légal pour 62 Prince Claus Fund Journal # 3 Prince Claus Fund Journal # 3 63 a + p Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus Recent publications Publications récentes Publicaciones recientes 64 Prince Claus Fund Journal # 3 Prince Claus Fund Journal # 3 65 Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus a Big River 1999: International Artists Workshop Trinidad, 18 April to 3 May 1999 Caribbean Contemporary Arts (cca) is an international arts organisation working with contemporary visual artists, curators, writers, historians and art educators from the Caribbean and the Caribbean Diaspora for the purpose of exhibiting, publishing and documenting their practices and ideas. In collaboration with the Triangle Arts Trust, cca organised ‘Big River 1999’, an international artists workshop sponsored by the Prince Claus Fund. The workshop united artists from thirteen countries to work together at Grande Riviere, Trinidad. Among the participants were Dean Arlen, Susie Dayal, Mario Lewis and Che Lovalace, all from Trinidad, Antonio Eligio ‘Tonel’ and Rene Francisco from Cuba, Vivian Sundaram from India, Glenda Heyliger from Aruba, Turunesh Pomell-Raymond from Etiopia/Trinidad and Remy Jungerman from Surinam. Some comments by the artists on the workshop: ‘My experience at this workshop is not to take anything for granted. I worked in a very spiritual way by asking the sea and the forest permission’ (Glenda Heyliger). ‘The Big River Workshop was a timely blessing for me. Something I had been preparing for a long time. A chance to come out of self-imposed exile where I had been relating to the ancestors and listening out for the 1st person universal. This was an opportunity to compare notes with fellow-travellers.’ (John Stollmeyer). 66 Prince Claus Fund Journal # 3 ‘When I first heard that the Big River experience was proposed as a workshop, I suggested a creative, open and flexible environment. An area where the processes and experiments would be much more appreciated and would make more sense than the results. Or better yet, this time the results could be the processes themselves. This approach was liberating. The idea of the workshop in itself is neither The described events have taken new nor does it guarantee anything. Workshops of this nature are conducted almost like biennials, place or will take competitions, expositions or meetings. Generally, place with the the purpose is not to diminish the inherent elesupport of the Prince Claus Fund. ment of competition which, with its clearly visible halo, is immediately echoed in the competition between two or sometimes more artists. On the contrary, in these types of meetings, competition, even better if it is a little ferocious, is welcomed. I do not think I am idealising if I state that that type of competitive obsession was virtually invisible at the Big River event. Undoubtedly a factor that contributed to this was the emphasis placed by the organisers on everything that involved exchange, experimentation, personal experience and, consequently, the naturalness with which the definite work, the goal of the concluded subject matter, advanced to a second level.’ (Antonio Eligio ‘Tonel’). In the spring of 2000 with the support of the Prince Claus Fund the Triangle Arts Trust will be organising an international artist workshop in Pakistan. The workshops organised by Triangle Arts Trust, have created, through personal contact in a working situation, an international network of practising artists who support each other in many ways, Mario Lewis (Trinidad) for example through studio exchanges, teaching, De Construction, 1999 exhibiting or the exchange of information. wood, wire mesh, galva- This network is often the most significant connecnise, nylon, emulsion, tion for artists working in locations that are cut off nails, 19,05 cm (h) from the mainstream, with the international art world, as in Pakistan. means that independent documentaries are made illegally and therefore cannot be sold or distributed domestically. The only potential market for such films is overseas. Having to work underground and with limited access to the film world outside China means that the film-makers work in isolation from each other and from the rest of the world. The aims of this eight day workshop were to facilitate dialogue between Chinese and Western filmmakers, with a view to future collaboration, as well as promoting dialogue amongst the film-makers themselves; to assist the Chinese film-makers in making films accessible to Western audiences and to help the film-makers to market and distribute films outside China. The workshop was a huge success, as all the participants came away inspired. It was a great opportunity for the Chinese to see a wide range of documentary films; thus broadening their understanding of the international documentary landscape, and they were able to ask detailed questions about how films are financed and distributed in the West. For the commissioning editors and other Westerners, the workshop provided an opportunity to become acquainted with the film-makers and to discuss their ideas for future projects. The Prince Claus Fund supported this workshop by paying part of the costs for travel and accommodation, workshop facilities, salaries and insurance. Further information from: Decameron Films, 29 Tradescant Road, London sw8 1xd, uk, fax: +44-171-58 25 601 Para más información: Fordsburg Artists’ Studios, p.o. Box 794, Newtown 2113, South Africa, fax: +27-11-83 49 181, e-mail: [email protected] Fordsburg Artists’ Studios: The Bag Factory Sudáfrica, julio hasta septiembre 1999 José Vincench (1973, Cuba) Cuidado!, 1999 carbón sobre papel Further information from: Triangle Arts Trust, The Oval, 155 Vauxhall Street, London sei 1 5rh, uk, fax: +44-171-58 20 159, e-mail: [email protected]/ Caribbean Contemporary Arts, 1c, St Andrews Court, Eagle Cresent, Fairways, Maraval, Trinidad and Tobago, fax: 868 622 75 89; e-mail: [email protected]; www.caribbean-arts.com Interesting Times Workshop PR China, summer of 1999 In the summer of 1999 Decameron Films, PR China/ England, organised the ‘Interesting Times Workshop’ in Beijing. The idea behind this workshop was to bring independent Chinese documentary filmmakers out of isolation. Strict censorship in China mes de julio hasta septiembre de este año. Entre las exposiciones recientes de Vincench se incluyen: ‘Trabajando Pa’l Inglé’, en el Barbican Centre de Londres y ‘Mientras Cuba Espera: Arte en los años noventa’, en la Track 16 Gallery de Los Angeles. El Programa de Residencias fue inaugurado oficialmente a finales de 1996, y el primer artista beneficiado viajó desde Ghana en 1997. Los artistas residentes van a trabajar por un período de tres meses y se sostienen ellos mismos o están recibiendo una beca. Las becas se conceden a artistas de países en vía de desarrollo. Los artistas invitados a los estudios tienen habilidades específicas o su trabajo enfoca temas que son considerados como relevantes al mundo del arte sudafricano. Los objetivos del Programa de Residencias son: la iniciación de diálogos por medio del intercambio cultural, especialmente con países africanos; estimular la interacción al traer a Sudáfrica, habilidades y experiencias que serán de beneficio para los artistas de la Bag Factory y la comunidad en general, a través de varios talleres de habilidades; compartir las habilidades de los residentes por medio del programa de talleres y crear nexos con los diversos grupos interesados en el arte en Sudáfrica. Los artistas residentes deben completar durante su estadía un material de trabajo que será luego expuesto en la galería-estudio o en un lugar comercial de su predilección. Los Fordsburg Artists’ Studios están conectados a una vibrante red de talleres e intercambios locales e internacionales bajo los auspicios del Triangle Arts Trust de Nueva York. Con el patrocinio de la Fundación Príncipe Claus, el