Double Tap Flat Bar Shifter
Transcripción
Double Tap Flat Bar Shifter
1 2 3 5 4 6 3 mm 2.5 – 4 Nm 22 – 35 in-lbs. 5 mm 2.5 – 4 Nm 22 – 35 in-lbs. www.sram.com 30° 30° p/n 95-7015-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007 Double Tap Flat Bar Shifter compatibility I n st a ll a t i o n 10-Speed Double Tap Flat Bar Shifter: Double Tap Flat Bar Shifter » Rear derailleurs: SRAM Red / Force / Rival (1:1 Actuation Ratio) User Manual » Front derailleurs: SRAM Red / Force / Rival ENGLISH 9-Speed Double Tap Flat Bar Shifter: » Rear derailleurs: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (1:1 Actuation Ratio) brake lever barrel adjuster » Front derailleurs: SRAM & Shimano® handlebar grip 1 Slide shifter onto handlebar, and then slide on brake lever. Slide the handlebar grip onto the handlebar. Caution Never use lubricants or solvents to install handlebar grips. Handlebar grips provide an axial safety function. For this reason, they should be mounted in such a way as to make sure they do not slip off the handlebar. 2 Choose the best shifter and brake lever position for your ergonomic needs. » Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 22 – 35 in.lbs. (2.5 – 4 Nm). » Tighten the brake lever clamp bolt to the manufacturer's recommended torque specification. » Feed the cable through the cable housing and stops. Make sure the shifter is in the fully released position (lowest gear position (front shifter) or the highest gear number (rear shifter)). » Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur. » Adjust indexing per derailleur instructions. Caution Always check the front and rear brake levers for proper operation. If there is interfe rence between a shifter and a brake lever, rotate one out of the way. Check for proper brake lever operation again! shifter Use c a ble ch a n ge Ad v i ce Leave the shifter on the handlebar. Push the shift lever inward slightly and an upshift to a harder (higher) gear is initiated.Push the same lever farther inward and you’re shifting up to three shifts to easier (lower) gears. 0° 0° X° X°XX° XX° 10 speed only: The left hand shifter offers a trim function for the front derailleur to avoid chain rub 0 0 in extreme positions. The lever has three positions: small chainring, trim, and large chainring. From the small chainring position, a short throw changes to the trim position, a long throw changes to the large chainring position. From the trim position, a short throw releases to the small chainring, and a long throw shifts to the large chainring position. From the large chainring position, a short throw shifts to the trim position. A second short throw will shift to the small chainring position. CLICK 3 CL CLIC CLICKCLI ICK K CK CL CL CLIC ICK IC K K The shift lever orientation is infinitely adjustable for your ergonomic needs. » Use a 4 mm hex wrench to loosen the shift lever angle adjustment screw. » Position the shift lever using the angle markings as a guide. » Use a 4 mm hex wrench to torque the shift lever angle adjustment screw to 22 in-lbs. (2.5 Nm). » » » » » The shifter does not need to be opened. Use only new, high quality cable and compressionless cable housing with end caps. Line-up the shifter in gear position “1“ (front shifter) or the highest gear number (rear shifter). Detach the cable from the derailleur. Cut the cable off 6" (15 cm) from the shifter barrel adjuster. Discard the old cable and cable housing. 4 5 Carefully unscrew cable change cap from cable entry with a screwdriver. 6 Feed the new cable through the cable entry and out of the barrel adjuster. It may be helpful to remove the barrel adjuster for better visibility. Push cable out of the cable entry with rotating movement. » Replace cable change cap. » Feed the cable through the new cable housing and cable stops. » Attach the cable to the derailleur and adjust indexing per derailleur instructions. M a i n te n a n ce Double Tap Flachschalthebel Bedienungsanleitung m o n t a ge 10-Gang Double Tap Flachschalthebel: » Schaltwerke: SRAM Red / Force / Rival (1:1 Übersetzung) » Umwerfer: SRAM Red / Force / Rival 1 Acht u n g Lenkergriff nicht mit Hilfe von Schmieröl oder Lösungsmitteln montieren. Sie sind sicherheitsrelevant und dürfen sich nicht vom Lenker lösen. D e u tsch 2 9-Speed Double Tap Flachschalthebel: Bremshebel Lenkergriff » Schaltwerke: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (1:1 Übersetzung) » Umwerfer: SRAM & Shimano® Schieben Sie zuerst den Schalthebel und dann den Bremshebel auf den Lenker. Schieben Sie den Lenkergriff auf den Lenker. Montieren Sie den Schalthebel und den Bremshebel in der für Sie ergonomischen Position. » Ziehen Sie die 5-mm-Inbusklemmschraube mit 2,5 - 4,0 Nm fest. » Ziehen Sie die Bremshebelklemmschraube mit dem vom Hersteller empfohlenen Drehmoment fest. » Führen Sie den Schaltzug durch die Außenhülle und die Zuganschläger. Stellen Sie sicher, daß der Schalter entspannt ist (kleinste Gangposition am vorderen Schalter und höchste Gangposition am hinteren Schalter). » Befestigen Sie den vorderen/hinteren Schaltzug am vorderen/hinteren Umwerfer. » Stimmen Sie die Indexeinstellung gemäß der Angaben des Umwerfer bzw. Schaltwerkherstellers ab. Einstell Schalter schraube Acht u n g Bevor Sie losfahren, versichern Sie sich immer, dass die Vorder-und Hinterbremsen einwandfrei funktionieren. Falls sich Bremshebel und Schalter gegenseitig beein trächtigen, drehen Sie einen der beiden in eine andere Position. Überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal! a u st a u sch de r z Ü ge hinweis Belassen Sie den Schalthebel am Lenker. 