Honda CB600`07:Maquetación 1
Transcripción
Honda CB600`07:Maquetación 1
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz festschrauben, bis der KIT richtig eingesetzt und angepasst ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere le viti del tutto fino ad assicurarsi che il KIT sia correttamente collocato e allineato. 1. Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar los agarraderos traseros (B), mediante los tornillos (C) y (D), éstos también se desestiman. A Dismantle the seat (A). Dismantle and discard the back holders (B) using the screws (C) and (D), which should also be discarded. C B Démonter le siège (A). Démonter y rejeter les poignées arrière (B) au moyen des vis (C) et (D), en rejetant aussi ceux-ci. Den Sitz abmontieren (A). Die hinteren Haltegriffe (B) durch das Lösen der Schrauben (C) und (D) abbauen und zur Seite legen. Die Schrauben ebenfalls beiseite legen. Smontare il sellino (A). Smontare ed eliminare le maniglie posteriori (B) usando le viti (C) e (D), anch'esse da eliminare. D 2. Posicionar los distanciadores cortos (1), en zona delantera. Montar los soportes KIT TOP (2), en zona delantera, mediante los distanciadores (1), las arandelas (3) y los tornillos (4). Y en zona trasera mediante los distanciadores largos (5), las arandelas (3) y los tornillos (6). Montar el asiento (A). A H0HR67ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer complètement les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. HONDA HORNET CB 600 F ’07 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esta correctamente colocado y alineado. Place the short spacers (1) in the front zone. Assemble the KIT TOP supports (2) in the front zone, using the spacers (1), the washers (3) and the screws (4). And in the rear zone using the long spacers (5), the washers (3) and the screws (6). Reassemble the seat (A). 4 3 3 1 5 2 6 Positionner les entretoises courtes (1) sur l’avant. Monter les supports KIT TOP (2) sur l’avant au moyen des entretoises (1), des rondelles (3) et des vis (4). Et sur l’arrière, au moyen des entretoises longues (5), des rondelles (3) et des vis (6). Monter le siège (A). Die kurzen Abstandhalter (1) im vorderen Bereich anbringen. Die Träger KIT TOP (2) im vorderen Bereich mit Hilfe der Abstandhalter (1), der Unterlegscheiben (3) und der Schrauben (4) befestigen-sowie im hinteren Bereich mit Hilfe der langen Abstandhalter (5) der Unterlegscheiben (3) und der Schrauben (6) befestigen. Den Sitz wieder anbringen (A) Mettere in posizione i separatori corti (1) nella zona anteriore.Montare i supporti KIT TOP (2) nella zona anteriore, usando i separatori (1), le guarnizioni (3) e le viti (4). E nella zona posteriore usando i separatori lunghi (5), le guarnizioni (3) e le viti (6).Montare il sellino (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260685 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 6 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 2 261068 261069 1 1 Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top 3 303020 4 Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304033 2 Tornillo M8 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 260760 2 Distanciador Ø20 Ø11 x 16 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 6 304075 2 Tornillo M8 x 35 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª A C B D Desmontar el asiento (A). Desmontar el guardabarros y soporte matricula (B) mediante los tornillos (C) y la tuercas (D); para poder desmontarlo deberá abrir la tapeta inferior, los tornillos (C) se desestiman. Disassembly the seat (A). Disassembly the mudguard and the license plate support (B) by means of the screws (C) and the nuts (D); for disassembling you must open the inferior plate. Remove the screws (C). Démonter le siège (A). Démonter de gardeboue et le support de la plaque (B) au moyen des vis (C) et des écrous (D); pour le démonter il faut ouvrir la couvercle inferieure, jeter les vis (C). Sitz (A) abmontieren. Schutzblech und Kennzeichenhalterung (B) mithilfe der Schrauben (C) und der Muttern (D) demontieren. Dazu muss erst die untere Abdeckung geöffnet werde, wie auf Abbildung (E) gezeigt. Schrauben (C) beiseite legen. Smontare il sedile (A). Smontare il parafango e il supporto della targa (B) tramite le viti (C) e i dadi (D); per porterlo smontare si dovrà aprire il rivestimento inferiore, e le viti (C) vanno messe da parte. 2 3 2. 1 B D Montar la chapa unión (1) entre el chasis y el guardabarros y soporte matricula (B), mediante los tonillos (2), las arandelas (3) y las tuercas (D). Assembly the connecting plate (1) beetwen the chasis and the mudguard and license plate support (B), and y means of the screws (2), the washers (3) and the nuts (D). Monter la plaque d’union (1) entre le châssis et le garde-boue et le support plaque (B), au moyen des vis (2), les rondelles (3) et les écrous (D). Verbindungsstück (1) mit den Schrauben (2), den Unterlegscheiben (3) und den Muttern (D) zwischen Chassis, Schutzblech und Kennzeichenhalterung (B) montieren. Montare la piastra unione (1) tra il telaio, il parafango e il supporto della targa (B), con le viti (2), le rondelle (3) e i dadi (D). H0HN61ST KIT TOPMASTER 1. HONDA HORNET 600 ’11 / CBR 600F ‘11 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. H0HN61ST 3. 5 6 1 4 9 3 F G 3 KIT TOPMASTER HONDA HORNET 600 ’11 / CBR 600F ‘11 A 8 6 7 Montar los soportes KIT TOP (4) a la chapa unión (1), mediante los tonillos (5), las arandelas (6) y las tuercas (7), y en la zona estribera mediante el cambio de los tornillos (F) y tuercas (G) por los tonillos (8), arandelas (3) y tuercas (9). Montar el asiento (A). Assembly the KIT TOP (4) supports to the connecting plate (1), by means of the screws (5), the washers (6) and the nuts (7), and in the footrest area by changing the screws (F) and the nuts (G) for the screws (8), the washers (3) and the nuts (9). Assembly the seat (A). Monter les supports KIT TOP (4) sur la plaque d’union (1), au moyen des vis (5), des rondelles (6) et les écrous (7), et dans la zone du repose-pieds en changeant les vis (F) et des écrous (G) par les vis (8), les rondelles (3) et les écrous (9). Monter le siège (A). Halterung KIT TOP (4) mit den Schrauben (5), den Unterlegscheiben (6) und den Muttern (7) am Verbindungsblech (1) montieren. Dazu im Trittbereich Schrauben (F) und Muttern (G) durch Schrauben (8), Unterlegscheiben (3) und Muttern (9) ersetzen. Sitz (A) montieren. Montare i supporti KIT TOP (4) alla piastra unione (1), tramite le viti (5), le rondelle (6) e i dadi (7), e nella