artista José Vincench Barreras, creador de instalaciones, viajó a Sudáfrica para participar en el Programa de Residencias para artistas con sede en la Bag Factory, Fordsburg Artists’ Studios, desde el The Vehicle: Picturing Moments of Transition in a Modernising Society Lebanon, September 1999 The Vehicle is the title of an exhibition and book of photographs from the collection of the Arab Image Foundation, edited and curated by Akram Zaatari. mtg Editions and the Arab Image Foundation published the book. The Prince Claus Fund supports the Arab Image Foundation financially. The exhibition will also travel to Aman, Damascus and Cairo. The exhibition and the book feature photographs from the Middle East during the period 1885 to 1970. They focus on people’s fascination with modern means of transportation such as ships, cars, trains and airplanes. The pictures reflect people’s desire to get photographed in moments of transition, crossing bridges, on the train, at the airport, or Prince Claus Fund Journal # 3 67 Diaspora, as well as the rest of the world. The Arts Alive programme has since its inception developed a Festival programme of events which strikes a fine balance between presenting world-class professional artists, as well as a cultural development programme involving workshops and collaborative productions between overseas and local artists. with a car in a picnic. Many photographs portray people sitting or standing by a car, their own or someone else’s. The book explores travel as a material as well as a social, political and economic phenomenon. In this period, travel meant crossing borders, by-passing social norms, offering independence and above all the choice of one’s own destiny. The photographs reveal a society’s imagination at a time of transformation. Further information from: Arts Alive Festival, p.o.Box 2824, Johannesburg 2000, South Africa, fax: +27-11-83 35 639, e-mail: [email protected] The Vehicle: Picturing Moments of Transition in a Modernising Society photo: Kamal Tarsousli courtesy of Arab Image Foundation Further information from: Arab Image Foundation, 8 Chukri Assaly Street, Achrafieh. Beirut, Lebanon. p.o. Box 13-6676, fax: 961-1-33 68 20, e-mail: [email protected] Arts Alive International Festival South Africa, September 1999 The Prince Claus Fund supported the eighth Arts Alive International Festival, which is an annual three week Festival held during the month of September 1999. It started in 1993 and focuses on the performing arts including music, dance, theater and performance poetry. The Festival has a range of free and paid events and is run on a non-profit basis. Arts Alive is hosted and supported by local government and the Greater Johannesburg Metropolitan Council. Arts Alive is different to other festivals as it is located within the largest metropole in South Africa, catering for a wide range of people within a thriving city. Johannesburg, the biggest and most cosmopolitan city in South Africa, has a hub of cultural activity throughout the year and Arts Alive, in order to be viable, has to present events which are very different and complementary to the existing cultural activity in Greater Johannesburg. The target audiences are in part defined by the ‘Africaniss’ of Johannesburg and the vastness of a mega-city. Arts Alive has carved out a tradition of highlighting what is new and happening among African artists working on the continent and in the 68 Prince Claus Fund Journal # 3 Concerts et CD ‘Zvinoshamisa’ Pays-Bas, du 16 septembre au 15 octobre 1999 De septembre à novembre 1999, trois musiciens sud-africains d’exception ont donné quelques concerts aux Pays-Bas en collaboration avec le Paul van Kemenade Quintet qui les avait invités. La Fondation Prince Claus a pris à sa charge les frais de voyage d’un des musiciens sud-africains, le trompettiste Feya Faku. La tournée était le résultat d’une coopération fructueuse établie en octobre 1998 entre le quintette, Feya Faku et les deux autres musiciens sud-africains, le guitariste Louis Mhlanga et le saxophoniste-ténor Sydney Mnisi. Le répertoire de cet ensemble formé pour l’occasion comprenait des œuvres tant des musiciens sud-africains que des musiciens néerlandais et empruntait des éléments à diverses disciplines musicales, notamment à l’improvisation de musique moderne, au jazz américain et à la musique africaine, enrichies d’accents tout à fait nouveaux. Une grande partie du répertoire a été enregistrée sur cd en août 1999, avant la tournée. Ce cd du Paul van Kemenade Quintet et de ses hôtes sudafricains est intitulé ‘Zvinoshamisa’. Récemment, le Prix ‘vpro/Boy Edgar’ pour 1998-1999 a été décerné a Paul van Kemenade. Ce prix est la récompe0nse la plus importante dans la domaine du jazz et de l’ improvisation au Pays-Bas. Subodh Gupta Netherlands, 9 October to 11 November 1999 The work of the Indian artist Subodh Gupta was exhibited in the Netherlands from 9 October to 11 November of this year at the Foundation for Indian Artists, Amsterdam. The Prince Claus Fund paid Subodh Gupta’s fare to enable him to attend the exhibition. This was the first time his work had been shown in the Netherlands. Subodh Gupta was born in Bihar in north-eastern India, although he currently lives in New Delhi. His work consists of sculpture, painting and installation. He frequently uses neon light to emphasise certain parts of his work. Another material he often uses in his paintings is cow dung, an example of which is the work ‘How to spell Cow in Hindi’. Cow dung is used in the construction of traditional Indian houses and as fuel for cooking. The use of cow dung still has a symbolic, spiritual value in India; the cow, as a metaphor for the Mother, is sacred in the Hindu religion. Dung is hence used in many religious rituals in India. While Gupta’s work reveals his background in rural India, he is a citizen of the globe who uses traditional materials for contemporary subjects. Gupta’s work was recently shown at an exhibition of Asian art in Japan and New York. Further information from: Foundation for Indian Artists, Fokke Simonszstraat 10, 1017 tg Amsterdam, the Netherlands, fax: +31-20-62 31 547, e-mail: www.ccc.nl/artg/fia Le Paul van Kemenade Quintet et les trois invités sud-africains: Feya Faku (trompette), Theatre Performance: Report on Giving Birth PR China, November 1999 Netherlands, December 1999 Louis Mhlanga (guitare) et Sidney Mnisi (saxoténor), 1999 Pour plus amples informations, s’adresser à: Paul van Kemenade, Enschotsestraat 262, 5014 dl Tilburg, Pays-Bas Pour commander le cd: via records, p.o. Box 4026, 1200 la Hilversum, Pays-Bas, e-mail: [email protected], www.viarecords.com The world premiere of the multimedia dance theatre production, ‘Report on giving Birth’, an initiative of the Chinese choreographer and dancer Wen Hui, took place in Beijing, PR China, in November of this year. The Prince Claus Fund supported Wen Hui and her ‘Living Dance Studio’, in the realisation of this work. ‘Report on Giving Birth’ concerns the living conditions of Chinese women, the relationship between women and men and the role of women in Chinese society. Largely based on women’s real experiences and set in various childbearing situations, the work expresses its theme in a feminine way. In China all women who lived through the 1950s to the 1980s experienced a unique period. Since the 1950s women have been encouraged to get out of the house and take part in social production and Rehearsal of Report on labour. This trend reached its climax during the Giving Birth, 1999 Cultural Revolution (1966-1976). It is only since the photo: Li Youjuan late eighties that sex awareness has returned. However, after realising the sexual distinction, some women began to make use of their bodies to please men or to make money without a sense of selfrespect. In the nineties the scale of this problem escalated. These social phenomena provide the background for ‘Report