Honda CB600`07:Maquetación 1

Transcripción

Honda CB600`07:Maquetación 1
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz festschrauben, bis der KIT richtig eingesetzt und angepasst ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere le viti del tutto fino ad assicurarsi che il KIT sia correttamente collocato e
allineato.
1.
Desmontar el asiento (A).
Desmontar y desestimar los agarraderos traseros
(B), mediante los tornillos (C) y (D), éstos también
se desestiman.
A
Dismantle the seat (A).
Dismantle and discard the back holders (B) using
the screws (C) and (D), which should also be discarded.
C
B
Démonter le siège (A).
Démonter y rejeter les poignées arrière (B) au
moyen des vis (C) et (D), en rejetant aussi ceux-ci.
Den Sitz abmontieren (A).
Die hinteren Haltegriffe (B) durch das Lösen der
Schrauben (C) und (D) abbauen und zur Seite
legen. Die Schrauben ebenfalls beiseite legen.
Smontare il sellino (A).
Smontare ed eliminare le maniglie posteriori (B)
usando le viti (C) e (D), anch'esse da eliminare.
D
2.
Posicionar los distanciadores cortos (1), en zona delantera. Montar los soportes KIT TOP (2), en zona delantera,
mediante los distanciadores (1), las arandelas (3) y los
tornillos (4). Y en zona trasera mediante los distanciadores
largos (5), las arandelas (3) y los tornillos (6). Montar el
asiento (A).
A
H0HR67ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer complètement les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et
ajusté.
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
HONDA HORNET CB 600 F ’07
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esta correctamente colocado y alineado.
Place the short spacers (1) in the front zone.
Assemble the KIT TOP supports (2) in the front zone,
using the spacers (1), the washers (3) and the screws (4).
And in the rear zone using the long spacers (5), the washers (3) and the screws (6). Reassemble the seat (A).
4
3
3
1
5
2
6
Positionner les entretoises courtes (1) sur l’avant.
Monter les supports KIT TOP (2) sur l’avant au moyen des
entretoises (1), des rondelles (3) et des vis (4).
Et sur l’arrière, au moyen des entretoises longues (5), des
rondelles (3) et des vis (6). Monter le siège (A).
Die kurzen Abstandhalter (1) im vorderen Bereich anbringen. Die Träger KIT TOP (2) im vorderen Bereich mit Hilfe
der Abstandhalter (1), der Unterlegscheiben (3) und der
Schrauben (4) befestigen-sowie im hinteren Bereich mit
Hilfe der langen Abstandhalter (5) der Unterlegscheiben
(3) und der Schrauben (6) befestigen.
Den Sitz wieder anbringen (A)
Mettere in posizione i separatori corti (1) nella zona anteriore.Montare i supporti KIT TOP (2) nella zona anteriore,
usando i separatori (1), le guarnizioni (3) e le viti (4).
E nella zona posteriore usando i separatori lunghi (5), le
guarnizioni (3) e le viti (6).Montare il sellino (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
260685
2
Distanciador Ø16 Ø9 x 6 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
2
261068
261069
1
1
Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top
Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top
3
303020
4
Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
304033
2
Tornillo M8 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
5
260760
2
Distanciador Ø20 Ø11 x 16 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
6
304075
2
Tornillo M8 x 35 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
REF. 500479
Edición 1ª
A
C
B
D
Desmontar el asiento (A). Desmontar el
guardabarros y soporte matricula (B) mediante
los tornillos (C) y la tuercas (D); para poder
desmontarlo deberá abrir la tapeta inferior, los
tornillos (C) se desestiman.
Disassembly the seat (A). Disassembly the
mudguard and the license plate support (B) by
means of the screws (C) and the nuts (D); for
disassembling you must open the inferior
plate. Remove the screws (C).
Démonter le siège (A). Démonter de gardeboue et le support de la plaque (B) au moyen
des vis (C) et des écrous (D); pour le démonter
il faut ouvrir la couvercle inferieure, jeter les
vis (C).
Sitz (A) abmontieren. Schutzblech und
Kennzeichenhalterung (B) mithilfe der
Schrauben (C) und der Muttern (D)
demontieren. Dazu muss erst die untere
Abdeckung geöffnet werde, wie auf Abbildung
(E) gezeigt. Schrauben (C) beiseite legen.
Smontare il sedile (A). Smontare il parafango
e il supporto della targa (B) tramite le viti (C)
e i dadi (D); per porterlo smontare si dovrà
aprire il rivestimento inferiore, e le viti (C)
vanno messe da parte.
2
3
2.
1
B
D
Montar la chapa unión (1) entre el chasis y el
guardabarros y soporte matricula (B),
mediante los tonillos (2), las arandelas (3) y
las tuercas (D).
Assembly the connecting plate (1) beetwen
the chasis and the mudguard and license
plate support (B), and y means of the screws
(2), the washers (3) and the nuts (D).
Monter la plaque d’union (1) entre le châssis
et le garde-boue et le support plaque (B), au
moyen des vis (2), les rondelles (3) et les
écrous (D).
Verbindungsstück (1) mit den Schrauben (2),
den Unterlegscheiben (3) und den Muttern
(D) zwischen Chassis, Schutzblech und
Kennzeichenhalterung (B) montieren.
Montare la piastra unione (1) tra il telaio, il
parafango e il supporto della targa (B), con le
viti (2), le rondelle (3) e i dadi (D).
H0HN61ST
KIT TOPMASTER
1.
HONDA HORNET 600 ’11 / CBR 600F ‘11
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et
ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato
correttamente e allineato.
H0HN61ST
3.
5
6
1
4
9
3
F
G
3
KIT TOPMASTER
HONDA HORNET 600 ’11 / CBR 600F ‘11
A
8
6
7
Montar los soportes KIT TOP (4) a la chapa unión (1), mediante los tonillos (5),
las arandelas (6) y las tuercas (7), y en la zona estribera mediante el cambio de
los tornillos (F) y tuercas (G) por los tonillos (8), arandelas (3) y tuercas (9).
Montar el asiento (A).
Assembly the KIT TOP (4) supports to the connecting plate (1), by means of the
screws (5), the washers (6) and the nuts (7), and in the footrest area by changing
the screws (F) and the nuts (G) for the screws (8), the washers (3) and the nuts
(9). Assembly the seat (A).
Monter les supports KIT TOP (4) sur la plaque d’union (1), au moyen des vis (5),
des rondelles (6) et les écrous (7), et dans la zone du repose-pieds en changeant
les vis (F) et des écrous (G) par les vis (8), les rondelles (3) et les écrous (9).
Monter le siège (A).
Halterung KIT TOP (4) mit den Schrauben (5), den Unterlegscheiben (6) und
den Muttern (7) am Verbindungsblech (1) montieren. Dazu im Trittbereich
Schrauben (F) und Muttern (G) durch Schrauben (8), Unterlegscheiben (3) und
Muttern (9) ersetzen. Sitz (A) montieren.
Montare i supporti KIT TOP (4) alla piastra unione (1), tramite le viti (5), le
rondelle (6) e i dadi (7), e nella zona del predellino cambiando le viti (F) e i dadi
(G) con le viti (8), rondelle (3) e dadi (9). Montare il sedile (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
REF. 500479
Edición 1ª
Pos.