zona del predellino cambiando le viti (F) e i dadi (G) con le viti (8), rondelle (3) e dadi (9). Montare il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 1ª Pos. Ref. Cant. 1 261349 1 Chapa unión - Connecting plate - Plaque d’union - Verbindungsstück - Piastra unione 2 304057 4 Tornillo M6x25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303017 12 Arandela ESP. Ø18 Ø9 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 261347 1 Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top 261348 1 Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top 5 304033 4 Tornillo M8 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 6 303020 8 Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 7 302024 4 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante 8 304037 4 Tornillo M6x35 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 9 302021 4 Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz festschrauben, bis der KIT richtig eingesetzt und angepasst ist. Hinweis: Falls Ihr Motorrad schon den KIT FULL (H0HR61SF) hat, den KIT TOP (H0HR61ST) nach der Bedienungsanleitung montieren und die Abstandsringe (4) abnehmen. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere le viti del tutto fino ad assicurarsi che il KIT sia correttamente collocato e allineato. Nota: Se la sua moto già possiede il KIT FULL (H0HR61SF), montare il KIT TOP (H0HR61ST), secondo le istruzioni e svitando i distanziatori (4). 1. A Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar los tornillos (B) del agarradero trasero zona (C). Montar las piezas (1) en el tubo cuadrado del chasis, zona (D) y fijarlas mediante los tornillos (2) y arandelas (3). Montar el asiento (A). B Dismantle seat (A). Unscrew and remove screws (B) from the rear handgrip area (C). Attach pieces (1) on the chassis bracket, area (D) and fix using screws (2) and washers (3). Attach seat (A). C Démonter le siège (A). Démonter et jeter les vis (B) des poignées arrières en (C). Monter les pièces (1) sur le tube carré du châssis, en (D) et les fixer à l’aide des vis (2) et rondelles (3). Monter le siège (A). D 3 2 1 Den Sitz (A) abmontieren. Die Schrauben (B) vom hinteren Radgürtel, Bereich (C), lösen und abnehmen. Die Teile (1) in die quadratische Röhre des Chassis, Bereich (D), und mit den Schrauben (2) und Unterlegscheiben (3) befestigen. Den Sitz (A) montieren. H0HR61ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer complètement les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Note: Si votre moto dispose déjà du KIT FULL (H0HR61SF), monter le KIT TOP (H0HR61ST), selon les instructions et en jetant les écarteurs (4). KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. N.B. If the bike already has KIT FULL (H0HR61SF) attach KIT TOP (H0HR61ST) according to the instructions and removing spacers (4). HONDA HORNET CB 600 ’01 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esta correctamente colocado y alineado. Nota: Si su moto ya posee el KIT FULL (H0HR61SF), montar el KIT TOP (H0HR61ST), según las instrucciones y desestimando los distanciadores (4). Smontare il sedile (A). Smontare e svitare le viti (B) del manico posteriore zona (C). Montare i pezzi (1) nel tubo quadrato del telaio, zona (D) e fissarli mediante le viti (2) e le rondelle (3). Montare il sedile (A). 2. 6 3 4 C Montar los soportes KIT TOP (5) en zona (C), mediante los distanciadores (4), los tornillos (6) y las arandelas (3). Y en zona (D), con las piezas (1), mediante los tornillos (7) y arandelas (3). 5 D Attach KIT TOP supports (5) in area (C) using spacers (4), screws (6) and washers (3). And in area (D), with pieces (1), using screws (7), and washers (3). Monter les supports KIT TOP (5) en (C), à l’aide des écarteurs (4), les vis (6) et les rondelles (3). Puis en (D), au niveau des pièces (1), à l’aide des vis (7) et rondelles (3). Die Halterungen KIT TOP (5) in den Bereich (C) mit den Abstandsringen (4), Schrauben (6) und den Unterlegscheiben (3) befestigen. Im Bereich (D) die Teile (1) mit den Schrauben (7) und Unterlegscheiben (3). 1 5 3 7 Montare i supporti KIT TOP (5) nella zona (C), mediante i distanziatori (4), le viti (6) e le rondelle (3). E nella zona (D), con i pezzi (1), mediante le viti (7) e le rondelle (3). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260813 260814 1 1 Sop. Escuadra derecha - Right bracket support - Sup. Équerre droit - Winkelhalterung rechts - Sup. Squadra destra Sop. Escuadra izquierda - Left bracket support - Sup. Équerre gauche - Winkelhalterung links - Sup. Squadra sinistra 2 304039 2 Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 6 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 260817 2 Distanciador Ø14 Ø9 x 27 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 5 260815 260816 1 1 Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top 6 304172 2 Tornillo M8 x 70 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 7 304081 2 Tornillo M8 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª A C C B 2. B C C A 1 Abrir el asiento (A). Desmontar los agarraderos laterales (B) mediante los tornillos (C). Disassemble the seat (A). Disassemble the lateral handrails (B) by means of the screws (C). Démonter le siège (A). Démonter les poignées latérales (B) au moyen des vis (C). Den Sitz (A) abmontieren. Die seitlichen Griffe (B) abmontieren durch entfernen der Schrauben (C). Smontare la sella (A). Smontare le maniglie laterali (B) svitando le viti (C). Montar los soportes KIT TOP (1) al mismo tiempo que los agarraderos laterales (B), mediante los tornillos (C). Cerrar el asiento (A). Assemble the Kit Top support (1) at the same time, assemble the lateral handrails (B) by means of the screws (C). Assemble the seat (A). Monter le support Kit Top (1) en montant au même temps les poignées latérales (B) au moyen des vis (C). Monter le siège (A). Die KIT TOP Halterung (1) montieren, gleichzeitig die seitlichen Halterungen (B) vorne mit den Schrauben (C). Den Sitz (A) montieren. Montare il supporto Kit Top (1) mentre si montano le maniglie laterali (B) servendosi delle viti (C). Montare la sella (A). H0NT72ST KIT TOPMASTER 1. H0NDA INTEGRA 700 - NC 700 X/S ’12 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261404 1 Soporte derecho TOP - Right support TOP - Support droit TOP - Rechte Stütze TOP - Supporto destro TOP 261405 1 Soporte izquierdo TOP - Left support TOP - Support gauche TOP - Linke Stütze TOP - Supporto sinistro TOP REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Abrir el asiento (A). Desmontar y desestimar los tornillos (B) de la parrilla original. A Open the seat (A). Unscrew and remove screws (B) from the original luggage rack. B Ouvrir le siège (A). Démonter et jeter les vis de la grille d’origine. Öffnen Sie den Sitz (A). Bauen Sie die Schrauben (B) aus dem Originalgepäckträger aus und entfernen Sie sie. Aprire la sella (A). Svitare e togliere i bulloni (B) dalla griglia originale. 