on Giving Birth’. The work adapts the form of modern dance theatre, installation, direct sound material and film, combining movement with everyday materials such as recorded speech, snapshots and household articles. The film images and the installations mix with each other, making scenes of daily life a part of the performance. The production uses the participants true stories of birth and early sex knowledge and experience, Subodh Gupta stories of the performers friends and families and (1964, India) How to Spell Cow in taped records of interviews with a hundred women Hindi (II), 1999 from all parts of China and all sections of the popoil, acrylic, cow dung ulation on the experience of giving birth. The puron canvas, 183 x 168 cm pose of this, as Wen Hui states, is to emphasise the idea of ‘relating to ourselves’ and ‘relating to our present society’. Having children, sexuality and relationships are all matters which are difficult to discuss in China. ‘Report on Giving Birth’ tries to break this taboo. A group of prominent contemporary Chinese artists, writers and film-makers take part in the production. In 1994 Wen Hui set up the Living Dance Studio in order to stimulate the making of modern dance productions in China. Her productions, such as ‘Toilet’, ‘Living Together’ and ‘Scene: Skirt, Video’ have been shown at many international festivals. Installation artists Yin Xiuzhen and Song Dong made the installation on the stage and the video art for the performance. The writer Feng Dehua is responsible for the scenario and plays the role of the narrator. Feng Dehua is at present one of China’s leading women writers. She is known from the books ‘Tactless Women’ (1985) and ‘Farewell to Childhood’ (1989). Wu Wenguang is a writer, actor and above all one of China’s major independent Prince Claus Fund Journal # 3 69 documentary-makers. In ‘Report on Giving Birth’ he is both actor and video artist. The event ‘Report on Giving Birth’ will be performed in the Netherlands at the Theatre of the Royal Tropical Institute in Amsterdam on 8 and 9 December 1999, at the Korzo Theatre in the Hague on 19 December and in Antwerp, Belgium in the Zuiderpershuis on 17 December 1999. For further information: Living Dance Studio, No. 4-501 Keying Sushe, 79 Binjiaokou Hutong, Xinwaidajie, 100088 Beijing, Peoples Republic of China, fax: +86-10 62 01 43 41 1999 Prince Claus Awards Ceremonies Netherlands, 8 December 1999 On Wednesday 8 December 1999, the principal Prince Claus Awards were presented at the Royal Palace in Amsterdam. hrh Prince Claus of the Netherlands presented the Principal Award of usd 100,000. This year, both the Principal Award and the ceremony stood in the theme of ‘Creating Spaces of Freedom’, a reference to the inventive manner in which artists and intellectuals in restrictive circumstances ‘make room’ for their freedom of opinion. Albie Sachs, a South African judge, author, antiapartheid activist and promoter of culture, held this year’s lecture entitled, ‘A Conceited Look at Creating Free Space for the Artist’. South African artist William Kentridge presented a video performance. The Prince Claus Awards are granted to individuals and organisations making special contributions to the growth of culture and development in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. The Fund does not only honour artists, intellectuals and cultural organisations for the high quality of their work; it also looks at the positive changes they bring to their society and culture. In addition to the Principal Award, ten 1999 Prince Claus Awards of usd 20,000 will be presented. These awards were announced at the Royal Palace on 8 December, and presented to the laureates at the Dutch Embassies in the countries where the recipients live. Further information from: Prince Claus Fund, Hoge Nieuwstraat 30, 2514 el The Hague, the Netherlands, fax: +31-70-42 74 277, e-mail: [email protected] Memórias Intimas Marcas: CD Sounds of Amnesia Angola, 1999 Tongue Set Free: Women Writers’ Workshop India, summer of 2000 The cd project ‘Sounds of Amnesia’ was conceived by Angolan artist Fernando Alvim as a part of the ‘Memórias Intimas Marcas’ project; a multimedia intervention of contemporary art, that is produced by Espace Sussuta Boé. The Prince Claus Fund is contributing to the cd project. Angolan musician Victor Gama was invited by Fernando Alvim to be part of the trip of the artists of the ‘Memórias Intimas Marcas’ project to Cuito Cuanavale in Angola, to compose the music for the art film ‘Zinganheca Kutzinga’ (‘Blending Emotions’), which is part of ‘Memórias Intimas Marcas’. Recordings were made with the people of Cuito Cuanavale who talk about their own experiences of being a population subjected to war. They send a message about their isolation and problems. The recordings were based on the place’s reality and about the initial concept of the film, which is the metaphorical relation between a mine, a prosthesis and leg, as proposed by Fernando Alvim. The Prince Claus Fund will be supporting a Women Writers’ Workshop for sixty women writers. Four languages will be used – Malayalam, Marathi, Telugu and Urdu – and the four workshops, set in idyllic locations will discuss the issue of women and censorship. The workshop will be held in the summer of 2000 and will consider the following questions: Do women writers experience censorship in specifically gendered ways? How important are family, community and culture in constraining womens choice of language, form and subject matter? How easy is it for them to be published and to obtain serious critical or media attention? Old, young, high-caste, Dalit, middle-class women, professionals, housewives, activists, civil servants, media women, teachers – all will come together as writers to exchange views and experiences, to discuss and read from their poetry, short stories and novels. The aim is to break the isolation of women writers, to foster solidarity and to form a network. Much before state or community step in to exercise control and silence women, women censor themselves. Because they are afraid. Or they have to preserve family ‘honour’. Very often they destroy their own writing. ‘Gradually, this self-censorship kills their ability to speak the truth’. Marriage and motherhood may compel a woman to write; or they may stifle her. Fernando Alvim (Angola) Minefield Map, Angola, 1997 Prince Claus Fund Journal # 3 Further information from: nour/Arab Women’s Research & Publishing House, 9 Mudiryet El-Tahrir Street, Garden City, Cairo, Egypt, fax: +20-2-50 80 194 Further information from: Asmita Resource Centre, 10-3-96, Plot 283, 4th Floor, Street 6, Teacher’s Colony, East Marredpalli, Secunderabad – 500026, A.P., India, fax: +91-40-77 33 745 In view of the quality and quantity of the material produced, Catherine and Fernando Alvim from Sussuta Boé proposed the logical step to produce the composed music in the form of a cd. The recording and compilation have followed the same process as that of the exhibition; a dialogue will be established through the capturing of emotions, traces, memories and above all the messages of the people from Angola, South Africa and Cuba, which have been in one way or another tied to the war phenomenon in Angola. The cd will be produced by Espace Sussuta Boé and is expected to be released this year. For further reading on ‘Memórias Intimas Marcas’, art and war in Angola, see also the Spanish articles by Adriano Mixinge and Rory Bester, p. 18 and p. 24. Further information from: Espace Sussuta Boé, 39 Rue du Prince Royal, 1050 Brussels, Belgium, fax: +32-2-51 37 945, e-mail: sussuta.boé@ping.be 70 and discursive thought, women’s specific body of knowledge. Women writers and artists (from the cinema, theatre and fine arts) will present their testimonies and discuss the synergy between knowledge and creativity. A special panel will launch the two encyclopedic volumes of ‘Memory