Ref.
Cant.
1
261349
1
Chapa unión - Connecting plate - Plaque d’union - Verbindungsstück - Piastra unione
2
304057
4
Tornillo M6x25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303017
12
Arandela ESP. Ø18 Ø9 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
261347
1
Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top
261348
1
Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top
5
304033
4
Tornillo M8 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
6
303020
8
Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
7
302024
4
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
8
304037
4
Tornillo M6x35 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
9
302021
4
Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz festschrauben, bis der KIT richtig eingesetzt und angepasst ist.
Hinweis: Falls Ihr Motorrad schon den KIT FULL (H0HR61SF) hat, den KIT TOP (H0HR61ST) nach der Bedienungsanleitung montieren und die
Abstandsringe (4) abnehmen.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere le viti del tutto fino ad assicurarsi che il KIT sia correttamente collocato e allineato.
Nota: Se la sua moto già possiede il KIT FULL (H0HR61SF), montare il KIT TOP (H0HR61ST), secondo le istruzioni e svitando i distanziatori (4).
1.
A
Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar
los tornillos (B) del agarradero trasero zona (C).
Montar las piezas (1) en el tubo cuadrado del
chasis, zona (D) y fijarlas mediante los tornillos (2)
y arandelas (3). Montar el asiento (A).
B
Dismantle seat (A). Unscrew and remove screws (B)
from the rear handgrip area (C). Attach pieces (1)
on the chassis bracket, area (D) and fix using
screws (2) and washers (3). Attach seat (A).
C
Démonter le siège (A). Démonter et jeter les vis (B)
des poignées arrières en (C). Monter les pièces (1)
sur le tube carré du châssis, en (D) et les fixer à
l’aide des vis (2) et rondelles (3).
Monter le siège (A).
D
3
2
1
Den Sitz (A) abmontieren. Die Schrauben (B) vom
hinteren Radgürtel, Bereich (C), lösen und
abnehmen. Die Teile (1) in die quadratische Röhre
des Chassis, Bereich (D), und mit den Schrauben
(2) und Unterlegscheiben (3) befestigen. Den Sitz
(A) montieren.
H0HR61ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer complètement les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et
ajusté. Note: Si votre moto dispose déjà du KIT FULL (H0HR61SF), monter le KIT TOP (H0HR61ST), selon les instructions et en jetant
les écarteurs (4).
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. N.B.
If the bike already has KIT FULL (H0HR61SF) attach KIT TOP (H0HR61ST) according to the instructions and removing spacers (4).
HONDA HORNET CB 600 ’01
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esta correctamente colocado y alineado.
Nota: Si su moto ya posee el KIT FULL (H0HR61SF), montar el KIT TOP (H0HR61ST), según las instrucciones y desestimando los distanciadores (4).
Smontare il sedile (A). Smontare e svitare le viti (B) del
manico posteriore zona (C).
Montare i pezzi (1) nel tubo quadrato del telaio, zona
(D) e fissarli mediante le viti (2) e le rondelle (3).
Montare il sedile (A).
2.
6
3
4
C
Montar los soportes KIT TOP (5) en zona (C), mediante los
distanciadores (4), los tornillos (6) y las arandelas (3). Y
en zona (D), con las piezas (1), mediante los tornillos (7) y
arandelas (3).
5
D
Attach KIT TOP supports (5) in area (C) using spacers (4),
screws (6) and washers (3). And in area (D), with pieces (1),
using screws (7), and washers (3).
Monter les supports KIT TOP (5) en (C), à l’aide des écarteurs
(4), les vis (6) et les rondelles (3). Puis en (D), au niveau des
pièces (1), à l’aide des vis (7) et rondelles (3).
Die Halterungen KIT TOP (5) in den Bereich (C) mit den
Abstandsringen (4), Schrauben (6) und den Unterlegscheiben
(3) befestigen. Im Bereich (D) die Teile (1) mit den Schrauben
(7) und Unterlegscheiben (3).
1
5
3
7
Montare i supporti KIT TOP (5) nella zona (C), mediante i
distanziatori (4), le viti (6) e le rondelle (3). E nella zona
(D), con i pezzi (1), mediante le viti (7) e le rondelle (3).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
260813
260814
1
1
Sop. Escuadra derecha - Right bracket support - Sup. Équerre droit - Winkelhalterung rechts - Sup. Squadra destra
Sop. Escuadra izquierda - Left bracket support - Sup. Équerre gauche - Winkelhalterung links - Sup. Squadra sinistra
2
304039
2
Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303020
6
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
260817
2
Distanciador Ø14 Ø9 x 27 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
5
260815
260816
1
1
Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top
Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top
6
304172
2
Tornillo M8 x 70 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
7
304081
2
Tornillo M8 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
REF. 500479
Edición 1ª
A
C
C
B
2.
B
C
C
A
1
Abrir el asiento (A). Desmontar
los agarraderos laterales (B)
mediante los tornillos (C).
Disassemble the seat (A).
Disassemble the lateral
handrails (B) by means of the
screws (C).
Démonter le siège (A). Démonter
les poignées latérales (B) au
moyen des vis (C).
Den Sitz (A) abmontieren. Die
seitlichen Griffe (B)
abmontieren durch entfernen
der Schrauben (C).
Smontare la sella (A). Smontare
le maniglie laterali (B) svitando
le viti (C).
Montar los soportes KIT TOP (1)
al mismo tiempo que los
agarraderos laterales (B),
mediante los tornillos (C).
Cerrar el asiento (A).
Assemble the Kit Top support
(1) at the same time, assemble
the lateral handrails (B) by
means of the screws (C).
Assemble the seat (A).
Monter le support Kit Top (1)
en montant au même temps les
poignées latérales (B) au
moyen des vis (C). Monter le
siège (A).
Die KIT TOP Halterung (1)
montieren, gleichzeitig die
seitlichen Halterungen (B)
vorne mit den Schrauben (C).
Den Sitz (A) montieren.
Montare il supporto Kit Top (1)
mentre si montano le maniglie
laterali (B) servendosi delle viti
(C). Montare la sella (A).
H0NT72ST
KIT TOPMASTER
1.
H0NDA INTEGRA 700 - NC 700 X/S ’12
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está
correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht
vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato
correttamente e allineato.
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261404
1
Soporte derecho TOP - Right support TOP - Support droit TOP - Rechte Stütze TOP - Supporto destro TOP
261405
1
Soporte izquierdo TOP - Left support TOP - Support gauche TOP - Linke Stütze TOP - Supporto sinistro TOP
REF. 500479
Edición 1ª
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der
Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
1.
Abrir el asiento (A).
Desmontar y desestimar los tornillos (B) de
la parrilla original.
A
Open the seat (A).
Unscrew and remove screws (B) from the
original luggage rack.
B
Ouvrir le siège (A).
Démonter et jeter les vis de la grille
d’origine.
Öffnen Sie den Sitz (A).
Bauen Sie die Schrauben (B) aus dem
Originalgepäckträger aus und entfernen Sie
sie.
Aprire la sella (A).
Svitare e togliere i bulloni (B) dalla griglia
originale.
2.