0° 0° X° CLICK X°XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK XX° CL CL CLIC ICK IC K K 10 -gang-schaltung: Der linke Schalthebel 0 0 verfügt über eine Trim-Funktion für den Umwerfer, um in extremen Positionen Kettenschleifen zu vermeiden. Es stehen drei Hebelstellungen zur Auswahl: Position für das kleine Kettenblatt, Trim-Position und Position für das große Kettenblatt. Aus der Position für das kleine Kettenblatt wechselt der Schalter in die TrimPosition, wenn er leicht gelöst wird, bzw. in die Position für das große Kettenblatt, wenn er stark gelöst wird. Aus der Trim-Position wechselt der Schalter in die Position für das kleine Kettenblatt, wenn er leicht gelöst wird, bzw. in die Position für das große Kettenblatt, wenn er stark gelöst wird. Aus der Position für das große Kettenblatt wechselt der Schalter in die TrimPosition, wenn er leicht gelöst wird. Durch weiteres leichtes Lösen wechselt der Schalter in die Position für das kleine Kettenblatt. nur bei 3 Die Ausrichtung des Schalthebels kann genau an Ihre ergonomischen Anforderungen angepasst werden. » Lösen Sie die Winkelregulierschraube des Schalthebels mit einem 4-mm-Inbusschlüssel. » Stellen Sie den Schalthebel anhand der Winkelmarkierungen ein. » Ziehen Sie die Winkelregulierschraube des Schalthebels mit dem 4-mm-Inbusschlüssel mit 2,5 Nm wieder fest. » Der Schalthebel braucht nicht geöffnet zu werden. » Verwenden Sie nur neue Qualitätszüge und kompressionsfreie Außenhüllen mit Endkappen. » Stellen Sie den Schalthebel auf die Schaltposition „1” (Schalthebel vorne) bzw. auf die Positi on für den höchsten Gang (Schalthebel hinten) ein. » Lösen Sie den Zug vom Umwerfer. » Kürzen Sie den Zug auf eine Länge von 15 cm von der Zugeinstellschraube des Schalthebels ausgehend. Entsorgen Sie den alten Zug und die alte Außenhülle. 4 Lösen Sie vorsichtig mit einem Schraubenzieher die Abdeckkappe von der Zugeinfüh rung. 5 Schieben Sie den Zug unter leichten Drehbewegungen aus der Zugeinführung heraus. 6 Führen Sie den neuen Zug durch die Zugeinführung und aus dem Zugspannungseinsteler heraus. Es kann hilfreich sein, den Zugspannungseinsteller zu entfernen, um den Zug besser sehen zu können. » Tauschen Sie die Abdeckkappe aus. » Führen Sie den Zug durch die neue Außenhülle und die Zuganschläger. » Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer bzw. am Schaltwerk, und stimmen Sie die Indexeinstellung gemäß der Angaben des Umwerfer- bzw. Schaltwerkherstellers ab. wartung Hinweis Reinigen Sie die Schalter nur mit Wasser und milder Seife. Die Schalter sind nahezu wartungsfrei. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachhändler, falls ein Schalter zerlegt werden soll. C O M PA T I B I L I T É Manette de dérailleur Double Tap pour cintre plat FranÇais Guide de l'utilisateur m o n t a ge Manette de dérailleur 10 vitesses Double Tap pour cintre plat : » Dérailleurs arrières : SRAM Red / Force / Rival (Rapport d'activation 1:1) » Dérailleurs avants : SRAM Red / Force / Rival Manette de dérailleur 9 vitesses Double Tap pour cintre plat : Levier de frein Poignée » Dérailleurs arrières : SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (Rapport d'activation 1:1) 1 » Dérailleurs avants : SRAM & Shimano® Glisser la manette sur le cintre puis glisser le levier de frein. Glisser la poignée sur le cintre. Atte n t i o n Positionner la poignée sur le guidon. Certains solvants, lubrifiants ou produits nettoyants peuvent endommager les poignées! 2 Positionner la manette de dérailleur et le levier de frein pour les ajuster ergonomiquement à votre main. » Serrer le boulon 6 pans creux de 5 mm du collier de serrage à un couple de 2,5 - 4 Nm. » Serrez le boulon du collier de serrage du levier de frein en respectant les valeurs de couple recommandées par le fabricant. » Mettre le câble dans la nouvelle gaine et les guides câble. Mettre la manette en la plus petite position sur la manette avant ou la plus grande position pour la manette l’arrière. » Fixer le câble de la manette avant/arrière au dérailleur avant/arrière. » Régler l’indexation en suivant les instructions concernant le dérailleur. Barillet de réglage Manette Atte n t i o n Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et arrière. Si il y a une interférence entre la manette et le levier de frein, déplacer l’un ou l’autre des éléments. Vérifier une seconde fois le bon fonctionnement du levier de frein. e n t r et i e n M O D E D ' E M P L OI Pousser légèrement vers l'intérieur sur la manette du dérailleur pour passer à une vitesse supérieure (plus dure). Pousser plus loin vers l'intérieur sur la même manette pour passer jusqu'à trois vitesses inférieures (plus faciles). ch a n geme n t d u c  ble 0° 0° X° CLICK X°XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK XX° 10 vitesses uniquement : La manette du dérailleurs 0 0 de gauche permet d'ajuster le dérailleur avant pour éviter que la chaîne ne frotte dans les positions extrêmes du dérailleur. La manette dispose de trois positions : petit plateau, ajustement, grand plateau. Quand la chaîne se trouve sur le petit plateau, une petite poussée sur la manette met le dérailleur en position d'ajustement. Une poussée plus longue fait passer le dérailleur sur le grand plateau. Depuis la position d'ajustement, une petite poussée permet de faire passer le dérailleur sur le petit plateau et une longue poussée le fait passer sur le grand plateau. Depuis la position sur le grand plateau, une petite poussée sur la manette met le dérailleur en position d'ajustement. Une deuxième petite poussée permet de faire passer le dérailleur sur le petit plateau. 