Art. 24973

Transcripción

Art. 24973
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
Art. 24973
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Fig. 1
143
309
100
199
40
29
100
100
14°
40
852
780
L=1500
605
G 1/2"
59
16
1
120
+20
0
Ø90
5
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati5 con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
8
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
1
dotare anche l’impianto generale di filtri.
Prima2
della messa in funzione,6svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
6
7
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
2 impurities inside
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other
the pipes. Through pipes not
4
6
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device
foreign bodies can enter that could
3
damage
gaskets
/o-ring.
So
filters
should
be
installed
also
on
the
general
system.
3
7
Before the setting to work, unscrew the aerator and rinse it very well.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur
4 des tuyaux. A travers8les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On recommande ainsi d’installer des filtres également sur le système général.
Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden
entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les recomendamos por lo tanto que instalen los filtros en la planta general también.
Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de flujo y enjuaguen muy bien.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные
трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела.
Через плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство
могут попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца.
Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
3
E
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
I
D
Fig. 2
L
A
G
F
B
C
A
G
B
Contenuto della confezione:
A - Dima per base
B - Corpo incasso
Contenu de l’emballage:
A - Gabarit pour base
B - Corps encastrement
Contenido del embalaje:
A - Plantilla para base
B - Cuerpo por empotrar
Package content:
A - Template for base
B - Built-in body
Inhalt der Verpackung:
A - Schablone für Grundlage
B - Einbaukörper
Содержимое упаковки:
A - Кондуктор для основания
B - Встроенный корпус
Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación Инструмент, необходимый для установки
Fig. 3
6 mm
4 mm
3 mm
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Fig. 4
Direzione d'installazione
Fitting direction
Sense de l'instalation
Montage-Richtung
Dirección de instalación
199
115 Min.
14°
780
120
5
55 Min.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
CALDA
HOT
FREDDA
COLD
Fig. 10
Superficie finita per appoggio
colonna vasca
Ended surface for support
bathtub column
Fig. 11
59÷79
DDA
FRE LD
CO
DA
CAL
HOT
G 1/2"
G 1/2"
6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Installazione corpo incasso (continua...)
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 5 - Prendere la dima per la base dalla confezione.
Fig. 6 - P
osizionare la dima nella zona in cui si intende installare la colonna vasca da terra considerando
con molta attenzione le indicazioni riportate in figura 4 (l’esterno della dima corrisponde all’ingombro della base della colonna vasca da terra mentre il cerchio interno rappresenta il corpo
incasso).
Fig. 7 - Contrassegnare l’interno della dima sul pavimento.
Fig. 8-9-10 - C
reare l’alloggiamento per il corpo e per le tubazioni di alimentazione rispettando le misure
indicate. E’ importante anche posizionare le connessioni dell’acqua calda e fredda come
mostrato in quanto l’errata connessione delle utenze d’ingresso pregiudica il corretto funzionamento della colonna vasca da terra.
Fig. 11 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento.
Built-in body installation (continued...)
Before starting make sure that water in the water network is closed.
Fig. 5 - Take the template for the base of the package.
Fig. 6 - P
osition the template in the area where the tub column is installed from ground considering carefully the above indications in figure 4 (the exterior of the template corresponds to the overall size of
the base of the tub column from ground whereas the internal circle represents the built-in body).
Fig. 7 - Mark the interior of the template on ground.
Fig. 8-9-10 - Create the seat for the body and for the supply pipes complying with the indicated sizes. It is
important also to position hot and cold water connections as illustrated since the inlet connection, if inappropriate, hinders the proper operation of the floor mounted bath column.
Fig. 11 - Position the body in its seat in the ground.
Installation corps encastrement (continue...)
Avant de commencer vérifier que l’eau du réseau hydrique est fermée.
Fig. 5 - Prendre le gabarit pour la base de l’emballage.
Fig. 6 - Positionner le gabarit dans la zone où on veut installer la colonne baignoire à partir du sol en
considérant très attentivement les indications de la figure 4 (l’extérieur du gabarit correspond à
l’encombrement de la base de la colonne baignoire tandis que le cercle interne représente le corps
encastrement).
Fig. 7 - Marquer l’intérieur du gabarit sur le plancher.
Fig. 8-9-10 - C
réer l’emplacement pour le corps et pour les conduites d’alimentation en respectant les
mesures indiquées. Il est important aussi de positionner les connexions de l’eau chaude et
froide ainsi que montré car la connexion erronée des services d’entrée compromet le fonctionnement correct de la colonne de douche avec corps d’encastrement au sol.
Fig. 11 - Positionner le corps dans son siège obtenu dans le plancher.
Installation des Einbaukörpers (folgt...)
Bevor zu beginnen, stellen Sie sicher, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Abb. 5 - Die Schablone für die Grundlage aus der Verpackung herausnehmen.
Abb. 6 - D
ie Schablone an die Stelle positionieren, wo die Säule der Bodenwanne zu installieren ist. Auf
die im Bild 4 dargestellten Anweisungen achten (das Außenteil der Schablone entspricht den
Abmessungen der Grundlage der Bodenwannensäule, während der Kreis im Inneren den Einbaukörper darstellt).
