Executive Committee Meeting Reunión del Comité Ejecutivo

Transcripción

Executive Committee Meeting Reunión del Comité Ejecutivo
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité
sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y
de la Seguridad Social
Executive Committee Meeting
Reunión del Comité Ejecutivo
Réunion du Comité exécutif
Santiago de Chile, 25 September 2012
ANNEXES / ANEXOS
I.II.-
By-laws of ISL&SSL/ Statuts de la SIDTSS / Estatutos de la SIDTSS
Treasurer’s report / Rapport de la trésorière / Informe de la
Tesorera
III.- CVs of the candidates for Secretary General / CVs des candidats à
Secrétaire général / CV de los candidatos a Secretario General
IV.- CV of the candidate for Treasurer/ CV du candidat à Trésorier/ CV
del candidato a Tesorero
V.Report Servais / Rapport Servais / Informe Servais
VI.- Application for Membership with ISL&SLL: Asociación Guatemalteca
de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social /Demande
d’admission: Asociación Guatemalteca de Derecho del Trabajo y de
la Seguridad Social / Solicitud de Admisión Asociación Guatemalteca
de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
VII.- Proposal of Agenda XXI World Congress – Cape Town 2015 /
Proposition d’ordre du jour du XXI Congrès mondial de la SIDTSS, Le
Cap, 2015 / Propuesta de temario del XXI Congreso Mundial, Ciudad
del Cabo, 2015.
VIII.-List of Members, Executive Comitee of ISL&SSL / Liste de members,
Comité exécutif de la SIDTSS / Lista de miembros: Comité Eecutivo
de la SIDTSS
1
ANNEX I – BY- LAWS OF ISL&SSL – STATUTS
DE LA SIDTSS – ESTATUTOS DE LA SIDTSS
Preamble
Préambule
Preámbulo
The International Society for
Labour and Social Security
Law (Société Internationale de
Droit du Travail et de la
Sécurité
Sociale)
was
constituted in Brussels in June
1958. It is the result of the
merger of the International
Society for Social Law (São
Paulo Congress, 1954, and
Brussels Congress, 1958) and
the International Congresses
of Labour Law (Trieste, 1951,
and Geneva, 1957).
La Société internationale de
Droit du Travail et de la Sécurité
sociale (International Society for
Labour and Social Security Law)
a été constituée à Bruxelles en
juin 1958. Elle était le résultat
d'une fusion entre la Société
internationale de droit social
(Congrès de São Paulo, 1954, et
Bruxelles, 1958) et les Congrès
internationaux de Droit du
Travail (Trieste, 1951, et
Genève, 1957).
La Sociedad Internacional de
Derecho del Trabajo y de la
Seguridad Social fue creada en
Bruselas en junio de 1958. Se
formó por la fusión de la
Sociedad Internacional de
Derecho Social (Congreso de
São Paulo, 1954, y de Bruselas,
1958) y de los Congresos
Internacionales de Derecho del
Trabajo (Congreso de Trieste,
1951, y Congreso de Ginebra,
1957).
2
Name and Objects
Nom et objet
Denominación y objetivos
Article 1
Article 1
Artículo 1
1. La Société internationale de
Droit du Travail et de la
Sécurité sociale – ci-après “la
Société”- est une association
ayant pour objet l'étude du
droit du travail et de la
sécurité sociale sur le plan
national aussi bien
qu'international, la promotion
d’échanges d’idées et
d'informations comparatives,
ainsi que la collaboration la
plus étroite possible entre
universitaires, juristes et
autres experts dans le
domaine du droit du travail et
de la sécurité sociale.
1.
La Sociedad Internacional
de Derecho del Trabajo y de
la Seguridad Social,
denominada en adelante «la
Sociedad», tiene por
cometido el estudio con
fines científicos del derecho
del trabajo y de la seguridad
social, a nivel nacional
como internacional y la
promoción del intercambio
de ideas, de informaciones
comparativas, así como la
colaboración estrecha entre
universitarios, juristas y
otros especialistas en el
campo del derecho del
trabajo y de la seguridad
social.
2.
Las actividades de la
Sociedad incluyen la
promoción del estudio del
Derecho del Trabajo y de la
Seguridad Social entre
jóvenes universitarios y
juristas, y el apoyo a la
realización de cursos y
seminarios de derecho
internacional y comparado,
y otras reuniones dentro de
las áreas mencionadas.
3.
Los objetivos de la
Sociedad son de carácter
exclusivamente científico,
independientemente de toda
consideración de orden
político, filosófico o
religioso.
1.
The International Society for
Labour and Social Security
Law, in the following articles
called the Society, is
established as an association
for the purposes of studying
labour and social security
law at the national as well as
international level, and
promoting the exchange of
ideas and information from a
comparative perspective, and
encouraging the closest
possible collaboration among
academics, lawyers, and
other experts within the
fields of labour and social
security law.
2.
The activities of the Society
include the promotion of the
study of labour and social
security law amongst young
academics and lawyers, and
support for international
comparative schools,
seminars and other meetings
in those fields.
3.
The aims of the Society are
of a purely scientific
character, independent of all
considerations of a political,
philosophical or religious
nature.
Location
2. Les activités de la Société
comprennent la promotion de
l’étude du Droit du Travail et
de la Sécurité Sociale parmi
des jeunes universitaires et
juristes, et l’appui à la
réalisation de cours de droit
international et comparé, de
séminaires et d’autres
réunions dans les domaines
sus-mentionnés.
3. Les objectifs de la Société
sont de caractère purement
scientifique et exclusifs de
toute considération de nature
politique, philosophique ou
religieuse.
Siège
Sede
Article 2
Artículo 2
Le siège de la Société est fixé à
Genève. Il pourra être transféré
ailleurs par décision du Comité
exécutif.
La Sociedad tiene su sede en
Ginebra. El Comité Ejecutivo
podrá decidir su traslado a otro
lugar.
Members
Article 3
Membres
Article 3
Miembros
Artículo 3
The Society membership shall
Sont membres de la Société:
Son miembros de la Sociedad:
Article 2
The seat of the Society is in
Geneva. It may be
transferred to another place
by decision of the
Executive Committee.
3
consist of:
1.
Les associations nationales
ou autres entités ayant
choisi de s'affilier à la
Société, après agrément de
cette affiliation par le
Comité exécutif, appelées
les Membres nationaux de
la Société. Il ne pourra
avoir qu’un seul membre
national pour chaque pays.
Dans le cas où plus d’une
association nationale
demande à être admise en
tant que membre national
pour le même pays le
Comité Exécutif
déterminera laquelle sera
reconnue en tant que tel et
ce sur la base de son
attachement aux buts de la
Société et de sa capacité à
participer de manière
significative à ses activités.
Toutes les autres
associations nationales
pourront être reconnues en
tant que membres
institutionnels de la Société,
et participer à ce titre à ses
activités.
1.
Las asociaciones nacionales
u otras entidades que hayan
decidido afiliarse a la
Sociedad y cuya afiliación
haya sido aceptada por el
Comité Ejecutivo; llamadas
en adelante miembros
nacionales de la Sociedad.
No se podrá admitir más de
un miembro nacional por
país. Si más de una
asociación nacional
solicitara su admisión como
miembro nacional por un
mismo país, el Comité
Ejecutivo determinará a
cuál de ellas se reconocerá
dicha calidad, sobre la base
de criterios como su
compromiso con los
objetivos de la Sociedad y
su capacidad para participar
activamente en sus
actividades. Todas las otras
asociaciones nacionales
podrán ser reconocidas
como «miembros
institucionales» de la
Sociedad, y participar en tal
calidad en sus actividades.
1.
National associations or
other entities which have
elected to affiliate
themselves as members of
the Society and whose
affiliation is accepted by the
Executive Committee. This
category of membership
shall be referred to as the
Society's National Members.
There shall be no more than
one National Member per
country. In the event that
more than one organization
seeks recognition as the
National Member for a
county, the Executive
Committee shall determine
which shall be recognized as
the National Member based
on dedication to the Society's
goals and the capacity to
participate meaningfully in
its activities. All other
national associations may be
recognized and participate as
Institutional Members of the
Society.
2.
Individuals elected by the
Executive Committee. This
category of membership
shall be referred to as the
Society's Individual
Members.
2.
Les personnes individuelles
élues par le Comité
exécutif, appelées les
Membres individuels de la
Société.
2.
Las personas físicas
designadas por el Comité
Ejecutivo, llamadas en
adelante miembros
individuales de la Sociedad.
3.
Scientific societies, national
associations (other than
National Members), and
research institutes which are
elected by the Executive
Committee. This category of
membership shall be referred
to as the Society's
Institutional Members. In
order to get such a
recognition, the Executive
Committee will require from
the (relevant) National
Member that it submits a
report on the applicant’s
accomplishments, to confirm
the above-referred dedication
to the Society's goals, and the
support and collaboration
that it provides to the
National Member.
3.
Les sociétés scientifiques,
les associations nationales
autres que les membres
nationaux et les instituts de
recherche élus par le
Comité exécutif, appelés
dorénavant les Membres
institutionnels de la Société.
En vue de reconnaître une
association en tant que
membre institutionnel, le
Comité exécutif demandera
un rapport du membre
national, portant sur les
réalisations du postulant, et
qui confirme son
attachement aux buts de la
Société et l’appui et la
collaboration qu’il fourni
au membre national.
3.
Las sociedades científicas,
las asociaciones nacionales
distintas de los miembros
nacionales y los institutos
de investigación designados
por el Comité Ejecutivo,
llamados en adelante
miembros institucionales de
la Sociedad. Para obtener
ese reconocimiento el
Comité Ejecutivo requerirá
del miembro nacional un
informe sobre la trayectoria
de la postulante que
confirme el aludido
compromiso con los
objetivos de la Sociedad y
el apoyo y colaboración
brindados al miembro
nacional.
4
Article 4
Article 4
Artículo 4
1.
En los países en donde
existiera una asociación
nacional de personas, que
en razón de sus actividades
científicas o profesionales
estuviesen interesadas en
promover los objetivos de la
Sociedad, la misma será
alentada a afiliarse a la
Sociedad, en calidad de
miembro nacional.
2.
Los miembros individuales
serán designados
principalmente entre
personas provenientes de
países en donde no existe un
miembro nacional de la
Sociedad, y entre los
funcionarios de
organizaciones
internacionales que se
ocupan del derecho del
trabajo y de la seguridad
social.
1.
In each country where there
is a national association of
persons who, because of
their scholarly work or
professional activities, are
interested in furthering the
aims of the Society, that
association shall be
encouraged to become a
National Member of the
Society.
1. Dans chaque pays où il existe
une association nationale de
personnes qui par leur activité
scientifique ou
professionnelle s’interessent à
la promotion des objectifs de
la Société, celle-ci sera
encouragée à devenir un
Membre national de la
Société.
2.
Individual Members are
elected primarily among
persons from countries
where there is no National
Member of the Society, and
among the officials of
international organizations
dealing with labour and
social security law.
2. Les membres individuels sont
élus principalement dans les
pays où il n'y a pas de
Membre national de la
Société et parmi les
fonctionnaires d’
organisations internationales
s’occupant du droit du travail
et de la sécurité sociale.
Organs
Article 5
Organes de la Société
Organos de la Sociedad
Artículo 5
Article 5
The organs of the Society are:
1. the General Assembly;
2. the Executive Committee,
and
3. the Officers (the
President, the PresidentElect, the SecretaryGeneral and the
Treasurer).
Los órganos de la Sociedad son:
Les organes de la Société sont:
1. la Asamblea General;
1.
2.
3.
l'Assemblée générale;
le Comité exécutif, et
le Bureau (le Président, le
Président élu, le Secrétaire
général et le Trésorier).
2. el Comité Ejecutivo, y
3. la Mesa (el presidente, el
presidente electo, el secretario
general y el tesorero).
5
General Assembly
Article 6
1.
Individual members of
National Members of the
Society, Individual Members
of the Society and
representatives appointed by
Institutional Members of the
Society constitute the
General Assembly. Each
member shall have one vote.
However, the maximum
number of votes from the
National Member of one
country shall not exceed the
average number of
individuals for whom
contributions have been paid
during the past three years
immediately preceding the
General Assembly, and in
total be not more than 30. In
the event that the maximum
number is exceeded for a
National Member, the votes
for that group shall be
reduced to the abovementioned maximum of
votes for a national group.
Before the casting of votes
takes place, the Treasurer
shall report to the Assembly
on the financial contributions
and suggest for decision the
maximum number of votes
of each National Member. In
addition, Individual
Members and Institutional
Members each have one
vote.
2.
The General Assembly shall
meet on the occasion of each
World Congress.
3.
With the exception of Article
15, the voting shall be by
simple majority.
4.
The General Assembly shall
approve increases in dues,
changes in these statutes, and
any issues over which the
Executive Committee is
deadlocked. It shall also elect
Honorary Presidents on the
proposal of the Executive
Committee.
L’Assemblée générale
Article 6
Asamblea General
Artículo 6
1. Les associés individuels des
membres nationaux, les
membres individuels et les
représentants désignés par les
membres institutionnels de la
Société constituent
l'Assemblée générale, chacun
de ceux-ci disposant d'une
voix. Toutefois, le nombre
maximal de voix d'un membre
national d’un pays n'excédera
pas le nombre moyen des
associés individuels pour
lesquels des cotisations auront
été payées durant les trois
dernières années précédant
immédiatement celle de
l'Assemblée générale et au
total il n'excédera en aucun
cas trente voix. Si le nombre
d’associés individuels d’un
membre national présents à
l’Assemblée venait à dépasser
ce maximum le nombre de
voix attribuées à ce membre
sera réduit jusqu’à
concurrence du nombre total
de voix susceptible d'être
attribué à un membre
national. Avant l'attribution
des voix, le Trésorier fera
rapport à l'Assemblée au sujet
des cotisations versées et fera
des suggestions en vue de la
décision à prendre sur le
nombre maximal de voix pour
chaque membre national. En
outre, les membres
individuels élus et les
membres institutionnels
disposeront chacun d'une
voix.
1.
La Asamblea General está
constituida por los
asociados individuales de
los miembros nacionales,
los miembros individuales
de la Sociedad, y un
representante designado por
cada uno de los miembros
institucionales de la
Sociedad. Cada uno de ellos
tendrá derecho a un voto.