3 CL CL CLIC ICK IC K K L'orientation de la manette de dérailleur peut être ajustée à l'infini pour l'adapter à vos besoins ergonomiques. » Avec une clé Allen de 4 mm, desserrer la vis de réglage de l'angle de la manette de dérailleur. » Positionner la manette de dérailleur en vous aidant des repères angulaires notés. » Avec une clé Allen de 4 mm, serrer la vis de réglage de l'angle de la manette de dérailleur au couple de 2,5 Nm. C o n se i ls Nettoyer le manette uniquement à l’eau et avec du savon doux. Ces manettes sont faciles d’entretien. Si vous avez des questions concernant le démontage et l’entretien, n’hésitez pas à contacter votre vendeur. C O M PA T I B I L I D A D IN S T A L A C I Ó N Cambio de manillar plano Double Tap de 10 velocidades: Cambio de manillar plano Double Tap » Cambiadores traseros: SRAM Red / Force / Rival (Relación 1:1) Manual de usuario » Cambiadores delanteros: SRAM Red / Force / Rival EspaÑol Cambio de manillar plano Double Tap de 9 velocidades: Maneta de freno Tensor Puño del manillar » Cambiadores traseros: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (Relación 1:1) 1 » Cambiadores delanteros: SRAM y Shimano® Inserte la palanca de cambio en el manillar, y a continuación la maneta de freno. Inserte la empuñadura en el manillar. Ate n c i Ó n No utilice nunca lubricantes ni solventes para instalar las empuñaduras. Las empuñaduras proporcionan una función de seguridad axial. Por tal motivo, deben instalarse de manera que no se salgan del manillar. 2 Escoja la posición que le resulte más cómoda para la palanca de cambio y la maneta de freno. » Apriete el tornillo hexagonal de 5 mm de la abrazadera con un par de entre 2,5 y 4 Nm. » Apriete el tornillo de la abrazadera de la maneta de freno según el par recomendado en las especificaciones del fabricante. » Pasar el cable a través de la funda y los correspondientes topes del cable. » Asegurar de que la palanca de cambio esté en la posición completamente suelta (posición de engranaje más bajo [delantero] o el número de engranaje más alto [posterior]). » Dajetar el cable al desviador delantero/cambio trasero y ajustar indexado siguiendo las instrucciones del fabricante del cambiador. Mando Ate n c i Ó n Comprobar siempre el funcionamiento de las manetas de freno para un correcto uso. Si hay alguna interferencia entre el mando de cambio y la maneta de freno, girar uno de ellos hasta que no se estorben. Comprobar después nuevamente el sistema de frenado. Us o Presionando ligeramente la palanca de cambio hacia dentro, se iniciará el cambio a una marcha más dura (más alta). Presionando la misma palanca más a fondo, podrá cambiar a una marcha más baja (hasta tres posiciones). 0° X° CLICK X°XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK Cambio a barra piatta Double Tap It a l i a n o Manuale per l’utente IN S T A L L AZION E Cambio a barra piatta Double Tap a 10 velocità: » Deragliatori posteriori: SRAM Red / Force / Rival (Rapporto di attuazione 1:1) » Deragliatori anteriori: SRAM Red / Force / Rival 2 Cambio a barra piatta Double Tap a 9 velocità: Leva freno Rego latore Comando Manopola fissa » Deragliatori posteriori: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (Rapporto di attuazione 1:1) 1 » Deragliatori anteriori: SRAM e Shimano® Fare scivolare il cambio sul manubrio, quindi farlo scivolare sulla leva del freno. Fare scorrere la manopola del manubrio sul manubrio. CL CL CLIC ICK IC K K La orientación de la palanca de cambio puede ajustarse con absoluta libertad a gusto del usuario. Atte n z i o n e Per installare le manopole non usare mai lubrificanti o solventi. Le manopole fornisco no sicurezza assiale. Per questo motivo montarle in modo da evitare che scivolino fuori dal manubrio. Scegliere la migliore posizione di cambio e leva del freno per le proprie esigenze ergono miche. » Serrare il bullone esagonale di bloccaggio da 5 mm a 2,5 – 4 Nm » Serrare il bullone di bloccaggio della leva del freno secondo le specifiche di coppia consigliate dal produttore. » Infilare il cavo attraverso la guaina e nei passanti sul telaio. Assicurarsi che il comando sia nella posizione di riposo (ingranaggio più basso (comando anteriore) numero di ingranaggio più alto (comando posteriore)). » Agganciare il cavo al deragliatore e al cambio. » Regolare l'indicizzazione seguendo le istruzioni relative. Atte n z i o n e Assicurarsi che le leve freno siano correttamente installate e fissate. Se ci sono interferenze tra il corpo del comando e quello della leva freno procedere alla rotazione di uno dei due. Controllare nuovamente il funzionamento delle leve freno. USO CLICK X°XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK XX° solo a 10 velocità: Il cambio sinistro offre una 0 0 funzione di taglio per il deragliatore anteriore per evitare lo sfregamento della catena in posizioni estreme. La leva ha tre posizioni: corona dentata piccola, taglio e corona dentata grande. Dalla posizione della corona dentata piccola, una breve corsa passa alla posizione di taglio, una corsa lunga passa alla posizione della corona dentata grande. Dalla posizione di taglio, una breve corsa rilascia alla corona dentata piccola e una corsa lunga passa alla posizione della corona dentata grande. Dalla posizione della corona dentata grande, una corsa breve passa alla posizione di taglio. Una seconda corsa breve passa alla posizione della corona dentata piccola. 