junior c - Security Point
Transcripción
junior c - Security Point
Algeria . Argentina . Australia . Austria . Brazil . Belgium . Chile . Cyprus . Czech Republic . Denmark . Finland . France . Germany PUJOL MUNTALÀ JUNIOR C 3900050214 Instrucciones de Instalación y Reglaje para: Equipo electrónico tipo Junior C para accionadores de puertas enrollables Instruzioni per l’Installazione e la Regolazione per: Gruppo elettronico tipo Junior C per attuatori di serrande avvolgibili Einbau-und Einstellanleitung für: Elektronische Ausstattung Typ Junior C Instructions de Montage et de Reglage pour: Armoire électronique type Junior C pour actionneurs de portes enroulables Installation and Adjustment Instructions for: Junior C type electronic unit for roll-up type door operators Instruções de Instalação e Afinação para: Equipamento electrónico tipo Junior C para automatismo para portas de enrollar Italy . Mexico . Morocco . Norway . Singapore . Spain . Sweden . Switzerland . Syria . Taiwan . United Kingdom . Uruguay … H.C.S. Hopping Code System PUJOL MUNTALÀ C-16 C Km.4 08272 SANT FRUITÓS DE BAGES (Spain) Tel: 34-93 878 90 55 Fax: 34-93 876 03 36 http://www.pujolmuntala.es http://www.pujol.com E-mail: [email protected] FRANCE: PUJOL MUNTALÀ FRANCE, S.A.R.L 43, Allée du Mens 69100 VILLEURBANNE Tel: 33-472 04 47 99 Fax: 33-472 04 39 12 E-mail: [email protected] ITALY: SISTEMI AUTOMATICI PUJOL, SAP srl. Via Acerra, 20 00010 ROMA Tel: 39 062 242 42 16 Fax: 39 062 242 86 68 E-mail: [email protected] GERMANY: PUJOL MUNTALÀ GETRIEBEMOTOREN GmbH Braaker Mühle 22145 Braak Tel: 49-40 67 56 30 57/58 Fax: 49-40 67 56 30 59 E-mail: [email protected] PORTUGAL: PUJOL REDUTORES DE VELOCIDADE, LDA. Trav. Alexandre Sá Pinto, Nº28 Arm. B Zona industrial Campo Grande (Face A0 i C1) 3885-631 ESMORIZ Tel: 351-256-78 00 20 Fax: 351-256-78 00 29 E-mail: [email protected] BRAZIL: PUJOL MUNTALA Rua Monte Aprazivel, 303 apt 13 13092.640 - CAMPINAS (SP) Tel: 19-3252 63 12 UNITED KINGDOM: PUJOL TRANSMISSIONS, LTD. Unit 1, Centurion Court, Roman Bank BOURNE, LINCS PE 10-9LR Tel: 44-1778 39 37 00 Fax: 44-1778 39 37 30 E-mail: [email protected] Servicio Técnico Post-Venta Service Technique Apres-Vente Servizio Tecnico Post Vendita After-Sales Technical Service Serviço Técnico Pos-Venda Technischer Kundendienst-Service 34-902 199 947 1 NOTAS 2 3 L3 TX AUX 4 L2 Tx P.P. 5 SEL PRG L1 FUSE 4A Time Work Time Clock Aut. J1 6 8 J2 JUNIOR-C 24VAC M3 M2 M1 230Vac P.P. F.T. ALT CONTROL N.O. AUX 230V 10A C MOTOR Fig.1 2 3 4 5 6 7 24VAC P.P. F.T. ALT CONTROL 9 8 10 11 12 13 14 15 M3 M2 1 M1 7 230Vac N.O. AUX 230V 10A Fig.2 C MOTOR Alimentación 220 V. Alimentación 220 V. NOTAS H.C.S. Hopping Code System Cuadro-receptor monofásico JUNIOR C ESP ? ? ? ? ? ? ? ? ? Cuadro-receptor monofásico para el control de puertas de garaje. Para ser utilizado con emisores de código dinámico y VarioCode Receptor superheterodino. Memorización y borrado de códigos a través del cuadro. Con entrada de pulsador para maniobra alternativa. También posee una entrada de seguridad. Salida auxiliar de un 2º canal libre de potencial. Posee una salida de 24 V ac 125mA para alimentar accesorios. Regulaciones digitales mediante 2 pulsadores del tiempo de funcionamiento, temporizador de cierre automático y memorización y borrado de emisores. ? Indicaciones luminosas para programar y memorizar. ? Protección de la entrada de alimentación y del motor, mediante fusible. Instalación. Antes de proceder a la instalación del automatismo, asegurarse de la desconexión de la tensión de alimentación. NORMA DE SEGURIDAD Para los equipos conectados permanentemente deberá incorporarse al cableado un dispositivo de desconexión fácilmente accesible. Los cables de alimentación deben proceder de un interruptor diferencial y debe conectarse siempre la toma de tierras del motor. No cumplir la presente prescripción exime de toda responsabilidad al fabricante. DESCRIPCIÓN Y SITUACIÓN DE COMPONENTES (Fig.1) 1 Pulsador SEL 5 Piloto L1 2 Pulsador PRG 6 Selector J1 3 Piloto L3 7 Pulsador alternativo J2 4 Piloto L2 8 Fusible de 4 Amp. RELACIÓN DE BORNES (Fig. 2) (Fig. 2 (1) MANIOBRA) M1 y M2 (Fig.2 (2) POTENCIA) M3 1 Salida 24 V 9 Salida lámpara a 220 V 2 Salida 24 V 10 Salida lámpara a 220 V 3 Común pulsadores 11 Motor cierre 4 Paso a paso N.O. 12 Común motor H.C.S. Hopping Code System ESP 5 Fotocélula N.C. 13 Motor apertura 6 Stop N.C. 14 Alimentación 220 V a.c. 7 Salida aux. 2º Canal (libre de potencial) 15 Alimentación 220 V a.c. 8 Salida aux. 2º Canal (libre de potencial) N.O. contacto normalmente abierto. N.C. contacto normalmente cerrado. SISTEMA DE PROGRAMACIÓN Este cuadro está provisto de 2 pulsadores para la programación: SEL para la selección de funciones y PRG para memorizar los tiempos. También dispone de 3 indicaciones luminosas: L1 para programar el tiempo de funcionamiento y el cierre automático; L2 para memorizar y borrar los emisores con la función paso a paso; y L3 para memorizar y borrar los emisores de la salida auxiliar. Estos Leds tienen 3 intermitencias diferentes: una rápida, una lenta y una larga que nos informarán en cada momento de la acción realizada. Elija una función y siga atentamente las instrucciones del cuadro de programación. GUIA RÁPIDA DE FUNCIONES A Programar el tiempo de funcionamiento B Programar el tiempo de pausa 1 pulsación