MAKO AERO - Rack Warehouse

Transcripción

MAKO AERO - Rack Warehouse
MAKO AERO
BAIL (2x)
Felt Pad (2x)
SADDLES (2x)
Buckle strap (1x)
Bow Stern Tie Down
Buckle Strap (1X)
Plain Strap (1X)
Steel Hook (1X)
Plastic Tube (1X)
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER
ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR
TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS
PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU
MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION
OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT
THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER.
AVERTISSEMENT IMPORTANT:
IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU
VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU
PORTE-BAGAGES ET DES ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE
LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT POUR EN CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE
COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE
COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL.
AVISO IMPORTANTE
ES FUNDAMENTAL QUE TODOS LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN FIJADOS DE MANERA CORRECTA Y SEGURA AL
VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA CAUSAR UN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O LA
MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE LA FIJACIÓN SEGURA DE LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS AL
VEHÍCULO. VERIFICANDO LAS UNIONES Y AMARRES ANTES DE UTILIZARLOS E INSPECCIONANDO PERIÓDICAMENTE EL AJUSTE
DE LOS PRODUCTOS, SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO, DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA
INSTALAR EL PRODUCTO POR UN INSTALDOR PROFESIONAL.
Part #1033441 Rev.B
1033441B-1/9
Choose best fit for
factory crossbars.
Choisir l’encoche
offrant le montage
le plus solide.
Elija el mejor ajuste
para las barras
transversales de origen.
FOR FACTORY CROSSBARS: CHECK FITLIST ON CARTON, IN STORE, OR
YAKIMA.COM TO ENSURE COMPATIBILITY.
POUR LES BARRES D’ORIGINE : CONSULTER LA LISTE DE COMPATIBILITÉ
SUR LA BOÎTE, AU MAGASIN OU À YAKIMA.COM POUR CONFIRMER LA
COMPATIBILITÉ.
PARA LAS BARRAS TRANSVERSALES DE ORIGEN: CONSULTE LA LISTA
DE COMPATIBILIDAD DE LA CAJA, EN LA TIENDA, O VISITANDO EL SITIO
YAKIMA.COM PARA ASEGURARSE DE LA COMPATIBILIDAD.
Align “V” of knob
with notch in base.
1033441B-2/9
Aligne la coche en
V du bouton avec
celle de la base.
Alinee la marca en
“V” de la perilla con
la ranura de la base.
?
A
A
B
B
Install optional lock cores
(sold separately).
POSER LES SERRURES OPTIONNELLES
(VENDUES À PART).
INSTALE LAS CERRADURAS LOCK CORE
OPCIONALES (VENDIDAS POR SEPARADO).
Follow the instruction that came
with your lock cores.
1033441B-3/9
2X/4X
Suivre les instructions
accompagnant les serrures.
Siga las instrucciones que vienen con
sus cerraduras Lock Core.
1033441B-4/9
1033441B-5/9
Failure to secure front and rear of long loads to ends of vehicle
can result in property damage, personal injury, or death.
Check straps periodically during travel and tighten if necessary. Replace
any straps that are worn or frayed before using (see your Yakima dealer).
Toujours attacher le bout des charges longues à l’avant et à l’arrière du véhicule,
sous peine de risquer de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort.
Vérifier les sangles régulièrement durant le trajet et les serrer au besoin. Si une
sangle est usée ou effilochée, la remplacer (consulter le dépositaire Yakima).
La falta de una fijación adecuada en la parte delantera y trasera de una carga larga a los
extremos del vehículo, puede provocar daños materiales, heridas corporales o la muerte.
Verifique las correas periódicamente durante un viaje y apriételas en caso de necesidad. Reemplace
toda correa que esté gastada o deshilachada antes de utilizarla (consulte un representante de Yakima).
F
A
E
B
D
C
2X
• Test movement by rocking boat.
• Tighten again if loose.
• Vérifier la solidité du montage en balançant l’embarcation.
• Serrer les sangles ou les boulons un peu plus s’il y a du jeu.
• Verifique el movimiento meciendo la embarcación.
• Ajuste nuevamente si hay indicios de movimiento.
1033441B-6/9
IMPORTANT!
Be sure to read all the warnings and
warranty information contained in the
insert accompanying these instructions!
WEIGHT LIMITS
=
RACK
THIS PRODUCT (6 lbs. / 2.7 kg)
Max boat weight 80 lbs./36.2 kg
LOAD
Not more
than 165
lbs. (75
kg) unless
otherwise
noted.
Max boat width: 35 inches/88.9 cm
Follow the YAKIMA Fit List, or online at Yakima.com for your rack’s weight limit.
Do not exceed the weight limit of your vehicle’s racks.
ANTENNA
Antenna on the roof may need to be removed
to prevent interference with long loads.
D
N1
A9
R8
If you remove your carrier, follow instructions to install again.
Follow safety checks in accessory instructions before every installation.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
1033441B-7/9
IMPORTANT!
S’assurer de lire les avertissements et les
renseignements sur la garantie figurant sur le
feuillet qui accompagne ces instructions !
LIMITES DE CHARGEMENT
=
PORTE-BAGAGES
CE PRODUIT (6 lbs. / 2.7 kg)
Poids maxi de l’embarcation : 36.2 kg (80 lb)
CHARGE
La charge
ne doit pas
dépasser 75 kg
(165 lb) à moins
d’indication
contraire.
Largeur maxi de l’embarcation : 88,9 cm (35 po)
Consulter la liste de compatibilité YAKIMA (“Fit list”) ou le site Yakima.com pour connaître la limite de chargement.
NE PAS DÉPASSER LA LIMITE DE CHARGEMENT FIXÉE POUR LE PORTE-BAGAGES D’ORIGINE.
ANTENNA
Il faudra peut-être enlever l’antenne du
toit si elle gêne les charges longues.
D
N1
A9
R8
SI L’ON ENLÈVE LE PORTE-EMBARCATION, SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR LE REMETTRE EN PLACE.
Respecter les consignes de sécurité figurant dans les instructions avant chaque montage.
C O N S ERVER
1033441B-8/9
C ES
INSTRUCTIO N S
!
¡IMPORTANTE!
¡Asegúrese de leer toda la información
sobre las advertencias y la garantía que
acompañan estas instrucciones!
LÍMITES DE PESO
=
RIEL
ESTE PRODUCTO (6 lbs. / 2.7 kg)
Peso máx. de la embarcación : 36.2 kg/80 lb
CARGA
El peso
máximo es de
165 libras (75
kg), a menos
que se indique
lo contrario.
Anchura máx. de la embarcación : 88.9 cm/35 pulg.
Respete la lista de compatibilidad de Yakima, o visite el sitio
Yakima.com para conocer el límite de peso de su bastidor.
NO EXCEDA EL LÍMITE DE PESO DE LOS BASTIDORES PARA SU VEHÍCULO.
ANTENA
Es posible que sea necesario quitar
la antena del techo para evitar
interferencia con las cargas largas.
D
N1
A9
R8
SI RETIRA SU PORTAEQUIPAJE, SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA INSTALARLO NUEVAMENTE.
Respete las consignas de seguridad incluidas en las instrucciones de los accesorios antes de cada instalación.
¡ C O N S E R V E E S TA S I N S T R U C C I O N E S !
1033441B-9/9

Documentos relacionados