Sin embargo, el número
máximo de votos de un
miembro nacional de cada
país no excederá del número
promedio de asociados
individuales por quienes se
han pagado cotizaciones en
el curso de los tres últimos
años que han precedido a la
Asamblea General, y en
ningún caso será superior a
treinta. Si el número de
asociados individuales de
un miembro nacional
presentes en la Asamblea
fuese superior al de votos a
que el miembro nacional
tiene derecho, éstos serán
reducidos en consecuencia.
Antes de la atribución de
votos el Tesorero informará
a la Asamblea acerca de las
contribuciones financieras y
propondrá -- para que ésta
adopte una decisión -- el
número máximo de votos
que se asignarán a cada
país. Además, los miembros
individuales y los miembros
institucionales tendrán
igualmente derecho a un
voto por miembro.
2.
La Asamblea General se
reúne en ocasión de cada
Congreso Mundial.
3.
Con excepción del caso
previsto en el artículo 15,
todas las decisiones de la
Asamblea General se
adoptarán por mayoría
simple.
4.
Toda decisión de aumentar
las cotizaciones o de
2. L'Assemblée générale se
réunit à l'occasion de chaque
Congrès mondial.
3. A l’exception des dispositions
de l'article 15, les décisions
soumises au vote sont prises à
la majorité simple.
4. Seule l’Assemblée générale
peut approuver une
augmentation des cotisations
et une modification des
présents statuts. En outre elle
6
nomme les présidents
d’honneur sur proposition du
Comité exécutif, et décide de
toute question au sujet de
laquelle le Comité exécutif se
trouve dans l’impossibilité de
prendre une décision.
reformar los presentes
Estatutos son prerrogativas
exclusivas de la Asamblea
General. Además, la
Asamblea General tiene
facultad para nombrar
presidentes honorarios, a
propuesta del Comité
Ejecutivo, o de decidir
sobre cualquier otra
cuestión con respecto a la
cual el Comité Ejecutivo se
encuentre en la
imposibilidad de tomar una
decisión.
7
Executive Committee
Article 7
1.
The Executive Committee is
composed of the President,
the
President-Elect,
the
Honorary Presidents, the
Secretary-General,
the
Treasurer, and of one
representative
of
each
National Member. National
Members may also select
alternate representatives who
may vote in the absence of
the representative.
2.
The Executive Committee
may
invite
Institutional
Members to participate at its
meetings, with the right to
speak but not to vote. To this
purpose
the
Executive
Committee shall determine
which Institutional Member
shall be invited, on the basis
of its
dedication to the
Society's goals, its number of
individual members and its
capacity
to
participate
meaningfully in the Society’s
activities.
3.
Comité exécutif
Article 7
Comité Ejecutivo
Artículo 7
1. Le Comité exécutif est
composé du Président, du
Président élu, des Présidents
d’honneur, du Secrétaire
général, du Trésorier, ainsi
que d’un représentant pour
chaque membre national. Les
membres nationaux peuvent
désigner des représentants
suppléants, qui peuvent voter
en l’absence du représentant
titulaire.
1.
El Comité Ejecutivo está
integrado por el Presidente,
el Presidente Electo, los
presidentes honorarios, los
vice-presidentes, el
Secretario General, el
Tesorero, y un representante
por cada miembro nacional.
Los miembros nacionales
podrán designar
representantes alternos,
quienes podrán votar en
ausencia del titular.
2.
El Comité Ejecutivo podrá
invitar a miembros
institucionales con objeto de
que participen en sus
debates, con derecho de voz
pero no de voto. A tales
efectos el Comité Ejecutivo
determinará qué miembros
institucionales serán
invitados, sobre la base de
su adhesión a los fines de la
Sociedad, el número de sus
miembros individuales y su
capacidad para participar
efectivamente en las
actividades de la Sociedad.
3.
El Comité Ejecutivo, a
propuesta de la Mesa
luego de haber
consultado con los vicepresidentes, podrá
también designar a los
miembros individuales
que participarán en sus
trabajos. Solamente un
miembro individual por
país tendrá derecho de
voto. El Comité
Ejecutivo determinará
igualmente cuando un
miembro individual
dejará de participar en
sus trabajos, en
particular por causa de
inactividad o si una
asociación nacional ha
sido aceptada como
miembro nacional de la
2. Le Comité exécutif peut
inviter des membres
institutionnels à participer à
ses déliberations, avec voix
consultable et non
délibérable. A cet effet le
Comité exécutif détermine les
membres institutionnels qui
seront invités, sur la base de
leur attachement aux buts de
la Société, le nombre de leurs
membres individuels, et leur
capacité à participer de
manière significative aux
activités de la Société.
The
Executive
Committee,
under 3. Le Comité exécutif désigne
également les membres
proposal by the Officers
individuels qui peuvent
after consultation with
participer à ses travaux, sur
the
Vice-presidents,
proposition de son Bureau et
can
also
designate
après consultation des viceindividual
members
présidents. Seulement un
membre individuel par pays a
who can participate at
le droit de vote. Le Comité
its meetings. Only one
exécutif détermine aussi
individual member per
quand un membre individuel
country shall have the
cesse d'en faire partie,
right to vote. The
notamment pour cause
d'inactivité ou lorsqu’une
Executive Committee
association nationale est
shall also determine
admise dans la Société en tant
when an individual
que membre national
member will no longer
représentant son pays.
participate
at
it,
especially because of 4. Afin de maintenir le caractère
international de la Société, le
inactivity or when a
Comité exécutif désigne des
national association has
vice-présidents parmi les
been accepted as a
représentants de ses membres
national member of the
nationaux - au maximum six qui agiront en tant que
Society in respect to
conseillers du Bureau.
that
individual
member’s
home
8
country.
4.
5.
In order to maintain the
international character of the
Society,
the
Executive
Committee shall appoint,
from among the National
Member
representatives,
Vice-Presidents,
to
a
maximum of six to act as
advisers of the Officers.
In order to ensure diversity
of advisory perspectives
provided to the Officers and
to the deliberations of the
Executive Committee, the
Executive Committee may
appoint up to 2 additional
Vice Presidents from among
the National, Institutional or
Individual Members.
Article 8
1.
2.
5. Afin d’assurer la diversité des
perspectives dans les avis
fournis au Bureau et aux
délibérations du Comité
exécutif, ce dernier peut
désigner jusqu’à deux viceprésidents additionnels, parmi
ses membres nationaux,
institutionnels ou invididuels.
The Executive Committee
shall hold two regular
meetings in the period
between two World
Congresses. One of these
meetings shall be held
immediately before each
World Congress.
Normally, the second
meeting shall be held in
the year prior to each
World Congress, and
immediately before a
Regional Congress, unless
otherwise decided by the
President after consultation
with the Officers,
Honorary Presidents and
Vice-Presidents. The date
and venue of these
meetings shall be
announced by the
Secretary-General not less
than six months before
they are to be held.
After consultation with the
Officers and VicePresidents, the President
may convene additional
meetings of the Executive
Sociedad en
representación del
respectivo país.
4.
En consideración al carácter
internacional de la
Sociedad, el Comité
Ejecutivo designará en
calidad de Vicepresidentes a
-como máximo- seis de sus
miembros nacionales,
quienes actuarán como
asesores de la Mesa.
5.
Con objeto de asegurar una
máxima diversidad de
perspectivas internacionales
en las opiniones ofrecidas a
la Mesa y en la
deliberaciones del Comité
Ejecutivo, este último podrá
designar hasta dos vicepresidentes adicionales,
entre sus miembros
nacionales, institucionales o
individuales.
Article 8
Artículo 8
1. Le Comité exécutif tient deux
réunions ordinaires dans toute
période entre deux congrès
mondiaux. Une de ces deux
réunions a lieu
immédiatement avant chaque
Congrès mondial. La seconde
de ces réunions se tient
normalement dans l’année
précédant le congrès mondial,
et immédiatement avant un
congrès régional, sauf si le
président en décide autrement
après consultation du Bureau,
des présidents d’honneur et
des vice-présidents. La date et
le lieu où se tiendront les
réunions du Comité exécutif
doivent être annoncées par le
secrétaire général au moins
six mois à l'avance.
1.
El Comité Ejecutivo
celebrará dos reuniones
ordinarias dentro de todo
período entre dos Congresos
Mundiales. Una de estas
reuniones se celebrará
inmediatamente antes de un
Congreso Mundial. La
segunda se celebrará en el
año anterior a un Congreso
mundial, normalmente
inmediatamente antes de un
Congreso regional, excepto
decisión distinta del
Presidente, luego de
consultar con la Mesa, los
presidentes honorarios y los
vicepresidentes. La fecha y
el lugar en donde se
celebrarán las reuniones del
Comité Ejecutivo serán
anunciadas por el Secretario
General, cuando menos con
seis meses de anticipación.
2.
Luego de consultar con la
Mesa y los vicepresidentes,
el presidente podrá
convocar otras reuniones
del Comité Ejecutivo. Podrá
2. Après consultation du Bureau
et des vice-présidents, le
président peut convoquer
d’autres réunions du Comité
exécutif. Il peut aussi inviter
le Comité exécutif à prendre
des décisions par
correspondance lorsque ceci
9
Committee. He or she may
also invite the Executive
Committee to take
decisions by
correspondence when such
is justified for reasons of
urgency.
3.
4.
5.
6.
The Executive Committee
has the power to decide
any matter which in these
Articles is not reserved to
the General Assembly or
to specific officers.
Each member of the
Executive Committee has
one vote, and the voting
shall be by simple majority
of those who take part in
the decision.
Honorary Presidents have
the right to vote. VicePresidents have the right to
vote when they represent a
National Member.
The Executive Committee
may elect additional voting
members in order to
establish channels of
communication with
countries which otherwise
would not be represented
on the Executive
Committee but which have
a sufficient number of
active Individual or
Institutional Members.
Article 9
1.
Not less than eighteen
months prior to a World
Congress the SecretaryGeneral shall issue a call for
nominations for the
President-Elect of the
Society. Any nomination for
the President-Elect shall be
made in writing, and shall
reach the Secretary-General
not less than three months
prior to the meeting of the
Executive Committee that is
normally held in the year
before a World Congress.
The President-Elect shall be
appointed at that meeting of
también invitar al Comité
Ejecutivo a tomar
decisiones por
correspondencia cuando ello
estuviera justificado por
motivos de urgencia.
est justifié par l'urgence.
3. Le Comité exécutif a le
pouvoir de décider de toute
question qui n'est pas réservée
par les statuts à l'Assemblée
générale ou à des membres de
son Bureau.
3.
El Comité Ejecutivo tiene
facultades para decidir
sobre cualquier cuestión que
en virtud de los presentes
estatutos no esté reservada a
la Asamblea General o a los
miembros de su Mesa.
4.
Cada miembro del Comité
Ejecutivo dispone de un
voto y las decisiones
sometidas a votación serán
adoptadas a la mayoría
simple.
5.
Los presidentes honorarios
tienen derecho de voto. Los
vice-presidentes pueden
votar cuando al mismo
tiempo representan a un
miembro nacional.
6.
El Comité Ejecutivo podrá
elegir miembros
suplementarios, con derecho
de voto, quienes
participarán en sus
reuniones con objeto de
mantener relaciones con los
países que aun cuando
tienen un número suficiente
de miembros activos no
están representados de otro
modo en el mismo.
4. Chaque membre du Comité
exécutif possède une voix, et
les décisions soumises au vote
sont adoptées à la majorité
simple des votants.
5. Les présidents d’honneur ont
le droit de vote. Les viceprésidents peuvent voter s’ils
représentent en même temps
un membre national.
6. Le Comité exécutif peut élire
des membres
supplémentaires, avec le
droit de vote, afin d'entretenir
des rapports avec des pays qui
sinon ne seraient pas
représentés au sein du Comité
exécutif bien qu'ayant un
nombre suffisant de membres
actifs, individuels ou
institutionnels.
Article 9
1.
Dix-huit mois, au moins,
avant la tenue d’un congrès
mondial, le secrétaire
général émet un appel à
candidatures en vue de la
nomination du président élu
de la Société. Toute
proposition de candidature
doit lui parvenir par écrit,
trois mois au moins avant la
réunion du Comité exécutif
qui se tient normalement
l’année précédant celle
d’un Congrès mondial. Le
président élu est nommé
lors de cette réunion du
Artículo 9
1.
Dieciocho meses, como
mínimo, antes de un
Congreso Mundial, el
Secretario General hará un
llamado de candidaturas
para designar al Presidente
Electo de la Sociedad. Toda
candidatura para Presidente
Electo deberá someterse por
escrito, y llegar al
Secretario General tres
meses, como mínimo, antes
de la reunión del Comité
Ejecutivo que normalmente
se celebra en el año que
10
2.
3.
4.
5.
6.
The Vice-Presidents, the
Secretary-General and the
Treasurer shall be appointed
by the Executive Committee
at its meeting that normally
takes place immediately
before each World Congress.
In order to apppoint the
Secretary-General and the
Treasurer, the SecretaryGeneral shall issue a call for
nominations not less than six
months prior to this meeting,
and the nominations shall
reach him or her not less than
three months prior to that
meeting.
All appointments made by
the Executive Committee
shall be for a time not
exceeding the period
between the close of a World
Congress and the close of the
next World Congress. The
Secretary-General and
Treasurer only may be
reelected for new periods.
In case of vacancy in the
Presidency, if a PresidentElect has already been
appointed, he or she shall
immediately succeed to that
office. If the President-Elect
has not yet been appointed
the Secretary-General, after
consultation with the VicePresidents will ask one of the
Vice-Presidents to take up
the office of President until a
new President is appointed.
In case of vacancy of the
Secretary-General or the
Treasurer, the President,
after consultation with the
Vice-Presidents, shall
provisionally appoint an
Acting Secretary-General or
an Acting Treasurer until the
Executive Committee can
meet and take a decision on
these appointments.
The President and the
Secretary-General are jointly
precede a un Congreso
Mundial. El Presidente
Electo será designado en
dicha reunión del Comité
Ejecutivo, y asumirá sus
funciones como Presidente
en la ceremonia de clausura
del Congreso Mundial.
Comité exécutif, et prend
ses fonctions lors de la
cérémonie de clôture du
Congrès mondial.
the Executive Committee,
and shall assume the office
of President at the closing
ceremony of the World
Congress.
2.
3.
4.
5.
Les vice-présidents, le
secrétaire général et le
trésorier sont nommés par
le Comité exécutif lors de
sa réunion qui se tient
normalement
immédiatement avant
chaque Congrès mondial.