SEL 2 pulsaciones SEL C Memorización de emisores paso a paso 3 pulsaciones SEL D Borrado de emisores paso a paso 4 pulsaciones SEL E Memorización de emisores de la salida auxiliar F Borrado de emisores de la salida auxiliar 5 pulsaciones SEL 6 pulsaciones SEL G Reset completo de tiempos y emisores Pulsar simultáneamente SEL y PRG NOTAS H.C.S. Hopping Code System POR H.C.S. Hopping Code System ESP PROGRAMACIÓN TIPO A 3 í FUNCIÓN ACCIÓN / SEÑALIZACIÓN Verifíca el sentido de giro del motor y memoriza el tiempo de maniobra. Paso 1: Pulsar 1 vez el botón SEL Memoriza el tiempo de pausa Paso 1: Pulsar 2 veces el botón SEL de 3 seg. a 180 seg. de 1 seg. a 180 seg. Paso 2: El Led 1 en intermitencia lenta Paso 3: Mantener pulsado el botón de PRG, y el motor deberá girar en el sentido apertura. Mantener pulsado unos segundos después de parar por fin de carrera NOTA En caso de que el motor gire en sentido contrario, invertir los hilos del motor situados en los bornes 11 y 13 5 B Paso 2: El Led 1 en intermitencia rápida Paso 3: Mantener pulsado el botón de PRG, para el tiempo de pausa deseado I 5 20 C 4 Memorización de un emisor mediante la función paso a paso. Paso 1: Pulsar 3 veces el botón SEL Paso 2: El Led 2 en intermitencia lenta Paso 3: Pulsar el botón del emisor Paso 4: El Led 2 señala con una intermitencia larga que ha memorizado el código y después se apaga D Cancelación de un código de un emisor mediante la función de paso Memorización de un emisor para la salida del contacto auxiliar entre los bornes 7 y 8. La central está en modo de memorización (Paso 2) Código memorizado (Paso 4) Paso 1: Pulsar 4 veces el botón SEL Paso 2: El Led 2 en intermitencia rápida Paso 3: Pulsar el botón del emisor que se debe cancelar Paso 4: El Led 2 señala con una intermitencia larga que ha borrado el código y después se apaga E Se debe haber memorizado un tiempo de pausa (Paso 3) La central está en modo de cancelación (Paso 2) Código cancelado (Paso 4) Paso 1: Pulsar 5 veces el botón SEL Paso 2: El Led 3 en intermitencia lenta Paso 3: Pulsar el botón del emisor que debe funcionar con la salida auxiliar Paso 4: El Led 3 señala con una intermitencia larga que ha memorizado el emisor y después se apaga La central está en modo de memorización (Paso 2) Código memorizado (Paso 4) H.C.S. Hopping Code System ESP F Cancelación de un emisor para la salida del contacto auxiliar entre los bornes 7 y 8. Paso 2: El Led 3 en intermitencia rápida Paso 3: Pulsar el botón del emisor que se debe cancelar Paso 4: El Led 3 señala con una intermitencia larga que ha borrado el código y después se apaga G Reset completo de emisores y tiempos. F Paso 1: Pulsar 6 veces el botón SEL Paso 1: Sin corriente, pulsar los botones SEL y PRG a la vez y dar corriente de 230 V. Paso 2: Después de 2 segundos el Led 1 hará una intermitencia H.C.S. Hopping Code System POR La central está en modo cancelación. (Paso 2) Cancelamento de um emissor para a saída do contacto auxiliar entre os bornes 7 e 8 Passo 1: Pulsar 6 vezes o botão SEL Reset completo de emissores e tempos. Paso 1: Sem corrente, pulsar os botôes SEL e PRG ao mesmo tempo e ligar corriente de 230 V. Código cancelado (Paso 3) G Se ha producido un Reset Total. (Paso 2) A central está em modo de cancelaPasso 3: Pulsar o botão do emissor que se deve mento (Passo 2) cancelar Passo 4: O Lede 3 com uma intermitência Código cancelado larga que foi apagado o código e (Passo 3) depois apaga-se Passo 2: O Lede 3 em intermitência rápida Paso 2: Despois de 2 segundos o Lede 1 fará uma intermitência Produzio-se un Reset total (Passo 2) FUNCIÓN DE HOMBRE PRESENTE FUNÇÃO DE HOMEM PRESENTE Desplazar el puente J1 para que cierre los dos postes. En esta posición la central sólo funciona con el botón pulsado aunque sea a través de un emisor. Pulsaciones sucesivas invierten el sentido de marcha. La fotocélula queda anulada. Deslocar a poente J1 para que feche os dois pernos. Nesta posição a central só funciona com o botão pulsado mesmo que seja através de um emissor. Pulsações sucessivas invertem o sentido de marcha. A foto-célula fica anulada. Funcionamiento. Funcionamento. Las maniobras del automatismo se ejecutan mediante "P.P" (pulsador alternativo) o mediante un emisor de código dinámico o Variocode. La maniobra termina por la finalización del tiempo de funcionamiento. Si durante la maniobra de apertura se da una orden, la maniobra finaliza y no se ejecuta el cierre automático. Si durante la maniobra de cierre se da una orden se provoca el paro. As manobras do automatismo executam-se através "P.P" (pulsador alternativo) ou através de um emissor de código dinâmico ou Variocode. A manobra termina com a finalização do tempo de funcionamento. Se durante a manobra de abertura for dada uma ordem, a manobra finaliza e não faz o fecho automático. Se durante a manobra de fecho for dado uma ordem provoca o paragem. A activação de F.T.( foto-célula) na manobra de fecho provoca a inversão desta, procedendo de imediato à manobra de abertura. Se quiser anular o tempo de fecho automático, entrar na programação e gravar um tempo de 1 segundo. Não tem a possibilidade de gravar emissores através de um emissor “chave”. Não funciona o sistema CPF. Não tem a possibilidade de editar a memoria de emissores. La activación de F.T.