for the Future: Guide to Arab Women’s Creative Writings in the the Twentieth Century’. The keynote speech will be given by a distinguished woman scholar. Second Arab Women’s Book Fair: Women and Knowledge Egypt, November 2000 In November 2000, nour/Arab Women’s Research and Publishing House will be organising the Second Arab Women’s Book Fair.The aim is to draw attention to the book as an important venue for presenting and focusing attention on the contribution and situation of women in the Arab world. nour held the First Women’s Book Fair in Cairo in 1995. It attracted sixty-four publishers, university presses and ngos from eight Arab countries. Fifteen hundred titles in the fields of literature, social sciences and children’s books were presented. One hundred publishers are expected to participate in the Second Arab Women’s Book Fair. Eight panel sessions will be held, bringing together thirty female and male panellists to discuss the following topics: women and education, women Prince Claus Fund Journal # 3 71 Recent publications Publications récentes Publicaciones recentes p platforms. These refuges are realised in different, but mostly interlinked – places or spaces, all presenting their own ways of avoiding the limitations or overcoming the repercussions. The three alternatives identified by the Fund can be characterised as: exile, margins or defiance. In other words: leaving ground, going underground or taking up the challenge above-ground. Artists can leave their limiting environments and go to cities outside the reach of their oppressors. They move to ‘external cultural capitals’, such as Miami for Cubans or Paris for The Journal also The Prince Claus Algerians. Alternatively, they can operate in culturFund Journal con- seeks to draw tains brief outlines attention to recent al margins, where the arts speak a special language, using elusive imagery that is cleverer than its and commentaries publications relevant to the debate opponents. Finally, artists can occupy platforms of on publications major exposure (often at the international level), supported or pub- on non-Western where the oppression can be challenged openly lished by the Fund. culture. and where protection is offered by the large numbers of witnesses to the message. An example of this third type of free space is the critical Arabic satellite channel Al-Jazeera, based in Qatar and broadcast worldwide (and thus throughout the Arab world). ‘Creating Spaces of Freedom’ does not seek to study banned art as such, but aims at Publications supported or surveying the creation of alternative spaces, where published by the Prince Claus Fund banned art seeks refuge in order to continue its Publications soutenues ou publiées message. The book focuses on ‘locations of freepar la Fondation Prince Claus dom’ where, so to speak, the weed can grow beyond Publicaciones patrocinadas o publicadas extinction. por la Fundación Príncipe Claus Among the contributing authors are: Duong Thu Huong (Vietnam), Malu Halasa (Jordan, uk), Al Creating Spaces of Freedom (1999) Creighton (Guyana), Li Xianting (pr China), Ernesto The arts are platforms for debate, analysing and Ortiz (Cuba), Wole Soyinka (Nigeria), Arif Azad criticising the contexts in which they play their (Pakistan, uk) and Ahmed Abdallah (Egypt). part. Artists express their views on the political, religious, social and cultural circumstances in ISBN 90 76162 04 2 Price: USD 21.95 which they live and work. Their frank, sharp or bold Further information from: Prince Claus Fund, comments often meet resistance or result in social Hoge Nieuwstraat 30, 2514 el The Hague, exclusion, cultural limitations or state oppression. fax: 31-70-42 74 277, They therefore seek refuge: they create and inhabit e-mail: [email protected] ‘Spaces of Freedom’. The Prince Claus Fund has The 1999 Prince Claus Awards (1999) published the book ‘Creating Spaces of Freedom’, that appeared on 8 December 1999, the day of the The Prince Claus Fund has published the third presentation of the Prince Claus Awards for this annual book presenting the Prince Claus Award year. Different kinds of such spaces for ‘cultural laureates. It contains the text of the speech delivered activism’, combining art and engagement, have by hrh Prince Claus of the Netherlands on the prebeen identified. Each offers its own particular sentation of the principal award and also laudations freedom. The contributions concentrate on the devoted to the other laureates. regions of the Fund’s concern: Africa, Asia, Latin The authors of the laudations include Oumou Sy America and the Caribbean. The book starts by (Senegal), 1998 Principal Prince Claus Award laureinvestigating the free spaces offered by culture and ate;Ticio Escobar (Paraguay), one of the 1998 Prince the arts as such: the arts function as critical corClausAward laureates; Wole Soyinka (Nigeria) and rectors of their environments. Derek Walcott (St. Lucia), recipients of the Nobel In cases of severe threats to free expression by Prize for Literature in 1986 and 1992 respectively. artistic means, artists seek to establish alternative Finally, the book contains the speech entitled New 72 Prince Claus Fund Journal # 3 ‘A Conceited Look at Creating Free Space for the Artist’ by Albie Sachs, Justice of the South African Constitutional Court, author, freedom fighter and a promoter of the voice of culture in the public debate. In this speech Albie Sachs highlights the central theme of the 1999 Prince Claus Awards ceremony, held at the Royal Palace in Amsterdam. Sudanese Folktales and Myths (1999) ISBN 90 76162 02 6 To order: transfer nlg 50 to the Prince Claus Fund, account number 60.30.55.559 of the abn amro Bank, The Hague, Netherlands, or send a cheque to the Prince Claus Fund, Hoge Nieuwstraat 30, 2514 el The Hague, the Netherlands. Please indicate your name and address clearly and mention ‘1999 awards publication’. The costs cover postage to all locations. You may also order the 1997 or 1998 Prince Claus Awards publications by the same procedure. Sudanese Folktales and Myths, Sudanese Culture Information Center, Cairo, 1999 The publication can be ordered from: Sudan Culture and Information Center, 61 Mustafa El Nahhas Str., Nasr City, Cairo, Egypt, fax: +20-2-27 29 249 Het Verleden onder Ogen: Herdenking van de Slavernij (1999) (Conviviendo con el Pasado: Evocación de la Esclavitud) Más de 250 años de esclavitud y comercio de escla0vos en las Antillas y en Surinam constituyen las páginas negras de la historia de los Países Bajos y sus antiguas colonias de Africa y el Caribe. Hasta hace poco, estas páginas permanecieron bien ocul-tas en los Países Bajos. Con la llegada de inmigran-tes de esos territorios, la historia literalmente regresó a la madre patria. La presencia de estas gentes es una memoria viviente del pasado colonial y de la esclavitud. Finalmente ‘un monumento por la esclavitud’ forma parte de la agenda política de La Haya. Por fin. Estados Unidos, Inglaterra y Francia ya lo han hecho. El arduo reconocimiento de este pasado y de la participación en el tráfico de esclavos está en conflicto con la auto-imagen de los Países Bajos de ser una nación progresiva y tolerante. Este libro trata de hacer una contribución a este debate en los Países Bajos, asi como ampliarlo fuera del marco nacional. La mitad de los ensayos tienen que ver con el recuerdo y la conmemoración de la esclavitud en los Países Bajos y en sus territorios del Caribe. El resto de los artículos son de escritores de otras partes del mundo. Es precisamente debido a su gran variedad, que dichos ensayos estimulan este debate que aun está vigente. El libro fue copublicado y editado por la Fundación Príncipe Claus. Para más información sobre este libro, ver la intervención de Adriaan van Dis, co-autor, durante su lanzamiento el 30 de junio de 1999, p.9 ISBN 90 6974 376 0, Precio: NLG 35 Esta publicación puede ser adquirida en: Uitgeverij Arena, p.o. Box 