En vue de nommer le
secrétaire général et le
trésorier, le secrétaire
général émet un appel de
candidatures six mois au
moins avant cette réunion,
et les candidatures doivent
lui parvenir trois mois, au
moins, avant cette réunion.
Toutes les désignations
faites par le Comité
exécutif le sont pour une
durée qui ne doit pas
dépasser celle comprise
entre deux congrès
mondiaux. Seuls le
Secrétaire général et le
Trésorier sont rééligibles.
En cas de vacance de la
présidence, si un président
élu a déjà été nommé, il ou
elle entre en fonction
immédiatement. Si un
président élu n’a pas encore
été nommé, le Secrétaire
général, après consultation
des vice-présidents,
demande à un viceprésident d'assurer la
présidence jusqu’à ce qu’un
nouveau président soit
nommé.
En cas de vacance du poste
de secrétaire général ou du
trésorier, le président, après
consultation des viceprésidents, nomme un
secrétaire général ou un
trésorier par intérim jusqu’à
ce que le Comité exécutif
puisse se réunir, et
procéder à une nouvelle
nomination.
2.
Los vicepresidentes, el
secretario general y el
tesorero serán elegidos por
el Comité Ejecutivo en la
reunión que normalmente se
celebra inmediatamente
antes de un Congreso
Mundial. Con miras a la
elección del secretario
general y el tesorero, el
secretario general hará un
llamado a candidatura con
una anticipación de seis
meses, como mínimo, antes
de dicha reunión, y las
candidaturas le deberán ser
sometidas tres meses, como
mínimo, antes de dicha
reunión.
3.
Todas las designaciones
hechas por el Comité
Ejecutivo lo serán por una
duración que no deberá
exceder el período que
transcurre entre la clausura
de dos congresos mundiales
consecutivos. Solamente el
secretario general y el
tesorero pueden ser
reelectos.
4.
En caso de vacancia de la
presidencia, si un Presidente
electo ya ha sido designado,
el mismo asumirá
inmediatamente la
presidencia. Si aún no ha
sido designado, el
Secretario General, tras
consultar con los vicepresidentes, solicitará a uno
de éstos que asuma la
presidencia hasta tanto un
Presidente pueda ser
designado.
5.
En caso de vacancia del
Secretario General o el
Tesorero, el Presidente, tras
consultar con los
11
responsible for the
management of the Society
and they shall, whenever
practicable, consult with the
President-Elect, the
Honorary Presidents and the
Vice-Presidents. The
President and the SecretaryGeneral have joint power of
signature for the Society. For
payments to cover the
current administration of the
Society, each of them has the
power of signature.
Article 10
1.
The Treasurer shall be
responsible for the
collection of the
contributions from
National Members,
Institutional Members, and
Individual Members, for
the administration of the
assets of the Society, and
for presenting a financial
report at each meeting of
the Executive Committee.
2.
The Treasurer is
authorized to make
payments to cover the
current administration and
expenses of the Society,
and for that purpose has
the power of signature for
the Society.
6.
Le président et le secrétaire
général sont conjointement
responsables de la gestion
de la Société et consultent
autant que possible le
président élu, les présidents
honoraires et les viceprésidents. Le président et
le secrétaire général ont
conjointement le pouvoir de
signature au nom de la
Société. Pour les paiements
qui couvrent
l'administration courante de
la Société, chacun d'eux a
le pouvoir de signature.
vicepresidentes designará,
según proceda, a un
Secretario General o a un
Tesorero interinos hasta
tanto el Comité Ejecutivo
pueda reunirse y tomar una
decisión sobre dichos
nombramientos.
6.
El Presidente y el Secretario
General son responsables
conjuntamente de la gestión
de la Sociedad y deben, en
la medida de lo posible,
consultar con el Presidente
Electo, los Presidentes
Honorarios y los
Vicepresidentes. El
Presidente y el Secretario
General tienen
conjuntamente poder para
obligar a la Sociedad. Uno u
otro tienen indistintamente
la facultad de autorizar los
pagos correspondientes a la
gestión corriente de la
Sociedad.
Article 10
Artículo 10
1.
Le trésorier est responsable
de la perception des
cotisations des membres
nationaux, institutionnels et
individuels, ainsi que de
l’administration des actifs
de la Société. Il doit
présenter un rapport
financier lors de chaque
réunion du Comité exécutif.
1.
2.
Le trésorier a qualité pour
effectuer les paiements
destinés à couvrir
l'administration courante et
les dépenses de la Société.
A cette fin, il a le pouvoir
de signature au nom de la
Société.
El Tesorero es responsable
de la percepción de las
cotizaciones de los
miembros, nacionales,
individuales e
institucionales, así como de
la administración de los
activos de la Sociedad.
Deberá presentar un
informe financiero ante
cada reunión del Comité
Ejecutivo.
2.
El Tesorero está facultado
para efectuar los pagos
destinados a cubrir los
gastos corrientes de la
Sociedad y a tales efectos
tendrá derecho al uso de la
firma social.
Article 11
Article 11
Artículo 11
The Executive Committee
shall grant discharge from
liability for their administration
to the President, the
Secretary-General and the
Treasurer upon a report of two
Le Comité exécutif donne
décharge au président, au
secrétaire général et au trésorier
de leur mandat pour leur
administration, sur rapport de
deux ou plusieurs vérificateurs
aux comptes qu’il aura désignés.
El Comité Ejecutivo aceptará la
rendición de cuentas del
Presidente, el Secretario General
y el Tesorero sobre la base de un
informe que le será sometido por
dos o más verificadores de
cuentas, quienes serán
12
or more auditors appointed by
the Executive Committee. If a
vote is taken pursuant to this
provision the President, the
Secretary General and the
Treasurer will not vote.
Si un vote doit avoir lieu à la
suite de la présentation de ce
rapport, le Président, le Trésorier
et le Secrétaire général ne votent
pas.
designados por el Comité
Ejecutivo. Si se debe tomar un
voto como consecuencia de la
presentación de este informe, el
Presidente, el Tesorero y el
Secretario General no votarán.
Activities
Article 12
Activités
Article 12
Actividades
The Society shall meet in a
World Congress every three
years or at such longer or
shorter intervals as the
Executive Committee may find
convenient.
La Société se réunit en congrès
mondial tous les trois ans. Le
Comité exécutif peut réduire ou
allonger le délai entre deux
Congrès généraux, s'il l'estime
utile.
Article 13
Article 13
Artículo 13
1. Le président et le secrétaire
général organiseront des
activités diverses afin de
promouvoir les objectifs de la
Société, notamment des
réunions d'experts en vue de
l'échange d'idées sur des
sujets spécifiques. De même
ils encourageront et
faciliteront la constitution de
groupes d’études.
1.
El Presidente y el Secretario
General tienen la misión de
organizar diversas
actividades con el fin de
promover los objetivos de la
Sociedad, especialmente
reuniones de expertos para
el intercambio de ideas
sobre temas específicos.
Asimismo promoverán el
establecimiento de grupos
de estudio.
2.
Se alentará a los miembros
nacionales para que
organicen congresos
regionales e inviten a
miembros de otros países a
participar en las reuniones
nacionales.
3.
La Sociedad y sus órganos
harán todo lo que estuviera
a su alcance para fomentar
la creación de asociaciones
nacionales de Derecho del
Trabajo y de la Seguridad
Social en los países en
donde éstas no existiesen,
así como para ayudarlas a
desarrollar sus actividades
lo mismo que sus relaciones
con la Sociedad.
Artículo 12
1.
The President and the
Secretary-General shall
organize various activities
for the promotion of the
aims of the Society such as
organizing conferences of
experts for the exchange of
ideas on specific subjects
and encouraging and
facilitating the creation of
study groups.
2.
National Members will be
encouraged to arrange
regional congresses and to
invite members from other
countries to attend national
meetings.
3.
The Society and its organs
will do the utmost to
promote the establishment
of national associations of
labour and social security
law in countries where
there is none and to assist
them in their development
and their participation in
the activities of the
Society.
2. Les membres nationaux
seront incités à organiser des
congrès régionaux et à inviter
des membres d'autres pays à
participer à des réunions
nationales.
3. La Société et ses organes
feront de leur mieux pour
promouvoir l’établissement
d’associations nationales du
droit du travail et de la
sécurité sociale dans les pays
où il n’y en a pas, et les aider
à développer leurs activités
ainsi que leur participation à
des activités de la Société.
La Sociedad se reunirá en
Congreso Mundial cada tres
años salvo decisión contraria del
Comité Ejecutivo, quien podrá
reducir o extender ese período si
lo estima oportuno.
13
Financial Contributions
Article 14
1.
The resources of the
Society are its assets, dues
from its members, gifts,
legacies and grants.
2.
The Executive Committee
shall determine the amount
which each member shall
pay annually by way of
contribution to the Society.
The Executive Committee
shall have the power to
decide
upon
such
reductions of the ordinary
contributions which may
be justified because of the
situation in each case.
Payments of contributions
shall be made to the
Treasurer.
3.
The decisions of the
Executive Committee to
increase dues shall be
submitted to the General
Assembly for approval.
Contributions financières
Article 14
Contribuciones financieras
Artículo 14
1. Les ressources de la Société
sont constituées de ses actifs,
des cotisations de ses
membres, de dons, legs et
subventions.
1.
Los recursos de la Sociedad
provienen de sus activos, las
cotizaciones de los
miembros, donaciones,
legados y subvenciones.
2. Le Comité exécutif fixe la
cotisation annuelle à payer
par chaque membre comme
contribution
au
fonctionnement de la Société.
Le Comité exécutif peut en
outre décider de réduire la
cotisation dans des cas
d'espèce dûment justifiés. Les
cotisations sont versées au
Trésorier.
2.
El Comité Ejecutivo
determinará el importe de la
cotización anual que cada
miembro deberá pagar a
título de su contribución al
funcionamiento de la
Sociedad. También podrá
decidir acerca de la
reducción del monto de la
cotización en casos
especiales debidamente
justificados. Las
cotizaciones serán
recaudadas por el Tesorero.
3.
Toda decisión del Comité
Ejecutivo tendente a
aumentar las cotizaciones
deberá ser sometida a la
Asamblea General para su
aprobación.
3. Toute décision du Comité
exécutif visant à augmenter
les cotisations doit être
soumise
à
l'Assemblée
générale pour approbation.
Amendments of the Statutes
Amendement des Statuts
Revisión de los Estatutos
Article 15
Article 15
Artículo 15
The Statutes of the Society
may be amended at any
General Assembly by a vote of
two thirds of members present
and entitled to vote.
Les Statuts de la Société peuvent
être amendés lors de chaque
Assemblée générale à la majorité
des deux tiers présents et ayant le
droit de vote.
Los presentes Estatutos podrán
ser revisados por la Asamblea
General por mayoría de dos
tercios de los miembros
presentes con derecho a voto.
Article 16
Artículo 16
Toute proposition d’amendement
des présents statuts doit être
adoptée au préalable par le
Comité exécutif.
Toda propuesta de revisión de
los presentes estatutos deberá ser
previamente aprobada por el
Comité Ejecutivo.
Coming into Force and Interim
Arrangements
Entrée
en
vigueur
dispositions transitoires
Entrada en vigor y
disposiciones transitorias
Article 17
Article 17
Artículo 17
1.
Les présents Statuts
entrent
immédiatement
en
vigueur.
1.
Article 16
Proposals for changes in
these statutes must be
adopted first by the Executive
Committee.
1.
These Statutes will come
into force immediately.
2.
Those who were members
of the Society at the time
et
Los presentes Estatutos
entran inmediatamente en
vigor.
14
of the adoption of these
revised Statutes continue
in their capacity as
members of the Society
until such time as the
Executive
Committee
designates a change of
status.
2.
Les membres affiliés à
la Société au moment de
l'adoption des présents Statuts
révisés, conservent cette qualité
tant que le Comité exécutif
n’aura
pas
décidé
d’un
changement de leur statut
2.
Los miembros afiliados a la
Sociedad en el momento de
la adopción de los presentes
Estatutos revisados
conservarán dicha calidad
hasta tanto el Comité
Ejecutivo no decidiera una
modificación de su
situación.
15
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX II – TREASURER’S REPORT
Report by the Treasurer on the ISLSSL accounts
for the period 1st July 2009- 31 May 2012
Geneva, 6th of September 2012,
Overall financial status
As detailed in the financial statement, the ISLSSL has maintained its sound financial status during the
reported period. Incomes and expenditures in Euros are breaking even while incomes in US$ are nearly
three times the level of expenditures.
A total of 28 fellowships were granted during the period under review to attend ISLSSL World (Sydney
2009) and Regional (Cartagena 2010 and Sevilla 2011) Congresses as well as the Latin American Seminar
of Fundacion Universitas in Margarita (Venezuela) in 2011 and 2012 and the Comparative Labour Law
Seminar in Bordeaux (France - 2009) and Lyon (France - 2011). The financial status of the ISLSSL suggests
that it can sustain this practice.
Specific points for decision
Acceptance of payments in cash by the treasurer
Members in a number of countries have drawn the attention of the Treasurer to their difficulties with
international bank transfers. This prompted the Treasurer to accept cash payments on the occasion of
ISLSSL Congresses. Having checked the bank statements it appears that the disagio for the ISLSSL amounts
to only 1% when receiving cash payments.
The auditor report questions this practice and a decision needs to be taken by the
Executive Committee
Australian Labour Law Association (ALLA) request for a waiver of fees for 2009 and 2010
The fact that the 2009 ISLSSL World Congress organized in Sydney did not break even because of the low
attendance due to the outbreak of the financial crisis had severe financial consequences for the ISLSSL
Australian Chapter. ALLA submitted therefore a request for a waiver of their fees for 2009 and 2010 on 26
July 2011 which amount to 6’000 US$. Fully understanding the exceptional conditions the Australian face,
the Officers and the President elect concluded in Sevilla that ALLA outstanding dues for 2009-2010 could
be paid in three instalments starting in 2013. Being granted a grace period for paying its belated dues was
not considered a viable solution by the Australian Chapter as it only shifted the financial burden on to future
members of ALLA. Attached is the response received from ALLA on 16 August 2012 and their reiterated
request that their dues for 2009 and 2012 be waived.