(fotocélula) en la maniobra de cierre provoca la inversión de ésta, pasándose a la maniobra de apertura. Si se quiere anular el tiempo de cierre automático, entrar en programación y grabar un tiempo de 1 segundo. No tiene la posibilidad de grabar emisores mediante un emisor “llave”. No funciona el sistema CPF. No tiene la posibilidad de editar la memoria de emisores. H.C.S. Hopping Code System POR ESP H.C.S. Hopping Code System PROGRAMAÇÃO TIPO A FUNÇÃO Verifica o sentido de giro do motor e memoriza o tempo de manobra. ACÇÃO / SINALIZAÇÃO Passo 1: Pulsar 1 vez o botão SEL Passo 2: O Lede 1 em intermitência lenta Passo 3: Manter pulsado o botão de PRG, e o motor deverá girar no sentido de abertura. Manter pulsado uns segundos mais depois de parar por final de curso B Memorizar o tempo de pausa Passo 3: Manter pulsado PRG, para o tempo de pausa desejado Memorização de um emi ssor para a função Passo 1: Pulsar 3 vezes o botão SEL passo a passo. Passo 2: O Lede 2 em intermitência lenta Passo 3: Pulsar o botâo do emissor Passo 4: O Lede 2 assinala com uma intermitência larga que memorizou o código e depois apaga-se D Cancela mento de um código de um emissor para a função de passo a pa sso Passo 1: Pulsar 4 vezes o botão SEL Passo 2: O Lede 2 em intermitência rápida Passo 3: Pulsar o botâo do emissor que deve cancelar Passo 4: O Lede 2 assinala com uma intermitência larga que apagou o código e depois apaga-se E Memorizar um emissor para a saída do contacto auxiliar entre os bornes 7 e 8. 3 No caso de que o motor gire no sentido contrario, inverter os cabos do motor situados nos bornes 11 e 13. 3 1 Deve ter memorizado um tempo de pausa (Paso 3) I A central está em modo de memorizaçâo (Paso 2) Código memorizado (Paso 4) A central está em modo de cancelamento (Paso 2) Código cancelado (Paso 4) Passo 1: Pulsar 5 vezes o botão SEL Passo 2: O Lede 3 em intermitência lenta Passo 3: Pulsar o botâo do emissor que deve funcionar com a saída auxiliar Passo 4: O Lede 3 assinala com uma intermitência larga que memorizou o emissor e depois apaga-se 180 seg. 180 seg. 5 Passo 1: Pulsar 2 vezes o botão SEL Passo 2: O Lede 1 em intermitência rapida C NOTA A central está em modo de memorizaçâo (Paso 2) Código memorizado (Paso 4) 5 20 4 ENG H.C.S. Hopping Code System Single-phase electronic unit-receiver JUNIOR C ? ? ? ? ? ? ? ? ? Single-phase electronic unit-receiver for the control of garage doors. For use with dynamic code and VARIOCODE transmitters. Superheterodyne receiver. Memorisation and erasing of codes through the electronic unit. With input for push-button control. Including safety accessory input. Auxiliary output, unpowered. Fitted with 24V ac 125mA output for powering accessories. Digital regulation by means of 2 push-buttons for cycle time, automatic closing timer and memorising and erasing of transmitters. ? Light signals for programming and memorising. ? Protection of the power and motor input by means of a fuse. Installation. Before proceeding to install the operator, make sure that it is not connected to the mains supply. SECURITY NORM For permanently connected equipment, you must incorporate to the wiring an easily accessible connector. The mains supply should be protected via an RCD (Residual Current Detector), with the motor earth wire connected. Failure to comply exempts the manufacturer from all responsibilities. H.C.S. Hopping Code System POR 6 Stop N.C. 14 Alimentação 220 V a.c. 7 Saída aux. 2º Canal (livre de potencial) 15 Alimentação 220 V a.c. 8 Saída aux. 2º Canal (livre de potencial) N.O. contacto normalmente aberto. N.C. contacto normalmente fechado. SISTEMA DE PROGRAMAÇÃO Este quadro está dotado de 2 pulsadores para a programação, SEL para a selecção de funções e PRG para memorizar os tempos. Também disponibiliza 3 indicadores luminosos, L1 para programar o tempo de funcionamento e o fecho automático, L2 para memorizar e apagar os emissores com a função passo a passo e L3 para memorizar e apagar os emissores da saída auxiliar. Estes Ledes têm 3 intermitências diferentes uma rápida e uma lenta e uma de larga que nos informará em cada momento a operação realizada. Escolha uma função e siga atentamente as instruções do quadro de programação. DESCRIPTION AND LOCATION OF COMPONENTS (Fig.1) 1 Push-Button SEL 5 Led L1 2 Push-Button PRG 6 Selector J1 3 Led L3 7 Alternative Push-Button J2 GUIA RÁPIDA DE FUNÇÕES 4 Led L2 8 4 Amp. fuse A Programar o tempo de funcionamento 1 pulsação SEL B Programar o tempo de pausa C Memorização de emissores passo a passo D Apagar emissores passo a passo 2 pulsações SEL E Memorização de emissores da saída auxiliar F Apagar emissores da saída auxiliar G Reset completo de tempos e emissores 5 pulsações SEL 6 pulsações SEL Pulsar simultaneamente SEL e PRG TERMINALS DESCRIPTION (Fig. 2) (Fig. 2 (1) MANOEUVRE) M1 and M2 (Fig.2 (2) POWER) M3 1 Output 24 V 9 Light output at 220 V 2 Output 24 V 10 Light output at 220 V 3 Push-Buttons common 11 Closing motor 4 Step by step N.O. 12 Motor common 5 Photocell N.C. 13 Opening motor 3 pulsações SEL 4 pulsações SEL H.C.S. Hopping Code System Quadro-receptor monofásico JUNIOR C POR ? ? ? ? ? ? ? ? ? Quadro-receptor monofásico para o control de portas de garagem. Para ser utilizado com emisssores de código dinâmico e vArio Code. Receptorsuperheterodino. Programação e desprogramação do códigos a través do quadro. Com entrada de