2. Montar el soporte KIT TOP (1) sobre la parrilla original. Acollar en zona (C) mediante los tornillos (2) y arandelas (3). Y en zona (D) mediante los tornillos (4), las arandelas (5) y tuercas (6). Cerrar el asiento (A). 4 A 5 1 2 H0DL12ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. HONDA DYLAN 125/150 ‘02 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. 3 C D 5 6 Attach the KIT TOP support (1) on the original luggage rack. Attach in area (C) using screws (2) and washers (3). In area (D) using screws (4), washers (5) and nuts (6). Close the seat (A). Monter le support KIT TOP (1) sur la grille d’origine. L’attacher dans la zone (C) à l’aide des vis (2) et rondelles (3). Et dans la zone (D) à l’aide des vis (4), des rondelles (5) et des écrous Refermer le siège (A). Montieren Sie den KIT TOP-Träger (1) über dem Originalgepäckträger. Befestigen Sie ihn im Bereich (C) mit den Schrauben (2) und Unterlegscheiben (3). Und im Bereich (D) mit den Schrauben (4), den Unterlegscheiben (5) und Schraubenmuttern (6). Schließen den Sitz (A). Montare il sostegno KIT TOP (1) sulla griglia originale. Fissare nella (C) con i bulloni (2) e le rondelle (3). E nella zona (D) con i bulloni (4), le rondelle (5) e i dadi (6). Chiudere la sella (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260845 1 KIT TOP 2 304173 2 Tornillo M8 x 75 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 2 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella 4 304181 2 Tornillo M10 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 303025 4 Arandela Ø10 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella 6 302032 2 Tuerca M10 - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Abrir el asiento (A). Desmontar la tapeta embellecedora (B) del transportin trasero original de la moto, y realizar los 4 agujeros que vienen marcados a un Ø22 (nota: recomendamos no realizar el agujero de Ø22 de una sola vez, sino ir realizando de Ø inferiores hasta llegar al Ø22. A B Open the seat (A). Dismantle the hubcap (B) of the motorcycle’s original luggage carrier and make 4 Ø22 mm holes in the marks. (Note: It is recommended not to make a Ø22 mm hole at once but rather starting to make a smaller hole until reaching a Ø22 mm. Ouvrir le siège (A). Démonter l’enjoliveur (B) du bac banane original de la moto, et faire 4 trous de Ø22 sur les marques (Note: nous vous conseillons de ne pas faire un trou de Ø22 d’un seul coup mais plutôt d’y aller progressivement en commençant par faire un trou très petit jusqu’à obtenir un trou de Ø22 mm). H0PC10ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. HONDA PCX 125i ‘10 HONDA PCX 125_10 14/06/10 10:33 Página 1 Den Sitz öffnen (A). Die Zierkappe (B) der hinteren Transportbox des Motorrades demontieren, und 4 Löcher in die Markierungen in Ø22 bohren (Notiz: Wir empfehlen, das Loch von Ø22 nicht nur in einem Mal zu bohren, sondern in Ø Schritten bis man zu Ø22 kommt. Ø22 Aprire il sedile (A). Smontare la calotta (B) del portapacchi originale della moto e fare 4 fori Ø22 mm nei marchi (Nota: Si raccomanda di fare un buco Ø22 mm in una sola volta, ma puittoso di iniziare a fare un buco più piccolo fino a raggiungere Ø22 mm. 2. Cerrar el asiento (A). Montar la tapeta embellecedora (B) del transportin trasero original de la moto. Montar el soporte KIT TOP (1) mediante las arandelas (2) y los tornillos (3). 3 2 Close the seat (A). Assemble the hubcap (B) of the motorcycle’s original luggage carrier. Assemble the KIT TOP support (1) using the washers (2) and the screws (3). 1 Fermer le siège (A). Monter l’enjoliveur (B) du bac banane original de la moto. Monter le support KIT TOP (1) à l’aide des rondelles (2) et des vis (3). Sitz abschliessen (A). Die Zierkappe (B) der hinteren orginalen Transportbox des Motorrades montieren. Das Untergestell KIT TOP (1) mit den Scheiben (2) und den Schrauben (3) montieren. Chuidere il sedile (A). Somtare la calotta (B) del portapacchi originale della moto. Smontare le supporto KIT TOP (1) con i rondellas (2) ed le viti (3). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261306 1 Soporte kit top 2 303020 4 Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 3 304069 4 Tornillo M8 x 55 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª A B C 8 mm 2. 2 3 1 Desmontar el asiento (A). Desmontar la tapeta trasera (B). Desmontar y desestimar el tornillo (C). Pasar una broca de Ø8 en el agujero resultante. Disassemble the seat (A). Disassemble the rear cover (B). Disassemble and remove the screw (C). Put a drill of Ø8 in the hole obtained. Démonter le siège (A). Démonter le couvercle arrière (B). Démonter et jeter le vis (C). passer une mèche de Ø8 dans le trou résultant. Den Sitz (A) abmontieren. Die hintere Klappe (B) abmontieren. Die Schraube (C) entfernen und beiseite legen. Einen Ø8 Bohrer durch das entstehende Loch führen. Smontare la sella (A). Smontare il coperchietto posteriore (B). Smontare e togliere la vite (C). Passare una punta da Ø8 nel foro rimanente. Colocar la plantilla adjunta y realizar la ranura señalada. (Nota: Se recomienda realizar primero dos agujeros de Ø6 y luego realizar el corte con un cortador). Montar el pasamano escuadra (1) mediante los tornillos (2) y las arandelas (3) y no apretar fuerte hasta que no esté todo alineado. Place the enclosed template and make the groove as indicated. (Note: it is recommended to make, at first instance, two holes of Ø6 and then make the nick by means of a cutter). Assemble the square handrail (1) by means of the screws (2) and the washers (3) and do not fully tighten until make sure that al lis properly aligned. Placer la semelle ci-jointe et réaliser une rainure comme indiqué. (Note: Nous vous conseillons de faire d’abord deux trous de Ø6 et après y faire une déchirure avec un cutter). Monter le passe mains équerre (1) au moyen des vis (2) et des rondelles (3) et ne pas serrer complètement tant que tout soit correctement aligné. Die beiliegende Schablone auflegen und die aufgezeichnete Rille machen. (Hinweis: Wir empfehlen erst zwei Löcher von 6 Ø Durchmesser zu machen, und diese dann mit einem Schnitt mit einer Säge zu verbinden). Den rechtwinkligen Handlauf (1) mit den Schrauben (2) und Unterlegscheiben (3) anbringen. Die Schrauben erst dann festziehen, wenn Sie sich sicher sind, dass sie genau übereinstimmen. Collocare la maschera allegata e realizzare la scanalatura indicata. (Nota: Si raccomanda di realizzare prima due fori da Ø6 e in seguito realizzare la scanalatura con un elemento tagliente). Montare la staffa a squadra (1) mediante le viti (2) e le rondelle (3) e non stringere troppo sino a quando il tutto non sia ben allineato. H0CR81ST KIT TOPMASTER 1. HONDA CROSSRUNNER 800 ‘11 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. H0CR81ST 6 3 1 4 8 D 3 7 3 5 E A 4. B KIT TOPMASTER HONDA CROSSRUNNER 800 ‘11 3. Montar los soportes KIT TOP (4) al pasamano escuadra (1) mediante los tornillos (5), las arandelas (3) y las tuercas (6). Desmontar las estriberas (D) mediante los tornillos (E) que se desestiman, y montar los soportes KIT TOP (4) entre las estriberas y el chasis mediante los tonillos (7) y las arandelas (3). Colocar el distanciador (8) a modo de grueso. Assemble the KIT TOP support (4) to the square handeail (1) by means of the screws (5), the washers (3) and the nuts (6). Disassemble the footrest (D) by means of the screws (E) and remove it; assemble the KIT TOP support (4) between the footrest and the chassis by means of the screws (7) and the washers (3). Put the spacer (8) roughly. Monter les supports KIT TOP (4) sur le passe mains équerre (1) au moyen des vis (5), des rondelles (3) et des écrous (6). Démonter les repose-pieds (D) au moyen des vis (E) en les jetant; monter les supports KIT TOP (4) entre les repose-pieds et le châssis au moyen des vis (7) et les rondelles (3). Placer les entretoises (8) en gros façon. Die Halterung KIT TOP (4) mit den Schrauben (5), Unterlegscheiben (3) und Muttern (6) an den rechtwinkligen Handlauf (1) befestigen. Die Riemen (D) durch entfernen der Schrauben (E) abmontieren. Beiseite legen und die Halterungen KIT TOP (4) zwischen dem Riemen und dem Rahmen mit den Schrauben (7) und den Unterlegscheiben (3) befestigen. Das Distanzstück (8) als Abstandhalter anbringen. Montare i supporti KIT TOP (4) alla staffa a squadra (1) mediante le viti (5), le rondelle (3) e i dadi (6). Smontare i poggia piedi (D) mediante le viti (E) che verranno tolte, e montare i supporti KIT TOP (4) tra i poggia piedi e il telaio mediante le viti (7) e le rondelle (3). Collocare il distanziatore (8) come spessore. Montar la tapeta trasera (B). Montar el asiento (A). Assemble the lower cover (B). Assemble the seat (A). Monter le couvercle arrière (B). Monter le siège (A). Die hintere Klappe (B) wieder montieren. Den Sitz (A) montieren. Montare il coperchietto posteriore (B). Montare la sella (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261367 2 Pasamano escuadra - Square handeail - Passe mains équerre - au moyen de - Staffa a squadra 2 304081 2 Tornillo M8x20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 10 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 261368 1 Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top 261369 1 Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top 5 304169 2 Tornillo M8 x 50 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 6 302024 2 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante 7 304053 4 Tornillo M0x30 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 8 260648 2 Distanciador Ø16 Ø9 x5 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 4 REF. 500479 Edición 1ª ! B C Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar los agarraderos originales (B) mediante los tornillos (C). Disassemble the seat (A). Disassemble and remove the original handrail (B) by means of the screws (C). Démonter le siège (A). Démonter et jeter la poignée originale (B) à l’aide des vis (C). Den Sitz demontieren (A). Demontieren und entfernen Sie die Original-handlauf (B) mittels der Schrauben (C). Smontare il sedile (A). Smontare e scartare maniglia originale (B) mediante i viti (C). 2. 2 C D 1 D Desmontar los tornillos (D) que sujetan los carenados laterales y abrirlos hacia el exterior para facilitar el montaje del soporte KIT TOP (1). Montar el soporte KIT TOP (1) y la chapa base asiento (2) a la vez, mediante los tornillos (B). Montar los tornillos (C). Montar el asiento (A). Disassemble the screws (D) which supports the lateral fairing; open it towards the exterior in order to make the assembly of the KIT TOP (1) support easier. Assemble simultaneously the KIT TOP (1) and the seat base plate (2), by means of the screws (B). Assemble the screws (C). Assemble the seat (A). Démonter les vis (D) qui supportent les carénages latéraux; les ouvrir vers l’extérieur pour faciliter le montage du support KIT TOP (1). Monter simultanément le support KIT TOP (1) et la plaque de base siège (2), au moyen des vis (B). Monter les vis (C). Monter le siège (A). Demontieren Sie die Schrauben (D) dass die seitliche Verkleidung Unterstützung; öfften Sie sie nach auben hin damit die Montage von KIT TOP (1) supporten einfacher ist. Bauen Sie gleichzeitig die KIT TOP (1) und der Sitz Grundplatte (2), mittels der Schrauben (B). Bauen die Schrauben (C). Bauen Sie den Sitz an (A). Smontare i viti (D) che supporta la carenatura laterale; aprire la carenatura verso l’esterno al fine di rendere facile le montagio dei supporto KIT TOP (1). Montare contemporaneamente il KIT TOP (1) e la piastra di base di sedile (2), mediante i viti (B). Montare i viti (C). Montare iol sedile (A). H0CR11ST KIT TOPMASTER A HONDA CBR 125 R / 250 R ‘11 1. Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261331 1 KIT TOP 2 261332 1 Soporte base asiento - Base seat support - Support base siege - Base sitz support - Suporto base sedile REF. 500479 Edición 1ª Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. A Abrir el asiento delantero (A) Desmontar el asiento trasero (B). B Open the front seat (A). Dismantle the back seat (B). Ouvrir le siège avant (A) Démonter le siège arrière (B). Vordersitz öffnen (A) Hintersitz abmontieren (B). Aprire il sedile anteriore (A) Smontare il sedile posteriore (B). D 2. C Desmontar el agarradero posterior (C). Desmontar y desestimar la riñonera trasera (D). Dismantle the back handle (C). Dismantle and remove the back (D). Démonter la poignée arrière (C). Démonter et rejeter le dossier arrière (D). Hinterer Haltegriff abmontieren (C). Hinterer Nierenschutzabmontieren (D). Smontare la maniglia posteriore (C). Smontare ed eliminare lo schienalino posteriore (D). KIT TOPMASTER (Parrilla SH25/SH37/SH48) H0FR26ST Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. HONDA FORZA 250 ‘06 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. HONDA FORZA 250 ‘06 KIT TOPMASTER (Parrilla SH25/SH37/SH48) H0FR26ST 2 3 1 C 3. 