For a decision by the Executive Committee
Corinne Vargha
ISLSSL Treasurer
1
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Financial Statement
Situation on 31 May 2012
USD account:
105’473.72 USD
EUR account:
13’039.35 EUR
Savings (EUR) account:12’122.57 EUR
(exchange rate 31.05.02012 - 1 EUR = 1,2391 USD)
TOTAL
Amount in USD
105’473.72 USD
14’731.75 USD
15’008.70 USD
============
134’649.76 USD
USD Account
Funds Available on 1 July 2009
51’110.44 USD
Income:
Membership dues:
Return investment and Interest:
40’049.80
50’920.85
TOTAL INCOME:
90’970.65 USD
Expenditure:
Travel
A. Bronstein
Sydney (Sept. 2009)
Madrid and Sevilla (2010)
Cartagena (2010)
Sevilla (2011)
E. Evju
Visit to Geneva (2010)
M. Sewerinsky
Sevilla (2010)
Sevilla (2011)
2024.00
3125.60
2360.00
1536.00
1600.00
1029.50
1683.35
SUB-TOTAL: 13’358.45
Fellowships:
4 Fellows (Sydney 2009)
Ms Zbyszewska (Sydney 2009)
M. Binoy (Sydney 2009)
6 Fellows (Venezuela 2011)
M. Suwarno (Seville 2011)
6 Fellows (Margarita 2012)
6000.00
1222.00
1081.00
6000.00
2572.89
6000.00
SUB-TOTAL: 22’875.89 USD
Banking fees:
01.07-31.12.2009
2010
2011
01.01-31.05.2012
221.88
49.29
74.27
27.59
SUB-TOTAL: 373.03 USD
TOTAL EXPENDITURE:
36.607.37 USD
BALANCE: 54’363.28 USD
Funds Available on 31 May 2012
105’473.72 USD
EUR Account
1
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Funds Available on 1 July 2009
11’574.99 EUR
Income:
Membership dues:
12’505.71
Total Income:
12’505.71 EUR
Expenditure:
Travel
M. Sewernski:
Sydney (Sept. 2009)
Cartagena (May 2010)
1492.30
2496.10
SUB-TOTAL:
3988.40 EUR
Fellowships:
Fellows Bordeaux (2009)
Fellows Lyon (2011)
S. Suwarno, Sevilla (2011)
3200.00
3200.00
527.76
SUB-TOTAL:
Banking fees:
01.07-31.12.2009
2010
2011
01.01.2012-31.05.2012
6927.76 EUR
30.86
35.60
58.73
SUB-TOTAL:
125.19 EUR
Total Expenditure:
Balance
Funds Available on 31 May 2012
11.041.35 EUR
1464.36 EUR
13’039.35 EUR
EUR Savings Account
Funds Available on 1 July 2009
0.00 EUR
Income:
Return Investment (Oct. 09): 11’970.38
Interest 2009
22.88
Interest 2010
68.17
Interest 2011
61.14
TOTAL INCOME:
12’122.57 EUR
Expenditure:
SUB-TOTAL:
0.00 EUR
Total Expenditure:
0’00 EUR
1
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Balance
Funds Available on 31 May 2012
12’122.57 EUR
12’122.57 EUR
1
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX to the Treasurer Report (page 1)
2
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX to the Treasurer Report (page 2)
2
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
2
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX III: CVs of the candidates for Secretary General
Giuseppe Casale
Born: 27.11.1958
Nationality: Italian
Languages: Italian (mother tongue), English, French and Spanish.
Educational Background: PhD from the University of California, Los Angeles (UCLA)
(USA). He studied law, political science, history and international economics at the Paul
H. Nitze School of Advanced International Studies, The Johns Hopkins University
(Washington D.C.) (USA) and at the University of Florence (Italy).
Working Experience: Director, Labour Administration and Inspection Programme
(LAB/ADMIN) at the ILO, Geneva since April 2009. Former Chief of the Social Dialogue,
Labour Law and Labour Administration Branch, ILO, Geneva from 2006 to 2009; Deputy
Director of the Social Dialogue, Labour Law and Labour Administration Department, ILO,
Geneva from 2004 to 2006; Deputy Director of the InFocus Programme on Social
Dialogue, Labour Law and Labour Administration Programme, ILO, Geneva from 2001 to
2004. Previous positions included Senior Specialist in Labour Law and Industrial Relations
of the ILO Multidisciplinary Team of Budapest (Hungary) from 1995 to 2000, and labour
law and labour relations specialist at the ILO Geneva from 1988 to 1995.
He is President of the ILO Section of the International Society for Labour and Social
Security Law (ISLSSL) and was former Treasurer of the ISLSSL. He was the former
Secretary General of the International Industrial Relations Association (IIRA) (now
ILERA). He is visiting professor in international and comparative labour law at the
University of Bari and Venice. He is an editorial board member of several labour law
journals.
Among his recent publications:
Books/Working documents:
•
Labour Reform in Italy and its implications for Labour Administration (with M.
Fasani), Working Document No. 23 (ILO, Geneva, 2012)
•
International Labour Standards and Guiding Principles on Labour Administration and
Labour Inspection (with M. Fasani), Working Document No. 22 (ILO, Geneva, 2012)
(also in Spanish)
•
The Employment Relationship: A Comparative Overview (ed. by) (Hart Publishing,
Oxford and Portland, Oregon; ILO, Geneva, 2011)
•
La partecipazione dei lavoratori. Rassegna comparata di nozioni e normative (with G.
Arrigo), (EIDOS, Roma, 2011)
•
A Guide to Selected Labour Inspection Systems (with special reference to OSH) (with
G. Arrigo, M. Fasani), Working Document No. 10 (ILO Geneva, 2011)
•
Les fondamentaux de l’administration du travail (with A. Sivananthiran), (BIT,
Genève, 2011) (also in English and Spanish)
•
A treinta años de la adopción del Convenio n. 150 de la OIT sobre la Administración
del Trabajo. Un dialogo entre Europa y América Latina. (with José Luis Monereo
Pérez), (Granada, Editorial Comares, 2010)
•
A Comparative Overview of Terms and Notions on Employee Participation (with G.
Arrigo), Working Document No. 8 (ILO, Geneva, 2010)
•
Compliance with labour legislation: its efficacy and efficiency. Respect de la
legislation du travail: efffectivité et impact (with A. Perulli), Working Document No. 6
(ILO, Geneva, 2010)
23
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
•
•
•
•
•
•
Diritto del Lavoro e Relazioni Industriali nell’Europa che cresce (EIDOS, Roma, 2007)
Showcasing Tools and Experiences in Labour Administration and the Informal
Economy (with A. Sivananthiran, J.L. Daza, C. Mar), (ILO, Geneva; IIRA New Delhi,
2006)
Re-engineering Labour Administration to promote Decent Work (with A.
Sivananthiran, C.S.V. Ratnam), (ILO, Geneva; IIRA New Delhi, 2006)
Social Dialogue and Poverty Reduction Strategies (with G. J. Buckley), (ILO, Geneva
2006)
Compilation of Selected Terms on Poverty Related Issues (with G. Arrigo), 2nd
edition, (ILO, Geneva 2005)
Glossary of Labour Law and Industrial Relations (with special reference to the
European Union), (with G. Arrigo), (ILO, Geneva, 2005) (also in Spanish)
And many articles
***** ***********
Bach M. Macaraya
Citizenship
Date of Birth
Office Address
Filipino
25 November 1948
Torres and Associates Law Offices
Suite 1704, Sunset View Towers
2230 Roxas Blvd., Pasay City
Philippines
Languages: Tagalog (Filipino), English.
Graduate Studies
•
Siliman University, Philippines, Bachelor of Arts, 1969
•
San Beda College, Philippines, Bachelor of Local Law, 1974
Post Graduate
•
Institute of Social Studies, the Hague, the Netherlands, Master of Arts in
Development Studies, Labor and Development, 1987
Government Examinations Taken
•
•
Bar, 1974
AFPGCT, 1969
Other Training with the Ministry of Labor and Employment, Manila, the Civil Service and the
National Labor Relations Commission, Manila and the International Training Institute,
Sydney, Australia
Member of the following institutions and associations:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Integrated Bar of the Philippines (IBP), Negros Oriental Chapter
Labor Arbiters Association of the Philippines, Manila Chapter
Philippine Association of Voluntary Arbitrators (PAVA), Manila Chapter
National Academy for Voluntary Arbitration (NAVA) UPSOLAIR
Philippine Industrial Relations Society (PIRS), UPSOLAIR
International Society for Labor Laws and Social Security, Philippine Chapter
United People’s Power Movement (Political Movement 1995)
Director for Sectoral Affairs, Lakas-Laban Campaign Headquarters (1995 Campaign)
Member, Lakas Political Party
President, Philippine Labor Laws and Social Security, Inc. (PHILSI) and affiliate of the
International Society for Labor Laws and Social Security (ISLLSS)
24
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
•
Other
•
Present position: Senior Partner, Torres and Associates Law Offices
Lecturer, School of Labor and Industrial Relations, University of the Philippines
(UPSOLAIR)
Publications
Books
1.
Workers’ Participation in the Philippine People Power Revolution, Published by
Friedrich Ebert Stiftung Foundation, Manila, Philippines, 1988
Articles
1.
The Problem of Conceptual Framework of Public Sector Unionism, Philippine Labor
Review, vol. 12, no. 1, Manila Philippines, January – June, 1988, pp. 46 – 65
2.
Human Rights: The Labor Perspective, Philippine Labor Review, vol. 12, no. 2, ,
Manila, Philippines, July – December 1988, pp. 59 – 76
3.
Where to Trade Unions?, Philippine Labor Review, vol. XIV, no. 1, Manila, Philippines,
January – June 1990, pp. 31 – 53
4.
Trade Unionism in the Philippines, Philippine Labor, vol. XIV, no. 3, Manila,
Philippines, March 1988
5.
Human Rights in the Philippines, Philippine Labor, vol. XIV, No. 5, Manila, Philippines,
May 1988
6.
The Right to Association and Collective Bargaining in the Public Sector, Philippine
Labor, vol. XIV, no. 8, Manila, Philippines, 8 August 1988
7.
In the Philippines Basic Rights Safeguarded, Philippine Labor, vol. XV, no. 6, Manila,
Philippines, 6 June 1989
8.
Problems Bared: Granting Supervisors the Right to Unionize, Philippine Labor, vol.
XIX, no. 10, Manila, Philippines, 10 October 1993
9.
Structural Adjustment and Industrial Relations: The Philippine Experience, Philippine
Labor Review, vol. 16, no. 1, Manila, Philippines, 1993, pp. 26 – 86
10.
Country Report on Tripartism and Tripartite Mechanism in the Philippines: Strength
and Weaknesses, in National Tripartite Consultative Mechanism in Selected Asian and Pacific
Countries, Asian Pacific Project on Tripartism, ILO, Bangkok, Thailand, 1994
11.
The Labor Code and the Unprotected Workers, Philippine Industrial Relations Society,
Quezon City, Philippines, 1999
12.
The Labor Market and Industrial Relations Environment: Policy Issues and Options in
a Global Economy, Philippine Journal of Labor and Industrial Relations, vol. XXIV, nos. 1&2,
University of the Philippines School of Labor and Industrial Relations, Diliman, Quezon City,
2004
25
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX IV: CV of the candidate for Treasurer
Stefano Bellomo
•
Stefano Bellomo (Rome, 6th april 1967) is Professore Ordinario (Full Professor) of
Labour Law at the Faculty of Law, University of Perugia (Italy) since 2003.
•
Graduated in Law (1992) from the Rome University Sapienza
•
After being a scholarship holder in the postgraduate course in University of Rome
Sapienza, he started a Doctorate course in University of Catania (1994).
•
In 1995 he won a selection as ricercatore (Teaching Fellow) in the Faculty of
Economic Sciences of University of L’Aquila.
•
In 2001 he gained the qualification as Associate Professor and started to work in the
Political Sciences Faculty of Perugia University.
•
Member of Italian Association of Labour and Social Security Law since 1995, he has
been appointed Vice-Secretary in the years 2000-2003 and General Secretary in the
years 2006-2012.
•
Regularly included in research projects, lastly to the National Project on “Il lavoro nei
call center: profili Giuridici” as member of the research coordinators group and
coauthor of the final report (published by Jovene Editore, Napoli, 2012, ISBN 97888-243-2114-3)
•
Visiting Professor in the Law Faculties of Universities Rey Juan Carlos de Madrid and
de Santiago de Compostela.
•
He has given lectures in the Universities of Osaka and Murcia.
•
He speaks English and Spanish and attends regularly international congresses and
seminars.
•
He regularly attended, in the last years, the meetings of ISLLS Executive Committee
as member of Italian delegation.
•
In the IX ISLSSL European Regional Congress (Freiburg, 16-19 September 2008) he
participated as panelist at the session on Status and protection of migrant workers.
•
On 2010, he attended the “IV Seminario Europeo de Derecho del Trabajo y de la
Seguridad Social” organized by the Zaragoza University as speaker on “Las nuevas
pautas de intervención de la jurisprudencia comunitaria sobre la política social”.
•
He practices as a lawyer in law firm Maresca, Morrico, Boccia & Associati in Rome.
•
Addresses
Università di Perugia
Facoltà di Giurisprudenza
Dipartimento di Studi Giuridici Alessandro Giuliani
Via A. Pascoli 33 06123 PERUGIA
Ph. +39-075-5852427
Fax +39-075-5852422
Studio Legale Maresca, Morrico, Boccia & Associati
Via L.G. Faravelli, 22
00195 Roma
Ph. +39-06-377101
Fax +39-06-37512033
e-mail: [email protected] , [email protected]
Last Publications
Articles
26
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
•
•
•
•
Classicismo e modernità del diritto del lavoro nell’itinerario scientifico di Giuseppe
Santoro Passarelli, in Realtà e forma nel diritto del lavoro, Torino, 2006, t.I, pp.
XXXIII-XLVIII.
A Brief Description of Today’s Italian Labour Law Scenery, between National Tradition
and European Influences, Osaka Law Review, nov. 2006.
Retribuzione, produttività e assetti contrattuali a quindici anni dal Protocollo Ciampi,
in Scritti in onore di Edoardo Ghera, Cacucci, Bari, 2008, t. I, pp. 111 ss.
Crisis económica, medidas de protección contra el desempleo, formas de ayuda al
empleo y al empresariado: las medidas del legislador italiano en el período 20082009, in Tribuna Social, 2009, n. 11, 27 ss.