Montar el soporte KIT TOP (1) sobre la
parrilla original. Acollar en zona (C)
mediante los tornillos (2) y arandelas (3).
Y en zona (D) mediante los tornillos (4), las
arandelas (5) y tuercas (6).
Cerrar el asiento (A).
4
A
5
1
2
H0DL12ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
HONDA DYLAN 125/150 ‘02
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
3
C
D
5
6
Attach the KIT TOP support (1) on the
original luggage rack. Attach in area (C)
using screws (2) and washers (3). In area (D)
using screws (4), washers (5) and nuts (6).
Close the seat (A).
Monter le support KIT TOP (1) sur la grille
d’origine. L’attacher dans la zone (C) à l’aide
des vis (2) et rondelles (3). Et dans la zone
(D) à l’aide des vis (4), des rondelles (5) et
des écrous Refermer le siège (A).
Montieren Sie den KIT TOP-Träger (1) über
dem Originalgepäckträger. Befestigen Sie
ihn im Bereich (C) mit den Schrauben (2)
und Unterlegscheiben (3). Und im Bereich
(D) mit den Schrauben (4), den Unterlegscheiben (5) und Schraubenmuttern (6).
Schließen den Sitz (A).
Montare il sostegno KIT TOP (1) sulla griglia
originale. Fissare nella (C) con i bulloni (2) e
le rondelle (3). E nella zona (D) con i bulloni
(4), le rondelle (5) e i dadi (6).
Chiudere la sella (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
260845
1
KIT TOP
2
304173
2
Tornillo M8 x 75 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303020
2
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella
4
304181
2
Tornillo M10 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
5
303025
4
Arandela Ø10 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella
6
302032
2
Tuerca M10 - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado
REF. 500479
Edición 1ª
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
1.
Abrir el asiento (A). Desmontar la tapeta embellecedora
(B) del transportin trasero original de la moto, y realizar
los 4 agujeros que vienen marcados a un Ø22 (nota:
recomendamos no realizar el agujero de Ø22 de una sola
vez, sino ir realizando de Ø inferiores hasta llegar al Ø22.
A
B
Open the seat (A). Dismantle the hubcap (B) of the
motorcycle’s original luggage carrier and make 4 Ø22 mm
holes in the marks. (Note: It is recommended not to make
a Ø22 mm hole at once but rather starting to make a
smaller hole until reaching a Ø22 mm.
Ouvrir le siège (A). Démonter l’enjoliveur (B) du bac
banane original de la moto, et faire 4 trous de Ø22 sur
les marques (Note: nous vous conseillons de ne pas faire
un trou de Ø22 d’un seul coup mais plutôt d’y aller
progressivement en commençant par faire un trou très
petit jusqu’à obtenir un trou de Ø22 mm).
H0PC10ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
KIT TOPMASTER
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
HONDA PCX 125i ‘10
HONDA PCX 125_10 14/06/10 10:33 Página 1
Den Sitz öffnen (A). Die Zierkappe (B) der hinteren
Transportbox des Motorrades demontieren, und 4 Löcher
in die Markierungen in Ø22 bohren (Notiz: Wir empfehlen,
das Loch von Ø22 nicht nur in einem Mal zu bohren,
sondern in Ø Schritten bis man zu Ø22 kommt.
Ø22
Aprire il sedile (A). Smontare la calotta (B) del
portapacchi originale della moto e fare 4 fori Ø22 mm
nei marchi (Nota: Si raccomanda di fare un buco Ø22
mm in una sola volta, ma puittoso di iniziare a fare un
buco più piccolo fino a raggiungere Ø22 mm.
2.
Cerrar el asiento (A). Montar la tapeta embellecedora
(B) del transportin trasero original de la moto. Montar el
soporte KIT TOP (1) mediante las arandelas (2) y los
tornillos (3).
3
2
Close the seat (A). Assemble the hubcap (B) of the
motorcycle’s original luggage carrier. Assemble the KIT
TOP support (1) using the washers (2) and the screws
(3).
1
Fermer le siège (A). Monter l’enjoliveur (B) du bac
banane original de la moto. Monter le support KIT TOP
(1) à l’aide des rondelles (2) et des vis (3).
Sitz abschliessen (A). Die Zierkappe (B) der hinteren
orginalen Transportbox des Motorrades montieren. Das
Untergestell KIT TOP (1) mit den Scheiben (2) und den
Schrauben (3) montieren.
Chuidere il sedile (A). Somtare la calotta (B) del
portapacchi originale della moto. Smontare le supporto
KIT TOP (1) con i rondellas (2) ed le viti (3).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261306
1
Soporte kit top
2
303020
4
Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
3
304069
4
Tornillo M8 x 55 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
REF. 500479
Edición 1ª
A
B
C
8 mm
2.
2
3
1
Desmontar el asiento (A). Desmontar la
tapeta trasera (B). Desmontar y desestimar
el tornillo (C). Pasar una broca de Ø8 en el
agujero resultante.
Disassemble the seat (A). Disassemble the
rear cover (B). Disassemble and remove the
screw (C). Put a drill of Ø8 in the hole
obtained.
Démonter le siège (A). Démonter le
couvercle arrière (B). Démonter et jeter le vis
(C). passer une mèche de Ø8 dans le trou
résultant.
Den Sitz (A) abmontieren. Die hintere
Klappe (B) abmontieren. Die Schraube (C)
entfernen und beiseite legen. Einen Ø8
Bohrer durch das entstehende Loch führen.
Smontare la sella (A). Smontare il
coperchietto posteriore (B). Smontare e
togliere la vite (C). Passare una punta da Ø8
nel foro rimanente.
Colocar la plantilla adjunta y realizar la ranura señalada.
(Nota: Se recomienda realizar primero dos agujeros de Ø6
y luego realizar el corte con un cortador). Montar el
pasamano escuadra (1) mediante los tornillos (2) y las
arandelas (3) y no apretar fuerte hasta que no esté todo
alineado.
Place the enclosed template and make the groove as
indicated. (Note: it is recommended to make, at first
instance, two holes of Ø6 and then make the nick by
means of a cutter). Assemble the square handrail (1) by
means of the screws (2) and the washers (3) and do not
fully tighten until make sure that al lis properly aligned.
Placer la semelle ci-jointe et réaliser une rainure comme
indiqué. (Note: Nous vous conseillons de faire d’abord
deux trous de Ø6 et après y faire une déchirure avec un
cutter). Monter le passe mains équerre (1) au moyen des
vis (2) et des rondelles (3) et ne pas serrer complètement
tant que tout soit correctement aligné.
Die beiliegende Schablone auflegen und die
aufgezeichnete Rille machen. (Hinweis: Wir empfehlen erst
zwei Löcher von 6 Ø Durchmesser zu machen, und diese
dann mit einem Schnitt mit einer Säge zu verbinden). Den
rechtwinkligen Handlauf (1) mit den Schrauben (2) und
Unterlegscheiben (3) anbringen. Die Schrauben erst dann
festziehen, wenn Sie sich sicher sind, dass sie genau
übereinstimmen.