3 4 Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los tornillos (2), las arandelas (3) y las tuercas (4). Montar el agarradero posterior (C). Assemble the KIT TOP support (1) with the screws (2), the washers (3) an the nuts (4). Re-assemble the back handle (C). Monter le support KIT TOP (1) au moyen des vis (2), des rondelles (3) et des écrous (4). Monter la poignée arrière (C). Die Halterung KIT TOP (1) mit den Schrauben (2), den Scheiben (3) und der Muttern (4) aufmontieren. Hinterer Haltegriff anbringen (C). Montare il supporto KIT TOP (1) usando le viti (2), le guarnizioni (3) ed i dadi (4). Montare la maniglia posteriore (C). 4. A Montar el asiento trasero (B). Cerrar el asiento delantero (A). Re-assemble the back seat(B). Close the front seat (A). B Monter le siège arrière (B). Fermer le siège avant (A). Hintersitz anmontieren (B). Vordersitz schliesen (A). Montare il sedile posteriore (B). Chiudere il sedile anteriore (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 1ª Pos. Ref. Cant. 1 260610 1 KIT TOPMASTER 2 304170 4 Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 8 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 302024 4 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante A B C Abrir el asiento delantero (A). Desmontar la tapeta embellecedora (B) del agarradero (C). Open the front seat (A). Disassemble the decorative cap (B) from the handle (C). Ouvrir le siège de devant (A). Démonter l’enjoliveur (B) de la poignée (C). Den Vordersitz öffnen (A). Die Zierkappe (B) vom Griff abmontieren (C). Aprire il sedile anterior (A). Smontare le coperchio decorativa (B) dalla impugnatura (C). Desmontar el agarradero posterior (C). Desmontar la tapeta inferior (D) del agarradero (C). Disassemble the back handle. (C). Disassemble the lower cap (D) from the wheel girdle (C). 2. C Démonter la poignée arrière (C). Démonter l’enjoliveur inférieur (D) de la poignée (C). Den hinteren Griff abmontieren(C). Die untere Kappe (D) vom Griff abmontieren (C). Smontare le impugnatura posteriore (C). Smontare le coperchio inferiore (D) della impugnatura (C). D Realizar los cuatro agujeros de Ø22 en las cuatro marcas del embellecedor (B). Realizar los dos agujeros de Ø22 en las dos marcas del embellecedor (D) (Nota: aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø inferior hasta llegar al Ø18, por seguridad del usuario). Make four Ø22 holes on the marks in the decorative cap (B). Make two Ø22 holes on the two marks on the decorative cap. (D) (Note: As a precaution for the user, we recommend you make various smaller holes until you reach a diameter of Ø18). 3. Ø 22 Ø 22 Faire quatre trous de Ø22 sur les quatre marques de l’enjoliveur (B). Faire deux trous de Ø22 sur les deux marques de l’enjoliveur (D) (Note: pour des raisons de sécurité de l’utilisateur, nous conseillons de faire plusieurs trous Ø inférieurs jusqu’à arriver à Ø18). Vier Löcher mit einem Durchmesser von Ø22 an den Markierungen an der Kappe machen (B). Zwei Löcher von Ø22 an den zwei Markierungenen an der Kappe machen (D) (Hinweis: wir empfehlen Ihnen aus Sicherheitsgründen mehrere kleinere Löcher zu machen, bis sie einen Durchmesser von Ø18 erreichen). Fare buchi di Ø22 sul quattro segnales dal parafango (B). Fare due buchi di Ø22 sul le due segnales della coperchio decorativa (D) (Nota: aconsigliamos fare diversi buchi de Ø inferiore fino arrivare a Ø18, per siccurezza dei uttilizzatore). H0FR29ST KIT TOPMASTER 1. HONDA FORZA 250 ‘09 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e allineato correttamente. H0FR29ST Montar el pasamano unión (1) al agarradero (C), según dibujo mediante los tornillos (2), tuercas (3) y arandelas (4). Volver a montar la tapeta inferior (D). Assemble the handrail joint (1) with the handle (C), following the picture with the screws (2), nuts (3) and washers (4). Reassemble the lower cap (D). Monter la jonction passemain (1) à la poignée (C), selon montre le dessin au moyen des vis (2), des écrous (3) et des rondelles (4). Monter l’enjoliveur inférieur (D). Den Geländeranschluss (1) an den Griff befestigen (C), wie im Bild mit den Schrauben (2), Muttern (3) und Unterlegscheiben (4). Die reiten Kappe (D). Montare le passamano unione (1) dalla empugnatura (C), secondo ci mostra il disegno mediante le viti (2), e dadi (3) ed le rondelle (4). Montare le coperchio inferiore (D). 2 4 C 1 4 3 KIT TOPMASTER HONDA FORZA 250 ‘09 4. D 5. A Montar la tapeta embellecedora (B) y el agarradero (C). Cerrar el asiento delantero (A). Reassemble the decorative cap (B) and the handle (C). Shut the front seat (A). Monter de nouveau l’enjoliveur (B) et la poignée (C). Fermer le siège de devant (A). Die Zierkappe wieder anbringen (B) und den Griff (C). Schließen Sie den Vordersitz (A). Montare le coperchio decortativa (B) ed le impugnatura (C). Chiudere il sedile anterior (A). B C 6. 8 7 6 7 5 7 9 Montar el soporte KIT TOP (5) en zona delantera mediante los tornillos (6) y arandelas (7). Y en zona trasera mediante los tornillos (8), arandelas (7) y tuercas (9). Assemble the KIT TOP support (5) in the front part using the screws (6) and washers (7). At the rear end, using the screws (8), washers (7) and nuts. Monter le support KIT TOP (5) dans la zone avant au moyen des vis (6) et des rondelles (7). Et dans la zone arrière au moyen des vis (8), des rondelles(7) et des écrous (9). Die KIT TOP Stütze (5) im vorderen Bereich mit den Schrauben (6) und Muttern (7) anbringen. Und im hinteren Bereich mit den Schrauben (8), Unterlegscheiben (7) und Muttern (9). Montare i supporti KIT TOP (5) nella zona anteriore mediante le viti (6) ed le rondelle (7). Nella zona posteriore mediante le viti (8), rondelle (7) ed i dadi (9). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 1ª Pos. Ref. Cant. 1 261190 1 Pasamano unión - Handrail joint - Jonction passemain - Geländeranschluss - Passamano unione 2 304269 2 Tornillo M5 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 302027 2 Tuerca M5 autoblocante - Self-blocking Nut M5 - Écrou M5 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M5 - Bullone M5 autobloccante 4 303048 4 Arandela Ø5 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 5 261191 1 KIT TOPMASTER 6 304170 4 Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 7 303020 8 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 8 302024 2 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Monter le support KIT TOP (1) sur le siège démontable d’origine de la moto et le fixer moyennant les vis (2), le vis (3), les rondelles (4) les rondelles carrées (5) et les écrous (6). Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Montieren Sie die Halterung des TOP- Bausatzes (1) auf dem ursprünglichen Notsitz des Motorrads und befestigen Sie diese mit Hilfe der Schrauben (2), der Schraube (3), der Unterlagscheiben (4), der Vierkantscheiben (5) und der Muttern (6). Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Montare il supporto KIT TOP (1) sul portapacchi originale della moto e fissarlo mediante le viti (2), la vite (3), le rondelle (4), le rondelle quadrate (5) ed i dadi (6). 2 3 4 4 1 H0SH11ST KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Attach KIT TOP support (1) on the bike’s original carrier and fix with screws (2), screw (3), washers (4), square washers (5) and nuts (6). HONDA SH125 / 150 / 250 SCOOPY ‘01 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Montar el soporte KIT TOP (1) sobre el transportín original de la moto y fijarlo mediante los tornillos (2), el tornillo (3), las arandelas (4), las arandelas cuadradas (5) y las tuercas (6). 5 6 COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260822 1 Parrilla KIT TOP 2 304053 2 Tornillo M8 x 30 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 304039 1 Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 4 303020 3 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella 5 303018 3 Arandela cuadrada Ø8 - Square washer - Rondelle - Vierkantscheibe - Rondella quadrada 6 302024 3 Tuerca M8 - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado REF. 500479 Edición 1ª 1. B C Abrir el asiento delantero (A). Desmontar y desestimar el agarradero original (B) mediante los tornillos (C). Open the back seat (A). Disassemble and discard the original handle (B) using the screws (C). Ouvrir le siège avant (A) Démonter y rejeter la poignée originale (B) au moyen des vis (C). Den Vordersitz öffnen (A). Den Originalgriff (B) mi Hilfe der Schraubbolzen (C) abmontieren. Aprire il sellino anteriore (A). Smontare ed eliminare la maniglia originale (B) agendo sulle viti (C). H0NN17ST KIT TOPMASTER A HONDA INNOVA 125 ‘07 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant de vous être assuré que le KIT est placé et aligné correctement. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. A 2. C 1 Montar el soporte KIT TOP (1), mediante los tornillos (C). Cerrar el asiento (A). Assemble the KIT TOP support (1), using the screws (C). Close the seat (A). Monter les supports KIT TOP (1) au moyen des vis (C) Fermer le siège. Den Träger KIT TOP (1) mit Hilfe der Schraubbolzen anmontieren. Den Sitz schließen. Montare il supporto KIT TOP (1), usando le viti (C). Chiudere il sellino (A) COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261087 1 KIT TOP REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Abrir el asiento delantero (A). Desmontar el agarradero original (B) mediante los tornillos (C) y (D), los tornillos (D) se desestiman. A B Open the front seat (A). Unscrew the bolts (C) and (D) to dismantle the original handle (B), remove the screws (D). Ouvrir le siège avant (A). Démonter la poignée originale (B) en retirant les vis (C) et (D); dès lors, les vis (D) s’enlèvent d’elles-mêmes. D C Sitz (A) öffnen. Montieren Sie die ursprüngliche Haltestange (B) mit Hilfe der Schrauben (C) und (D) ab; die Schrauben (D) werden abgelegt. Aprire il sedile anteriore (A). Smontare la maniglia originale (B) con le viti (C) e (D), le viti (D), questi vengono scartati. E 2. Desmontar el carenado posterior y laterales (E) mediante sus tornillos. Nota: desmontar con sumo cuidado esta pieza debido a su inestabilidad. Unscrew the rear and side fairings (E.) N.B.: dismantle this part with extra care because it is very unstable. Démonter les carénages postérieur et latéral (E) en retirant les vis. Note: Démonter cette pièce avec une extrême précaution en raison de son instabilité. Montieren Sie die hintere und die seitlichen Verkleidungen (E) mit Hilfe der entsprechenden Schrauben ab. Anmerkung: dieses Teil muss aufgrund seiner Labilität sehr vorsichtig entfernt werden. Smontare il carenato posteriore e laterali (E) con le sue viti. Nota: smontare questo pezzo con estrema accuratezza dovuto a la sua instabilità. 3. Desmontar y desestimar los tornillos (F) de los amortiguadores traseros. Montar el soporte varilla (1) mediante los tornillos (2) y las arandelas (3). Nota: no apretar los tornillos (2). Unscrew and remove the bolts (F) on the rear shock absorber. Assemble the supporting rod (1) with bolts (2) and washers (3). N.B.: do not tighten the bolts (2). Démonter et retirer les vis (F) des amortisseurs situés à l’arrière. Monter le support baguette (1) en fixant les vis (2) et les rondelles (3). Note: Ne pas serrer les vis. 2 3 1 F Schrauben (F) der hinteren Dämpfer lösen und ablegen. Stangenträger (1) mit Hilfe der Schrauben (2) und Scheiben (3) anmontieren. Anmerkung: Schrauben (2) nicht zu fest anziehen. Smontare e scartare le viti (F) degli ammortizzatori anteriori. Montare il supporto del perno (1) con le viti (2) et le rondelle (3). Nota: Non stringere le viti (2). H0NN13ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant de vous être assuré que le KIT est placé et aligné correctement. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. HONDA INNOVA 125 ‘03 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. H0NN13ST 4. B 5 G 4 C KIT TOPMASTER HONDA INNOVA 125 ‘03 Montar el agarradero original (B) conjuntamente con el soporte KIT TOP (4), EN ZONA G mediante los tornillos (C), los distanciadores (5), los tornillos (6) y arandelas (7). Unir el soporte KIT TOP (4) al soporte varilla (1), en zona H mediante los tornillos (8), arandelas (9) y tuercas (10). Y en zona I, mediante los tornillos (11), arandelas (7) y tuercas (12). Importante: Apretar ahora fuertemente los tornillos (2). Desmontar el soporte Kit Top (4) y el agarradero original (B). 