Co-author
•
•
•
•
•
Il sindacato nell’impresa, in Il lavoro subordinato, F. Carinci (ed.), part of Trattato di
diritto privato M. Bessone (dir.), vol. XXIV, t. I, Il diritto sindacale, Torino, 2007, pp.
95 ss.
Retribuzione, in Enciclopedia Giuridica Treccani vol. XVIII, Istituto dell’Enciclopedia
Italiana, Roma, 2009
Voce Forme Anomale di Sciopero, in Diritto del lavoro, P. Lambertucci (ed), in
Dizionari di diritto privato, N. Irti (dir.), Giufrè, Milano, 2010.
Gli effetti dello sciopero, in Conflitto, consultazione e partecipazione, F. Lunardon
(ed.), part of Trattato di diritto del lavoro, M. Persiani e F. Carinci (eds.), Cedam,
Padova, 2011, 155 ss.
Le prestazioni di tipo accessorio tra occasionalità, atipicità e «rilevanza fattuale», in
Lavoro, istituzioni, cambiamento sociale, Studi in onore di Tiziano Treu, Jovene,
Napoli, 2011, vol. II, 771 ss.
Lectures and interventions
•
•
•
La protezione dei lavoratore contro i “rischi psicosociali”: le indicazioni ricavabili
dall’ordinamento italiano, in Cuestiones actuales sobre el derecho social comunitario,
A. Sempere Navarro e Maria Areta Martinez (eds.), Ediciones Laborum, Madrid, 2009
Esternalizzazioni, norme a tutela dei lavoratori e normativa speciale in materia di
servizi pubblici locali, ne Il lavoro nella giurisprudenza, Wolters Kluwer Italia, nov.
2010, 52 ss.
La trasposicion al derecho italiano de la directiva 96/71/CE, in Deplazamientos
transnacionales de Trabajadores, J. Garate Castro (ed.), Aranzadi – Thomson
Reuters, Cizur Menor (Navarra), 2011, 87 ss.
27
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX V: Report of the Working Party on the
methods of work and organizational aspects of the
ISLSSL (Report Servais)
Dear colleagues,
Estimados colegas,
You will recall that President Michal Sewerynski and
Secretary-General Arturo Bronstein have asked me to coordinate
a working group with a view to proposing to the Executive
Committee a number of changes in methods of work and
organizational aspects of the ISLSSL congresses and other
activities. More specifically, the group has been requested to
examine the following questions: a) the format of our
forthcoming congresses; (b) the design of a more attractive and
interactive webpage, which would include information on
substantial developments in Labour Law and Social Security in
the countries where the Society has national associations; and the
way to (c) better promote and expand its activities, and (d) attract
young scholars and researchers from all parts of the world.
Uds. recordarán que el Presidente Michal Sewerynski y el
Secretario General Arturo Bronstein me pidieron que coordinara un
grupo de trabajo con vistas a proponer al Comité Ejecutivo un cierto
número de cambios en los métodos de trabajo y los aspectos
organizacionales de los congresos y otras actividades de la SIDTSS.
Más específicamente, se le ha requerido al grupo que examine las
siguientes cuestiones: a. el formato de nuestros próximos congresos; b.
el diseño de una página web más atractiva e interactiva, que incluiría
información sobre desarrollos sustanciales del Derecho del Trabajo y la
Seguridad Social en los países en los que la Sociedad tiene asociaciones
nacionales; y el modo de c. mejorar la promoción y expansión de sus
actividades y d. atraer jóvenes estudiosos e investigadores de todas
partes del mundo.
Con este objetivo, preparé un documento preliminar, basado
en discusiones e informes previos, incluso de Tayo Fashoyin, Secretario
de la Asociación Internacional de Relaciones del Trabajo y del Empleo
(ILERA, ex IIRA). El documento fue hecho llegar al Presidente, al
Secretario-general y al Tesorero, a los presidentes honorarios Blanpain,
Sugeno y Verdier, a los vice-presidentes y a Steve Adler, Ronnie
Eklund, Francois Gaudu, Alvin Goldman, Oscar Hernández, Richard
Mitchell y Jeffrey Sack. Más tarde, ha sido enviado a otros colegas a su
pedido.
Recibí comentarios de Arturo Bronstein, Darcy du Toit (dos
comunicaciones), François Gaudu, Alvin Goldman, Oscar Hernández
(tres comunicaciones), Richard Mitchell, Kazuo Sugeno, Takashi Araki,
Ronnie Eklund y Jeffrey Sack. Una segunda versión del informe
preliminar fue enviado a los miembros del Grupo de Trabajo para que
formulen observaciones adicionales. Michal Sewerynski, Arturo
Bronstein, Roger Blanpain, Alvin Goldman, Jeffrey Sack y Richard
Mitchell formularon sus observaciones en relación con esa nueva
versión. He integrado la mayoría de las observaciones y procuro hacer
To this end I prepared a preliminary document, based on
previous discussions and reports including from Tayo Fashoyin,
Secretary of the International Labour and Employment Relations
Association (ILERA, ex-IIRA). The paper was circulated to the
President, the Secretary-General and the Treasurer, to Honorary
Presidents Blanpain, Sugeno, and Verdier, to the Vice-Presidents,
and to Steve Adler, Ronnie Eklund, François Gaudu, Alvin
Goldman, Oscar Hernández, Richard Mitchell, and Jeffrey Sack.
It has been sent later on at their request to other colleagues.
I received comments from Arturo Bronstein, Darcy du Toit
(two communications), François Gaudu, Alvin Goldman, Oscar
Hernández (three communications), Richard Mitchell, Kazuo
Sugeno, Takashi Araki, Ronnie Eklund and Jeffrey Sack. A
second version of the preliminary report was circulated to the
Working Party members for further observations. Michal
Sewerynski, Arturo Bronstein, Roger Blanpain, Alvin Goldman,
1
For example, at the VII European Congress, Stockholm, 2002, Swedish was not a working language as the Organizing Committee
considered that all Swedish-speaking participants were able to communicate in English.
From a George Weber’s article “Top Languages: The World’s 10 Most Influential Languages” in Language Today, Vol. 2,
December 1997.
2
3
www.internetworldstats.com
This was, for example, the approach followed in Stockholm with respect to Spanish.
5
See below.
6
As this proposal has financial implications, it should be made clear that the organizing committee of a congress would be required
to provide interpretation in the pre-congress day only for the Executive Committee meeting and the inauguration of the Congress,
not for study groups or other side events.
7
See below.
8
A. Goldman has mentioned the following variables that can be combined:
a) Whether topics should be designed to generate controversy
b) Whether topics should be designed to generate information and understanding i) for scholars; ii) for practitioners; iii) for both
(these can include topics in which we have an opportunity to learn from experts in other disciplines such cultural variables that
influence organizational structure and conflict resolution, the influence of monetary policy on employment opportunities, the impact
of population, demographic or technological trends upon the current or future world of work).
c) Whether presentations should primarily be to the plenary group or to smaller groups divided by language, region, sub-theme,
random audience groupings, etc.
d) Whether presentations should primarily or exclusively be by a single expert (such as a general reporter).
e) Whether presentations should be by a panel of experts who do all or most of the talking.
f) Whether presentations should be by a panel of experts who primarily interact with the audience and each other.
g) Whether a moderator should pose challenging questions to the panel and/or audience, or both.
h) Whether a moderator or coordinator should act primarily as time keeper and selector of who can speak at a particular time
(including audience).
i) Whether a person should be assigned to prepare a report on the session proceedings.
4
9
See §§ 19, 27, 49, 50 and 53. See also §§ 57 and 60 below.
See the proposals made in § 22, 33, 36 and 41 before.
11
Article 13 § 1
10
28
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Jeffrey Sack and Richard Mitchell further react to the draft. I
have integrated most of the observations and try to make a
synthesis in the present version of my report.
I have made proposals in italics when I thought that sufficient
ground existed for a consensus. In other cases, I have described
options for your further comments and observations, if any. To
facilitate the debate, the President asks me to present the
proposals made in two groups: those which seem easily
acceptable and those which risk being a subject of a long debate.
He suggests preparing such a structured final report after having
circulated it among the Executive Committee members. I
therefore ask the Secretary General to circulate first the revised
document to all members of the Executive Committee. I will
include any new comment in the final document and submit it as
requested so that a discussion on this issue can be held during the
Executive Committee meeting that will take place in Seville, in
September 2011.
As stated by Jeffrey Sack, it is important to start with a
reiteration of the purposes of the Society. Article 1 of its by-laws
reads as follows:
“1. The International Society for Labour and Social Security
Law, in the following articles called the Society, is established as
an association for the purposes of studying labour and social
security law at the national as well as international level, and
promoting the exchange of ideas and information from a
comparative perspective, and encouraging the closest possible
collaboration among academics, lawyers, and other experts
within the fields of labour and social security law.
2. The activities of the Society include the promotion of the study
of labour and social security law amongst young academics and
lawyers, and support for international comparative schools,
seminars and other meetings in those fields.
3. The aims of the Society are of a purely scientific character,
independent of all considerations of a political, philosophical or
religious nature”.
We note the special emphasis made in paragraph 2 on young
academics and lawyers as well as the support expressed for
una síntesis en la presente versión de mi informe.
He hecho propuestas en bastardilla cuando he pensado que
existen suficientes bases para un consenso. En otros casos, he descripto
opciones para vuestros próximos comentarios y observaciones, si las
hay. Para facilitar el debate, el Presidente me pide que presente las
propuestas hechas en dos grupos: aquellas que parecen fácilmente
aceptables y aquellas otras que corren el riesgo de ser objeto de un
largo debate. Michal Sewerynsky sugiere la preparación de un reporte
final estructurado, después de que haya circulado entre los miembros
del Comité Ejecutivo. Por lo tanto, solicito al Secretario General que
circule primero el documento revisado entre todos los miembros del
Comité Ejecutivo. Incluiré todo nuevo comentario en el documento
final y lo someteré del modo indicado, de modo que se pueda mantener
una discusión sobre esta cuestión durante la reunión del Comité
Ejecutivo que tendrá lugar en Sevilla, en Septiembre de 2001.
Como lo ha señalado Jeffrey Sack, es importante empezar
con una reiteración de los propósitos de la Sociedad. El artículo 2 de sus
estatutos reza como sigue:
“1. La Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad
Social, denominada en adelante «la Sociedad», tiene por cometido el
estudio con fines científicos del derecho del trabajo y de la seguridad
social, a nivel nacional como internacional y la promoción del
intercambio de ideas, de informaciones comparativas, así como la
colaboración estrecha entre universitarios, juristas y otros especialistas
en el campo del derecho del trabajo y de la seguridad social.
2. Las actividades de la Sociedad incluyen la promoción del estudio del
Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social entre jóvenes
universitarios y juristas, y el apoyo a la realización de cursos y
seminarios de derecho internacional y comparado, y otras reuniones
dentro de las áreas mencionadas.
3. Los objetivos de la Sociedad son de carácter exclusivamente
científico, independientemente de toda consideración de orden político,
filosófico o religioso”
Advertimos el énfasis especial hecho en el parágrafo 2
acerca de los jóvenes académicos y abogados, así como el apoyo
expresado hacia escuelas de derecho comparado, seminarios y otros
12
Por ejemplo, en el VII Congreso Europeo, Estocolmo 2002, el sueco no fue un idioma de trabajo ya que el comité organizador
consideró que todos los participantes de lengua sueca estaban en condiciones de comunicarse en inglés.
13
Extraidos de un artículo de George Weber “Top Languages: The World’s 10 Most Influential Languages”, in Language Today,
vol.2 Diciembre de 1997.
14
www.internetworldstats.com
15
Este fue, por ejemplo, el criterio seguido en Estocolmo con respecto al español.
Ver más abajo.
17
Como esta propuesta tiene implicaciones financieras, debería quedar claro que se requiere al comité organizador de un congreso la
provisión de interpretación en el día de “pre-.congreso” sólo para el encuentro del Comité Ejecutivo y la sesión inaugural, no para
los grupos de estudio u otros eventos colaterales.
18
Ver más abajo.
19
A. Goldman ha mencionado las variantes siguientes que pueden ser combinadas:
a. Si los temas deberían diseñarse para generar controversia
b. Si los temas deberían diseñarse para generar información y comprensión i. para académicos; ii. para profesionales practicantes;
iii. Para ambos (podrían incluirse temas en los cuales tengamos una oportunidad para aprender de expertos en otras disciplinas,
como variables culturales que influencian la estructura organizacional y la resolución de conflictos, la influencia de la política
monetaria en la generación de oportunidades de empleo, el impacto de la población, de las tendencias demográficas o tecnológicas
en el actual o futuro mundo del trabajo)
c. Si las presentaciones deberían ser principalmente dirigidas al plenario o a grupos más pequeños divididos por lenguaje, región,
subtema, audiencias agrupadas de modo aleatorio, etc.
d. Si las presentaciones deberían estar a cargo principalmente o exclusivamente de un único experto (como un relator general).
e. Si las presentaciones deberían estar a cargo de un panel de expertos que hacen toda o la mayor parte de las mismas
f. Si las presentaciones deberían estar a cargo de un panel de expertos quienes principalmente interactúan con la audiencia y con
cada uno de los restantes.
g. Si un moderador debería plantear cuestiones provocativas al panel y/o a la audiencia o a ambos.
h. Si un moderador o coordinador debería actuar principalmente como un controlador de los tiempos y seleccionador de quien puede
hablar en cada particular momento (incluyendo a la audiencia)
i. Si una persona debería ser asignada a la tarea de preparar un informe sobre las actuaciones producidas en la sesión.
20
Ver parágrafos 19, 27, 49, 50 y 53. También parágrafos 57 y 60 más abajo.
21
Véanse antes las propuestas hechas en los parágrafos 22, 33, 36 y 41
22
Articulo 13 parágr. 1
16
29
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
international comparative schools, seminars and other meetings
that may promote the study of labour and social security law
amongst them.
encuentros internacionales que puedan promover entre aquellos el
estudio del Derecho del trabajo y de la Seguridad social.
Una vez más, revisaré sucesivamente:
Again I will review successively:
I.
Overall
arrangements
relating
to
the
organization of the world and regional
congresses,
Selection of topics and reporters, and
organization of the work during a congress, and
Other means to better promote and expand
activities and to attract young scholars.
II.
III.
I.
I.