Abb. 7 - Das Innere der Schablone am Boden markieren.
Abb. 8-9-10 - Einen Sitz für den Körper und für die Zuleitungsrohre herstellen und dafür sorgen, dass die
angegebenen Abmessungen garantiert werden. Es ist wichtig, die Verbindungen von Warmund Kaltwasser wie gezeigt zu positionieren, weil die falsche Verbindung der Eingangsrohre
die korrekte Funktionierung der Badewanne Standsäule.
Abb. 11 - Den Körper in seinen Sitz am Boden positionieren.
7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Instalación cuerpo por empotrar (continúa...)
Antes de empezar la instalación, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Fig. 5 - Cogen la plantilla por la base del embalaje.
Fig. 6 - Posicionen la plantilla en la zona en la cual se quiere instalar la columna bañera de suelo, poniendo mucho cuidado a las indicaciones proporcionadas en la figura 4 (el exterior de la plantilla
corresponde a las dimensiones de la base de la columna bañera de suelo mientras que el círculo
representa el cuerpo por empotrar).
Fig. 7 - Marquen el interior de la plantilla en el suelo.
Fig. 8-9-10 - Creen el alojamiento para el cuerpo y para las tuberías de alimentación respetando las medidas indicadas. Es importante también posicionar las conexiones del agua caliente y fría como
indicado ya que la conexión incorrecta de las líneas de ingreso perjudica el funcionamiento
correcto del columna para bañera instalación de suelo.
Fig. 11 - Posicionen el cuerpo en su propio asiento en el suelo.
Установка встроенного корпуса (продолжение...)
Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Рис. 5 - Выньте кондуктор для основания из упаковки.
Рис. 6 - Положите кондуктор на место, в котором должна быть установлена напольная колонна
ванны, тщательно соблюдая указания, приведенные на рисунке 4 (наружный контур
кондуктора соответствует габаритным размерам основания напольной колонны ванны, а
внутренний круг отображает встроенный корпус).
Рис. 7 - Нанесите внутренний контур кондуктора на пол.
Рис. 8-9-10 - Создайте полость для корпуса и для водопроводных труб, соблюдая указанные
размеры. Необходимо также расположить подключения горячей и холодной воды, как
показано на рисунке, так как неправильное подключение входных труб отрицательно
влияет на исправность работы напольной колонны ванны.
Рис. 11 - Установите корпус в полость, выполненную в полу.
8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Fig. 12
+0
-20
Fig. 13
Superficie finita per appoggio
colonna vasca
Ended surface for support
bathtub column
Fig. 14
CALDA - HOT
FREDDA - COLD
Fig. 15
Installazione corpo incasso
Fig. 12 - V
erificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare
che la profondità di incasso rientri nei parametri richiesti.
Fig. 13 - Collegare le tubazioni al corpo come indicato usando del Teflon o della canapa per garantire la
tenuta dei filetti.
Fig. 14 - E
ffettuare il collaudo dell’impianto aprendo la rete idrica e verificando che non ci siano delle perdite. Se il test ha esito positivo arrestare l’erogazione e proseguire con l’installazione.
Fig. 15 - R
ichiudere tutte le scanalature con materiale idoneo.
Built-in body installation
Fig. 12 - Check with a level that the built-in body was positioned flat and check that the depth of the built-in
is within the required parameters.
Fig. 13 - Connect the pipes to the body as indicated using Teflon or hemp to guarantee threads’ tightness.
Fig. 14 - Test the system opening the water network and check there are no leakages. If the test has a
positive outcome stop the supply and carry out the installation.
Fig. 15 - Close back all the grooves with appropriate material.
Installation corps encastrement
Fig. 12 - Vérifier à l’aide d’un niveau que le corps encastrement a été positionné à plat et vérifier que la
profondeur d’encastrement rentre dans les paramètres requis.
Fig. 13 - Connecter les conduites au corps ainsi qu’indiqué utilisant du Téflon ou du chanvre pour garantir
l’étanchéité des filets.
Fig. 14 - E
ffectuer le test du système ouvrant le réseau hydrique et vérifiant qu’il n’y a pas de fuites. Si le
test a un résultat positif arrêter le débit et poursuivre avec l’installation.
Fig. 15 - Refermer toutes les rainures avec la matière appropriée.
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Installation des Einbaukörpers
Abb. 12 - Mittels einer Libelle überprüfen, dass der Einbaukörper eben ist, und dass die Einbautiefe den
vorgesehenen Parametern entspricht.
Abb. 13 - Die Rohrleitungen an den Körper wie gezeigt anschließen, und Hanf oder Teflon verwenden, um
die Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten.
Abb. 14 - F
ühren Sie die Prüfung der Anlage durch, indem Sie die Wasserleistungen öffnen und sicherstellen, dass es keine Wasserverluste gibt. Falls die Prüfung zu einem guten Resultat führt, sperren
Sie die Wasserleitungen wieder und gehen Sie mit der Installation fort.
Abb. 15 - Alle Nuten mit geeignetem Material schließen.
Instalación cuerpo por empotrar
Fig. 12 - Verifiquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo por empotrar haya sido posicionado horizontalmente y que la profundidad por empotrar cumpla con los parámetros requeridos.
Fig. 13 - C
onecten las tuberías al cuerpo como indicado utilizado el teflón o el cáñamo para asegurar la
estanqueidad de las roscas.
Fig. 14 - Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando que no hay goteos. Si el ensayo tiene
éxito, interrumpan la erogación y continúen la instalación.
Fig. 15 - Vuelvan a cerrar todas las ranuras utilizando un material adecuado.
Установка встроенного корпуса
Рис. 12 - П
роверьте по уровню, чтобы встроенный корпус располагался горизонтально, и проверьте,
чтобы глубина встраивания удовлетворяла требуемые параметры.
Рис. 13 - Подключите трубы к корпусу, как показано на рисунке, используя для этого тефлон или лен,
чтобы обеспечить герметичность резьбы.
Рис. 14 - Проведите испытание системы, открыв водопроводную сеть и проверяя отсутствие течей.
Если испытание прошло успешно, перекройте подачу воды и продолжите установку.
Рис. 15 - Заделайте все полости пригодным для этого материалом.
10
ET 39668 - R1

Documentos relacionados