100, 1000 ac Amsterdam, Países Bajos, fax: +31-20-42 16 868 This book was issued by the Sudan Culture and Information Center (scic). The Prince Claus Fund supported the scic’s Third Festival of Sudanese Cultures by publishing, among other things, one issue of the ‘Sudanese Cultures Magazine’ and the book ‘Sudanese Folktales and Myths’. The Sudan Culture and Information Center was founded in Cairo in June 1994 as a cultural and social necessity, with the aim of engendering mutual understanding between various Sudanese cultural groups. The scic seeks to provide platforms for intellectual debate on various cultures, in the form of meetings, discussions, lectures and publications. New from Phaidon Press Cildo Meireles (1999) Conviviendo con el Pasado: Evocación de la Esclavitud, Amsterdam, 1999 Born in 1948, the 1999 Prince Claus Award winner Cildo Meireles is one of Brazil’s most significant living artists of the post-war period. A pioneer of installation art since the 1960’s. Meireles is best known for his dramatic and politically-charged walkin environments which often incorporate sound, smell and touch alongside visual experience, requiring the viewer’s full perceptual involvement. His installation ‘Através’ (Through, 1983-89), first presented at the Kanaal Art Foundation, Kortrijk, Belgium in 1989, confronts the viewer with a prohibitive labyrinth of grilles, meshes and barriers of all descriptions, the floor covered in shimmering yet dangerous shards of broken glass. In this and other works, surprises and contradictions combine to scramble our habitual definitions of our environment, resulting in a metaphor of the imperfect, potentially hostile world in which we live. Brazilian art critic Frederico Morais wrote in his laudation for Meireles: ‘In the series ‘Insertions in ideological circuits’ Meireles deploys what we might call ‘counter-information’. In small newspaper advertisements he announced the sale of wild and untouched areas of the Amazonian rainforest. The question ‘Who killed Herzog?’ stamped on a cruzeiro note challenges the dictatorship’s official report on the journalist’s alleged suicide. The artist also printed long runs of ‘Yankees go home’ on Coca Cola bottles to draw attention to the role played by the capital of an international monopoly. Furthermore, by publicising the processes and Prince Claus Fund Journal # 3 73 New from Kali for Women, techniques used for this purpose, he was also challenging the very notion of copyright. (from the 1999 Prince Claus Awards publication, see: New from the Prince Claus Fund, The Hague, 1999). A major retrospective of Meireles’ work opens in 1999 in and organised by the New Museum of Contemporary Art, New York, in association with the Museums of Modern Art in Rio de Janeiro and Sao Paulo. New Delhi, India Harvest (1997) ISBN 0 7148 3858 6, Price: GBP 19,95 The publication can be ordered from: Phaidon Press, Regent’s Wharf, All Saints Street, London n1 9pa, England, fax: 44-171-84 31 010, e-mail: [email protected] Nouveau de Fondation de l’Image Arabe Portraits du Caire (1999) ‘Portraits du Caire’ présente l’oeuvre de trois photographes considérés comme maîtres du portrait de studio au Caire dans les années quarante et cinquante. Exécutant des portraits de commande, tous les trois travaillent dans le secteur commercial. Ils donnaient une importance particulière à l’approche artisanale de leur métier tout en étant très différents les uns des autres. Leurs portraits témoignent de l’infiltration de la modernité dans la société du Caire durant une période essentielle de son histoire. Ce livre est une publication de la Fondation Arabe pour l’Image. Cette fondation s’emploie depuis quelques années à rechercher les photographes qui ont exercé dans le monde arabe et à réunir leurs clichés. La Fondation a pour but de mettre en valeur la photographie arabe, de la moitié du XIXe siècle jusqu’aux années soixante, révélant ainsi un regard de l’intérieur et contribuant de fait à l’écriture de la photographie mondiale. La Fondation Prince Claus soutient la recherche de Portraits de Caire, la Fondation Arabe pour l’Image. Arles, 1999. In 1997 ‘Harvest’ won the first prize in the first Onassis International Cultural Competitions Prize for Theatrical Plays. It is an intensely gripping drama, in which the sale of organs between rich and poor nations becomes a sly metaphor for other types of transactions: between husband and wife, son and mother, lover and loved. The author, Manjula Padmanabhan (1935), has been living in New Delhi since 1985, working as a writer, illustrator and cartoonist. Her comic strip ‘Suki’ appeared daily in ‘The Pioneer’ from December 1991 to November 1997. She has illustrated twenty-one children’s books and her collection of short stories, ‘Hot Death, Cold Soup’ was recently published in India and in the UK. She has a fortnightly column appearing in The Pioneer. Her first play ‘Lights Out’ has been performed on stage and on television. ‘Harvest’ is her fifth play. The Prince Claus Fund paid the author’s travelling expenses for her participation in the Crossing Border Festival in The Hague. ISBN 81 86706 05 4 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax: +11-68 66 720, e-mail: [email protected] The Anger of Aubergines: stories of women and food (1997) ISBN 2 7427 2252 1 photos: Alban, Le The Anger of Aubergines contains stories about women for whom food is an obsession, a passion, a gift of love, a source of power and even a means of revenge. Each of these tales is followed by a favourite recipe, to be read or, if you are particularly adventurous, to be tried out. The author of this book, Bulbul Sharma, writer, birdwatcher, maker of woodcuts, has written two books of stories, ‘My Sainted Aunts’ and ‘The Perfect Woman’, and books on birds and trees for children. She teaches art to children with special needs and is a regular columnist for the ‘The Asian Age’. Pour commander: Editions Actes Sud, Le Méjan, Place Nina Berberova, 13200 Arles, France, fax: +33-4-90 96 95 25 Caire, 1945-1950 ISBN 81 85107 96 3 74 Prince Claus Fund Journal # 3 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax: +11-68 66 720, e-mail: [email protected] is one of the leading writers of Urdu fiction in India. She was awarded the Bharatiya Jnanpith, India’s highest literary award, in 1989. Representing the Body: Gender Issues in Indian Art (1997) Has historical scholarship gendered the art of India? If women and nature are conflated within Indian art, what are the implications for women’s status in society? Under what conditions is woman a sign for auspiciousness and what limitations does this sign impose on her? How does the gendered gaze function in Indian art? What is the situation with regard to representations of male sexuality? The explorative and interpretative essays in this volume confront these issues and many more which were aired at the first-ever conference on ‘Gender Issues in Indian Art’, held in New York in 1994. The essays address both ancient and twentieth-century Indian art and bring gender issues into contemporary times. The book was edited by Vidya Dehejia, who was previously Associate Professor in the Department of History and Archaeology at Columbia University, New York. She is currently Curator of Southeast Asian Art at the Sackler and Freer Galleries in Washington. ISBN 81 86706 02 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax +11-68 66 720, e-mail: [email protected] Borders & Boundaries: Women in India’s Partition (1998) Representing the Body: Gender Issues in Indian Art, New Delhi, 1999 ISBN 81 85107 32 7 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax +11-68 66 720, e-mail: [email protected] Borders & Boundaries: River of Fire (1998) Women in India’s It was the season of beerbahutis and rainclouds, Partition, New Delhi, some time in the fourth century BC. In a cool grotto 1998 Gautam Nilambar, a final-year student at the