Arreglos generales relativos a la organización de los
congresos mundiales y regionales
II.
Selección de temas y relatores y organización del trabajo
durante un congreso y
III.
Otros medios para mejor promover y expandir las
actividades y para atraer a jóvenes académicos.
I.
Arreglos generales para los congresos.
Overall arrangements for congresses
Periodicity
1. Since 1982 the world congresses have regularly been held
every third year. While intervals between two regional
congresses have been variable there is a clear tendency to hold
European and American congresses also every three years. By
contrast, periodicity of Asian congresses does not keep an
established pace, and so far only one Congress has been held in
Africa.
2. According to its by-laws (Article 12), the Society shall meet
in a World Congress every three years or at such longer or
shorter intervals as the Executive Committee may find
convenient. It should also be noted that Article 8 implicitly
confirms the established practice to hold a European Congress
every three years, when it states that on the occasion of a
Regional Congress organized in the year prior to each World
Congress there will also be a regular meeting of the Executive
Committee. So far, the Executive Committee has not felt the
need of changing the periodicity of World as well as American
and European congresses.
3. R. Mitchell calls for greater attention to be given to the
holding of Regional Congresses in Asia and Africa where
development of the ISLSSL is critical. As an ongoing policy, the
Society must assist initiatives coming from those regions with a
view to organizing congresses or other meetings and so
developing in these regions a more extensive and active set of
institutions.
Dates and venue
4. The dates and venue of world and regional congresses are
decided by the Executive Committee well in advance, i.e. six
years and three years respectively. The six years anticipation for
a world congress could be shortened as the Executive Committee
has a second regular sitting in any period between two world
congresses. Also, it is possible that the Executive Committee
takes decisions by correspondence (Article 8 of the by-laws). The
present practices are flexible enough; it would not seem that they
call for far-reaching changes. As a general rule, the fixing of the
date and venue of a world congress could be discussed by the
Executive Committee six years before the Congress is to be held,
a final decision being taken at the next Executive Committee
meeting (i.e. the one that is held four years before that Congress).
5. The first reason to select a country or town for an ISLSSL
congress is the fact that an invitation has been received from a
national association. The Executive Committee has always tried
to diversify the location of congresses and to avoid going twice
to the same country within a certain period of time. Where
possible, world congresses take place alternatively in all regions
of the world. It has been observed however that these are
guidelines rather than rules as they are applied with common
Periodicidad
1. Desde 1982, los congresos mundiales han sido realizados
regularmente cada tres años. Si bien los intervalos entre dos congresos
regionales han sido variables, hay una clara tendencia a realizar los
congresos europeos y americanos también cada tres años. En cambio, la
periodicidad de los congresos asiáticos no guarda un ritmo establecido,
y hasta ahora se ha llevado a cabo sólo un congreso en África.
2. De acuerdo con sus estatutos (artículo 12), la Sociedad se ha de
reunir en un Congreso Mundial cada tres años o a los intervalos más
largos o más cortos que el Comité Ejecutivo considere conveniente.
Debería también tenerse en cuenta que el Artículo 8 confirma
implícitamente la práctica establecida de llevar a cabo un congreso
europeo cada tres años, cuando establece que en la ocasión de un
congreso regional organizado en el año previo a la fecha de realización
de cada Congreso Mundial habrá también una encuentro regular del
Comité Ejecutivo. Hasta ahora, el Comité Ejecutivo no ha sentido la
necesidad de cambiar la periodicidad de los congresos mundiales ni de
los americanos y europeos.
3. R. Mitchell reclama que se preste más atención a la realización de
congresos regionales en Asia y África, donde el desarrollo de la
Sociedad es crítico. Como una política activa, la Sociedad debe asistir
iniciativas procedentes de esas regiones con vistas a organizar
congresos u otros encuentros de modo de desarrollar en ellas un
conjunto más amplio y activo de instituciones.
Fechas y lugares
4. Las fechas y lugares de realización de los congresos mundiales y
regionales son decididos por el Comité Ejecutivo con marcada
anticipación (esto es, seis años y tres años respectivamente). La
anticipación de seis años para un congreso mundial podría ser acortada
cuando el Comité ejecutivo tenga un segundo encuentro regular en
cualquier período entre dos congresos mundiales. Es también posible
que el Comité Ejecutivo tome decisiones por correspondencia (Artículo
8 de los estatutos). Las prácticas actuales son suficientemente flexibles;
no parece que ellas reclamen cambios mayores. Como regla general, la
fijación de la fecha y lugar de realización de un congreso mundial
podría ser discutido por el Comité Ejecutivo 6 años antes de la fecha de
realización de ese congreso, en tanto que la decisión final podría ser
tomada en el siguiente encuentro del Comité Ejecutivo (esto es, el que
se lleva a cabo 4 años antes de ese congreso).
5. La primera razón para elegir un país o una ciudad para un congreso
de la SIDTSS es el hecho de que se haya recibido una invitación a esos
efectos de parte de una asociación nacional. El Comité ejecutivo ha
tratado siempre de diversificar la radicación de los congresos y, en
particular, de evitar de ir dos veces al mismo país dentro de un cierto
30
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
sense, thus avoiding bureaucratic thinking. In any case, when
more than one candidature has been submitted, the Executive
Committee should give priority to the regional rotation principle;
the country that has not been selected should be given special
consideration in view of the following congress. Amongst the
criteria for the selection, one may quote the financial capacity of
the institution or the group of personalities organizing the
congress, the facilities offered (including flight connections and
travel packages) and the general situation of the country. The
Executive Committee has avoided choosing countries which
presented a risk for the security of the participants, but has never
taken political considerations into account while deciding which
country would be selected to host a congress.
6. As many participants are academics, the dates of the
university year (at least those of a majority of countries) need to
be taken into consideration. Since 1970 all of the ISLSSL world
and European congresses have been held during the month of
September, which in many European countries corresponds to the
period in between the end of summer vacations and the
beginning of the University year. March and April may also be
considered suitable months for the holding of ISLSSL events,
while June should be avoided, as it corresponds to the annual
meeting of the International Labour Conference, to which many
academics and practitioners attend in the capacity of delegates
from governments’, employers’ or workers’ benches.
Consideration has also been given to the dates and venue of
world or regional congresses of the ILERA. Where possible the
ISLSSL and ILERA have organized “back to back” congresses in
the same region, so that members of both associations can attend
both events. Some members of the Society have complained that
such a practice may actually prevent them from attending one of
the two congresses as attendance to both in the same month may
conflict with other commitments they would have, especially
when the academic year is to shortly commence or has already
started.
7. Where possible, the Executive Committee has taken the
religious calendar into consideration so as to avoid that the dates
of a congress collide with those of religious festivities. A.
Goldman recommends that it should be a responsibility of the
Secretary-General to have a copy of a comprehensive religious
calendar available when congress dates are discussed.
8. J. Sack suggests that the most appropriate dates could be a
useful subject for a survey addressed to all Society members.
More generally, as pointed out by D. du Toit, decisions such as
these should depend on an appraisal of prevailing circumstances
and consensus rather than on rules.
Working languages
9. English, French, German and Spanish are the regular
working languages of World and European congresses. So far it
has been expected that organizing committees guarantee that
(oral) interpretation into and from all of these languages would
be made available in these congresses. The languages used
during the Executive Committee meetings, while theoretically
reduced to French and English, generally follow the practice of
the related congress.
10. English is the working language of a majority of
participants in all world and regional congresses, except when
they are held in Latin America, in which case Spanish tends to be
the first language. Asian regional congresses normally work in
English. Those in the American region are bilingual EnglishSpanish, with simultaneous interpretation, although at least in
one case a regional congress was held without English
interpretation. The only African congress which has so far been
convened under the auspices of our Society was bilingual
English-French, also with interpretation.
período de tiempo. Cuando ello es posible, los congresos mundiales
tienen lugar alternativamente en todas las regiones del mundo. Se ha
observado, sin embargo, que esas son orientaciones antes que reglas, en
tanto son aplicadas con sentido común, evitando de tal modo un
pensamiento burocrático. En cualquier caso, cuando se ha sometido más
de una candidatura, el Comité Ejecutivo debería dar prioridad al
principio de rotación regional; el país que no ha sido seleccionado,
debería ser objeto de especial consideración para los congresos
siguientes. Entre los criterios para la selección, habría que considerar la
capacidad financiera de la institución o del grupo de personalidades que
se proponen organizar el congreso, las facilidades ofrecidas (incluso las
conexiones de vuelos y paquetes de viaje) y la situación general del
país. El Comité Ejecutivo ha evitado elegir países que presentaban un
riesgo para la seguridad de los participantes, pero nunca ha tenido en
cuenta consideraciones de tipo político a la hora de decir qué países
habrían de ser seleccionados para ser sede de un congreso.
6. Como muchos de los participantes son académicos, las fechas del año
universitario (cuanto menos, las de la mayoría de los países) debieran
ser tenidas en cuenta. Desde 1970, todos los congresos mundiales y
europeos de la SIDTSS han sido realizados durante el mes de
Septiembre, lo que en muchos países europeos corresponde al período
que transcurre entre el fin de las vacaciones de verano y el comienzo
del año universitario. Marzo y Abril también pueden ser considerados
meses adecuados para la realización de eventos de la Sociedad, mientras
que Junio debería ser evitado, desde que es el mes en que se realiza la
reunión anual de la Conferencia internacional del Trabajo, a la que
muchos académicos y profesionales asisten en calidad de delegados
representativos de los sectores gubernamentales, de los empleadores o
de los trabajadores. También se han tenido en cuenta las fechas y
lugares de los congresos mundiales o regionales de ILERA. Cuando ha
sido posible, la SIDTSS e ILERA han organizado congresos uno tras
otro en la misma región, de modo que los miembros de ambas
asociaciones pudieran asistir a ambos eventos. Algunos miembros de la
Sociedad se han quejado de que una tal práctica puede en realidad
impedirles asistir a uno de los dos congresos, en la medida en que la
participación en ambos en el mismo mes puede colisionar con otros
compromisos que puedan tener, especialmente cuando el año académico
está pronto a comenzar o ha comenzado ya.
7. Cuando ha sido posible, el Comité Ejecutivo ha tomado en
consideración el calendario religioso, de modo de evitar que las fechas
de un congreso se superpongan con las de las festividades religiosas. A.
Goldman sugiere que debería ser una responsabilidad del Secretario
General la de tener disponible una copia de un calendario religioso
suficientemente amplio, cuando se discuten las fechas de un cierto
congreso.
8. J. Sack sugiere que las fechas más apropiadas podrían resultar de una
encuesta dirigida a todos los miembros de la Sociedad. Más
generalmente, como lo señalara D. du Toit, decisiones como esas
deberían depender de la apreciación de las circunstancias
predominantes y del consenso, más que de reglas.
Idiomas de trabajo
9. Los idiomas ordinarios de trabajo en los congresos mundiales y
europeos son el inglés, el francés, el alemán y el español. Hasta ahora se
ha esperado que los comités organizadores garanticen que en los
congresos esté disponible la interpretación (oral) desde y hacia todos
esos idiomas. Los idiomas usados durante los encuentros del Comité
Ejecutivo, si bien teóricamente limitados al francés y al inglés,
generalmente siguen la práctica del congreso en el que se llevan a cabo.
10. El idioma inglés es el lenguaje de trabajo de una mayoría de los
participantes en todos los congresos mundiales y regionales, excepto
cuando se llevan a cabo en América Latina, en cuyo caso el español
tiende a ser el primer idioma. Los congresos regionales asiáticos
trabajan normalmente en inglés. Los que se celebran en la región
americana son bilingües (inglés y español), con interpretación
simultánea, aunque al menos en un caso, un congreso regional se realizó
sin interpretación al inglés. El úfnico congreso africano que fue
31
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
11. Other languages may be added if the organizing committee
feels that interpretation in additional languages is cost-efficient
and beneficial for a better exchange of ideas during the congress.
For example, French was a working language at the American
Congress of Labour Law, Montréal, 1995, while Italian was
added at the European Congress, in Bologna, 2005, and Chinese
at the Asian Congress, Taipei, 2005. One may imagine that
similar arrangements might be made, for example in respect to
Portuguese interpretation should a World or an American
Congress be held in Brazil, etc. Such arrangements are, however,
made on the sole decision of each organizing committee1.
12. Translation of the reports and interpretation from and into
the different working languages are extremely expensive; it is
easy to understand that they become a cause for major concern
by organizing committees. In a number of cases the organizers of
congresses have complained about the ratio between the cost of
translation and interpretation into certain languages and the
number of participants actually using these languages, e.g.
English in American congresses held in Latin America, German
or even French in World or European congresses. This is indeed
a very thorny issue as it puts financial constraints face to face
against concerns for safeguarding the universality of the Society.
The Executive Committee has so far taken the view that diversity
of languages reflects the diversity of legal cultures throughout the
world, which implies that the reduction of the number of
languages to one or two would likely lead to congresses
becoming less universal in terms of variety of thoughts. Even in
workshops organized during congresses, the use of only one
language has been considered as limiting the scope of the
discussions.
13. A. Goldman has provided the Working Group with the
following interesting data2:
Native speakers (first parenthesis)/Adding secondary speakers
(second parenthesis)
1/1. Mandarin Chinese (1.1 billion) (1.12 billion)
2/2. English (330 million) (480 million)
3/3. Spanish (300 million) (320 million)
4/6. Hindi/Urdu (250 million)(250 million)
5/7. Arabic (200 million) (221 million)
6/9. Bengali (185 million) (185 million)
7/8. Portuguese (160 million) (188 million)
8/4. Russian (160 million) (285 million)
9/10. Japanese (125 million) (133 million)
10/11. German (100 million) (109 million)
11/12. Punjabi (90 million)
12/13. Javanese (80 million)
13/5. French (75 million) (265 million)
Total number of countries that use a language either officially or
widely:
1. English (115)
2. French (35)
3. Arabic (24)
4. Spanish (20)
5. Russian (16)
6. German (9)
7. Mandarin (5)
8. Portuguese (5)
9. Hindi/Urdu (2)
10. Bengali (1)
11. Japanese (1)
List of world's ten most influential languages based on weighing
number of primary speakers, number of secondary speakers,
number and population of countries where used, number of major
fields using the language internationally, economic power of
countries using the languages, and socio-literary prestige
(number of points given in parentheses) :
convocado hasta ahora bajo los auspicios de nuestra sociedad fue
bilingüe (inglés y francés), también con interpretación.