pulsador para manobra alternativa. Também tem uma entrada de segurança. Saída auxiliar de um 2º canal livre de potencial Possui uma saída de 24V ac 125mA para alimentar acessórios . Regulações digitais através de 2 pulsadores(tempo de funcionamento, temporizador de fecho automático e memorizaçao e eliminaçao de emissores). ? Indicações luminosas para programar e memorizar. ? Protecção da entrada de alimentação e do motor, através de fusível. ENG H.C.S. Hopping Code System 6 Stop N.C. 14 Power 220 V a.c. 7 Aux. output 2nd Channel (zero volts) 15 Power 220 V a.c. 8 Aux. output 2nd Channel (zero volts) N.O. normally opened contact. N.C. normally closed contact. PROGRAMMING SYSTEM Instalação. Antes de procederá instalação do automatismo, a segurar-se da que a tensão de alimentação esteja desligada. NORMA DE SEGURANÇA Para equipamentos ligados permanentemente deverá ser incorporado ao cabo um dispositivo destop facilmente acessível. Os cabos de alimentação devem proceder de um interruptor difencial e deve ligar-se sempre à toma de terra do motor. O não cumprindo da presente prescrição exclui toda e qualquer responsabilidade do fabricante. This electronic unit has 2 push-buttons for programming: SEL for choosing the functions and PRG to memorize the times. It has also 3 light indications: L1 for programming the working time and the automatic closing, L2 for memorising and erasing the transmitter with the step by step function and L3 for memorising and erasing the auxiliary output transmitters. These LED’s have 3 different indications: a fast one, a slow one and a long one which will inform us during the entire operation of the action done. Choose a function and carefully follow the instructions from the programming table. DESCRIÇÃO E LUCALISAÇÃO DE COMPONENTES (Fig.1) FUNCTIONS QUICK GUIDE 1 Pulsador SEL 5 Piloto L1 2 Pulsador PRG 6 Selector J1 A Programming the working time 1 press 3 Piloto L3 7 Pulsador alternativo J2 B Programming the pause time 2 presses SEL Fusível de 4 Amp. C Memorising the transmitters step by step 3 pres ses SEL D Erasing of transmitters step by step 4 presses SEL E Memorisation of transmitters at the auxiliary output 5 presses SEL F Erasing of transmitters from the auxiliary output 6 presses SEL G Complete reset of times and transmitters Simultaneously press SEL and PRG 4 Piloto L2 8 RELAÇÃO DE BORNES (Fig. 2) (Fig. 2 (1) MANOBRA) M1 e M2 (Fig.2 (2) POTENCIA) M3 1 Saída 24 V 9 Saída lâmpada a 220 V 2 Saída 24 V 10 Saída lâmpada a 220 V 3 Comum pulsadores 11 Motor fecho 4 Passo a passo N.O. 12 Comum motor 5 Foto-célula N.C. 13 Motor abertura SEL H.C.S. Hopping Code System ENG H.C.S. Hopping Code System ITA PROGRAMMING TYPE A B FUNCTION Verifies the direction of rotation of the motor and memorises the duration of operation Memorise the pause time ACTION / SIGNALS Step 1: Press once the push-button SEL Step 2: Led 1 flashes slowly Step 3: Keep pressed the push-button PRG. (the motor must turn in the opening direction.). Keep pressed until after the limit switch stops the operator. Step 3: Keep button PRG. pressed for the desired pause time Memorising a transmitter by means of the step by step function Step 2: Led 2 flashes slowly Step 4: Led 2 flashing slowly indicates that it has memorised the code and then it turns off Cancelling of a transmitter code by means of the function step by step Step 2: Led 2 flashes quickly Step 4: Led 2 flashing slowly indicates that the code has been erased and then turns off. Memorising a transmitter by means of auxiliary contact output between terminals 7 and 8. The pause duration must have been memorised (Step 3) siliaria The unit is in memorising mode (Step 2) Code memorised (Step 4) The unit is in cancelling mode (Step 2) Code cancelled (Step 4) Step 1: Press the push-button SEL 5 times Step 2: Led 3 flashes slowly Step 3: Press the push-button on the transmitter that is required to work with the auxiliary output Step 4: Led 3 flashing slowly indicates that it has memorised the code and then turns off 15 codici I Step 1: Press the push-button SEL 4 times Step 3: Press the push-button of the transmitter to be erased E 3 da 3 sec. a 180 sec. da 1 sec. a 180 sec. Step 1: Press the push-button SEL 3 times Step 3: Press the transmitter pushbutton D CARACTTERISTICHE TECNICHE If the motor turns in the opposite the motor wires at terminals 11 and 13 Step 1: Press the push-button SEL twice Step 2: Led 1 flashes quickly C NOTE The unit is in memorising mode (Step 2) Code memorised (Step 4) 5 20 4 H.C.S. Hopping Code System ITA F Cancellazione di un trasmettitore per la uscita del contatto ausiliario tra i terminali 7 e 8 Passo 2: Led 3 lampeggio veloce Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore che si deve cancellare Passo 4: Led 3 segnala con un lampeggio lungo che è stato cancellato il codice e poi si spegne G Reset completo di trasmettitori e tempi F Passo 1: Premere 6 volte il tasto SEL Passo 1: Senza corrente, premere SEL e PRG insieme e dare tensione di 230 V Passo 2: Dopo 2 secondi il Led 1 fara un lampeggio H.C.S. Hopping Code System ENG La centralina è in stato di cancellazione (Passo 2) Cancelling a transmitter by means of the auxiliary contact output between terminals 7 and 8 Codice cancellato (Passo 3) Step 2: Led 3 flashes quickly Step 3: Press the push-button on the transmitter