Forest University of Shravast, chances upon Hari Shankar, a princeling yearning to be a Buddhist monk. He falls in love with the beautiful, sharp-witted Champak. And thus begins a magnificent tale that flows through time, through Maghadhan Pataliputra, the Kingdom of Oudh, the British Raj and into a time of Independence. This fiery River of Time flows along the banks of their lives as they are reborn and recreated, weaving through the twists and turns, the flows and eddies, keeping them together and keeping them apart. The story comes full circle in post-partition India, when Hari Shankar and his friend Gautam Nilambar Dutt meet in a grotto in the forest of Shravasti and mourn the passing of their lives into meaninglessness, their friends who have left for Pakistan, and what remains of their country, of which they were once so passionately proud. What happens between then and now is history, full of the clangour of conflict, the deviousness of colonisers, the apathy of maharajahs, and the irrelevance of religion in defining Indianness. The author Qurratulain Hyder In 1947 India was simultaneously freed and divided. The departure of the British was accompanied by a bloody partition in which one million people perished and over ten million were displaced in the largest peace-time mass migration this century has recorded. ‘Borders & Boundaries’ attempts to give a feminist reading of Partition, providing, for the first time, testimonies and memories of women caught in the turmoil of the time. The authors make women not only visible, but central, by looking at the general experience of violence, dislocation and displacement from a gendered perspective. Interviews with women, survivors, social workers, government functionaries, form the core of the book, supplemented by a narrative based on documents, confidential reports, parliamentary debates, letters and diaries. The women’s accounts are vivid, with memories of loss and violence, the experience of abduction and widowhood, of rehabilitation and sometimes even liberation. The counterpointing of their voices with others, official and non-official, highlights the relationship between women, communities and the state; between women and their families; between women and their men. The authors explore what country, nation and religious identity mean for women, and address the question of the nation state and the gendering of citizenship. Their analysis lays bare the multiple patriarchies of community, family and state as experienced by women in their transition to freedom, and examines the deep complicities between them. But the women themselves are far from being victims: in telling their stories they question not only the history we know but how we know it, and thereby compel a different reading of it. Author Ritu Menon is co-founder of Kali for Women. She is co-editor of ‘Against All Odds: Essays on Women, Religion and Development from India and Pakistan’, and has written extensively on women and violence, alternative media, and publishing in the developing world. She is co-organiser of a Women Writers’ Workshop ‘Tongue Set Free’, to be held in India in 2000. The Prince Claus Fund will Prince Claus Fund Journal # 3 75 be supporting this workshop. Author Kamila Bhasin works with the United Nations and is a founder of Jagori – Women’s Resource and Training Centre, New Delhi. She has written several books and papers on women, media, education and development, and on gender training. She writes songs for children, and also writes for various social movements, particularly the women’s movement. ISBN 81 86706 00 3 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax: +11-68 66 720, e-mail: [email protected] A Season of Betrayals: A short story and two novellas (1999) Sita Mirchandani, a Hindu refugee from Sindh, now living in India; Salma and Surayya, two Muslim girls from U.P. who are forced to move to Pakistan; Tanvir Fatima, in Karachi and not quite sure why she is there: these are the characters who inhabit these works of fiction. The stories explore the cataclysmic events that have unmoored the lives of these women and examine how each, in her own way, battles with a state of exile that is more internal than external. Together they unfold a series of betrayals, historical, political, personal, and the means by wich the women struggle to come to terms with them. The author, Qurrqtulqin Hyder, is one of the leading writers of Urdu fiction in India. She was awarded the Bhartiya Jnanpith, India’s highest literary award, in 1989. She is a Fellow of the Sahitya Akademi, has travelled widely and has worked as a journalist and broadcaster. ISBN 81 86706 01 1 The publication can be ordered from: Kali for Women, B 1/8, Hauz Khas, New Delhi 110 016, India, fax: +11-68 66 720, e-mail: [email protected] New from Viking Publishers Tamarind and Saffron (1999) When Claudia Roden first published ‘The Book of Jewish Food’ two years ago, the critical response was rapturous. Perhaps the most satisfying tribute came from Simon Schama, the historian. He wrote: ‘Claudia Roden is no more a simple cookbook writer than Marcel Proust was a biscuit baker. She is, rather, memorialist, historian, ethnographer, anthropologist, essayist, poet. Her book is the richest and most sensuous encyclopaedia of Jewish life ever set in print. Roden began to broaden her interest beyond food to the culture and history of the area 76 Prince Claus Fund Journal # 3 years of study resulted in 1968 in her scholarly work, ‘A Book of Middle Eastern Cookery’. After 16 years of research travelling the world, she put together ‘The Book of Jewish Food’, followed recently by a new collection of favourite recipes from the Middle East called ‘Tamarind and Saffron’. The well respected Arab historian Sami Zubaida wrote in his essay on her work: ‘She also traces the migrations of recipes and ingredients – how much European cookery of the Middle Ages and early modern times owed to the Persian and Arab traditions, and examples of the survival of some of these themes right into the present. Mint sauce (with vinegar and sugar), the traditional accompaniment to roast lamb on English tables is but a survival from ancient Persia transmitted by the Arabs through the Crusades! Claudia conveys her historical enthusiasm to her readers: ‘those looking for that perfect recipe for a dinner party are also treated to a lesson on its history and cultural resonance – and they love it.’ (from the 1999 Prince Claus Award publication, see New from the Prince Claus Fund in this Journal) Claudia Roden received the 1999 Prince Claus Award. ISBN 0 670 80369 3 Price: GBP 18,99 The publication can be ordered from: Viking Publishers, 27 Wrights Lane, London w8 5tz, England, fax: 441714163193 Publishers are invited to submit a review copy of books relevant to the Prince Claus Fund. Reviews of selected publications are included in the Journal. Les éditeurs sont priés de bien vouloir adresser à la Fondation Prince Claus, pour compterendu , tout ouvrage susceptible d’intéresser la Fondation. Le Journal publie des comptes-rendus d’ouvrages sélectionnés. Se invita a las casas editoriales a enviarnos copias de sus nuevos libros sobre temas relevantes a la Fundación Príncipe Claus. Esta revista incluirá críticas de las publicaciones seleccionadas. Prince Claus Fund Fondation Prince Claus Fundación Príncipe Claus Hoge Nieuwstraat 30 2514 EL The Hague, the Netherlands La Haye, Pays-Bas La Haya, Países Bajos phone: +31-70-42 74 303 fax: +31-70-42 74 277 e-mail: [email protected] www.princeclausfund.nl Rory Bester (Sudáfrica, 1969) es académico y curador. En la actualidad vive y trabaja en Johannesburgo, Sudáfrica. Obtuvo su Licenciatura en la University of Cape Town (uct) y una Maestría en Arte en la University of the Witwatersrand (Wits). Es profesor de varios cursos en los programas de Licenciatura de las Facultades de Arte de la uct y la Wits. Fue uno de los curadores