11. Otros idiomas pueden agregarse si el comité organizador considera
que la interpretación en idiomas adicionales es costo-eficiente y
beneficioso para un mejor intercambio de ideas durante el congreso. Por
ejemplo, Francia ha sido uno de los idiomas de trabajo en el Congreso
Americano de Derecho del Trabajo (Montréal 1995) en tanto que el
italiano fue agregado en el Congreso Europeo, en Bologna 2005 y el
chino en el Congreso Asiático, Taipei, 2005. Es posible imaginar que
arreglos similares puedan hacerse en relación, por ejemplo, con la
interpretación portuguesa si un congreso mundial o americano se
realizara en Brasil, etc. Tales arreglos quedan, de todos modos, librados
al criterio de cada comité organizador12
12. La traducción de los informes y la interpretación desde y hacia los
diferentes idiomas de trabajo son extremadamente caras; es fácil
entender que ellas se constituyan en una preocupación mayor para los
comités organizadores. En un número de casos, los organizadores de
congresos se quejaron de la relación entre el costo de traducción e
interpretación hacia ciertos idiomas y el número de participantes que en
realidad los usan; por ejemplo, el inglés en los congresos americanos
realizados en América Latina, el alemán y hasta el francés en
congresos mundiales o europeos. Esta es en verdad una cuestión muy
espinosa, puesto que pone frente a frente las restricciones financieras y
la preocupación por asegurar la universalidad de la Sociedad. El
Comité Ejecutivo hasta ahora ha hecho propia la visión de que la
diversidad de idiomas refleja la diversidad de culturas legales existentes
en el mundo, lo que implica que la reducción del número de lenguas a
sólo una o dos puede provocar que los congresos se tornen menos
universales en términos de la variedad de los pensamientos. Aún en
talleres organizados durante los congresos, el uso de un solo idioma ha
sido considerado como un factor que limita el alcance de las
discusiones.
13. Alvin Goldman ha provisto al grupo de trabajo con los interesantes
datos que reproducimos a continuación13:
Usuarios nativos (primer paréntesis)/agregando usuarios secundarios
(Segundo paréntesis)
1/1. Mandarin Chinese (1.1 billion) (1.12 billion)
2/2. English (330 million) (480 million)
3/3. Spanish (300 million) (320 million)
4/6. Hindi/Urdu (250 million) (250 million)
5/7. Arabic (200 million) (221 million)
6/9. Bengali (185 million) (185 million)
7/8. Portuguese (160 million) (188 million)
8/4. Russian (160 million) (285 million)
9/10. Japanese (125 million) (133 million)
10/11. German (100 million) (109 million)
11/12. Punjabi (90 million)
12/13. Javanese (80 million)
13/5. French (75 million) (265 million)
Número total de países que usan un determinado idioma, sea
oficialmente o en forma extendida
1. English (115)
2. French (35)
3. Arabic (24)
4. Spanish (20)
5. Russian (16)
6. German (9)
7. Mandarin (5)
8. Portuguese (5)
9. Hindi/Urdu (2)
10. Bengali (1)
11. Japanese (1)
Lista de los 10 idiomas más influyentes, basado en la ponderación del
número de usuarios primarios, el de los secundarios, el número y
32
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
1. English (37)
2. French (23)
3. Spanish (20)
4. Russian (16)
5. Arabic (14)
6. Chinese (13)
7. German (12)
8. Japanese (10)
9. Portuguese (10)
10. Hindi/Urdu (9)
A. Goldman also quotes from another source3 the Top Seven
Languages Used on Internet as Percent of Total (30 Sep. 2009).
They are the followings:
1. English (27.6%)
2. Chinese (22.1%)
3. Spanish (7.9%)
4. Japanese (5.5%)
5. French (4.6%)
6. Portuguese (4.3%)
7. German (3.7%)
14. Having regard to these elements, the Working Group has
considered various options with regard to the working languages
of the World congresses and the Executive Committee meetings.
In their majority, the members who have replied refuse the
proposal made to reduce the number of languages from four to
two, even with a possibility to adding a third and a fourth
languages in case the organizing committee receives a sufficient
number of registrations from participants using these languages.
Neither has the in statu quo received the support of a majority.
The position that seems to get most support is a compromised
one, i.e. to reduce the number of languages from four to three
(English, French and Spanish), with a possibility to adding a
fourth language (German in particular) in case the organizing
committee receives a sufficient number of registrations from
participants using that language4. Beyond this, if the Society
wants to develop more strongly in the Asia Pacific region
nothing impedes us from putting a greater emphasis upon
Chinese, and to decide, in specific cases, to finance the
translation and /or interpretation from or into that language.
Duration of congresses
15. For many years the standard duration of a world congress
has been three days. However, in most cases on-the-site
registration for the Congress actually starts on the day before the
congress is to commence. This is why in recent years the practice
has been to inaugurate the Congress in the evening of the day
before its actual work is to start, thus allowing full three working
days for the work of the Congress. This practice offers many
advantages as it is also possible to convene study groups
meetings and to hold “poster sessions” during that day5. Also, the
Executive Committee is able to meet on this day.
16. Having regard to the above, the Working Group
recommends that the standard duration of a World or a
European Congress be four days, of which the first day would be
reserved for a formal or informal meeting of the Executive
Committee, the inauguration ceremony (in the evening), as well
as side events such as meetings of study groups6.
Registration fees
17. The established practice is that each organizing committee
fixes the amount of the registration fees that are to be paid by
participants, in principle after consultation with the Executive
Committee, or at least with the Officers. Policies and practices in
this respect have been very varied. The amount of fees
constitutes an important element to attract participants or to
discourage them from participating at a Congress. There is no
evidence that too high fees have actually discouraged
población de los países donde se les usa, el número de campos mayores
que usan internacionalmente el idioma, poder económico de los países
que usan los idiomas y prestigio socio-literario (número de puntos
puestos entre paréntesis)
1. English (37)
2. French (23)
3. Spanish (20)
4. Russian (16)
5. Arabic (14)
6. Chinese (13)
7. German (12)
8. Japanese (10)
9. Portuguese (10)
10. Hindi/Urdu (9)
Alvin Goldman cita también, esta vez desde otra fuente14, los Siete
principales idiomas usados en Internet como porcentaje del total (30 de
septiembre de 2009).
Son los siguientes:
1. English (27.6%)
2. Chinese (22.1%)
3. Spanish (7.9%)
4. Japanese (5.5%)
5. French (4.6%)
6. Portuguese (4.3%)
7. German (3.7%)
14. Habiendo considerado esos elementos, el Grupo de Trabajo ha
considerado varias opciones en relación con los lenguajes de trabajo de
los congresos mundiales y los encuentros del Comité Ejecutivo. En su
mayoría, los miembros que han contestado rechazan la propuesta hecha
de reducir el número de idiomas de 4 a 2, aún cuando se prevea la
posibilidad de agregar un tercero y un cuarto idiomas en los casos en los
que los comités organizadores reciban un número suficiente de
inscripciones de los participantes que usan esos lenguajes. Tampoco el
statu quo ha recibido el apoyo de una mayoría. La posición que parece
obtener mayor apoyo es una de compromiso, consistente en reducir el
número de idiomas de cuatro a tres (inglés, francés y español), con la
posibilidad de agregar un cuarto idioma (alemán en particular) en el
caso en que el comité organizador, reciba un número de registraciones
suficiente de participantes que lo usan15. Más allá de esto, si la
Sociedad quiere desarrollarse más fuertemente en las regiones del Asia
Pacífico, nada nos impide poner un mayor énfasis en el idioma chino y
decidir, en casos específicos, financiar la traducción y/o interpretación
desde y hacia ese idioma.
Duración de los congresos
15. Por muchos años, la duración “tipo” de un congreso ha sido de tres
días. De todos modos, en la mayoría de los casos, la registración “in
situ” para el congreso empieza en realidad el día anterior al del
comienzo de las sesiones. Esta es la razón por la que en años recientes
la práctica ha sido la de inaugurar el Congreso a última hora de la tarde
del día anterior al comienzo de sus trabajos, permitiendo de esta manera
tres días completos de funcionamiento del congreso. Esta práctica
ofrece muchas ventajas, pues es también posible acordar encuentros de
grupos de estudio y programar “poster sessions” durante ese día16.
También el Comité Ejecutivo puede reunirse ese mismo día.
16. Considerando lo que se viene de señalar, el Grupo de Trabajo
recomienda que la duración “tipo” de un congreso Mundial o
Europeo sea de cuatro días, de los cuales el primer estaría reservado
para un encuentro formal o informal del Comité Ejecutivo, la
ceremonia de inauguración (en la última hora de la tarde), así como
eventos colaterales como las reuniones de grupos de estudio17
Aranceles de inscripción
17. La práctica establecida es la de que cada comité organizador fije el
valor de los aranceles de inscripción que los participantes deberán
pagar, en principio luego de consultarlo con el Comité Ejecutivo o, al
33
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
participation of scholars from strong currency countries. On the
other hand, there is little wonder that they have had negative
effects in the participation of scholars from weak currency
countries. O. Hernández has in this regard insisted on the need to
make a distinction between the living standards of academics and
practitioners in developing countries and the exchange rate of the
currency of their country vis-à-vis the dollar, the euro or the yen.
A University professor may enjoy a very decent level of income
within his country while having difficulty affording the cost of a
stay in a hard currency country. In view of this it has been
suggested that it would be sound policy that the organizing
committees fix special rates for registrations coming from weak
currency countries.
18. It appears extremely difficult in practice to define the weak
currency countries and the beneficiary groups within those
countries. The opinions amongst the Working Group members
are very diverse. The Executive Committee at Stockholm,
September 2002, took the view that such question should be left
to the appreciation of each organizing committee. On the basis of
his experience, A. Bronstein recommends that this position be
maintained. I concur with his proposal. In addition, the
Secretary-General and the organizers of a congress should
always look for reduced prices of flights and hotels. To make
congresses more affordable, the organizers should be asked, as
suggested by Michal Sewerynski, to also propose university
premises and non-luxury hotels.
19. There is not an established practice with respect to the
payment of registration fees by young scholars who benefit from
ISLSSL grants. In some cases (Stockholm), they were not
required to pay, but in other cases they have been. As the amount
of grants offered by the ISLSSL very seldom covers the full cost
of travel and accommodation, not to mention registration fees,
the Working Group recommends that ISLSSL fellows not be
required to pay registration fees. More generally a reduced rate
might be considered for students and young scholars.
20. A proposal has repeatedly been made that the organizing
committees fix a reduced rate for participants affiliated to a
national association that has paid regularly its contribution to the
ISLSSL. It has been suggested that such a practice would
actually encourage many scholars to join their national
associations. While it could add to the financial difficulties of the
organizers, a majority of the Working Group is in favour of the
measure. The proposal however could take the form of imposing
a higher rate on participants who are not members of a national
affiliate that has regularly paid its contribution.
II.
Selection of topics and reporters, and organization
of the work during a congress.
21. An extreme variety of views has been expressed within the
Working Group considering the selection of topics and reporters
and the organization of the work during a congress. Although
opened to improvements, some clearly favour the continuation of
the present practice. Others would radically change the format of
the congresses and adopt proceedings which are close to the ones
followed by ILERA. A third group proposes to accommodate the
traditional approach with diverse significant changes. No proper
synthesis could be made of these different views. I would
personally concur with K. Sugeno when he says that the
Executive Committee should basically respect a set of proposals
made by the members of the organizing committee, encouraging
their initiatives and innovations and presupposing that in so
doing they act in close consultation with the President and the
Secretary General. The organizers have an obvious interest in the
success of the event. I would suggest therefore that the
organizing committee of each congress decide, in consultation
with the Officers of the Society, on the selection of the topics, on
menos, con los miembros de la Mesa. Las políticas y las prácticas a este
respecto han sido muy variadas. El valor de los aranceles constituye un
elemento importante para atraer participantes o desalentar su asistencia
a un congreso. No hay evidencia de que aranceles excesivamente altos
hayan en realidad desalentado la participación de académicos
provenientes de países de moneda fuerte. Por el contrario, hay pocas
dudas de que han tenido efectos negativos en la participación de los
académicos provenientes de países de moneda débil. Desde esta
perspectiva, O. Hernández ha insistido en la necesidad de hacer una
distinción entre los niveles de vida de los académicos y profesionales de
los países en desarrollo y el tipo de cambio de sus monedas en relación
con el dólar, el euro o el yen. Un profesor de universidad puede
disfrutar de un nivel muy decente de ingresos en su país y en cambio
tener dificultades para afrontar el costo de su estadía en un país de
moneda más fuerte. En vista de esto, ha sido sugerido que sería una sana
política la de que los comités organizadores fijen aranceles especiales
para la inscripciones provenientes de países de moneda débil.
18. Parece extremadamente difícil en la práctica definir cuáles son los
países de moneda débil y los grupos beneficiarios dentro de esos países.
Las opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo son muy
diversas. El Comité Ejecutivo en Estocolmo (Septiembre de 2002)
asumió la perspectiva de que esa cuestión debería ser dejada a la
apreciación de cada comité organizador. Sobre la base de su
experiencia, A. Bronstein recomienda que esta posición sea preservada.
Estoy de acuerdo con su propuesta. Por lo demás, el Secretario General
y los organizadores de un congreso deberían siempre procurar precios
reducidos de vuelos y hoteles. Para hacer más accesibles los congresos,
debería pedirse a los organizadores, como lo sugiriera Michal
Sewerynski, que también propongan alojamientos universitarios y
hoteles que no sean de lujo.
19. No hay una práctica establecida con respecto al pago de aranceles de
inscripción por parte de jóvenes académicos beneficiados por becas de
la SIDTSS. En algunos casos (Estocolmo), no se les requirió que los
pagaran, pero en otros casos sí. Como el monto de las becas ofrecidas
por la Sociedad muy pocas veces cubre el costo completo del viaje y el
alojamiento, menos aún los aranceles de inscripción, el Grupo de
Trabajo recomienda que a los becarios de la SIDTSS no se les requiera
el pago de aranceles de inscripción. De modo más general, una tarifa
reducida para estudiantes y jóvenes académicos podría ser objeto de
consideración..