that is required to be erased Step 4: Led 3 flashing slowly indicates that it has erased the code and then turns off G Si è effettuato un Reset Totale (Passo 2) Step 1: Press the push-button SEL 6 times Complete reset of transmitters and times Step 1: Without power, press the push-buttons SEL e PRG at the same time and turn on the mains supply 230 V. The unit is in cancelling mode (Step 2) Code cancelled (Step 3) The total reset has been done (Step 2) Step 2: After 2 seconds Led 1 will flash FUNZIONE DI UOMO PRESENTE MAINTAINED CONTACT FUNCTION Spostare il ponte J1 perchè chiuda i due contatti. In questa posizione la centralina funziona soltanto con il tasto premuto anche tramite un trasmettitore. Sucessive pulsazioni invertono il verso di funzionamento. La fotocellula è annullata. Move the connection J1 so that it covers the two poles. In this position the unit works only with the push-button pressed even through a transmitter. Successive presses reverse the direction of operation. The photocell is cancelled. Funzionamento. Operation. Le manovre dell’automatismo si eseguono tramite "P.P.” (tasto ausiliario) o tramite un trasmettitore di codice dinamico o Variocode. La manovra finisce con la conclusione del tempo di funzionamento. Se durante la manovra di apertura si invia un comando, la manovra finisce e non si esegue la chiusura automatica. Se durante la manovra di chiusura si invia un comando, si provoca il arresto La attivazione di F.T.(fotocellula) nella manovra di chiusura provoca la inversione della stessa, passando alla manovra di apertura. Se si vuole annullare il tempo di chiusura automatica, entrare in programmazione e stabilire un tempo di 1 secondo. Non ha la possibilità di codificare trasmettitori tramite un trasmettitore “chiave”. Non funziona il sistema CPF. Non ha la possibilità di editare la memoria di trasmettitori. The manoeuvres of the operator are made by means of "P.P" (alternative push-button) or by means of a dynamic code or VARIOCODE transmitter. The manoeuvre finishes when the working time ends. If during the opening manoeuvre a command is given, the manoeuvre finishes and the automatic closing does not take place. If during the closing manoeuvre a command is given, the motor stops. Activation of the photocell during the closing manoeuvre will cause the motor to reverse, and the door will open. If you want to cancel the automatic closing time, go into programming and enter a time of one second. There is no facility for recording transmitters by means of a “key” transmitter. The system CPF (Easy Code Programming) is not available. It is not possible to edit transmitters memory. H.C.S. Hopping Code System ENG H.C.S. Hopping Code System ITA PROGRAMMAZIONE 3 TIPO FUNZIONE A Verifica senso del motore e memorizza il tempo di manovra. B Memorizza il tempo di pausa NOTE Passo 1: Premere 1 volta il tasto SEL Passo 2: Led 1 lampeggio lento Passo 3: Tenere premuto il tasto PRG. ed il motore deve girare nel verso di apertura. Tenere premuto per alucini secondi oltre l’intervento dei fine corsa from 3 sec. to 180 sec. from 1 sec. to 180 sec. 5 AZIONE / SEGNALAZIONE In caso il motore gira nel censo contrario, invertire i fili del motore situati nei terminali 11 e 13 Passo 1: Premere 2 volte il tasto SEL Passo 2: Led 1 lampeggio veloce Passo 3: Tenere premuto PRG per il tempo di pausa desiderato Si memorizza il tempo di pausa (Passo 3) I C 5 20 4 Memorizzazione di un trasmettitore per la funzione passo-passo Passo 1: Premere 3 volte il tasto SEL Passo 2: Led 2 lampeggio lento Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore Passo 4: Led 2 seganala con lampeggio lungo che ha memorizzato il codice e poi si spegne D Cancellazione del codice di un trasmettitore per la funzione passo-passo Passo 2: Led 2 lampeggio veloce Passo 4: Led 2 seganala con lampeggio lungo che è stato cancellato il codice e poi si spegne Memorizzazione di un trasmettitore per la uscita del contatto ausiliario tra i terminali 7 e 8 Codice memorizzato (Passo 4) Passo 1: Premere 4 volte il tasto SEL Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore che si vuole cancellare E La centralina è in stato di memorizzazione (Passo 2) La centralina è in stato di cancellazione (Passo 2) Condice cancellato (Passo 4) Passo 1: Premere 5 volte il tasto SEL Passo 2: Led 3 lampeggio lento Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore che deve funzionare con la uscita ausiliaria Passo 4: Led 3 seganala con un lampeggio lungo che ha memorizzato il trasmettitore e poi si spegne La centralina è in stato di memorizzazione (Passo 2) Codice memorizzato (Passo 4) H.C.S. Hopping Code System ITA 5 Fotocellula N.C. 13 Apertura motore 6 Stop 14 Alimentazione 220 V a.c. 7 Uscita aus. Secondo Canale (contatto pulito) 15 Alimentazione 220 V a.c. 8 Uscita aus. Secondo Canale (contatto pulito) N.C. N.O. contatto normalmente aperto. N.C. contatto normalmente chiuso. H.C.S. Hopping Code System Einphasige Empfängereinheit JUNIOR C DEU ? ? ? ? ? ? ? ? ? Einphasige Empfängereinheit für die Kontrolle von Garagentoren. Wird mit Dynamic Code und VarioCode Sendern benutzt. Superheterodyner Empfänger. Speicherung und Löschung der Codes mittels der Einheit. Mit Eingangstaster für alternative Steuerung. Verfügt auch über einen Sicherheitseingang. Hilfsausgang eines 2. Kanales der spannungsfrei