Collocare la maschera allegata e realizzare la scanalatura
indicata. (Nota: Si raccomanda di realizzare prima due fori
da Ø6 e in seguito realizzare la scanalatura con un
elemento tagliente). Montare la staffa a squadra (1)
mediante le viti (2) e le rondelle (3) e non stringere troppo
sino a quando il tutto non sia ben allineato.
H0CR81ST
KIT TOPMASTER
1.
HONDA CROSSRUNNER 800 ‘11
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et
ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato
correttamente e allineato.
H0CR81ST
6
3
1
4
8
D
3
7
3
5
E
A
4.
B
KIT TOPMASTER
HONDA CROSSRUNNER 800 ‘11
3.
Montar los soportes KIT TOP (4) al pasamano
escuadra (1) mediante los tornillos (5), las arandelas
(3) y las tuercas (6). Desmontar las estriberas (D)
mediante los tornillos (E) que se desestiman, y
montar los soportes KIT TOP (4) entre las estriberas
y el chasis mediante los tonillos (7) y las arandelas
(3). Colocar el distanciador (8) a modo de grueso.
Assemble the KIT TOP support (4) to the square
handeail (1) by means of the screws (5), the
washers (3) and the nuts (6). Disassemble the
footrest (D) by means of the screws (E) and remove
it; assemble the KIT TOP support (4) between the
footrest and the chassis by means of the screws (7)
and the washers (3). Put the spacer (8) roughly.
Monter les supports KIT TOP (4) sur le passe mains
équerre (1) au moyen des vis (5), des rondelles (3)
et des écrous (6). Démonter les repose-pieds (D) au
moyen des vis (E) en les jetant; monter les supports
KIT TOP (4) entre les repose-pieds et le châssis au
moyen des vis (7) et les rondelles (3). Placer les
entretoises (8) en gros façon.
Die Halterung KIT TOP (4) mit den Schrauben (5),
Unterlegscheiben (3) und Muttern (6) an den
rechtwinkligen Handlauf (1) befestigen. Die Riemen
(D) durch entfernen der Schrauben (E) abmontieren.
Beiseite legen und die Halterungen KIT TOP (4)
zwischen dem Riemen und dem Rahmen mit den
Schrauben (7) und den Unterlegscheiben (3)
befestigen. Das Distanzstück (8) als Abstandhalter
anbringen.
Montare i supporti KIT TOP (4) alla staffa a squadra
(1) mediante le viti (5), le rondelle (3) e i dadi (6).
Smontare i poggia piedi (D) mediante le viti (E) che
verranno tolte, e montare i supporti KIT TOP (4) tra
i poggia piedi e il telaio mediante le viti (7) e le
rondelle (3). Collocare il distanziatore (8) come
spessore.
Montar la tapeta trasera (B). Montar el asiento (A).
Assemble the lower cover (B). Assemble the seat (A).
Monter le couvercle arrière (B). Monter le siège (A).
Die hintere Klappe (B) wieder montieren. Den Sitz (A) montieren.
Montare il coperchietto posteriore (B). Montare la sella (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261367
2
Pasamano escuadra - Square handeail - Passe mains équerre - au moyen de - Staffa a squadra
2
304081
2
Tornillo M8x20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303020
10
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
261368
1
Soporte derecho top - Top right support - Support droit top - Rechter Top-Träger - Supporto destro top
261369
1
Soporte izquierdo top - Top left support - Support gauche top - Linker Top-Träger - Supporto sinistro top
5
304169
2
Tornillo M8 x 50 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
6
302024
2
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
7
304053
4
Tornillo M0x30 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
8
260648
2
Distanciador Ø16 Ø9 x5 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
4
REF. 500479
Edición 1ª
!
B
C
Desmontar el asiento (A). Desmontar y desestimar los
agarraderos originales (B) mediante los tornillos (C).
Disassemble the seat (A). Disassemble and remove
the original handrail (B) by means of the screws (C).
Démonter le siège (A). Démonter et jeter la poignée
originale (B) à l’aide des vis (C).
Den Sitz demontieren (A). Demontieren und
entfernen Sie die Original-handlauf (B) mittels der
Schrauben (C).
Smontare il sedile (A). Smontare e scartare maniglia
originale (B) mediante i viti (C).
2.
2
C
D
1
D
Desmontar los tornillos (D) que sujetan los carenados
laterales y abrirlos hacia el exterior para facilitar el
montaje del soporte KIT TOP (1). Montar el soporte
KIT TOP (1) y la chapa base asiento (2) a la vez,
mediante los tornillos (B). Montar los tornillos (C).
Montar el asiento (A).
Disassemble the screws (D) which supports the
lateral fairing; open it towards the exterior in order to
make the assembly of the KIT TOP (1) support
easier. Assemble simultaneously the KIT TOP (1)
and the seat base plate (2), by means of the
screws (B). Assemble the screws (C). Assemble the
seat (A).
Démonter les vis (D) qui supportent les carénages
latéraux; les ouvrir vers l’extérieur pour faciliter le
montage du support KIT TOP (1). Monter
simultanément le support KIT TOP (1) et la plaque
de base siège (2), au moyen des vis (B). Monter les
vis (C). Monter le siège (A).
Demontieren Sie die Schrauben (D) dass die
seitliche Verkleidung Unterstützung; öfften Sie sie
nach auben hin damit die Montage von KIT TOP (1)
supporten einfacher ist. Bauen Sie gleichzeitig die
KIT TOP (1) und der Sitz Grundplatte (2), mittels
der Schrauben (B). Bauen die Schrauben (C). Bauen
Sie den Sitz an (A).
Smontare i viti (D) che supporta la carenatura
laterale; aprire la carenatura verso l’esterno al fine di
rendere facile le montagio dei supporto KIT TOP (1).
Montare contemporaneamente il KIT TOP (1) e la
piastra di base di sedile (2), mediante i viti (B).
Montare i viti (C). Montare iol sedile (A).
H0CR11ST
KIT TOPMASTER
A
HONDA CBR 125 R / 250 R ‘11
1.
Consejo para un correcto montaje del kit: No
apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que
el KIT está correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully
tighten the screws until it is ensured that the KIT
is correctly attached and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas
serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est
correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes:
Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor
Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz
korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non
stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri
che il kit è collocato correttamente e allineato.
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261331
1
KIT TOP
2
261332
1
Soporte base asiento - Base seat support - Support base siege - Base sitz support - Suporto base sedile
REF. 500479
Edición 1ª
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
1.
A
Abrir el asiento delantero (A)
Desmontar el asiento trasero (B).
B
Open the front seat (A).
Dismantle the back seat (B).
Ouvrir le siège avant (A)
Démonter le siège arrière (B).
Vordersitz öffnen (A)
Hintersitz abmontieren (B).
Aprire il sedile anteriore (A)
Smontare il sedile posteriore (B).
D
2.
C
Desmontar el agarradero posterior (C).
Desmontar y desestimar la riñonera trasera
(D).
Dismantle the back handle (C).
Dismantle and remove the back (D).
Démonter la poignée arrière (C).
Démonter et rejeter le dossier arrière (D).
Hinterer Haltegriff abmontieren (C).
Hinterer Nierenschutzabmontieren (D).
Smontare la maniglia posteriore (C).
Smontare ed eliminare lo schienalino
posteriore (D).
KIT TOPMASTER (Parrilla SH25/SH37/SH48) H0FR26ST
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
HONDA FORZA 250 ‘06
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y
alineado.
HONDA FORZA 250 ‘06
KIT TOPMASTER (Parrilla SH25/SH37/SH48) H0FR26ST
2
3
1
C
3.
3
4
Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los
tornillos (2), las arandelas (3) y las tuercas
(4).
Montar el agarradero posterior (C).
Assemble the KIT TOP support (1) with the
screws (2), the washers (3) an the nuts (4).
Re-assemble the back handle (C).
Monter le support KIT TOP (1) au moyen
des vis (2), des rondelles (3) et des écrous
(4).
Monter la poignée arrière (C).
Die Halterung KIT TOP (1) mit den
Schrauben (2), den Scheiben (3) und der
Muttern (4) aufmontieren.
Hinterer Haltegriff anbringen (C).
Montare il supporto KIT TOP (1) usando le
viti (2), le guarnizioni (3) ed i dadi (4).
Montare la maniglia posteriore (C).
4.
A
Montar el asiento trasero (B).
Cerrar el asiento delantero (A).
Re-assemble the back seat(B).
Close the front seat (A).
B
Monter le siège arrière (B).
Fermer le siège avant (A).
Hintersitz anmontieren (B).
Vordersitz schliesen (A).
Montare il sedile posteriore (B).
Chiudere il sedile anteriore (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
REF. 500479
Edición 1ª
Pos.
Ref.
Cant.
1
260610
1
KIT TOPMASTER
2
304170
4
Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303020
8
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
302024
4
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
A
B
C
Abrir el asiento delantero (A).
Desmontar la tapeta embellecedora (B) del agarradero
(C).
Open the front seat (A). Disassemble the decorative cap
(B) from the handle (C).
Ouvrir le siège de devant (A). Démonter l’enjoliveur (B)
de la poignée (C).
Den Vordersitz öffnen (A). Die Zierkappe (B) vom Griff
abmontieren (C).
Aprire il sedile anterior (A). Smontare le coperchio
decorativa (B) dalla impugnatura (C).
Desmontar el agarradero posterior (C).
Desmontar la tapeta inferior (D) del agarradero (C).
Disassemble the back handle. (C). Disassemble the
lower cap (D) from the wheel girdle (C).
2.
C
Démonter la poignée arrière (C). Démonter l’enjoliveur
inférieur (D) de la poignée (C).
Den hinteren Griff abmontieren(C). Die untere Kappe
(D) vom Griff abmontieren (C).
Smontare le impugnatura posteriore (C). Smontare le
coperchio inferiore (D) della impugnatura (C).
D
Realizar los cuatro agujeros de Ø22 en las cuatro
marcas del embellecedor (B). Realizar los dos agujeros
de Ø22 en las dos marcas del embellecedor (D) (Nota:
aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø
inferior hasta llegar al Ø18, por seguridad del usuario).
Make four Ø22 holes on the marks in the decorative
cap (B). Make two Ø22 holes on the two marks on the
decorative cap. (D) (Note: As a precaution for the user,
we recommend you make various smaller holes until
you reach a diameter of Ø18).
3.
Ø 22
Ø 22
Faire quatre trous de Ø22 sur les quatre marques de
l’enjoliveur (B). Faire deux trous de Ø22 sur les deux
marques de l’enjoliveur (D) (Note: pour des raisons de
sécurité de l’utilisateur, nous conseillons de faire
plusieurs trous Ø inférieurs jusqu’à arriver à Ø18).
Vier Löcher mit einem Durchmesser von Ø22 an den
Markierungen an der Kappe machen (B). Zwei Löcher
von Ø22 an den zwei Markierungenen an der Kappe
machen (D) (Hinweis: wir empfehlen Ihnen aus
Sicherheitsgründen mehrere kleinere Löcher zu
machen, bis sie einen Durchmesser von Ø18 erreichen).
Fare buchi di Ø22 sul quattro segnales dal parafango
(B). Fare due buchi di Ø22 sul le due segnales della
coperchio decorativa (D) (Nota: aconsigliamos fare
diversi buchi de Ø inferiore fino arrivare a Ø18, per
siccurezza dei uttilizzatore).
H0FR29ST
KIT TOPMASTER
1.
HONDA FORZA 250 ‘09
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e
allineato correttamente.
H0FR29ST
Montar el pasamano unión (1) al agarradero (C), según
dibujo mediante los tornillos (2), tuercas (3) y arandelas
(4). Volver a montar la tapeta inferior (D).
Assemble the handrail joint (1) with the handle (C),
following the picture with the screws (2), nuts (3) and
washers (4). Reassemble the lower cap (D).
Monter la jonction passemain (1) à la poignée (C), selon
montre le dessin au moyen des vis (2), des écrous (3) et
des rondelles (4). Monter l’enjoliveur inférieur (D).
Den Geländeranschluss (1) an den Griff befestigen (C),
wie im Bild mit den Schrauben (2), Muttern (3) und
Unterlegscheiben (4). Die reiten Kappe (D).
Montare le passamano unione (1) dalla empugnatura (C),
secondo ci mostra il disegno mediante le viti (2), e dadi
(3) ed le rondelle (4). Montare le coperchio inferiore (D).
2
4
C
1
4
3
KIT TOPMASTER
HONDA FORZA 250 ‘09
4.
D
5.
A
Montar la tapeta embellecedora (B) y el agarradero (C).
Cerrar el asiento delantero (A).
Reassemble the decorative cap (B) and the handle (C).
Shut the front seat (A).
Monter de nouveau l’enjoliveur (B) et la poignée (C).
Fermer le siège de devant (A).
Die Zierkappe wieder anbringen (B) und den Griff (C).
Schließen Sie den Vordersitz (A).
Montare le coperchio decortativa (B) ed le impugnatura
(C). Chiudere il sedile anterior (A).
B
C
6.
8
7
6
7
5
7
9
Montar el soporte KIT TOP (5) en zona delantera mediante
los tornillos (6) y arandelas (7). Y en zona trasera mediante
los tornillos (8), arandelas (7) y tuercas (9).
Assemble the KIT TOP support (5) in the front part using
the screws (6) and washers (7). At the rear end, using the
screws (8), washers (7) and nuts.
Monter le support KIT TOP (5) dans la zone avant au moyen
des vis (6) et des rondelles (7). Et dans la zone arrière au
moyen des vis (8), des rondelles(7) et des écrous (9).
Die KIT TOP Stütze (5) im vorderen Bereich mit den Schrauben (6) und Muttern (7) anbringen. Und im hinteren Bereich
mit den Schrauben (8), Unterlegscheiben (7) und Muttern (9).
Montare i supporti KIT TOP (5) nella zona anteriore
mediante le viti (6) ed le rondelle (7). Nella zona posteriore
mediante le viti (8), rondelle (7) ed i dadi (9).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
REF. 500479
Edición 1ª
Pos.
Ref.
Cant.
1
261190
1
Pasamano unión - Handrail joint - Jonction passemain - Geländeranschluss - Passamano unione
2
304269
2
Tornillo M5 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
302027
2
Tuerca M5 autoblocante - Self-blocking Nut M5 - Écrou M5 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M5 - Bullone M5 autobloccante
4
303048
4
Arandela Ø5 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
5
261191
1
KIT TOPMASTER
6
304170
4
Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
7
303020
8
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
8
302024
2
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Monter le support KIT TOP (1) sur le siège démontable d’origine de la moto et le fixer moyennant les vis (2), le vis (3), les rondelles (4)
les rondelles carrées (5) et les écrous (6).
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der
Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Montieren Sie die Halterung des TOP- Bausatzes (1) auf dem ursprünglichen Notsitz des Motorrads und befestigen Sie diese mit Hilfe
der Schrauben (2), der Schraube (3), der Unterlagscheiben (4), der Vierkantscheiben (5) und der Muttern (6).
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
Montare il supporto KIT TOP (1) sul portapacchi originale della moto e fissarlo mediante le viti (2), la vite (3), le rondelle (4), le rondelle
quadrate (5) ed i dadi (6).
2
3
4
4
1
H0SH11ST
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
Attach KIT TOP support (1) on the bike’s original carrier and fix with screws (2), screw (3), washers (4), square washers (5) and nuts
(6).
HONDA SH125 / 150 / 250 SCOOPY ‘01
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
Montar el soporte KIT TOP (1) sobre el transportín original de la moto y fijarlo mediante los tornillos (2), el tornillo (3), las arandelas
(4), las arandelas cuadradas (5) y las tuercas (6).
5
6
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
260822
1
Parrilla KIT TOP
2
304053
2
Tornillo M8 x 30 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
304039
1
Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
4
303020
3
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle carrée - Scheibe - Rondella
5
303018
3
Arandela cuadrada Ø8 - Square washer - Rondelle - Vierkantscheibe - Rondella quadrada
6
302024
3
Tuerca M8 - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado
REF. 500479
Edición 1ª
1.
B
C
Abrir el asiento delantero (A).
Desmontar y desestimar el agarradero
original (B) mediante los tornillos (C).
Open the back seat (A).
Disassemble and discard the original
handle (B) using the screws (C).
Ouvrir le siège avant (A)
Démonter y rejeter la poignée originale (B)
au moyen des vis (C).
Den Vordersitz öffnen (A).
Den Originalgriff (B) mi Hilfe der
Schraubbolzen (C) abmontieren.
Aprire il sellino anteriore (A).
Smontare ed eliminare la maniglia originale
(B) agendo sulle viti (C).
H0NN17ST
KIT TOPMASTER
A
HONDA INNOVA 125 ‘07
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant de vous être assuré que le KIT est placé et aligné
correctement.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert
haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato
correttamente e allineato.
A
2.
C
1
Montar el soporte KIT TOP (1), mediante
los tornillos (C).
Cerrar el asiento (A).
Assemble the KIT TOP support (1), using
the screws (C).
Close the seat (A).
Monter les supports KIT TOP (1) au moyen
des vis (C)
Fermer le siège.
Den Träger KIT TOP (1) mit Hilfe der
Schraubbolzen anmontieren.
Den Sitz schließen.
Montare il supporto KIT TOP (1), usando le
viti (C).
Chiudere il sellino (A)
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261087
1
KIT TOP
REF. 500479
Edición 1ª
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der
Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
1.
Abrir el asiento delantero (A).
Desmontar el agarradero original (B) mediante
los tornillos (C) y (D), los tornillos (D) se
desestiman.
A
B
Open the front seat (A).
Unscrew the bolts (C) and (D) to dismantle the
original handle (B), remove the screws (D).
Ouvrir le siège avant (A).
Démonter la poignée originale (B) en retirant les
vis (C) et (D); dès lors, les vis (D) s’enlèvent
d’elles-mêmes.
D
C
Sitz (A) öffnen.
Montieren Sie die ursprüngliche Haltestange (B)
mit Hilfe der Schrauben (C) und (D) ab; die
Schrauben (D) werden abgelegt.
Aprire il sedile anteriore (A).
Smontare la maniglia originale (B) con le viti (C)
e (D), le viti (D), questi vengono scartati.
E
2.
Desmontar el carenado posterior y laterales (E)
mediante sus tornillos. Nota: desmontar con sumo
cuidado esta pieza debido a su inestabilidad.
Unscrew the rear and side fairings (E.) N.B.:
dismantle this part with extra care because it is
very unstable.
Démonter les carénages postérieur et latéral (E)
en retirant les vis. Note: Démonter cette pièce
avec une extrême précaution en raison de son
instabilité.
Montieren Sie die hintere und die seitlichen
Verkleidungen (E) mit Hilfe der entsprechenden
Schrauben ab. Anmerkung: dieses Teil muss
aufgrund seiner Labilität sehr vorsichtig entfernt
werden.
Smontare il carenato posteriore e laterali (E) con
le sue viti. Nota: smontare questo pezzo con
estrema accuratezza dovuto a la sua instabilità.
3.
Desmontar y desestimar los tornillos (F) de los
amortiguadores traseros. Montar el soporte varilla
(1) mediante los tornillos (2) y las arandelas (3).
Nota: no apretar los tornillos (2).
Unscrew and remove the bolts (F) on the rear
shock absorber. Assemble the supporting rod (1)
with bolts (2) and washers (3). N.B.: do not
tighten the bolts (2).
Démonter et retirer les vis (F) des amortisseurs
situés à l’arrière. Monter le support baguette (1)
en fixant les vis (2) et les rondelles (3). Note: Ne
pas serrer les vis.
2 3
1
F
Schrauben (F) der hinteren Dämpfer lösen und
ablegen. Stangenträger (1) mit Hilfe der
Schrauben (2) und Scheiben (3) anmontieren.
Anmerkung: Schrauben (2) nicht zu fest anziehen.
Smontare e scartare le viti (F) degli ammortizzatori anteriori. Montare il supporto del perno (1)
con le viti (2) et le rondelle (3). Nota: Non
stringere le viti (2).
H0NN13ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant de vous être assuré que le KIT est placé et aligné correctement.
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
HONDA INNOVA 125 ‘03
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
H0NN13ST
4.
B
5
G
4
C
KIT TOPMASTER
HONDA INNOVA 125 ‘03
Montar el agarradero original (B) conjuntamente
con el soporte KIT TOP (4), EN ZONA G mediante
los tornillos (C), los distanciadores (5), los
tornillos (6) y arandelas (7). Unir el soporte KIT
TOP (4) al soporte varilla (1), en zona H mediante
los tornillos (8), arandelas (9) y tuercas (10). Y en
zona I, mediante los tornillos (11), arandelas (7) y
tuercas (12). Importante: Apretar ahora
fuertemente los tornillos (2). Desmontar el
soporte Kit Top (4) y el agarradero original (B).
7
6
8
4
H
B
9
10
Assemble the original handle (B) on to the KIT
TOP support (4), IN ZONE G with bolts (C),
jackstays (5), bolts (6) and washers (7).
Connect the KIT TOP support (4) to the
supporting rod (1), in zone H using the bolts (8),
washers (9) and nuts (10).
And in zone I, using the bolts (11), washers (7)
and nuts (12).
Important: Now tighten the bolts (2).
Dismantle the KIT TOP support (4) and the
original handle (B).
Monter la poignée originale (B) en même temps
que le support KIT TOP (4), au niveau de la zone
G en fixant les vis (C), les écarteurs (5), les vis (6)
et les rondelles (7). Joindre le support KIT TOP
(4) au support baguette (1) au niveau de la zone
H en utilisant les vis (8), les rondelles (9) et les
écrous (10). Et également au niveau de la zone I,
en utilisant les vis (11), les rondelles (7) et les
écrous (12). Important: À présent, serrer très fort
les vis (2). Démonter le support KIT TOP (4) et la
poignée d’origine (B).
Ursprüngliche Haltestange (B) zusammen mit
der KIT TOP Stütze (4), im Bereich G mit Hilfe
der Schrauben (C), der Abstandhalter (5),
Schrauben (6) und Scheiben (7) anmontieren.
KIT TOP Stütze (4) mit der Stangenträger (1) im
Bereich H mit Hilfe der Schrauben (8),
Scheiben (9) und Schraubenmuttern (10)
verbinden. Und im Bereich I mit Hilfe der
Schrauben (11), Scheiben (7) und
Schraubenmuttern (12).
Wichtig: Jetzt werden die Schrauben fest
angezogen. KIT TOP Stütze (4) und
ursprüngliche Haltestange (B) abmontieren.
2
4
Montare la maniglia originale (B) assieme al
supporto KIT TOP (4), nella zona G con le viti (C),
i distanziatori (5), le viti (6) et le rondelle (7).
Unire il supporto KIT TOP (4) al supporto perno
(1), nella zona H con le viti (8), le rondelle (9) ed
i bulloni (10). E nella zona I, con le viti (11), le
rondelle (7) ed i bulloni (12).
Importante: Stringere adesso con forza le viti (2).
Smontare il supporto KIT TOP (4) e la maniglia
originale (B).
7
11
12
I
7
1
E
5.
Montar el carenado posterior y laterales (E).
Assemble the rear and side fairings (E).
Monter les carénages postérieur et latéral (E).
Hintere und seitliche Verkleidungen (E)
anbringen.
Montare il carenato posteriore e laterali (E).
REF. 500479
Edición 1ª
H0NN13ST
Volver a montar el agarradero original (B)
conjuntamente con el soporte KIT TOP (4) igual
al dibujo nº 4.
Cerrar el asiento (A).
Assemble again the original handle (B) on to the
KIT TOP support (4) as picture nº 4.
Close the seat (A).
Remonter la poignée d’origine (B) en même
temps que le support KIT TOP (4) comme sur le
dessin nº 4.
Refermer le siège (A).
4
A
KIT TOPMASTER
HONDA INNOVA 125 ‘03
6.
Ursprüngliche Haltestange (B) zusammen mit
der KIT TOP Stütze (4) wieder anmontieren, wie
auf Bild 4 gezeigt wird. Sitz (A) schliessen.
Montare di nuovo la maniglia originale (B)
assieme al supporto KIT TOP (4) comme il
disegno nº 4.
Chiudere il sedile (A).
B
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
REF. 500479
Edición 1ª
Pos.
Ref.
Cant.
1
260891
1
Soporte varilla - Supporting rod - Support baguette - Stangenträger - Supporto perno
2
304192
2
Tornillo M10 x 40 DIN 961 paso fino - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303025
2
Arandela Ø10 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
260890
1
KIT TOP
5
260417
2
Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
6
304173
2
Tornillo M8 x 75 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
7
303020
6
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
8
304091
2
Tornillo M6 x 20 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite
9
303021
2
Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
10
302021
2
Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant
Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante
11
304028
2
Tornillo M8 x 25 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
12
302024
2
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant
Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Die Schrauben nicht ganz anziehen, bis der Kit korrekt placiert und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.
B
1.
A
Desmontar la tapeta embellecedora (A) del
transportin trasero original, mediante los tornillos
(B) que se desestiman. En la tapeta (A) agrandar
los cuatro agujeros a Ø16,5.
Colocar la tapeta (A) sobre el transportin original.
Dismantle the embellishment cover (A) of the
original rear luggage carrier, using the screws (B)
which are later discarded. Enlarge the four holes of
the cover (A) to Ø16,5.
Place the cover (A) over the original luggage carrier.
Démonter le chapeau enjoliveur (A) du siège arrière
d’origine, avec les vis (B) qui sont rejetées.
Sur le chapeau (A) élargir les quatre trous à Ø16,5.
Placer le chapeau (A) sur le siège arrière d’origine.
Abdeckung (A) des hinteren Originalgepäckträgers
durch Lösen der Schrauben (B), abauen. Schrauben
werden nicht mehr gebraucht. Die 4 Löcher der
Abdeckung (A) auf Ø16,5 vergrößern.
Abdeckung (A) auf dem Originalgepäckträger
anbringen.
Ø 16,5
Smontare il coperchio ornamentale (A) del supporto
posteriore originale, usando le viti (B) che si
eliminano. Nel coperchio (A) aumentare i quattro
fori sino a Ø16,5.
Collocare il coperchio (A) sul supporto originale.
H0VR17ST
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être certain que le kit soit correctement monté et ajusté.
KIT TOPMASTER
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until sure that the kit is correctly positioned and aligned.
HONDA VARADERO XL 1100 ‘07
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit está correctamente colocacado y alineado.
4
2.
3
2
1
Montar los distanciadores (1).
Montar el soporte KIT TOP (2) y fijarlo mediante las
arandelas (3) y los tornillos (4).
Assemble the spacers (1).
Assemble the KIT TOP support (2) and fasten it
using the washers (3) and the screws (4).
Monter les entretoises (1).
Monter le support KIT TOP (2) et le fixer avec les
rondelles (3) et les vis (4).
Abstandhalter (1) montieren).
Halterung des KIT TOP (2) mit den
Unterlegscheiben (3) und Schrauben (4)
befestigen.
Montare i separatori (1).
Montare il supporto KIT TOP (2) e fissarlo usando
le guarnizioni (3) e le viti (4).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
260686
4
Distanciador Ø16 Ø9 x 8 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
2
261031
1
KIT TOP MASTER
2
304075
4
Tornillo M8 x 35 DIN 912 BZR - Screw - Vis - Schraube - Vite
3
303020
4
Arandela Ø8 BZR - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
REF. 500479
Edición 1ª
C
B
Abrir el asiento (A). Desmontar los agarraderos
laterales (B), mediante los tornillos (C). Desmontar y
desestimar los tornillos traseros (D) de las estriberas
traseras (E).
Open the seat (A). Disassemble the lateral handles
(B), by using the screws (C). Disassemble and remove
the rear screws (D) from the rear footrest (E).
Ouvrir le siège (A). Démonter les poignés latérales (B),
au moyen des vis (C). Démonter et jeter les vis arrière
(D) dans les repose-pieds arrière (E).
Öffnen Sie den Sitz (A). Demontieren Sie die
seitlichen Griffe (B), indem Sie die Schrauben (C).
Zerlegen und entfernen Sie die hinteren Schrauben
(D) von der hinteren Fußstütze (E).