3 CL CL CLIC ICK IC K K L’orientamento della leva del cambio è regolabile infinitamente in base alle proprie esigenze ergonomiche. » Utilizzare una chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite di regolazione dell’angolo della leva del cambio. » Posizionare la leva del cambio utilizzando i contrassegni angolari come guida. » Utilizzare una chiave esagonale da 4 mm per stringere la vite di regolazione dell’angolo della leva del cambio a 2,5 Nm. m a n u te n z i o n e avviso Pulire tutte le parti del comando usando solo acqua e sapone. Questi comandi richiedono pochi interventi di manutenzione. Per qualsiasi domanda relativa ai metodi di smontaggio o manutenzione, contattare il rivenditore locale abilitato. Lokale Gesetzgebung Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte. Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes: a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleis tung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrau chers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien). b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam. Haftungsbeschränkung Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrück lich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus. Gewährleistungsausschluss • Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder www.avidbike.com. • This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with manufacturer’s specifications of usage or any other circum stances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design. • This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or applications other than recommended. Wear and tear parts are identified as: Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium, magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake slee ves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Tools • This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers. • This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components. • This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use. c o n se j o Deje la palanca de cambio en el manillar. » No es necesario abrir el cambiador. » Utilice sólo cables nuevos de alta calidad y vainas de cable sin compresión con tapones en los extremos. » Alinee la palanca de cambio en la posición de marcha “1” (cambiador delantero) o en el número de marcha más alto (cambiador trasero). » Desenganche el cable del cambiador. » Corte 15 cm de cable desde el tambor ajustador de la palanca de cambio. Tire el cable y la vaina usados. Desenrosque con cuidado el tapón de cambio del cable del punto de entrada del cable, utilizando un destornillador. Tire del cable para sacarlo por el punto de entrada, con un movimiento giratorio. Inserte el nuevo cable a través del punto de entrada del cable, y saliendo por el tambor ajustador. Quizás le interese quitar el tambor ajustador para conseguir mejor visibilidad. » Non è necessario che il cambio sia aperto. » Utilizzare solo un cavo nuovo di elevata qualità e un alloggiamento del cavo senza compressione con cappucci terminali. » Allineare il cambio nella posizione della marcia “1” (cambio anteriore) o al numero di ingranaggi massimo (cambio posteriore). » Staccare il cavo dal deragliatore. » Tagliare il cavo a 15 cm dal barilotto di regolazione del cambio. Scartare il cavo e l’alloggiamento del cavo precedenti. 4 5 6 Svitare con cura il cappuccio di cambio del cavo dall’ingresso del cavo con un cacciavite. Spingere il cavo fino ad estrarlo dall’ingresso del cavo con un movimento rotatorio. Inserire il nuovo cavo attraverso l’ingresso del cavo e farlo fuoriuscire dal barilotto di regolazione. Potrebbe essere utile rimuovere il barilotto di regolazione per migliorare la visibilità. » Riposizionare il cappuccio di cambio del cavo. » Far passare il cavo attraverso il nuovo alloggiamento del cavo e i fermi del cavo. » Fissare il cavo sul deragliatore e regolare la graduazione in base alle istruzioni del deragliatore. • Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewähr leistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen. Folgende Komponenten unterliegen dem normalen Verschleiss: Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/ Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/Federele mente und Hauptlager am Hinterbau/Überdrehte Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/Obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ket ten/Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsschei ben/Werkzeug • Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. • Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. • Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen. Législation locale La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside. • La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. Enfilez le nouveau câble dans l’entrée et la sortie du barillet de réglage. Il peut s’avérer utile de déposer le barillet de réglage pour une meilleure visibilité. s u st i t u c i Ó n del c a ble • Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeach tung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde. ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou www.avidbike.com. 6 Aviso Limpie todas las partes del mando usando sólo agua y un jabón suave. Este tipo de cambios no requieren prácticamente mantenimiento. Para cualquier consulta relacionada con el desmontaje o el mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario local autorizado. • Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde. G a r a n t i e de S RA M a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni). b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions. » Remettez le capuchon en place. » Enfilez le câble dans la nouvelle gaine et ses arrêts. » Attachez le câble au dérailleur et ajustez l’indexation en suivant les instructions fournies avec le dérailleur. • Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch. Étendue de la garantie SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée d e deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. Poussez le câble hors de la gaine en le faisant pivoter. C o n s i gl i o Lasciare il cambio sul manubrio. 0° X° Garantieumfang SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden. 5 c a mb i o del c a v o 0° • This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed. G e w äh r le i st u n g de r S RA M C o r p o r a t i o n Dévissez avec précaution l’arrêt du câble à changer à l’entrée du câble avec un tournevis. 4 5 6 » Utilice una llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo de ajuste del ángulo de la palanca de cambio. » Coloque la palanca de cambio utilizando las marcas angulares como guía. » Utilice una llave Allen de 4 mm para apretar el tornillo de ajuste de ángulo de la palanca de cambios con un par de 2,5 Nm. Spingere la leva del cambio leggermente verso l’interno; è avviato un cambio alla marcia superiore con una marcia più dura (più alta). Spingendo la stessa leva ulteriormente verso l’interno si cambia no fino a tre marce con marce più facili (più basse). Limitations of Liability To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages. 4 » Vuelva a colocar el tapón del cable del cambio. » Inserte el cable por la nueva vaina de cable y los nuevos topes. » Enganche el cable al cambiador y ajuste la indexación según se indica en las instrucciones del cambiador. C O M PA T I B I L I T À a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom). b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : XX° sólo en el modelo de 10 velocidades: La palanca de 0 0 cambio para el lado izquierdo incorpora una fun ción de orientación de la cadena para el cambiador delantero que evita que la cadena roce en las posi ciones extremas. Hay tres posiciones de ajuste de la palanca: plato pequeño, orientación de la cadena, y plato grande. Desde la posición del plato pequeño, una breve presión cambia a la posición de orientación de la cadena, y una presión más prolongada cambia a la posición del plato grande. Desde la posición de orientación de la cadena, una presión breve cambia al plato pequeño, y una presión más prolongada cambia al plato grande. Desde la posición del plato grande, basta con una breve presión para que se produzca el cambio a la posición de orientación de la cadena. Una segunda presión breve pro ducirá el cambio a la posición del plato pequeño. 3 c o n se i ls Laissez la manette de changement de vitesse sur le guidon. » La manette de changement de vitesse n’a pas besoin d’être ouverte. » Utilisez uniquement la qualité supérieure pour vos nouveaux câbles et vos nouvelles gaines sans compression avec arrêts. » Assurez-vous que la manette de changement de vitesse est sur la position de la vitesse « 1 » (dérailleur avant) et sur la vitesse la plus haute pour le dérailleur arrière. » Détachez le câble du dérailleur. » Coupez le câble à 15 cm du barillet de réglage de la manette de changement de vitesse. Jetez le vieux câble et sa gaine. m a n te n i m i n e n t o 0° To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may: modified. • This warranty does not apply when the product has been V E RW E N D UN G Wenn Sie den Schalthebel etwas nach innen bewegen, schalten Sie in einen schwereren (höheren) Gang. Wenn Sie den Schalthebel noch weiter nach innen bewegen, findet eine Schaltung in bis zu drei leichtere (niedrigere) Gänge statt. Local law This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world. Limitations of Warranty • This warranty does not apply to products that have been incorrectly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.sram.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com. Ad v i ce Clean the shifter using only water and mild soap. These shifters are nearly maintenance free. For any questions regarding methods of disassembly or maintenance, please contact your qualified local dealer. K O M PA T I B I L I T Ä T sram corporation warranty Extent of Limited Warranty SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required. Limites de responsabilité Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente ga rantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus. Exclusions de la garantie • Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en • La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées. • La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les pièces subissant l’usure sont les suivantes : Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/ Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux/ Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/ Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/ Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de freins à disque/Outils • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents. • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM. • Cette garantie ne courvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). G a r a n t í a de S RA M C o r p o r a t i o n Alcance de la garantía limitada SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defec tos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componen te de SRAM. Se requerirá prueba de compra. Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o www.avidbike.com. Legislación local Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo. • Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado. Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido). b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones. Limitaciones de responsabilidad Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declara ción de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes. Limitaciones de la garantía • Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en • Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto. • Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente. • Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas. Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden sufrir desgaste y deterioro: Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/Fi jaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/Ca denas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Herramientas • Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes. • Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM. • Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso comercial (alquiler). G a r a n z i a S RA M C o r p o r a t i o n Portata della garanzia limitata SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclu sivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova d’acquisto originale. Legge locale La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo. Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Unito). b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni. Limitazioni della responsabilità Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsa bili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali. Limitazioni della garanzia • La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installa- zione SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com, www. rockshox.com oppure www.avidbike.com. • La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche. • La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente modificati, cancellati o rimossi. • La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato progettato. • La presente garanzia non si applica nel caso di normale logo rio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato. Per parti soggette a logorio si intendono: Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/Pignoni/ Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/Mano pole del manubrio/Manopole del cambio/Tendicinghia/Rotori per freni a disco/Strumenti • La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di componenti forniti da produttori diversi. • La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM. • Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale (noleggio). 1 2 3 5 4 6 3 mm 2.5 – 4 Nm 22 – 35 in-lbs. 5 mm 2.5 – 4 Nm 22 – 35 in-lbs. www.sram.com 30° 30° p/n 95-7015-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007 Double Tap Flat Bar Shifter C O M PA T I B I L I T E I T Double Tap Versnellingshendel Gebruiksaanwijzing IN S T A L L A T I E 10-Speed Double Tap Versnellingshendel: » Achterderailleurs: SRAM Red / Force / Rival (1:1 Aandrijfratio) » Voorderailleurs: SRAM Red / Force / Rival » Achterderailleurs: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (1:1 Aandrijfratio) Remgreep » Voorderailleurs: SRAM & Shimano® L et o p ! Gebruik nooit smeermiddelen of schoonmaakmiddelen om de handgreep er gemakkelijk op te krijgen. 2 » » » » Handgreep » Stelschroef Kies de positie voor de versnellingshendel en de remhendel die het beste bij uw ergonomische wensen past. Draai de 5 mm zeskantige klembout aan tot een torsie van 2,5 - 4 Nm Draai de klembout van de remhendel aan tot de torsiewaarde die wordt aanbevolen door de fabrikant. Voer de kabel door de buitenkabel en de stops op het frame. Wees zeker dat de kabel ontspannen is (zowel voor als achter de ketting op het kleinste blad schakelen). Bevestig de kabel aan de derailleur en stel hem af zoals aangegeven in het betreffende montagevoorschrift. L et o p ! Controleer altijd of de voor- en achterremgreep nog naar behoren functioneren. Als de remgreep en de shifter elkaar in de weg zitten één van beide wegdraaien. Controleer opnieuw of de rem goed werkt! Schakelaar Als u de versnellingshendel een beetje inknijpt, dan schakelt u omhoog naar een zwaardere (hogere) versnelling. Als u dezelfde hendel verder inknijpt dan schakelt u maximaal drie versnellingen terug naar gemakkelijkere (lagere) versnellingen. k a bel v e r w i ssele n Ad v i es Laat de versnellingshendel op het stuur zitten. 