de ‘Imágenes de la Democracia: Fotografía y Artes Plásticas después del Apartheid’ para el BildMuseet de Umea, Suecia (septiembre, 1998). En la actualidad está curando la exposición: ‘Kuere Kuere: Viajes hacia lo exótico’ para el Castillo de Buena Esperanza en Ciudad del Cabo, Sudáfrica (marzo, 2000) y es curador asociado de ‘El pequeño Siglo: Movimientos de Independencia y Liberación en Africa, 1945-1994’, una exposición para el Museum Villa Stuck de Munich, Alemania (febrero, 2001). Charles Correa (India, 1930) is a member of the 1999 Prince Claus Awards Committee. As an architect and planner he is based in Bombay and has emerged as a major figure in contemporary architecture worldwide. He studied architecture at the University of Michigan and MIT, and has been in private practice in Bombay since 1958. His work spans a wide range - from the Mahatma Ghandi memorial at the Sabarmati Ashram to the Jawahar Kala Kendra in Jaipur and the State Assembly for Madhya Pradesh, as well as townships and public housing projects in Delhi, Bombay, Ahmedabad, Bangalore and other cities in India. He won an Agha Kahn Award for architecture in 1998 for his project of the Vidahn Bahven government and parliament buildings in Bhopal, in the state of Madhya Pradesh (1980-1997). His work has been published in many architectural journals and books, and he has taught at many universities in India and abroad. Al Creighton (Jamaica, 1952) is a poet and dramatist. He carried out extensive research in the field of Caribbean literature and is a senior lecturer and Head of Amerindian Research at the University of Guyana and Associate Fellow at the University of Warwick, uk. He has written on literature, drama and oral traditions in several books and journals published in the West Indies, the usa and Europe. Creighton writes reviews for the Times Literary Supplement and the Independent on Sunday and is Arts Editor for the Stabroek News in Georgetown. He is Secretary of the Guyana Prize for Literature. c Contributing authors Auteurs participants à ce numéro Contribuidores Al Creighton also appears on television as a theatre and literary critic. At the 1999 Poetry International Festival he was a critic for Caribbean poetry at several seminars organised during the festival. Charles Jencks (usa, 1939; based in uk) is an architect. He studied English Literature at Harvard University, usa Architecture at gsd and Architectural History (PhD) at London University, uk. He is known for his books questioning Modern architecture and defining its successors – Late, Neo- and Post-Modern architecture. Among his most recent publications are: ‘New Science – New Architecture?’, ‘Theories and Manifestatos of Contemporary Architecture’ and ‘The Architecture of the Jumping Universe’ (all 1997), and ‘Ecstatic Architecture’ (1999). Jencks divides his time between writing, lecturing and building. Ricardo Legorreta (Mexico) is discussion partner of the Prince Claus Fund who is consulted on matters relating to architecture and urbanisation. He studied architecture at the Universidad Nacional Autonoma de Mexico, and is lead designer and Principal of Legorreta Archuitectos in Mexico City since 1963. Since 1969 he has lectured at the main universities of Mexico, Canada, Spain, Japan, Argentina, Chile, Uruguay, Colombia, Guatemala, Costa Rica, England and Austria, and at more than thirty universities around the United States. He has a long list of achievements and awards; most recently, in June 1999, he received the uia Gold Medal in Beijing, China. From 1983 to 1993 he was a member of the Pritzker Prize Award Jury. Rahul Mehrotra (India, 1959) was one of the architects who participated in the Tropical Architecture Encounter organised by 1992 Prince Claus Award Winner Bruno Stagno in November 1998. Rahul Mehrotra studied at the School of Architecture in Ahmedabad and obtained a master’s degree with distinction from Harvard University, his field of study being Architecture and Urban Design. He has been in private practice since 1990 and his works cover a wide field from planning, urban design and conservation to architecture and interiors. He is a founder member of the Bombay Conservation Group, a non-profit organisation initiating conservation projects in the city. He is also a member of the committee which advises the Municipality on the conservation of heriPrince Claus Fund Journal # 3 77 tage buildings and artefacts and he is Executive Director of the Urban Design Research Institute. He has lectured and written extensively on urban conservation and design, both in India and abroad. His writings include the co-authored book ‘Bombay – The Cities Within (India Book House, 1999), which covers Bombay’s urban history from the 1600s to the present, and ‘Fort Walks – Walking Tours of Bombay Historic City Center’ (Eminence Designs, 1999). In 1994, ‘Interiors Annual’ selected Mehrotra Designer of the Year for his contribution to design and urban conservation. Adriano Mixinge (Angola, 1968) Doctorado en 1997 en Historia del Arte Contemporáneo en la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad Complutense de Madrid, donde desarrolla su tesis subordinada en el tema de las artes plásticas angoleñas entre 1990/1998: ‘Historia y Caracterización’. Licenciado en Historia del Arte por la Facultad de Artes y Letras de la Universidad de La Habana en 1993. Entre finales de 1993 y 1996, ejerció como Jefe del Departamento de Investigaciones Científicas del Museo Nacional de Antropología de Luanda, Angola. Entre 1994 y 1997 fue comisario de una serie de exposiciones entre las que se destacan ‘Angola in Africus’ en la Iª Bienal de Johannesburg (1995), Sudáfrica, así como ‘Pintura y Escultura Angoleña entre 1930/1994’ en el Museo de Antropología de Madrid (1994) y ‘La urgencia de la etno-psiquiatría’ (1995) de Fernando Alvim, en el Espaço Cultural Elinga de Luanda. Desde 1998, ha sido editor del Suplemento Vida & Cultura del periódico Jornal de Angola. Olive Senior (Jamaica) is the author of eight books. She has written three collections of short stories: ‘Summer Lightning’ (1986), which won the 1987 Commonwealth Writers Prize, ‘Arrival of the Snake-Woman’ (1989) and ‘Discerner of Hearts’ (1995), and two collections of poetry: ‘Talking of Trees’ (1986) and ‘Gardening in the Tropics’ (1994). Her non-fiction works on Caribbean culture include ‘A-Z of Jamaican Heritage’ (1984) and ‘Working Miracles: Women’s Lives in the English-Speaking Caribbean’ (1991). Her new and forthcoming work includes a new collection of poetry (‘Over the Roofs of the World’) and a collection of short fiction, ‘The Devil’s Honeydram’. This will include the story ‘Mad Fish’, which is published in this issue. Olive Senior was born in Jamaica and has spent most of her life there. She now divides her time between Jamaica and Canada. She conducts writing work78 Prince Claus Fund Journal # 3 shops internationally and is a faculty member of The Humber School for Writers, Humber College, Toronto. Hassan Musa (Soudan, 1951) est artiste-peintre et écrivain et diplômé de l’École des beaux-arts de Khartoum, il est l’auteur d'une thèse de Doctorat d’histoire de l’art. Il expose ses œuvres depuis 1969 dans différents pays d’Europe, d’Afrique et d’Amérique. Parallèlement à ses expositions, il réalise régulièrement des performances: ‘Cérémonies graphiques’. La dernière exposition collective à laquelle il a participé s’appelait ‘Memories and Modernities: Recent works of the islamic world’. Il l’a présentée dans le cadre de la Biennale de Venise en 1997. Sa dernière exposition individuelle a eu lieu à Paris en 1999. Sa plus récente ‘Cérémonie graphique’ s’est tenue au Johnson Museum d’Ithaca, aux États-Unis, en 1998. Il est l’auteur et l’illustrateur d’un douzaine de livres pour enfants publiés en France aux Editions Grandir. Trois de ces ouvrages viennent d’être traduits en italien. Lors de la Foire internationale du livre pour