7 6 8 4 H B 9 10 Assemble the original handle (B) on to the KIT TOP support (4), IN ZONE G with bolts (C), jackstays (5), bolts (6) and washers (7). Connect the KIT TOP support (4) to the supporting rod (1), in zone H using the bolts (8), washers (9) and nuts (10). And in zone I, using the bolts (11), washers (7) and nuts (12). Important: Now tighten the bolts (2). Dismantle the KIT TOP support (4) and the original handle (B). Monter la poignée originale (B) en même temps que le support KIT TOP (4), au niveau de la zone G en fixant les vis (C), les écarteurs (5), les vis (6) et les rondelles (7). Joindre le support KIT TOP (4) au support baguette (1) au niveau de la zone H en utilisant les vis (8), les rondelles (9) et les écrous (10). Et également au niveau de la zone I, en utilisant les vis (11), les rondelles (7) et les écrous (12). Important: À présent, serrer très fort les vis (2). Démonter le support KIT TOP (4) et la poignée d’origine (B). Ursprüngliche Haltestange (B) zusammen mit der KIT TOP Stütze (4), im Bereich G mit Hilfe der Schrauben (C), der Abstandhalter (5), Schrauben (6) und Scheiben (7) anmontieren. KIT TOP Stütze (4) mit der Stangenträger (1) im Bereich H mit Hilfe der Schrauben (8), Scheiben (9) und Schraubenmuttern (10) verbinden. Und im Bereich I mit Hilfe der Schrauben (11), Scheiben (7) und Schraubenmuttern (12). Wichtig: Jetzt werden die Schrauben fest angezogen. KIT TOP Stütze (4) und ursprüngliche Haltestange (B) abmontieren. 2 4 Montare la maniglia originale (B) assieme al supporto KIT TOP (4), nella zona G con le viti (C), i distanziatori (5), le viti (6) et le rondelle (7). Unire il supporto KIT TOP (4) al supporto perno (1), nella zona H con le viti (8), le rondelle (9) ed i bulloni (10). E nella zona I, con le viti (11), le rondelle (7) ed i bulloni (12). Importante: Stringere adesso con forza le viti (2). Smontare il supporto KIT TOP (4) e la maniglia originale (B). 7 11 12 I 7 1 E 5. Montar el carenado posterior y laterales (E). Assemble the rear and side fairings (E). Monter les carénages postérieur et latéral (E). Hintere und seitliche Verkleidungen (E) anbringen. Montare il carenato posteriore e laterali (E). REF. 500479 Edición 1ª H0NN13ST Volver a montar el agarradero original (B) conjuntamente con el soporte KIT TOP (4) igual al dibujo nº 4. Cerrar el asiento (A). Assemble again the original handle (B) on to the KIT TOP support (4) as picture nº 4. Close the seat (A). Remonter la poignée d’origine (B) en même temps que le support KIT TOP (4) comme sur le dessin nº 4. Refermer le siège (A). 4 A KIT TOPMASTER HONDA INNOVA 125 ‘03 6. Ursprüngliche Haltestange (B) zusammen mit der KIT TOP Stütze (4) wieder anmontieren, wie auf Bild 4 gezeigt wird. Sitz (A) schliessen. Montare di nuovo la maniglia originale (B) assieme al supporto KIT TOP (4) comme il disegno nº 4. Chiudere il sedile (A). B COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 1ª Pos. Ref. Cant. 1 260891 1 Soporte varilla - Supporting rod - Support baguette - Stangenträger - Supporto perno 2 304192 2 Tornillo M10 x 40 DIN 961 paso fino - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303025 2 Arandela Ø10 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 260890 1 KIT TOP 5 260417 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 6 304173 2 Tornillo M8 x 75 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 7 303020 6 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 8 304091 2 Tornillo M6 x 20 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite 9 303021 2 Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 10 302021 2 Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante 11 304028 2 Tornillo M8 x 25 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 12 302024 2 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz anziehen, bis der Kit korrekt placiert und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. B 1. A Desmontar la tapeta embellecedora (A) del transportin trasero original, mediante los tornillos (B) que se desestiman. En la tapeta (A) agrandar los cuatro agujeros a Ø16,5. Colocar la tapeta (A) sobre el transportin original. Dismantle the embellishment cover (A) of the original rear luggage carrier, using the screws (B) which are later discarded. Enlarge the four holes of the cover (A) to Ø16,5. Place the cover (A) over the original luggage carrier. Démonter le chapeau enjoliveur (A) du siège arrière d’origine, avec les vis (B) qui sont rejetées. Sur le chapeau (A) élargir les quatre trous à Ø16,5. Placer le chapeau (A) sur le siège arrière d’origine. Abdeckung (A) des hinteren Originalgepäckträgers durch Lösen der Schrauben (B), abauen. Schrauben werden nicht mehr gebraucht. Die 4 Löcher der Abdeckung (A) auf Ø16,5 vergrößern. Abdeckung (A) auf dem Originalgepäckträger anbringen. Ø 16,5 Smontare il coperchio ornamentale (A) del supporto posteriore originale, usando le viti (B) che si eliminano. Nel coperchio (A) aumentare i quattro fori sino a Ø16,5. Collocare il coperchio (A) sul supporto originale. H0VR17ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être certain que le kit soit correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until sure that the kit is correctly positioned and aligned. HONDA VARADERO XL 1100 ‘07 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit está correctamente colocacado y alineado. 4 2. 3 2 1 Montar los distanciadores (1). Montar el soporte KIT TOP (2) y fijarlo mediante las arandelas (3) y los tornillos (4). Assemble the spacers (1). Assemble the KIT TOP support (2) and fasten it using the washers (3) and the screws (4). Monter les entretoises (1). Monter le support KIT TOP (2) et le fixer avec les rondelles (3) et les vis (4). Abstandhalter (1) montieren). Halterung des KIT TOP (2) mit den Unterlegscheiben (3) und Schrauben (4) befestigen. Montare i separatori (1). Montare il supporto KIT TOP (2) e fissarlo usando le guarnizioni (3) e le viti (4). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260686 4 Distanciador Ø16 Ø9 x 8 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 2 261031 1 KIT TOP MASTER 2 304075 4 Tornillo M8 x 35 DIN 912 BZR - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 4 Arandela Ø8 BZR - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella REF. 500479 Edición 1ª C B Abrir el asiento (A). Desmontar los agarraderos laterales (B), mediante los tornillos (C). Desmontar y desestimar los tornillos traseros (D) de las estriberas traseras (E). Open the seat (A). Disassemble the lateral handles (B), by using the screws (C). Disassemble and remove the rear screws (D) from the rear footrest (E). Ouvrir le siège (A). Démonter les poignés latérales (B), au moyen des vis (C). Démonter et jeter les vis arrière (D) dans les repose-pieds arrière (E). Öffnen Sie den Sitz (A). Demontieren Sie die seitlichen Griffe (B), indem Sie die Schrauben (C). Zerlegen und entfernen Sie die hinteren Schrauben (D) von der hinteren Fußstütze (E). Aprire il sedile (A). Smontare i pasimani laterali (B), per mezzo i viti (C). Smontare ed rimuovere i viti posterire (D) nella pedani posteriore (E). H0CX53ST KIT TOPMASTER A 1. HONDA CB 500 X ‘13 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. E Montar los soportes KIT TOP (1) en zona trasera colocar entre el subchasis y los agarraderos trasero (B), mediante los tornillos (C). Nota colocar el distanciador (5) en zona delantera de los agarraderos a modo de grueso. Y en las estriberas traseras (E), mediante los distanciadores (2), las arandelas (3) y los tornillos (4). Montar el asiento (A). D C B 2. Assemble the KIT TOP support (1) in rear are place between the sub chassis and the rear handle (B), by means of the screws (C). Note: put the spacer (5) in the front area of the handle in a rouge way. And in the rear footrest (E), by means of the spacers (2), the washers (3) and the screws (4). Assemble the seat (A). Monter les supports KIT TOP (1) sur la zone arrière entre le sous châssis et les poignées arrière (B), au moyen des vis (C). Note: placer l’entretoise (5) sur la zone avant dans les poignées grosso modo. Et sur les repose-pieds arrière (E), au moyen des entretoises (2), des rondelles (3) et les vis (4). Monter le siège (A). 5 1 E 2 D 4 3 Montieren Sie die KIT TOP (1) im hinteren sind zwischen dem Sub-Chassis und den hinteren Griff (B) mittels der Schrauben (C). Hinweis: Legen Sie das Distanzstück (5) im vorderen Bereich des Griffs in einer Weise rouge. Und in der hinteren Fußstütze (E), mittels der Abstandshalter (2), wobei die Scheiben (3) und die Schrauben (4). Bauen Sie den Sitz (A). Montare il supporto KIT TOP (1) nella zona posteriore entre il subchasis ed nella maniglia posteriore (B), per mezzo i viti (C). Nota: colocare il distanziale (5) nella zona avanti nella maniglia grosso modo. Ed nella pedani posteriore (E), per mezzo i distanziali (2), rondelle (3) ed i viti (4). Schiudere il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Cant. 1 261518 1 Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top 261519 1 Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top 2 260417 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 3 303000 2 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304036 2 TORNILLO M8x45 DIN 7380. 5 260648 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 5 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore REF. 500479 Edición 1ª 1. B C Montar los soportes KIT TOP (1) en zona agarradero mediante los tornillos (4), las chapas embellecedoras (2) y las arandelas (3). Y en las estriberas traseras, mediante los distanciadores (5), las arandelas (3) y los tornillos (6). NOTA IMPORTANTE: Si una vez montado observa una desviación del soporte lateral derecho de la moto, colocar entre el soporte (1) y el subchasis de la moto una arandela (3), esto es para evitar dicha desviación. Montar el asiento trasero (A). D A 2. Montieren Sie die KIT TOP (1) Unterstützung im Griffbereich mit den Schrauben (4), die Abdeckplatte (2) und die Unterlegscheiben (3). Und in der hinteren Fußstütze, mittels der Abstandshalter (5), wobei die Scheiben (3) und die Schrauben (6). WICHTIGER HINWEIS: Nach der Montage ist abgeschlossen, wenn Sie eine Abweichung in der rechten seitlichen Abstützung des Motorrades bemerken, müssen Sie zwischen dem Supporten (1) und der SubChassis des Motorrads eine Scheibe (3) platzieren, um eine solche Abweichung zu vermeiden. Bauen Sie die Rücksitzbank (A). 2 4 3 5 2 1 1 3 3 6 H0CB53ST Monter les supports KIT TOP (1) dans la zone des poignées au moyen des vis (4), les plaques enjoliveuses (2) et les rondelles (3). Et sur les repose-pieds arrières, au moyen des entretoises (5), des rondelles (3) et les vis (6). NOTE IMPORTANTE: Apres le montage, si vous détectez une déviation sur le support latéral droit de la moto, vous devez placer entre le support (1) et le sous châssis de la moto une rondelle (3), dans le but d’éviter telle déviation. Monter le siège arrière (A). 1 4 3 Assemble the KIT TOP (1) support in the handle area using the screws (4), the trim plate (2) and the washers (3). And in the rear footrest, by means of the spacers (5), the washers (3) and the screws (6). IMPORTANT NOTE: Once assembly is finished, if a deviation in the right lateral support of the motorbike is noticed, you must place between the support (1) and the sub chassis of the motorbike one washer (3), in order to avoid such deviation. Assemble the rear seat (A). KIT TOPMASTER A Abrir el asiento trasero (A). Desmontar y desestimar los agarraderos laterales (B), mediante los tornillos (C). Desmontar y desestimar los tornillos traseros (D) de las estriberas traseras. Open the rear seat (A). Disassemble and remove the lateral handles (B), by means of the screws (C). Disassemble and remove the rear screws (D) from the rear footrest. Ouvrir le siège arrière (A). Démonter et jeter las poignées latérales (B), au moyen des vis (C). Démonter et jeter les vis arrière (D) sur les repose-pieds arrière. Öffnen Sie die hintere Sitz (A). Zerlegen und entfernen Sie die seitliche Griffe (B) mittels der Schrauben (C). Zerlegen und ent-fernen Sie die hinteren Schrauben (D) von der hinteren Fußstütze. Aprire il sedile posteriore (A). Smontare ed eliminare le maniglie laterali (B) con le viti (C). Smontare e rimuovere le viti posteriori (D) delle pedane posteriori. HONDA CB 500F / CBR 500R ‘13 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Montare le supporto KIT TOP (1) in area di presa con le viti (4), piastra estetica (2) e le rondelle (3). E nelle pedane posteriori, utilizzando i distanziali (5), le rondelle (3) e le viti (6). NOTA IMPORTANTE: Se dopo il montaggio si reliva una deviazione sul ladella to destro moto, è necessario posizionare tra il supporto (1) e sotto il telaio della moto una rondella (3), al fine di evitare tale deviazione. Installare il sedile posteriore (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Cant. 1 261518 1 Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top 261519 1 Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top 2 261536 261537 1 1 Chapa embellecedora derecha - Right trim plate - Plaque enjoliveuse droit - Trim Platte rechten - Piastra estetica destra Chapa embellecedora izquierda - Left trim plate - Plaque enjoliveuse gauche - Trim Platte linken - Piastra estetica sinistra 3 303000 5 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304081 2 Tornillo M8 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 260417 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 6 304036 2 Tornillo M8 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª