OT DMX 3x2,5A PCB DIM

Transcripción

OT DMX 3x2,5A PCB DIM
DE
Beschreibung
Description
Description
Descrizione
Descripción
OT DMX 3x2,5A PCB DIM
G H
E F
3-Kanal-Dimmer
Bedienungsanleitung
PWM LED output
3-channel dimmer
Operating instructions
Regolatore di luminosità
a 3 canali
Istruzioni di montaggio
DMX +
DMX -
10-24 VDC
Contrôleur 3 canaux
Notice de montage
Dimmer de 3 canales
Instrucciones de montaje
DMX GND
DMX +
DMX -
C B A
D
Montage
Installation
Montage
Montaggio
Montaje
J
10-24V DC
XII 2009
L
OT-DMX-3x2.5A-PCB-DIM_ba0912_we1.01.indd
OSRAM GmbH
Kunden Service Center
Customer-Service-Center (CSC)
Tel : +49 (0) 1803 677 - 200
(kostenpflichtig / charges apply)
Fax.: +49 (0) 1803 677 - 202
www.osram.com
www.osram.de
40083215332898
4008321533289
ES
Purpose and application
Fonctions et applications
Funzionalità e modo d‘uso
Uso y aplicación
The 3-channel dimmer OT DMX 3x2,5A PCB DIM is
used for connecting constant voltage LED luminaires
and enables the user to create homogeneous colour
moods, simulate daylight and create dynamic lighting
effects in combination with appropriate DMX control
units and user interfaces.
Le contrôleur 3 canaux OT DMX 3x2,5A PCB DIM
sert au branchement de luminaires LED à tension
constante et il permet à l‘utilisateur, combiné avec
des unités de commande DMX et des interfaces
utilisateur adéquates, d‘obtenir une adaptation des
couleurs, de simuler la lumière du jour et de créer
des effets de lumière dynamiques.
Il regolatore di luminosità a 3 canali OT DMX 3x2,5A
PCB DIM serve al collegamento di lampade LED a
tensione costante e, in combinazione con idonee interfacce utente ed unità di comando DMX, permette
all‘utilizzatore di creare ambienti cromatici omogenei,
di simulare la luce diurna e di creare degli effetti
luminosi dinamici.
El dimmer de 3 canales OT DMX 3x2,5A PCB DIM
sirve para la conexión de luminarias LED de tensión
constante y permite al usuario, en combinación con
unidades de control DMX adecuadas y una interfaz
de usuario, el establecimiento de ambientes cromáticos homogéneos, la simulación de la luz diurna y la
creación de efectos lumínicos dinámicos.
Funktion
Function
Fonctionnement
Funzionamento
Función
Durch den Anschluss des Dimmers an die Steuereinheit eines DMX-Netzwerks und die Zuordnung von
DMX-Adressen können die drei pulsdauermodulierten (PWM) LED-Ausgänge (Kanäle) des Dimmers
individuell gesteuert werden.
The connection of the dimmer to a DMX network
control unit and the assignment of DMX addresses
make it possible to individually control the three
pulse-width modulated (PWM) LED outputs (channels).
Le branchement du variateur sur l‘unité de commande d‘un réseau DMX et l‘affectation d‘adresses
DMX permettent de commander individuellement les
trois sorties LED (canaux) du variateur, modulées
selon la durée de la pulsation (PWM).
Collegando il regolatore di luminosità all‘unità di
comando di una rete DMX e tramite l‘assegnazione
degli indirizzi DMX è possibile comandare in maniera
individuale le tre uscite LED (canali) con modulazione a durata d‘impulso (PWM) del regolatore di
luminosità.
Mediante la conexión del dimmer a la unidad de
control de una red DMX y la asignación de direcciones DMX pueden controlarse de forma individual las
tres salidas LED (canales) moduladas por ancho de
pulsos (PWM) del dimmer.
Aufbau
Design
Description
Costruzione
Montaje
Der Dimmer besteht aus folgenden Komponenten:
The dimmer is made up of the following components:
Le variateur se compose des composants suivants :
• Schraubklemmen für DMX-Signalausgang (A)
und -eingang (C)
• Screw terminals for DMX signal output (A) and
input (C)
• Bornier à vis pour sortie (A) et entrée (C) de
signal DMX
Il regolatore di luminosità è composto dai seguenti
componenti:
El dimmer está formado por los siguientes componentes:
• Masse für DMX-Anschluss (B)
• Ground for DMX connection (B)
• Masse pour raccordement DMX (B)
• Morsetti a vite per uscita di segnale (A) ed entrata
di segnale (C) DMX
• Bornes roscados para salida (A) y entrada de
señal DMX (C)
• LEDs „Status“ / „DMX“ (D)
• "Status"/"DMX" LEDs (D)
• LED « Etat » / « DMX » (D)
• Massa per collegamento DMX (B)
• Tierra para conexión DMX (B)
• Schraubklemmen für Anschluss der Spannungsversorgung (E)
• Screw terminals for connecting the power supply (E)
• Bornier à vis pour branchement de l‘alimentation
en courant (E)
• LED "Status" / "DMX" (D)
• LED "Status" / "DMX" (D)
• Schraubklemmen für Anschluss der LEDLeuchten (F)
• Screw terminals for connecting the LED luminaires (F)
• Bornier à vis pour branchement des luminaires
LED (F)
• Morsetti a vite per il collegamento dell‘alimentazione di tensione (E)
• Bornes roscados para la conexión de suministro
de tensión (E)
• Taster für manuelle DMX-Adressen-Einstellung (G)
• Button for manually setting the DMX addresses (G)
• Bouton pour la configuration manuelle d‘adresses
DMX (G)
• Morsetti a vite per il collegamento delle lampade
LED (F)
• Bornes roscados para la conexión de las luminarias LED (F)
• Schalter für manuelle („MAN. ADDR.“) / automatische („AUTO ADDR.“) DMX-Adressierung (H)
• Switch for manual ("MAN. ADDR.")/automatic
("AUTO ADDR.") DMX addressing (H)
• Interrupteur destiné à l‘adressage DMX (H)
manuel (« ADR. MAN. ») / automatique (« ADR.
AUTO »)
• P ulsante per l‘impostazione manuale degli indirizzi DMX (G)
• Botón para ajuste manual de direcciones
DMX (G)
• Dip-switch per indirizzaggio DMX (H) manuale
("MAN. ADDR.") / automatico ("AUTO ADDR.")
• Interruptor para direccionamiento DMX manual
("MAN. ADDR.") / automático ("AUTO ADDR.")
(H)
LED-Anzeige
LED display
Affichage LED
Indicatore LED
Indicador LED
Die integrierten LEDs zeigen den Zustand von Spannungsversorgung und DMX-Kommunikation an:
The integrated LEDs indicate the state of the power
supply and DMX communication:
Les LED intégrées affichent l‘état de l‘alimentation en
courant et de la communication DMX :
I LED integrati mostrano lo stato dell‘alimentazione di
tensione e della comunicazione DMX:
Los LED integrados muestran el estados de la alimentación de tensión y de la comunicación DMX:
LED
„Status“ (gelb) „DMX“ (grün)
LED
"Status" (yellow)
"DMX" (green)
LED
« Etat » (jaune) « DMX » (vert)
LED
LED
Spannungsversorgung nicht
angeschlossen
Kein DMX-Anschluss /
Kein DMX-Signal
erkannt
OFF/
flickers
Power supply not
connected
No DMX connection/
No DMX signal
detected
ETEINT/
vacille
Alimentation
en courant non
branchée
Aucun branchement
DMX/ Aucun signal
DMX détecté
"Status"
(giallo)
"DMX" (verde)
AUS /
flackert
"status"
(amarillo)
OFF/
tremola
EIN
Normalbetrieb
DMX-Signal erkannt
ON
Normal operation
ACTIVE
Mode normal
Signal DMX détecté
El suministro de Ninguna conexión
tensión no está DMX/ ninguna señal
conectado
conocida
Überstrom an
mind. 1 LEDAusgang
Warten auf DMXSignal bei manueller
Adressierung
clignotante
Surintensité de
courant sur au
moins 1 sortie
de LED
Attente du signal DMX
en cas d'adressage
manuel
Non viene riconosciuto
nessun collegamento
DMX/nessun segnale
DMX
OFF/
parpadea
blinkt
DMX signal
detected
Alimentazione
di tensione non
allacciata
ON
Esercizio
normale
È stato riconosciuto un
segnale DMX
ON
Funcionamiento Señal DMX reconocida
normal
lampeggia
Sovracorrente
ad almeno 1
uscita LED
Attesa di segnale DMX
in caso di indirizzaggio
manuale
parpadea
Sobrecorriente
en al menos
1 salida LED
Flashes Overcurrent on
at least 1 LED
output
Waiting for DMX signal during manual
addressing
"DMX" (verde)
En caso de direccionamiento manual, esperar a la señal DMX.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instructions de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Der Dimmer darf nur von einer Elektrofachkraft
installiert und in Betrieb genommen werden. Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
sind zu beachten.
The dimmer must only be installed and put into
operation by a qualified electrician. The applicable
safety regulations and accident prevention regulations must be observed.
Le variateur ne doit être installé et mis en service
que par un électricien professionnel. Les consignes
en vigueur de sécurité et de prévention des accidents doivent être observées.
Il regolatore di luminosità deve essere installato e
messo in funzione esclusivamente da personale
elettricista qualificato. Osservare le prescrizioni
antinfortunistiche e di sicurezza vigenti.
El dimmer sólo puede ser instalado y puesto en
funcionamiento por un electricista cualificado. Es
preciso respetar las prescripciones vigentes en materia de seguridad y prevención de riesgos laborales.
VORSICHT!
Zerstörung des Dimmers und weiterer
Geräte durch fehlerhafte Montage!
CAUTION!
Destruction of the dimmer and other
devices through incorrect mounting!
• Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung mit der Eingangsspannung der angeschlossenen LEDs
korrespondiert: 10 V bei 10-V-LEDs,
24 V bei 24-V-LEDs
• Ensure that the power supply corresponds to the input voltage of the
connected LEDs: 10 V for 10-V LEDs,
24 V for 24-V LEDs
• Ensure that the connecting lines of
the power supply are sized to conduct
the total current required for the LED
luminaires (2.5 A per output).
• Note the device labelling.
• Geräteaufdruck beachten.
ATTENTION !
Un montage non conforme peut entrainer
la destruction du variateur et d'autres
appareils !
ATTENZIONE!
Danneggiamento totale del regolatore di
luminosità e di altri apparecchi a causa di
errori di montaggio!
¡PRECAUCIÓN!
El dimmer y otros aparatos podrían
dañarse si se realiza un montaje incorrecto.
• S'assurer que l'alimentation correspond à la tension d'entrée des LED
raccordées : 10 V pour les LED de
10 V, 24 V pour les LED de 24 V.
• Assicurarsi che l'alimentazione di
tensione corrisponda alla tensione di
ingresso dei LED collegati: 10 V per
LED da 10V, 24 V per LED da 24V
• S'assurer que les lignes de raccordement de l'alimentation en courant sont
conçues pour conduire l'ensemble du
courant nécessité pour les luminaires
à LED (2,5 A par sortie).
• Assicurarsi che i cavi di collegamento
dell'alimentazione di tensione siano
dimensionati in maniera tale da poter
condurre tutta la corrente necessaria
(2,5 A per ogni uscita) alle lampade
LED.
• Comprobar que, el suministro de tensión se corresponda con la tensión de
entrada de los correspondientes LED
conectados: 10 V en caso de LED de
10 V, 24 V en caso de LED de 24 V
• Tenir compte du schéma sur
l'appareil.
• Osservare i dati riportati sull'apparecchio.
• Comprobar que las líneas de
conexión del suministro de tensión
están dimensionadas para conducir
la corriente requerida (2,5 A por
salida) para las luminarias LED en su
totalidad.
• Tener en cuenta todas las marcas que
aparecen en la carcasa del aparato.
Spannungsversorgung und
LED-Leuchten anschließen
Connecting the power supply and
LED luminaires
Branchement de l‘alimentation et
des luminaires LED
Allacciamento dell‘alimentazione di
tensione e delle lampade LED
Conectar la alimentación de tensión
y las luminarias LED
Zur Spannungsversorgung von Dimmer und LEDLeuchten wird ein Netzgerät benötigt. Sicherheitshinweise beachten.
A power supply unit is needed for the dimmer and
LED luminaires. Follow the safety instructions.
Pour l‘alimentation du variateur et des luminaires
LED, un bloc d‘alimentation est nécessité. Observer
les instructions de sécurité.
Per l‘allacciamento dell‘alimentazione di tensione
del regolatore di luminosità e delle lampade LED
bisogna disporre di un alimentatore. Osservare le
avvertenze di sicurezza.
Una fuente de alimentación se necesita para el
funcionamento de las luminarias LED y los dimmers.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad.
JAlternative 1 (Verpolungsschutz für LED-Leuchten
und Dimmer).
K Netzgerät
K
IT
Der 3-Kanal-Dimmer OT DMX 3x2,5A PCB DIM dient
zum Anschluss von Konstantspannungs-LED-Leuchten und ermöglicht es dem Benutzer, in Kombination
mit geeigneten DMX-Steuereinheiten und Benutzerschnittstellen homogene Farbstimmungen zu
schaffen, Tageslicht zu simulieren und dynamische
Lichteffekte zu kreieren.
Die LED-Ausgänge sind gegen Kurzschluss
gesichert. Bei Überstrom oder Kurzschluss wird der
entsprechende Ausgang abgeschaltet.
Steinerne Furt 62
86167 Augsburg
Germany
FR
Zweck und Anwendung
• Sicherstellen, dass die Anschlussleitungen der Spannungsversorgung dafür ausgelegt sind, den gesamten für
die LED-Leuchten benötigten Strom
(2,5 A pro Ausgang) zu führen.
K
EN
The LED outputs are protected against short circuits.
The affected output is switched off in the event of
overcurrent or a short circuit.
JAlternative 1 (reverse polarity protection for LED
luminaires and dimmers).
K Power supply unit
Les sorties LED sont protégées contre les courtscircuits. En cas de surintensité de courant ou de
court-circuit, la sortie correspondante est désactivée.
JAlternative 1 (polarisation pour luminaires LED et
variateurs).
K Bloc d‘alimentation
10-24V DC
Le uscite LED sono protette contro cortocircuito. In
caso di sovracorrente o di cortocircuito la relativa
uscita viene disattivata.
JAlternativa 1 (protezione contro inversione di polarità per lampade LED e regolatori di luminosità).
K Alimentatore
Las salidas LED están aseguradas contra cortocircuitos. En caso de sobrecorriente o cortocircuito se
desconectará la correspondiente salida.
JAlternativa 1 (protección contra inversiones de la
polaridad para las luminarias LED y los dimmers).
K Unidad de alimentación
LAlternative 2 (ohne Verpolungsschutz)
LAlternative 2 (without reverse polarity protection)
LAlternative 2 (sans polarisation)
LAlternativa 2 (senza protezione contro inversione
di polarità)
LAlternativa 2 (sin protección contra inversiones de
la polaridad)
Fortsetzung auf Rückseite!
Continued on the back page!
Suite au verso!
Segue sul retro!
¡Continúa al dorso!
DE
Montage (Forts.)
Installation (cont.)
Montage (cont.)
Montaggio (segue)
Montaje (cont.)
EN
IT
Connecting the DMX components
Brancher les composants DMX
Collegamento dei componenti DMX
Conectar componentes DMX
Steuereinheit: „DMX In“ (C)
Control unit: "DMX In" (C)
Unité de commande : « DMX In » (C)
Unità di comando: "DMX In" (C)
Unidad de control: "DMX In" (D): "DMX In" (D)
Optional können bis zu 32 Dimmer (abhängig von
Kabellänge und -qualität) in einer Kette miteinander
verbunden werden:
Optionally, up to 32 dimmers (depending on cable
length and cable quality) can be connected in a row:
En option, jusqu‘à 32 variateurs (en fonction de la
longueur et de la qualité de câble) peuvent être reliés
entre eux dans une chaîne :
Opzionalmente possono essere collegati l‘uno
all‘altro in un‘unica catena sino a 32 regolatori di
luminosità (in funzione della lunghezza e della qualità
del cavo):
De manera opcional, pueden unirse hasta 32 dimmer
(dependiendo de la longitud y de la calidad del cable)
en una cadena:
• Falls für die miteinander verbundenen Dimmer
mehrere Netzgeräte verwendet werden: Dimmer
an Masse (B) anschließen.
• Bei Datenübertragungsfehlern: alle Dimmer an
Masse (B) anschließen.
• "DMX Out" (A) with "DMX In" (C) of the next dimmer in each case.
• The multiple power supply units are used for the
dimmers that are mutually connected: connect the
dimmers to ground (B).
• In the event of data transmission faults: connect
all dimmers to ground (B).
• « DMX Out » (A) relié avec « DMX In » (C) du
variateur suivant respectif.
• Si plusieurs blocs d‘alimentation sont utilisés
pour les variateurs raccordés les uns aux autres :
raccorder les variateurs à la masse (B).
• En cas d‘erreur de transmission des données :
raccorder tous les variateurs à la masse (B).
• In caso di errore di trasmissione dati: collegare
tutti i regolatori di luminosità a massa (B).
• En caso de que se utilicen varios fuentes de
alimentación para los dimmer unidos unos con
otros: conectar el dimmer a tierra (B).
• En caso de fallo en la transmisión de datos:
conectar todos los dimmer a tierra (B).
Setting the DMX addresses
Paramétrage d‘adresses DMX
Impostazione degli indirizzi DMX
Ajustar direcciones DMX
To be able to individually control the three LED
outputs in a DMX network, the dimmer is assigned
three consecutive DMX addresses (default setting:
1, 2 and 3), depending on the particular application.
Follow the operating instructions of the control unit.
Afin de pouvoir commander individuellement les
trois sorties dans un réseau DMX, trois adresses
DMX consécutives (configuration d‘usine : 1, 2 et
3) sont affectées au variateur selon l‘application.
Tenir compte de la notice d‘utilisation de l‘unité de
commande.
Per poter comandare in maniera individuale le tre
uscite LED in una rete DMX, al regolatore di luminosità vengono assegnati, a seconda dell‘applicazione,
tre indirizzi DMX susseguenti (impostazione di
fabbrica: 1, 2 e 3). Osservare le istruzioni per l‘uso
dell‘unità di comando.
Para poder controlar las tres salidas LED en una
red DMX de forma individual, se les asignarán a los
dimmers según su aplicación tres direcciones DMX
seguidas (ajuste de fábrica: 1, 2 y 3). Indicación:
Tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento.
Alternative 1 : paramétrage manuel d‘adresses
DMX
Alternativa 1: impostazione manuale degli
indirizzi DMX
L‘adresse DMX destinée à la sortie 1 de LED
(= adresse DMX de démarrage) peut être configurée
manuellement (configuration d‘usine = 1). Les sorties
2 et 3 de LED sont affectées automatiquement des
adresses DMX suivantes (configuration d‘usine :
2 et 3).
L‘indirizzo DMX per l‘uscita LED 1 (= indirizzo di
partenza DMX) può essere impostato in maniera manuale (impostazione di fabbrica = 1). Alle uscite LED
2 e 3 vengono assegnati automaticamente i seguenti
indirizzi DMX (impostazione di fabbrica: 2 e 3).
Schalter (H) auf „MAN. ADDR.“ stellen.
‚Taster (G) mind. 1 s drücken. Die LED „DMX“
blinkt.
ƒDer Dimmer beginnt mit dem Empfang und wartet
auf einen DMX-Konfigurationsdaten-Frame. Das
erste empfangene DMX-Datenbyte, das nicht
gleich Null ist, wird als DMX-Startadresse verwendet. Nach der Zuordnung erlischt die LED „DMX“.
Alternative 2: Automatische Zuordnung
Die DMX-Adressen aller in einer Kette verbundenen
Dimmer werden automatisch zugeordnet
(Dimmer 1 = 1, 2, 3; Dimmer 2 = 4, 5, 6; usw.).
DMX-Startadresse aller Dimmer auf 1 zurücksetzen, siehe unten.
‚Schalter (H) auf „AUTO ADDR.“ stellen.
ƒDMX-Adressen zuordnen, siehe Bedienungsanleitung der Steuereinheit.
DMX-Startadresse auf 1 zurücksetzen (Reset)
Taster (G) mind. 1 s drücken. Die LED „DMX“
blinkt.
‚Taster (G) erneut mind. 1 s drücken. Die LED
„DMX“ erlischt.
Die DMX-Startadresse des Dimmers wird auf 1
zurückgesetzt.
Alternative 1: setting the DMX addresses manually
The DMX address for LED output 1 (= DMX start address) can be set manually (default setting = 1). The
following DMX addresses are automatically assigned
to LED outputs 2 and 3 (default setting: 2 and 3).
Set switch (H) to "MAN. ADDR.".
‚Press pushbutton (G) for at least 1 s. The "DMX"
LED flashes.
Mettre l‘interrupteur (H) sur « ADR. MAN. ».
ƒThe dimmer starts to listen and waits for a DMX
configuration data frame. The first received DMX
data byte not equal to zero is used as the DMX
start address. The "DMX" LED goes out after the
assignment is made.
Alternative 2: automatic assignment
The DMX addresses of all dimmers connected in a
row are assigned automatically (dimmer 1 = 1, 2, 3;
dimmer 2 = 4, 5, 6; etc.).
Reset the DMX start address of all dimmers to 1;
see below.
‚Set switch (H) to "AUTO ADDR.".
ƒAssign the DMX addresses; see the control unit
operating instructions.
‚Appuyer au moins 1 s sur le bouton (G). La LED
« DMX » clignote.
ƒLe variateur commence par la réception et il
attend une trame des données de configuration
DMX. Le premier octet de données DMX reçu
n‘étant pas égal à zéro sera utilisé comme
adresse DMX de démarrage. Après l‘affectation,
la LED « DMX » s‘éteint.
Alternative 2 : affectation automatique
Les adresses DMX de tous les variateurs reliés dans
une chaîne sont affectées automatiquement (variateur 1 = 1, 2, 3 ; variateur 2 = 4, 5, 6 ; etc.).
Réinitialiser l‘adresse DMX de démarrage de tous
les variateurs à 1, voir ci-dessous.
‚Mettre l‘interrupteur (H) sur « ADR. AUTO ».
Reset the DMX start address to 1 (reset)
Press pushbutton (G) for at least 1 s. The "DMX"
ƒAffecter des adresses DMX, voir la notice d‘utilisation de l‘unité de commande.
LED flashes.
‚Press pushbutton (G) again for at least 1 s. The
"DMX" LED goes out.
The DMX start address of the dimmer is reset to 1.
Technische Daten
‚Premere il tasto (G) per alm. 1 s. Il LED "DMX"
lampeggia.
ƒIl regolatore di luminosità inizia la ricezione ed
attende un frame di configurazione DMX. Il primo
byte di dati DMX ricevuto che non è uguale a
zero viene usato come indirizzo di partenza DMX.
Dopo l‘assegnazione, il LED "DMX" si spegne.
La dirección DMX para la salida LED 1 (= dirección
inicial DMX) puede ajustarse de forma manual
(ajuste de fábrica = 1). A las salidas LED 2 y 3 se les
asignarán automáticamente las siguientes direcciones DMX (ajuste de fábrica: 2 y 3).
Establecer interruptor (H) en "MAN. ADDR.".
‚Pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED "DMX"
parpadea.
ƒEl dimmer comienza con la recepción y espera
a un marco de configuración de datos DMX. El
primer bit de datos recibido que no sea igual a
cero se utilizará como dirección de inicio DMX.
Después de la asignación se apaga el LED
"DMX".
Alternativa 2: assegnazione automatica
Alternativa 2: asignación automática
Gli indirizzi DMX di tutti i regolatori di tensione collegati in una catena vengono assegnati automaticamente (regolatore di tensione 1 = 1, 2, 3; regolatore
di tensione 2 = 4, 5, 6; etc.).
Las direcciones DMX de todos los dimmer unidos
en una cadena serán asignadas automáticamente (dimmer 1 = 1,2 y 3; dimmer 2 = 4, 5, 6; y así
sucesivamente).
Per il reset a 1 degli indirizzi di partenza DMX di
Restablecer la dirección de inicio DMX de todos
‚Impostare il Dip-switch (H) su "AUTO ADDR.".
‚Establecer interruptor (H) en "AUTO ADDR.".
ƒPer l‘assegnazione degli indirizzi DMX, vedere le
ƒAsignar las direcciones DMX, véanse instruccio-
tutti i regolatori di luminosità, vedi sotto.
istruzioni per l‘uso dell‘unità di comando.
los dimmer en 1, véase más abajo.
nes de funcionamiento de la unidad de control.
Reset a 1 dell‘indirizzo di partenza DMX (Reset)
Restablecer la dirección de inicio DMX a 1 (reset).
Pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED "DMX"
‚Premere nuovamente il tasto (G) per alm. 1 s. Il
‚Volver a pulsar la tecla (G) al menos 1 s. El LED
L‘indirizzo di partenza DMX del regolatore di luminosità viene resettato a 1.
La dirección de inicio DMX del dimmer se restablecerá en 1.
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Datos técnicos
Appuyer au moins 1 s sur le bouton (G). La LED
« DMX » clignote.
‚Appuyer de nouveau au moins 1 s sur le bouton
(G). La LED « DMX » s‘éteint.
Technical data
Impostare il Dip-switch (H) su "MAN. ADDR.".
Alternativa 1: ajustar direcciones DMX de forma
manual
Premere il tasto (G) per alm. 1 s. Il LED "DMX"
Réinitialiser l‘adresse DMX de démarrage à 1
(Reset)
L‘adresse DMX de démarrage du variateur est
réinitialisée à 1.
68 / 2.68
• Se per i regolatori di luminosità collegati reciprocamente vengono usati più alimentatori: collegare
i regolatori di luminosità a massa (B).
• Unir "DMX Out" (A) con "DMX In" (C) del dimmer
más próximo.
Um die drei LED-Ausgänge in einem DMX-Netzwerk
individuell ansteuern zu können, werden dem Dimmer je nach Anwendung drei aufeinander folgende
DMX-Adressen (Werkseinstellung: 1, 2 und 3)
zugeordnet. Bedienungsanleitung der Steuereinheit
beachten.
Die DMX-Adresse für LED-Ausgang 1 (= DMXStartadresse) kann manuell eingestellt werden
(Werkseinstellung = 1). Den LED-Ausgängen 2 und
3 werden automatisch die folgenden DMX-Adressen
zugeordnet (Werkseinstellung: 2 und 3).
86 / 3.39
• Collegare "DMX Out" (A) con "DMX In" (C) del
regolatore di luminosità successivo.
DMX-Adressen einstellen
Alternative 1: DMX-Adressen manuell einstellen
Anhang
Appendix
Annexe
Appendice
Anexo
ES
DMX-Komponenten anschließen
• „DMX Out“ (A) mit „DMX In“ (C) des jeweils
nächsten Dimmers verbinden.
Bedienung
Operation
Utilisation
Uso
Operación
FR
lampeggia.
LED "DMX" si spegne.
parpadea.
DMX se apaga.
Betriebsspannung
10 - 24 V DC
Operating voltage
10 - 24 V DC
Tension de fonctionnement
10 - 24 V CC
Tensione di esercizio
10 - 24 V DC
Tensión de funcionamiento
10 - 24 V DC
Ausgangsstrom pro Kanal
2,5 A
Output current per channel
2.5 A
Courant de sortie par canal
2,5 A
2,5 A
0 … 25 W bei 10 V DC
0 … 60 W bei 24 V DC
Output load range per
channel
0 … 25 W at 10 V DC
0 … 60 W at 24 V DC
Plage de charge de sortie
par canal
0 … 25 W à 10 V CC
0 … 60 W à 24 V CC
Corriente de salida por
canal
2,5 A
Ausgangslastbereich pro
Kanal
Corrente di uscita per
canale
Max. Ausgangskapazität
1 µF
Max. output capacity
1 µF
Capacité de sortie max.
1 µF
Campo di carico di uscita
per canale
0 … 25 W con 10 V DC
0 … 60 W con 24 V DC
Alcance de carga de salida
por canal
Frequenz der Pulsdauermodulation
488 Hz
Frequency of pulse width
modulation
488 Hz
Fréquence de la modulation de durée d'impulsion
488 Hz
Capacità max. di uscita
1 µF
488 Hz
Auflösung der Pulsdauermodulation
14 bit
Resolution of pulse width
modulation
14 bit
Résolution de la modulation de durée d'impulsion
14 bits
Frequenza della modulazione a durata d'impulso
0 … 25 W en caso de
10 V DC
0 … 60 W en caso de
24 V DC
Capacidad de salida máx.
1 µF
14 bit
DMX512-A Standard
DMX protocol
DMX512-A standard
Protocole DMX
DMX512-A standard
Frecuencia de la modulación por ancho de pulsos
488 Hz
DMX-Protokoll
Risoluzione della modulazione a durata d'impulso
Max. Leiterquerschnitt
(für Anschluss von
­Spannungsversorgung und
LED-Ausgängen)
1,5 mm²
Max. line cross-section
(for connecting ­power supply and LED outputs)
1.5 mm²
Protocollo DMX
DMX512-A Standard
1,5 mm²
Definición de la modulación 14 bit
por ancho de pulsos
Betriebstemperatur
0 °C … +50 °C
Operating temperature
0 °C … +50 °C
Section de conducteur
1,5 mm²
max. (pour le branchement
d'alimentation en courant et
de sorties LED)
Gewicht
0,04 kg
Weight
0.04 kg
Abmessungen
(L x B x H)
86 x 68 x 17 mm
Dimensions
(L x W x H)
86 x 68 x 17 mm
Die CE-Anforderungen nach EN 55015, EN 61547
und EN 61347 sind erfüllt.
The CE requirements as per EN 55015, EN 61547
and EN 61347 are fulfilled.
Température de fonctionnement
0 °C … +50 °C
Sezione max. del conduttore (per il collegamento
della ­alimentazione di tensione e delle uscite LED)
Temperatura di esercizio
0 °C … +50 °C
Poids
0,04 kg
Peso
0,04 kg
Dimensions
(L x l x H)
86 x 68 x 17 mm
Dimensioni
(L x P x H)
86 x 68 x 17 mm
Les exigences CE sont remplies selon les normes
EN 55015, EN 61547 et EN 61347.
I requisiti CE secondo EN 55015, EN 61547 ed
EN 61347 sono soddisfatti.
Protocolo DMX
DMX512-A estándar
Sección máx del cable
(para la conexión de
­suministro de tensión y
salidas LED)
1,5 mm²
Temperatura de funcionamiento
0 °C … +50 °C
Peso
0,04 kg
Medidas
(L x A x H)
86 x 68 x 17 mm
Se cumplen los requisitos de la EN 55015, EN 61547
y la EN 61347.

Documentos relacionados