Aprire il sedile (A). Smontare i pasimani laterali (B),
per mezzo i viti (C). Smontare ed rimuovere i viti
posterire (D) nella pedani posteriore (E).
H0CX53ST
KIT TOPMASTER
A
1.
HONDA CB 500 X ‘13
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz
korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
E
Montar los soportes KIT TOP (1) en zona trasera
colocar entre el subchasis y los agarraderos trasero
(B), mediante los tornillos (C). Nota colocar el
distanciador (5) en zona delantera de los agarraderos
a modo de grueso. Y en las estriberas traseras (E),
mediante los distanciadores (2), las arandelas (3) y
los tornillos (4). Montar el asiento (A).
D
C B
2.
Assemble the KIT TOP support (1) in rear are place
between the sub chassis and the rear handle (B), by
means of the screws (C). Note: put the spacer (5) in
the front area of the handle in a rouge way. And in the
rear footrest (E), by means of the spacers (2), the
washers (3) and the screws (4). Assemble the seat (A).
Monter les supports KIT TOP (1) sur la zone arrière
entre le sous châssis et les poignées arrière (B), au
moyen des vis (C). Note: placer l’entretoise (5) sur la
zone avant dans les poignées grosso modo. Et sur les
repose-pieds arrière (E), au moyen des entretoises (2),
des rondelles (3) et les vis (4). Monter le siège (A).
5
1
E
2
D
4
3
Montieren Sie die KIT TOP (1) im hinteren sind
zwischen dem Sub-Chassis und den hinteren Griff (B)
mittels der Schrauben (C). Hinweis: Legen Sie das
Distanzstück (5) im vorderen Bereich des Griffs in einer
Weise rouge. Und in der hinteren Fußstütze (E), mittels
der Abstandshalter (2), wobei die Scheiben (3) und die
Schrauben (4). Bauen Sie den Sitz (A).
Montare il supporto KIT TOP (1) nella zona posteriore
entre il subchasis ed nella maniglia posteriore (B), per
mezzo i viti (C). Nota: colocare il distanziale (5) nella
zona avanti nella maniglia grosso modo. Ed nella
pedani posteriore (E), per mezzo i distanziali (2),
rondelle (3) ed i viti (4). Schiudere il sedile (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Cant.
1 261518
1
Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top
261519
1
Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top
2 260417
2
Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
3 303000
2
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4 304036
2
TORNILLO M8x45 DIN 7380.
5 260648
2
Distanciador Ø16 Ø9 x 5 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
REF. 500479
Edición 1ª
1.
B
C
Montar los soportes KIT TOP (1) en zona agarradero mediante los
tornillos (4), las chapas embellecedoras (2) y las arandelas (3). Y en
las estriberas traseras, mediante los distanciadores (5), las arandelas
(3) y los tornillos (6). NOTA IMPORTANTE: Si una vez montado
observa una desviación del soporte lateral derecho de la moto, colocar
entre el soporte (1) y el subchasis de la moto una arandela (3), esto es
para evitar dicha desviación. Montar el asiento trasero (A).
D
A
2.
Montieren Sie die KIT TOP (1) Unterstützung im Griffbereich
mit den Schrauben (4), die Abdeckplatte (2) und die
Unterlegscheiben (3). Und in der hinteren Fußstütze, mittels der
Abstandshalter (5), wobei die Scheiben (3) und die Schrauben (6).
WICHTIGER HINWEIS: Nach der Montage ist abgeschlossen, wenn Sie
eine Abweichung in der rechten seitlichen Abstützung des Motorrades
bemerken, müssen Sie zwischen dem Supporten (1) und der SubChassis des Motorrads eine Scheibe (3) platzieren, um eine solche
Abweichung zu vermeiden. Bauen Sie die Rücksitzbank (A).
2
4
3
5
2
1
1
3
3
6
H0CB53ST
Monter les supports KIT TOP (1) dans la zone des poignées au moyen
des vis (4), les plaques enjoliveuses (2) et les rondelles (3). Et sur les
repose-pieds arrières, au moyen des entretoises (5), des
rondelles (3) et les vis (6). NOTE IMPORTANTE: Apres le
montage, si vous détectez une déviation sur le support
latéral droit de la moto, vous devez placer entre le support
(1) et le sous châssis de la moto une rondelle (3), dans le
but d’éviter telle déviation. Monter le siège arrière (A).
1
4
3
Assemble the KIT TOP (1) support in the handle area using the screws
(4), the trim plate (2) and the washers (3). And in the rear footrest, by
means of the spacers (5), the washers (3) and the screws (6).
IMPORTANT NOTE: Once assembly is finished, if a deviation in the right
lateral support of the motorbike is noticed, you must place between the
support (1) and the sub chassis of the motorbike one washer (3), in order
to avoid such deviation. Assemble the rear seat (A).
KIT TOPMASTER
A
Abrir el asiento trasero (A). Desmontar y desestimar los agarraderos
laterales (B), mediante los tornillos (C). Desmontar y desestimar los
tornillos traseros (D) de las estriberas traseras.
Open the rear seat (A). Disassemble and remove the lateral handles
(B), by means of the screws (C). Disassemble and remove the rear
screws (D) from the rear footrest.
Ouvrir le siège arrière (A). Démonter et jeter las poignées latérales (B),
au moyen des vis (C). Démonter et jeter les vis arrière (D) sur les
repose-pieds arrière.
Öffnen Sie die hintere Sitz (A). Zerlegen und entfernen Sie die
seitliche Griffe (B) mittels der Schrauben (C). Zerlegen und ent-fernen
Sie die hinteren Schrauben (D) von der hinteren Fußstütze.
Aprire il sedile posteriore (A). Smontare ed eliminare le maniglie
laterali (B) con le viti (C). Smontare e rimuovere le viti posteriori (D)
delle pedane posteriori.
HONDA CB 500F / CBR 500R ‘13
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz
korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato.
Montare le supporto KIT TOP (1) in area di presa con le viti (4), piastra
estetica (2) e le rondelle (3). E nelle pedane posteriori, utilizzando i
distanziali (5), le rondelle (3) e le viti (6). NOTA IMPORTANTE: Se
dopo il montaggio si reliva una deviazione sul ladella to destro moto, è
necessario posizionare tra il supporto (1) e sotto il telaio della moto
una rondella (3), al fine di evitare tale deviazione. Installare il sedile
posteriore (A).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Cant.
1 261518
1
Soporte kit top derecho - Right top kit support - Support kit top droit - Träger des rechten Top-Bausatzes - Supporto destro kit top
261519
1
Soporte kit top izquierdo - Left top kit support - Support kit top gauche - Träger des linken Top-Bausatzes - Supporto sinistro kit top
2 261536
261537
1
1
Chapa embellecedora derecha - Right trim plate - Plaque enjoliveuse droit - Trim Platte rechten - Piastra estetica destra
Chapa embellecedora izquierda - Left trim plate - Plaque enjoliveuse gauche - Trim Platte linken - Piastra estetica sinistra
3 303000
5
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4 304081
2
Tornillo M8 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
5 260417
2
Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
6 304036
2
Tornillo M8 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
REF. 500479
Edición 1ª

Documentos relacionados