0° X°XX° 0° X° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK CLICK XX° CL CL CLIC ICK IC K K 0 0 10-speed: De linker versnellingshendel heeft een trimfunctie voor de voorderailleur om te voorkomen dat de ketting schuurt in extreme posities. De hendel heeft drie posities: klein kettingblad, trim, en groot kettingblad. Vanuit de kleine kettingbladpositie schakelt een korte kneep naar de trimpositie en een lange kneep schakelt naar de grote kettingbladpositie. Vanuit de trimpositie schakelt een korte kneep naar het kleine kettingblad en een lange kneep schakelt naar de grote kettingbladpositie. Vanuit de grote kettingbladpositie schakelt een korte kneep naar de trimpositie. Een tweede korte kneep schakelt naar de kleine kettingbladpositie. alleen voor 3 De positie van de versnellingshendel kan oneindig vaak worden aangepast aan uw ergonomische wensen. » Gebruik een 4 mm zeskantige moersleutel om de hoekstelschroef van de versnellingshendel los te draaien. » Gebruik de hoekmarkeringen om de versnellingshendel te plaatsen. » Gebruik een 4 mm zeskantige moersleutel om de hoekstelschroef van de versnellingshendel aan te draaien tot 2,5 Nm. (2,5 Nm). » De versnellingshendel hoeft niet geopend te worden. » Gebruik alleen nieuwe hoogwaardige binnenkabel en compressieloze buitenkabel met sluitdoppen. » Zet de versnellingshendel in versnellingspositie “1” (voorversnelling) of de hoogste vers nelling (achterversnelling). » Maak de kabel los van de derailleur. » Knip de kabel 15 cm van de versnellingsstelmoer af. Gooi de oude kabel en buitenkabel weg. 4 5 6 Schroef het dopje voor het verwisselen van de kabel voorzichtig met een schroevendraaier los van de kabelopening. Duw de kabel met een draaiende beweging uit de kabelopening. Voer de nieuwe kabel door de kabelopening en uit de stelschroef. Om beter te kunnen zien kan het handig zijn om de stelschroef te verwijderen. » Vervang het dopje voor het verwisselen van de kabel. » Voer de kabel door de nieuwe buitenkabel en kabeldoppen. » Bevestig de kabel aan de derailleur en stel de verdeling af volgens de aanwijzingen van de derailleur. o n de r h o u d Ad v i es Maak de shifter alleen schoon met water en een beetje zeep. De schakelaars zijn vrijwel onderhoudsvrij. Bij vragen over demontage of onderhoud gelieve u contact op te nemen met een erkende dealer bij u in de regio. C O M PA T I B I L I D A D E Manípulo de mudanças Double Tap para guiador recto Manípulo de 10 mudanças Double Tap para guiador recto: » Mudanças de trás: SRAM Red / Force / Rival (1:1 Sistema) » Mudanças da frente: SRAM Red / Force / Rival Manípulo de 9 mudanças Double Tap para guiador recto: » Mudanças de trás: SRAM X.0 / X-9 / X-7 / SX5 (1:1 Sistema) manípulo do travão regulador » Mudanças da frente: SRAM & Shimano® punho do guiador 1 C UI D A D O Nunca utilize lubrificantes ou solventes para ajudar a instalar os punhos. Os punhos têm uma função de segurança axial. Devem, por isso, ser montados de forma a garantir que não escorregam do guiador. 2 Escolha a melhor posição para os manípulos das mudanças e de travão, respeitando as suas preferências ergonómicas. » Aperte o parafuso hexagonal de 5 mm da maxila de aperto a 2,5 - 4 Nm. » Aperte o parafuso do aperto do manípulo do travão de acordo com as especificações do fabricante. » Passe o cabo através da bainha (bicha) e retentores (guias). Certifique-se de que o manípulo das mudanças está na posição mais baixa (mudanças da frente) ou na mais alta (mudanças de trás). » Prenda o cabo das mudanças de trás e frente aos respectivos desviadores. » Ajuste de acordo com as instruções das mudanças. C UI D A D O Verifique sempre que os travões de trás e da frente estão a funcionar correctamente. Se houver interferência entre os manípulos das mudanças e do travão, afaste-os um do outro, com um movimento rotativo. Volte a verificar o funcionamento do manípulo do travão! manípulo das mudanças Pressione o manípulo das mudanças ligeira mente para dentro e passe para uma mudança mais alta. Pressionando o mesmo manípulo com mais força, passa para até três mudanças mais baixas. M U D AN Ç A D E C A B O C ON S E L H O Não retire completamente o manípulo das mudanças do guiador. 0° 0° X° X°XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK XX° CL CL CLIC ICK IC K K 10 mudanças: O manípulo das mudanças 0 0 da esquerda proporciona-lhe uma função intermédia, que permite à mudança da frente evitar roçar na corrente em situações extremas. O manípulo tem três posições: de prato pedaleiro pequeno, intermédio ou maior. Da posição no prato pedaleiro pequeno, com um pequeno toque passa para o intermédio e, com um toque mais longo, passa para o prato maior. Do prato pedaleiro intermédio, com um pequeno toque passa para o mais pequeno e, com um toque mais longo, passa para o prato maior. Do prato pedaleiro maior, com um pequeno toque passa para o intermédio. Com um segundo toque, passa para o mais pequeno. O manípulo das mudanças adapta-se completamente às suas preferências ergonómicas. CLICK só para 3 » Utilize uma chave sextavada (allen) de 4 mm, para desapertar o parafuso de regulação do ângulo do manípulo das mudanças. » Oriente o manípulo, tomando as marcas de ângulo como guia. » Utilize a mesma chave para apertar o parafuso a 2,5 Nm. » Não precisa de abrir o manípulo das mudanças. » Utilize apenas cabos novos de alta qualidade e bainhas sem compressão e com protecções de topo. » Alinhe o manípulo das mudanças na posição “1” (mudanças da frente) ou na mais alta (mudanças de trás). » Solte o cabo das mudanças (desviador). » Corte o cabo a 15 cm do regulador do manípulo das mudanças. Retire os velhos cabo e bainha. 4 5 6 CLICK 0 X°XX° XX° X°XX° XX° CL CLIC CLICKCLI ICK K CK a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk). b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken. Beperkte aansprakelijkheid Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM leveren, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade. Retire o cabo da entrada, com um movimento de rotação. Introduza o novo cabo através da entrada, afastado do regulador. Pode ter vantagem em afastar o regulador, para ter melhor visibilidade. • Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn aangebracht aan het product. • Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienum mer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd of verwijderd. • Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is. • Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of instal leren onder omstandigheden anders dan aanbevolen. De volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage: Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/ Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/ Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste afdichtingen/ Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium, magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/Rembussen/ Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/Handvaten/Versnellingsgrepen/Steun wielen/Rotoren schijfremmen/Gereedschap • Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten. • Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAM-componenten. • Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van commer cieel gebruik (verhuur). G a r a n t i a d a S RA M C o r p o r a t i o n Âmbito de garantia limitada A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovativo de compra. Legislação local Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo. Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja em consonância com as leis locais, deve ser considerada modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como alguns países (incluindo províncias do Canadá): a. Impedem as denegações e as limitações incluídas nesta de claração de limitar os direitos estatuídos para os consumidores (por exemplo, no Reino Unido). b. Aliás, restringem igualmente a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações. Limitações de arbítrio Dentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto no que se refere às obrigações especificamente apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou consequenciais. Limitações de garantia • Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados de acordo com os re spectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em www.sram. com ou www.rockshox.com. C ON S E L H O Limpe o manípulo das mudanças apenas com água e sabão. Estes manípulos praticamente não requerem manutenção. Para quaisquer questões sobre métodos de desmontagem ou manutenção, contacte um forne cedor local qualificado. 0° X° Desaparafuse com cuidado a protecção da entrada do cabo. » Substitua a protecção. » Introduza o cabo na nova bainha (bicha) e retentores. » Prenda o cabo ao respectivo desviador, de acordo com as instruções das mudanças. M ANU T E N Ç Ã O 0° Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder Canada) kunnen bijvoorbeeld: Garantiebeperkingen • Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de respectievelijke technische installatiehandleiding van SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online op U T I L IZA Ç Ã O Introduza o manípulo das mudanças, fazendo-o deslizar pelo guiador, e, em segui da, o manípulo do travão. Coloque o punho no guiador. Lokale wetgeving Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen. www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com. • Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido modificações. • Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o código de produção tiverem sido deliberadamente alterados, distorcidos ou removidos. • Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado. • Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço. Peças de desgaste e esforço deterioram-se em consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM e/ou condução ou instalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas. São peças identificadas como de desgaste e uso: Selos de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/Principais juntas vedantes e material de/fixação de amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/Roscas e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço)/Mangas de travão/Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/Cassetes/Ca bos de mudanças e de travão (interiores e exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/Volantes de jockey/Rotores de travão de disco/Ferramentas • Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes. • Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM. • Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso comercial (do rental). CL CL CLIC ICK IC K K 0 1 0° 0° X° CLICK 0 CL CLIC CLICKCLI ICK K CK 2 4 5 3 Basicweg 12-D 3821 BR Amersfoort The Netherlands County 429 · Taiwan NOTaS: SRAM Europe NOTE: No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung NOTES: SRAM Taiwan NOTaS: 1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60622 NOTeS: SRAM Corporation Anmerkungen: 6 EUROPEAN HEADQUARTERS Amersfoort, The Netherlands NOTES: CL CL CLIC ICK IC K K 0 ASIAN HEADQUARTERS Taichung, Taiwan p o r t u g u ese Manual do Utilizador IN S T A L A Ç Ã O S RA M C o r p o r a t i o n G a r a n t i e Reikwijdte Beperkte Garantie SRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepas sing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. WORLD HEADQUARTERS Chicago, Illinois U.S.A. n ede r l a n ds 9-Speed Double Tap Versnellingshendel: 1 geb r u i k Schuif de versnellingshendel op het stuur en schuif daarna de remhendel op het stuur. Schuif het handvat op het stuur.