enfants de Bologne de 1999, il a participé à l’exposition ‘Amabhuku’ qui présentait une sélection d’illustrateurs africains. Il a également réalisé des ‘livres d’artiste’ en tirage limité. Depuis 1980 il réside dans le sud de la France. Bruno Stagno (Chile, 1943) recibió un premio Príncipe Claus en 1997. Estudió en la escuela de arquitectura de la Universidad Católica de Chile. Con una beca del gobierno francés y la Fundación Irarrázaval, se estableció más tarde en París, donde estudió planificación urbana y arquitectura en la Ecole des beaux-arts, en el taller dirigido por Georges Candilis. Regresó a Chile, pero emigró a Costa Rica en 1973, donde trabaja como arquitecto independiente. En 1994 fundó el Instituto de Arquitectura Tropical, cuyos proyectos tienen como objetivo preservar la arquitectura tropical y la aplicación del sincretismo arquitectónico. Con los usd 20.000 obtenidos al hacerse acreedor al premio Príncipe Claus, organizó un Encuentro sobre Arquitectura Tropical en Costa Rica en noviembre de 1998. Participaron en este encuentro arquitectos que trabajan en arquitectura tropical en diferentes regiones de todo el mundo. Los arquitectos Kenneth Yeang de Malaysia, Rahul Mehrotra de la India cuya obra se incluye en el conglomerado arquitectónico de esta publicación, participaron en el encuentro, entre otros. Duong Thu Huong (Vietnam, 1947) est l’auteur de succès tels que ‘Les paradis aveugles’ (version originale en vietnamien publiée en 1988), ‘Au-delà des illusions’ (1985) et ‘Roman sans titre’ (1991). Elle a également écrit des pièces de théâtre et produit un documentaire intitulé ‘The Sanctuary of Despair’ (1986). Toute son œuvre reflète un engagement politique et social profond. Ses analyses critiques et ses plaidoyers en faveur de réformes et de la liberté lui ont valu la censure et la prison mais aussi une reconnaissance et une estime internationales. Adriaan van Dis (Dutch East Indies, 1946) is a writer based in the Netherlands and a member of the Board of the Prince Claus Fund. His first work, published in 1983, was the novella ‘Nathan Sid’. The writings of Adriaan van Dis are characterised by a fascination with the stranger and outsider. This can be seen in the novel ‘Indische duinen’, published in 1994, and the novella ‘Palmwijn’ (1995). He has also written two travel novels about Africa: ‘In Africa’ (1991) and ‘Het beloofde land’ (1992). His most recent novel appeared this year (1999) and is entitled ‘Dubbelliefde’. Kenneth Yeang (Malaysia, 1948) is one of the 1999 Prince Claus Award winners. Yeang’s PhD dissertation at Cambridge University, on ecological design and planning, formed the basis for his subsequent r&d and design work, in particular in the field of intensive urban buildings and tall buildings. In 1976, together with his colleague Tengku Robert Hamzah, he founded the firm of Hamzah & Yeang, which now has offices in Kuala Lumpur, Singapore, Australia and China. Its particular area of expertise is in the design of high-quality tall buildings that are ecologically ‘sustainable’. This expertise has been acknowledged by a number of awards, including the 1995 Aga Kahn Award for Architecture and in 1999 the uia August Perret Prize for Applied Technology in Architecture. Kenneth Yeang is the author of several books and articles on skyscraper design and on ecological design. His work has been featured in many international journals, including Architectural Record and Progressive Architecture. Prince Claus Fund Journal # 3 79 The Prince Claus Fund stimulates and supports activities in the field of culture and development by granting awards, funding and producing publications and by financing and promoting networks and innovative cultural activities. Support is given both to persons and to organisations in African, Asian, Latin American and Caribbean countries. Equality, respect and trust are the essential parameters of such partnerships; quality and innovation are the preconditions for support. The Prince Claus Fund for Culture and Development was established to mark the 70th birthday of HRH Prince Claus of the Netherlands on 6 September 1996. It represents an appreciation of his lifelong efforts stressing the importance of culture in international co-operation and of his achievements in this field. The Fund adopts a broad and dynamic approach to culture, based on the concept of constant change. Culture is those values and processes which invest life with meaning through professional artistic achievements and academic work in the humanities. The Fund’s chief interest is in the development of ideas and ideals, the manner in which people give form to these ideas and ideals and the manner in which such ideas and ideals give form to society. The Fund stimulates exchanges between purveyors of culture, notably in non-Western countries, exchanges designed to push back both national and disciplinary frontiers. Such exchanges encourage critical reflection on one’s own culture and that of others, and at the same time generate cultural self-confidence. The Fund also hopes to contribute to a critical reflection on the cultural foundations of international co-operation. The Prince Claus Fund envisages a worldwide platform for the intellectual debate on shared values, in the form of meetings, discussions, lectures and publications. All too often this debate is dismissed as useless and unnecessary. Appreciation and stimulation will attract greater recognition and esteem, facilitating the propagation of important ideas. 80 Prince Claus Fund Journal # 3 The Prince Claus Fund La Fondation Prince Claus La Fondation Prince Claus encourage et soutient des activités dans le domaine de la culture et du développement, en décernant des prix, en subventionnant et en publiant des ouvrages et en encourageant la création de réseaux et des activités culturelles novatrices. La Fondation accorde son soutien à des personnes et à des organisations dans des pays d’Afrique, d’Asie, d’Amérique latine et des Caraïbes. Égalité, respect et confiance mutuels sont les principes fondamentaux d’un tel partenariat; qualité et originalité sont les conditions préalables au soutien accordé. La Fondation Prince Claus pour la Culture et le Développement a été créé à l’occasion du 70e anniversaire de S. A. R. le Prince Claus des Pays-Bas, le 6 septembre 1996; il s’agissait d’honorer son œuvre et ses efforts constants pour faire reconnaître le rôle fondamental de la culture dans le cadre de la coopération internationale. La Fondation a opté pour une approche large et dynamique du phénomène culturel. Elle part du principe que la culture est en constante mutation. La culture désigne les valeurs et les processus qui donnent sens à la vie à travers des réalisations artistiques et des travaux universitaires dans le domaine des sciences humaines. La Fondation s’intéresse tout particulièrement au développement d’idées et d’idéaux, à la manière dont une société leur donne forme et, inversement, comment ils la modèlent. La Fondation stimule les échanges entre tous ceux qui créent la culture sous une forme ou une autre, notamment dans les pays non-occidentaux. Ces échanges permettent de dépasser les frontières, géographiques ou académiques. Ces échanges favorisent une réflexion critique réciproque sur chacune des cultures engagées dans ce partenariat et donne en même temps naissance à une prise de conscience culturelle. La Fondation espère ainsi contribuer à une réflexion critique plus générale concernant les fondements culturels de la coopération internationale. La Fondation Prince Claus se propose de créer un espace mondial pour un débat d’idées sur les valeurs partagées, et ceci sous la forme de rencontres, de discussions, de conférences et de publications d’ouvrages. Ce débat est trop souvent considéré comme inutile et superflu. Lui accorder une importance permet au contraire de valoriser les différentes cultures et de diffuser des idées fondamentales.