ist. Verfügt über einen Ausgang von 24V ac 125mA um Zubehör zu ernähren. Digitale Regulierung der Betriebszeit mit 2 Tastern, automatischer Schliesstimer, Speicherung der gelöschten Sender. ? Leuchtzeichen zum Programmieren und Speichern. ? Schutz der Eingangsspeisung und des Motors durch eine Sicherung. PROGRAMMAZIONE La centralina è provvista di 2 tasti per la programmazione: SEL per la selezione di funzioni e PRG per memorizzare i tempi. Dispone anche di 3 segnalazione luminose: L1 per programmare il tempo di lavoro e la chiusura automatica; L2 per memorizzare e cancellare i trasmettitori (funzione passo-passo) e L3 per memorizzare e cancellare i trasmettitore della uscita ausiliaria. Questi Led hanno 3 lampeggi diversi: uno veloce, uno lento ed uno lungo che indicano in ogni momento della azione in corso per ogni tasto. Per scegliere ogni funzione, seguire attentamente le istruzioni della tabella di programmazione. Einbau. Vor dem Einbau des Antriebes bitte sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen ist. SICHERHEITSNORM Anlagen, die ständig angeschlossen sind, müssen in der Verkabelung eine Abschaltungsvorrichtung, an die man leicht rankommt, haben. Die Speisungskabel müssen von einem Differentialschalter herkommen und die Erdleitung muss immer angeschlossen werden. BESCHREIBUNG UND LAGE DER BESTANDTEILE (Fig.1) GUIDA VELOCE DELLE FUNZIONI A Programmare il tempo di lavoro 1 pulsazione SEL B Programmare il tempo di pausa 2 pulsazioni SEL C Memorizzazione di trasmettitori passo-passo 3 pulsazioni SEL D Cancellazione di trasmettitori passo-passo 4 pulsazioni SEL E Memorizzazione di trasmettitori della uscita ausiliaria 5 pulsazioni SEL 6 pulsazioni SEL F Cancellazione di trasmettitori della uscita ausiliaria G Reset completo di tempi e trasmettitori Premere simultaneamente SEL e PRG 1 Taster SEL 5 Warnlampe L1 2 Taster PRG 6 Umschalter J1 3 Warnlampe L3 7 Alternativer Taster J2 4 Warnlampe L2 8 Sicherung mit 4 Amp. AUFSTELLUNG DER KLEMMEN (Fig. 2) (Fig. 2 (1) STEUERUNG) M1 y M2 (Fig.2 (2) LEISTUNG) M3 1 Ausgang 24 V 9 Ausgang Lampe 220 V 2 Ausgang 24 V 10 Ausgang Lampe 220 V 3 Nullleiter Taster 11 Motorschliessung 4 Schritt für Schritt normalerweise auf 12 Nullleiter Motor H.C.S. Hopping Code System DEU 5 Fotozelle normalerweise zu 13 Motoröffnung 6 Stopp normalerweise zu 14 Speisung 220 V Wechselstrom. 7 Hilfsausgang eines 2. Kanales (spannungsfrei) 15 Speisung 220 V Wechselstrom. 8 Hilfsausgang eines 2. Kanales (spannungsfrei) PROGRAMMIERUNGSSYSTEM Diese Einheit ist mit 2 Tastern für die Programmierung ausgestattet, SEL für die Funktionswahl und PRG um die Zeiten zu speichern. Sie verfügt auch über 3 Leuchtzeichen, L1 um die Betriebszeit und die automatische Schliessung zu programmieren, L2 um die Sender mit der Funktion Schritt für Schritt zu speichern oder zu löschen und L3 um die Sender des Hilfsausganges zu speichern oder zu löschen. Diese Leds haben 3 unterschiedliche Blinklichter: ein schnelles, ein langsames und ein langes, die uns jederzeit über die durchgeführte Handlung informieren. Bitte eine Funktion wählen und die Anweisungen der Programmiereinheit aufmerksam folgen. SCHNELLES HANDBUCH DER FUNKTIONEN A Programmierung der Betriebszeit 1 Knopfdruck SEL H.C.S. Hopping Code System Centralina-ricevente monofase JUNIOR C ITA ? ? ? ? ? ? ? ? ? Centralina-ricevente monofase per il controllo di porte di garage. Per essere utilizzato con trasmettitori di codice dinamico e VarioCode Ricevente supereterodina. Memorizzazione e cancellazione di codici con pulsante. Ingresso contatto per manovra ausiliaria. Ingresso contatto di sicurezza. Uscita ausiliaria di un secondo canale libero di potenza. Uscita di 24V ac 125mA per alimentare accessori. Regolazioni digitali a 2 tasti del tempo di lavoro, temporizzatore di chiusura automatica e memorizzazione e cancellazione di trasmettitori. ? Segnalazioni luminose per programmare e memorizzare. ? Protezione dell’ingresso di alimentazione e del motore, tramite fusibile. Installazione. Prima di procedere alla instalazione dell’automatismo, assicurarsi che sia sconnessa la tensione di alimentazione. NORMA DE SICUREZZA Per centrali connessi permanentemente dovrà incorporare sui cavi un dispositivo di sconnessione facilmente accessibile. I cavi di alimentazione debbono provenire da un interruttore differenziale e debbono connettersi sempre alla presa di terra del motore. Il mancato rispetto della presente prescrizione esime da responsabilità il costruttore. B Programmierung der Pausenzeit 2 Knopfdrücke SEL C Senderspeicherung Schritt für Schritt 3 Knopfdrücke SEL D Senderlöschung Schritt für Schritt 4 Knopfdrücke SE L E Senderspeicherung des Hilfausganges F Senderlöschung des Hilfsausganges 5 Knopfdrücke SEL 6 Knopfdrücke SEL 1 Tasto SEL 5 Led L1 G Kompletter Reset der Zeiten und Sender Gleichzeitig SEL und PRG drücken 2 Tasto PRG 6 Selettore J1 3 Led L3 7 Tasto ausiliario J2 4 Led L2 8 Fusibile di 4 Amp. DESCRIZIONE E SITUAZIONE DI COMPONENTI (Fig.1) DESCRIZIONE TERMINALI (Fig. 2) (Fig. 2 (1) MANOVRA) M1 e M2 (Fig.2 (2) POTENZA) M3 1 Uscita 24 V 9 Uscita lampeggiatore a 220 V 2 Uscita 24 V 10 Uscita lampeggiatore a 220 V 3 Comune tasti 11 Chiusura motore 4 Passo passo N.O. 12 Comune motore FRA H.C.S. Hopping Code System H.C.S. Hopping Code System DEU PROGRAMMIERUNG TYP A CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES 3 FUNKTION Überprüft die Drehrichtung des Motors und speichert die Bedienungszeit dès 3 sec. à 180 sec. dès 1 sec. à 180 sec. B 15 Speichert die Pausenzeit AKTION / SIGNALISIERUNG Schritt 1: 1 mal den Knopf SEL drücken Schritt 2: Der Led 1 blinkt langsam Schritt 3: Den Knopf PRG gedrückt halten und der Motor müsste sich in die Öffnungsrichtung drehen. Ein paar Sekunden länger drücken nachdem es durch die Wegbegrenzung stoppt Schritt 3: Den Knopf PRG gedrückt halten für die gewünschte Pausenzeit 5 20 C 4 Speicherung eines Senders durch die Funktion Schritt für Schritt Löschung eines Sendercodes durch die Funktion Schritt für Schritt Schritt 2: Der Led 2 blinkt langsam Schritt 3: Den Senderknopf drücken Schritt 2: Der Led 2 leuchet schnell Schritt 4: Der Led 2 zeigt mit einem langem Blinklicht, dass der Code gelöscht ist und danach geht er aus Senderspeicherung für den Hilfskontaktausgang zwischen den Klemmen 7 und 8 Die Zentrale ist im Speichermodus (Schritt 2) Code gespeichert (Schritt 4) Schritt 1: 4 mal den Knopf SEL drücken Schritt 3: Den Senderknopf, der gelöscht werden soll, drücken E Es müsste eine Paunsenzeit gespeichert sein (Schritt 3) Schritt 1: 3 mal den Knopf SEL drücken Schritt 4: Der Led 2 zeigt mit einem langem Blinklicht, dass die Speicherung des Codes erfolgt ist und danach geht es aus D Falls der Motor im gegengesetztem Sinn dreht, die Motorfäden in der Klemme 11 und 13 tauschen Schritt 1: 2 mal den Knopf SEL drücken Schritt 2: Der Led 1 blinkt schnell I ANMERKUNG Die Zentrale ist im Löschmodus (Schritt 2) Gelöschter Code (Schritt 4) Schritt 1: 5 mal den Knopf SEL drücken Schritt 2: Der Led 3 blinkt schnell Schritt 3: Den Senderknopf, der als Hilfsausgang funktionieren soll, drücken Schritt 4: Der Led 3 zeigt mit einem langem Blinklicht, dass der Sender gespeichert ist und danach geht er aus Die Zentrale ist im Speichermodus (Schritt 2) Code gespeichert (Schritt 4) H.C.S. Hopping Code System DEU F Löschung eines Senders für den Hilfskontaktausgang zwischen den Klemmen 7 und 8 Schritt 2: Der Led 3 blinkt langsam Schritt 3: Der Senderknopf, der gelöscht werden soll, drücken Schritt 4: Der Led 3 zeigt mit einem langem Blinklicht, dass der Code gelöscht ist und danach geht er aus G Kompletter Reset der Sender und Zeiten F Schritt 1: 6 mal den Knopf SEL drücken Schritt 1: Ohne Strom, die Knöpfe SEL und PRG gleichzeitig drücken und den Strom auf 230 V einschalten H.C.S. Hopping Code System FRA Die Zentrale ist im Löschmodus (Schritt 2) Annulation d’un émetteur par la sortie du contact auxiliaire entre les terminales 7 et 8 Gelöschter Code (Schritt 3) Pas 1: Pousser 6 fois le bouton poussoir SEL Pas 2: Led 3 en intermittence rapide Pas 3: Pousser le bouton poussoir de l’émetteur qui doit être annulé Pas 4: Led 3 signale avec une intermittence longue qu’il a effacé le code et après il s’éteint G Reset complet des émetteurs et temps Ein kompletter Reset wurde erzeugt (Schritt 2) Pas 1: Sans courant, pousser les bouton poussors SEL et PRG en même temps et remettre le courant de 230 V. Pas 2: Après 2 secondes Led 1 fera une intermittence Schritt 2: Nach 2 Sekunden wird der Led 1 ein Blinklicht machen L’équipement est en mode d’annulation (Pas 2) Code annulé (Pas 3) On a fait un Reset total (Pas 2) TOTMANN -FUNKTION FONCTION COMMANDE CONTINUE Die Brücke J1 verschieben, damit sich die zwei Pfeiler schliessen. In dieser Position funktioniert die Zentrale nur wenn der Knopf gedrückt ist, auch wenn dies durch einen Sender geschieht. Folgende Knopfdrücke kehren die Gangrichtung um. Die Fotozelle bleibt aufgehoben. Déplacer le pont J1 pour qu’il ferme les deux contacts. Dans cette position l’équipement fonctionne seulement avec le bouton poussoir poussé même à travers émetteur. Pulsations successives inversent le sens de marche. La photocellule reste annulée. Betrieb. Fonctionnement. Die Steuerung des Automatismus erfolgt durch Schritt für Schritt (Taster Alternativ) oder durch einen Dynamic Code Sender oder Variocode. Die Steuerung endet mit dem Abschluss der Betriebszeit. Falls während des Öffnungsvorganges ein Befehl gegeben wird, endet die Steuerung und die automatische Schliessung erfolgt nicht. Falls während des Schliessvorganges ein Befehl gegeben wird, stoppt es. Die Aktivierung der Fotozelle während des Schliessvorganges bewirkt die Umkehrung des Vorganges und der Öffnungsvorgang wird in Gang gesetzt. Möchte man die automatische Schliesszeit aufheben, in Programmierung reingehen und eine Zeit von 1 Sekunde eingeben. Es gibt nicht die Möglichkeit den Sender durch einen “Schlüssel” Sender zu speichern. Das System CPF (leichter Programmierungscode) funktioniert nicht. Es gibt nicht die Möglichkeit die Senderspeicherung zu schreiben. Les manœuvres de l’automatisme s’exécutent moyennant "P.P" (bouton poussoir alternatif) ou moyennant un émetteur de Dynamicode ou Variocode. La manœuvre cesse avec la fin du temps de fonctionnement. Si pendant la manœuvre d’ouverture on donne un ordre, la manœuvre finit et la fermeture automatique ne s’exécute pas. Si pendant la manœuvre de fermeture on donne un ordre, on provoque l’arrêt. L’activation de F.T.(photocellule) à la manœuvre de fermeture provoque l’inversion de celle-là, en passant à la manœuvre d’ouverture. Si on veut annuler le temps de fermeture automatique, entrer en programmation et mémoriser un temps d’un seconde. Il n’a pas la possibilité de mémoriser des émetteurs moyennant un émetteur « clé ». Le système CPF ne fonctionne pas. Il n’a pas la possibilité d’éditer la mémoire d’émetteurs. FRA PROGRAMMATION H.C.S. Hopping Code System TYPE FONCTION ACTION / SIGNALISATION A Vérifie le sens de rotation du moteur et mémorise le temps de manœuvre Pas 1: Pousser 1 fois le bouton poussoir SEL B Mémorise le temps de pause Pas 2: Led 1 en intermittence lente Pas 3: Maintenir poussé le bouton poussoir de PRG. Le moteur doit tourner dans le sens d’ouverture. Maintenir poussé quelques secondes de plus après l’arrêt par le fins de course Pas 3: Maintenir poussé PRG. pendant le temps de pause désiré Mémorisation d’un émetteur moyennant la fonction pas à pas Pas 2: Led 2 en intermittence lente Pas 4: Led 2 signale avec une intermittence longue qu’il a mémorisé le code et après il s’éteint Annulation d’un code d’un émetteur moyennant la fonction pas à pas Mémorisation d’un émetteur pour la sortie du contact auxiliaire entre les terminaux 7 et 8 Si le moteur tourne en sens contraire, intervertir les fils du moteur situés aux terminaux 11 et 13 3 3 Un temps de pause est mémorisé (Pas 3) 80 80 Pas 2: Led 2 en intermittence rapide Pas 3: Pousser le bouton poussoir de l’émetteur qui doit être annulé Code mémorisé (Pas 4) L’équipement est en mode d’annulation (Pas 2) Code annulé (Pas 4) Pas 1: Pousser 5 fois le bouton poussoir SEL Pas 2: Led 3 en intermittence lente Pas 3: Pousser le bouton poussoir de l’émetteur qui doit fonctionner avec la sortie auxiliare Pas 4: Led 3 signale avec une intermittence longue qu’il a mémorisé l’émetteur et après il s’éteint 5 I L’équipement est en mode de mémorisation (Pas 2) Pas 1: Pousser 4 fois le bouton poussoir SEL Pas 4: Led 2 signale avec une intermittence longue qu’il a effacé le code et après il s’éteint E NOTE Pas 1: Pousser 3 fois le bouton poussoir SEL Pas 3: Pousser le bouton poussoir de l’émetteur D H.C.S. Hopping Code System Pas 1: Pousser 2 fois le bouton poussoir SEL Pas 2: Led 1 en intermittence rapide C DEU L’équipement est en mode de mémorisation (Pas 2) Code mémorisé (Pas 4) 5 20 4 H.C.S. Hopping Code System Équipement électronique-récepteur monophasé JUNIOR C FRA ? ? ? ? ? ? ? ? ? Équipement électronique-récepteur monophasé pour la commande des portes de garage. Peut être utilisé avec des émetteurs de Dynamicode et Variocode Récepteur Superhétérodyne. Mémorisation et effacement des codes par le coffret Avec entrée par bouton-poussoir pour manœuvre alternative. Il a aussi une entrée de sûreté. Sortie auxiliaire d’un 2ème canal libre de potentiel. Il existe une sortie de 24 VAC 125 mA pour alimenter des accessoires. Régulations digitales par 2 bouton-poussoir du temps de fonctionnement, temporisateur de fermeture automatique, mémorisation et effacement des émetteurs. ? Indications lumineuses (LED) pour programmer et mémoriser. ? Protection de l’entrée d’alimentation et du moteur par un fusible. H.C.S. Hopping Code System FRA 5 Photocellule N.C. 13 Moteur ouverture 6 Stop N.C. 14 Alimentation 220 VAC 7 ème Sortie aux. 2 Canal (libre de potentiel) 15 Alimentation 220 VAC 8 ème Sortie aux. 2 Canal (libre de potentiel) N.O. contact normalement ouvert. N.C. contact normalement fermé. SYSTÈME DE PROGRAMMATION Précaution. Avant de procéder à l’installation de l’automatisme, vérifier que l’ensemble est hors tension d’alimentation. NORME DE SÉCURITÉ Pour les équipements connectés en permanence on doit incorporer aux câbles d’alimentation un disjoncteur facilement accessible. Les câbles d’alimentation doivent provenir d’un interrupteur différentiel et on doit toujours connecter la prise de terre du moteur. Ne pas respecter cette prescription exclut de toute responsabilité le fabricant. Cet équipement a 2 bouton-poussoir pour la programmation, SEL pour la sélection de fonctions et PRG pour mémoriser les temps. Il existe aussi 3 indications lumineuses: L1 pour programmer le temps de fonctionnement et la fermeture automatique, L2 pour mémoriser et effacer les émetteurs avec la fonction pas à pas et L3 pour mémoriser et effacer les émetteurs de la sortie auxiliaire. Ces Leds (indicateurs lumineux) ont 3 intermittences différentes: une rapide, une lente et une longue qui nous informeront en chaque moment de l’action exécutée. Choisissez une fonction et suivez attentivement les instructions du tableau de programmation. DESCRIPTION ET SITUATION DES COMPOSANTS (Fig.1) 1 Bouton poussoir SEL 5 DEL L1 GUIDE RAPIDE DE FONCTIONS 2 Bouton poussoir PRG 6 Sélecteur J1 A Programmer le temps de fonctionnement 1 pulsation SEL 3 DEL L3 7 Bouton poussoir alternatif J2 B Programmer le temps de pause 2 pulsations SEL C Mémorisation des émetteurs pas à pas 3 pulsations SEL 4 DEL L2 8 Fusible de 4 A. D Effacement des émetteurs pas à pas 4 pulsations SEL RELATION DE TERMINAUX (Fig. 2) (Fig. 2 (1) MANOEUVRE) M1 et M2 (Fig.2 (2) PUISSANCE) M3 1 Sortie 24 V 9 Sortie lampe à 220 V 2 Sortie 24 V 10 Sortie lampe à 220 V 3 Commun Bouton poussoir 11 Moteur fermeture 4 Pas à pas N.O. 12 Commun moteur E Mémorisation des émetteurs de la sortie auxiliaire 5 pulsations SEL F Effacement des émetteurs de la sortie auxiliaire 6 pulsations SEL G Reset complet des temps et émetteurs Pousser simultanément SEL et PRG