20. Una y otra vez se ha propuesto que los comités organizadores fijen
un arancel reducido para los participantes afiliados a una asociación
nacional que ha pagado regularmente su contribución a las SIDTSS. Ha
sido sugerido que una práctica como esa alentaría a muchos académicos
a asociarse a sus asociaciones nacionales. Mientras que ello podría
agregar dificultades financieras para los organizadores, una mayoría del
Grupo de trabajo está a favor de esa medida. La propuesta, sin
embargo, podría tomar la forma de imponer una tarifa más alta a los
participantes que no sean miembros de una sección nacional que haya
pagado regularmente su contribución.
II.
Selección de temas y relatores y organización del trabajo
durante un congreso
21. Una variedad extrema de posiciones ha sido expresada en el Grupo
de Trabajo en relación con la selección de temas y relatores y la
organización del trabajo durante un congreso. Aunque abiertos a
mejoras, algunos claramente favorecen la continuación de la práctica
actual. Otros cambiarían radicalmente el formato de los congresos y
adoptarían procedimientos próximos a los que sigue ILERA. Un tercer
grupo propone ajustar el modo tradicional con diversos cambios
significativos. No hay modo de hacer una síntesis adecuada de esas
diferentes perspectivas. Personalmente, yo coincidiría con K. Sugeno
cuando dice que el Comité Ejecutivo debería respetar básicamente un
conjunto
de propuestas hechas por los miembros del comité
organizador, alentando sus iniciativas e innovaciones y presuponiendo
que al hacerlo así, actúan en estrecha consulta con el Presidente y con el
Secretario General. Los organizadores tienen un obvio interés en el
éxito del evento. Yo sugeriría, por tanto, que el comité organizador de
34
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
the way to discuss them in plenary and workshops sessions and
/or in roundtables as well as on the call for national reports.
22. The Executive Committee however must keep its role of
controlling the quality and the interest of the debate. It must
discuss and possibly modify choices that would not respect some
criteria concerning the selection of the main reporters, the
keynote speakers and the moderators of workshops or
roundtables, the need in some cases7 of a pre-congress reading
committee and the relevance and actuality of the themes
discussed. It should do it on time to permit changes. The fact that
topics for world congresses are traditionally decided some six
years in advance (three to four years for regional congresses)
makes it difficult to foresee what would be the topic of major
interest after such a lapse of time. It would be feasible that the
Executive Committee approves in principle the programme of the
coming congresses at its last session before the event while
entrusting, as the case may, be the Officers to ask for further
changes along the lines of its recommendations. Organizers
should always be free to ask for an early approval.
23. The following recommendations take into account both the
more flexible approach proposed and the need to maintain the
quality of the Society conferences.
Topics
24. Topics for world and regional congresses are decided by
the Executive Committee. Many times in the past, small working
parties have been set up to offer proposals. It is important, as
mentioned by R. Mitchell, that the ISLSSL attracts as many
leading labour law scholars as possible to its meetings. This
requires targeting such people, and organising programmes
around their research interests. The Society should take active
steps to keep up with important developments in labour law
thinking and development, and bring them into its own activities
and proceedings. There are many areas of interest, including
quantified studies in labour law, labour law and economics,
international and human rights in labour law, etc. in addition to
the ongoing interest in comparative labour law. These issues
should be taken up together with more conventional labour law
topics (there was a labour law and legal origins workshop at the
ILERA Sydney conference for example).
25. The main criterion in the selection of each topic is the
relevance of the theme for labour lawyers, i.e. for both
researchers and practitioners. K. Sugeno suggests that the
Secretary General invite executive members representing
national associations to send, in the interval between World
Congresses, a list of major issues of labour policies and social
security laws in their respective jurisdictions. The Executive
Committee has tried in recent years to identify researches in
progress and to ask their authors to be reporters in congresses
close to the planned end of their research. This practice could be
followed in a more systematic manner. It would imply, however,
that national associations inform, as far in advance as possible,
the Officers of the ISLSSL and the concerned organizing
committee on the main research programmes
26. In the selection of the themes, an appropriate equilibrium
should be maintained between employment law, labour
(industrial relations) law and social security law. This could be
done through the presentation of keynote speeches or general
reports, or through the selection of some topics for a roundtable.
Keynote speakers, reporters and moderators
27. The presence and the number of keynote speakers,
reporters and moderators as well as their precise role should be
left to the organizing committee, in consultation with the Officers
of the Society. In selecting presenters of papers, moderators, and
panellists, the need to give younger scholars an opportunity for
cada congreso decida, en consulta con los miembros de la mesa, sobre
la selección de los temas, sobre el modo de discutirlos en sesiones
plenarias y en talleres y/o en mesas redondas, así como acerca del
pedido de informes nacionales.
22. El Comité Ejecutivo debe sin embargo preservar su papel de control
de la calidad y el interés del debate. Debe discutir y aún modificar
opciones que no respeten algunos criterios relativos a la selección de los
relatores generales, los oradores principales (“keynote speakers”) y los
moderadores de talleres o mesas redondas, la necesidad en algunos
casos18 de un comité de lectura pre-congreso y la relevancia y
actualidad de los temas discutidos. Debería de hacerlo en tiempo
oportuno, para permitir cambios. El hecho de que los temas para los
congresos mundiales sean tradicionalmente decididos con unos 6 años
de anticipación (de tres a cuatro, en el caso de los congresos
regionales), hace difícil prever cuál ha de ser el tema de mayor interés
luego de un lapso de tiempo como ese. Convendría que el Comité
Ejecutivo apruebe en principio el programa de los próximos congresos
en su última sesión antes del evento, facultando a los miembros de la
Mesa, si fuera el caso, a pedir ulteriores cambios según las líneas de
sus recomendaciones. Los organizadores deberían siempre estar
habilitados para pedir una pronta aprobación.
23. Las siguientes recomendaciones toman en cuenta tanto la
aproximación más flexible que se propone como la necesidad de
mantener la calidad de las conferencias de la Sociedad.
Temas
24. Los temas para los congresos mundiales y regionales son decididos
por el Comité Ejecutivo. Muchas veces en el pasado, se han establecido
pequeños grupos de trabajo para ofrecer propuestas. Es importante,
como lo menciona R. Mitchell, que la SIDTSS atraiga a sus encuentros
tantos académicos del máximo nivel del Derecho del Trabajo como sea
posible. Esto requiere hacer foco en ese tipo de gente y organizar
programas que estén próximos a sus intereses de investigación. La
Sociedad debería dar pasos activos para seguir los desarrollos
importantes en el pensamiento del derecho del trabajo e incorporarlos a
sus actividades y realizaciones. Hay muchas áreas de interés,
incluyendo estudios cuantitativos en derecho del trabajo, derecho del
trabajo y economía, derechos humanos e internacionales en el derecho
del trabajo, etc., además del interés corriente en materia del derecho
comparado del trabajo. Esas cuestiones deberían ser consideradas junto
con temas del derecho del trabajo más convencionales (por ejemplo,
hubo un taller sobre derecho del trabajo y orígenes legales en la
conferencia que ILERA realizó en Sídney).
25. El principal criterio para la selección de cada tema es su relevancia
para los laboralistas, tanto para los investigadores como para los
profesionales practicantes. K. Sugeno sugiere que el Secretario General
invite a los miembros que representan a las asociaciones nacionales en
el Comité Ejecutivo para que manden, en el intervalo entre dos
congresos mundiales, una lista de cuestiones significativas en materia
de políticas del trabajo y leyes de la seguridad social en sus respectivas
jurisdicciones. El Comité Ejecutivo ha tratado en años recientes de
identificar investigaciones en curso y de pedir a sus autores que sean
relatores generales en congresos próximos a la terminación prevista de
sus investigaciones. Esta práctica podría ser seguida de modo más
sistemático. Implicaría, no obstante, que las asociaciones nacionales
informen a la mesa de la SIDTSS y a los comités organizadores
concernidos con tanta anticipación como les sea posible, cuáles son los
principales programas de investigación en curso.
26. En la selección de los temas, debería mantenerse un equilibrio
apropiado entre el derecho individual del trabajo, el derecho colectivo
y la seguridad social. Esto podría hacerse a través de la presentación de
conferencias principales, relatos generales o a través de la selección de
algunos temas para una mesa redonda.
Oradores principales, relatores generales y moderadores
27. La presencia y el número de oradores principales, relatores
35
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
exposure should be kept in mind. An adequate balance should be
respected between male and female scholars.
28. Criteria for the appointment of keynote speakers,
reporters, and moderators of debates should in all cases include
the followings:
- The person should have made authoritative research on the
topic selected.
- The reporters should be prominent researchers in their country
and have a strong comparative law background.
- An appropriate balance should be maintained between the
different legal cultures.
- The same person should not be designated for successive world
or regional congresses.
29. A further criterion to be taken into consideration is the
knowledge of languages by reporters and moderators. All general
reporters are normally able to read English; many however
cannot read French or Spanish. Even if there is no call for
national reports, it can be expected as a rule that the reporters and
moderators would be able to read at least two congress
languages, or if not, that they have the means (which may be
made available by their national association) to associate
colleagues able to read documents and publications in more than
one language. An alternative solution supported by J. Sack, but
not by others, is to designate more than one reporter with
different languages proficiencies. The Working Group
recommends that the Executive Committee does not approve
reporters or moderators who cannot read at least two congress
languages, unless other means of translation and interpretation
are identified.
National reports
30. In the case of world congresses, each reporter is presently
responsible for preparing a questionnaire relating to the topic he
or she has to report thereon. The Secretary General takes care of
sending the questionnaires to the national associations, with the
request that they appoint a national reporter on each item, and
that they take the commitment of sending the national reports in
due time. It should be noted on record that this practice has met
with great success in respect to some congresses such as the ones
of Montevideo and Paris where 110 and 83 national reports
respectively were produced and sent to the general reporters and
the organizing committee. Some national reports go beyond the
pure provision of information and present an informed analysis
of the issue within the country’s context; in those cases, they still
constitute an academic recognition for scholars. National reports
are clearly a source of extensive knowledge of comparative
labour law. T. Araki, A. Bronstein and O. Hernández stress the
wealth of information they contained that would be difficult to
collect otherwise.
31. It appears, however, that very few national reports were
received in some recent congresses, and sometimes very late. It
made more difficult the preparation of general reports. Another
problem has been the ability of some general reporters to
understand the national reports written in French, German or
Spanish. It has been argued that a collection of papers with
comment that are published in a reputable law journal is of far
greater value - to the author and the audience - than national
reports that are spotty in number and uneven in quality. A.
Goldman, R. Mitchell and J. Sack urge their discontinuation.
32. The views expressed by the Working Group members vary
considerably. Alternative sources of comparative law exist
however. The ILO continues to collect labour and social security
legislation. Other databases may be identified, such as the
European Industrial Relations Observatory, the European Labour
Law Network, the International Encyclopaedia for Labour law
and
Industrial
Relations
&
Social
Security
law
(www.IELaws.com) or the websites of various Regional
generales y moderadores, así como sus roles específicos debería quedar
a criterio del comité organizador, en consulta con la Mesa de la
Sociedad. Al seleccionar presentadores de documentos, moderadores y
panelistas, debería tenerse en cuenta la necesidad de dar una
oportunidad
de exponer a los
jóvenes académicos. Debería
mantenerse un balance adecuado entre académicos del sexo masculino
y femenino.
28. Entre los criterios para la designación de oradores principales,
relatores generales y moderadores de debates deberían en todos los
casos incluirse los siguientes.
-
La persona debería haber hecho consistente investigación
sobre el tema elegido.
-
Los relatores generales deberían ser investigadores
prominentes en sus países y tener una significativa
trayectoria en el derecho comparado.
-
Debería mantenerse un balance adecuado entre culturas
legales diferentes.
-
La misma persona no debería ser designada para congresos
mundiales o regionales sucesivos.
29. Un criterio adicional a ser tomado en consideración es el
conocimiento de idiomas por parte de relatores y moderadores. Todos
los relatores generales están normalmente capacitados para leer inglés;
muchos, sin embargo, no puede leer francés o español. Aún en el caso
de que no se pidan informes nacionales, puede esperarse como regla que
los relatores y moderadores estén capacitados para leer al menos dos
idiomas del congreso o, caso contrario, que tengan los medios (que
pueden serle provistos por sus asociaciones nacionales) para incluir
colegas capaces de leer documentos y publicaciones en más de un
idioma. Una solución alternativa sostenida por J. Sack pero no por
otros, es la de designar más de un relator con diferentes aptitudes
idiomáticas. El Grupo de Trabajo recomienda que el Comité Ejecutivo
no apruebe la designación de relatores o moderadores que no puedan
leer al menos dos de los idiomas del congreso, salvo que se
identifiquen otros medios de traducción y de interpretación.
Informes nacionales
30. En el caso de los congresos mundiales, cada relator general es
actualmente responsable de preparar un cuestionario relativo al tema
sobre el cual debe informar. El Secretario General se ocupa de enviar
los cuestionarios a las asociaciones nacionales, con el pedido de que
estas designen un relator nacional sobre cada tema, y que asuman el
compromiso de enviar los informes nacionales en debido tiempo.
Debería tomarse en cuenta que esa práctica ha tenido gran suceso en
relación con algunos congresos, como los de Montevideo y París, donde
fueron elaborados y enviados a los relatores generales y al Comité
Organizador 110 y 83 informes nacionales respectivamente. Algunos de
los informes nacionales van más allá de la pura provisión de datos y
presentan un documentado análisis de la cuestión dentro del contexto
del país del que se trata.; en casos como esos, esos informes nacionales
se constituyen en fuente de reconocimiento académico para los juristas
que los elaboran. Los informes nacionales son claramente una fuente de
conocimiento extensivo del derecho comparado del trabajo. T. Araki, A.
Bronstein y O. Hernández destacan la riqueza de información que ellos
contienen y que sería difícil de recolectar de otra manera.
31. Pareciera, no obstante, que muy pocos informes nacionales fueron
recibidos en algunos congresos recientes, y algunos llegaron muy tarde.
Ello hizo más difícil la preparación de los informes generales. Otro
problema ha sido la capacidad de algunos relatores generales para
entender los informes nacionales escritos en francés, alemán o español.
36
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
institutions. They could be used as an alternative to national
reports. On the other hand, national associations should be free to
provide a reporter with useful information and to participate in
the debate that follows the presentation. In those circumstances,
alternative approaches to national reports should be accepted as
long as the presentation would continue to be of a truly
comparative or international character.
Presentations in the plenary, workshops and roundtables
33. Presentations in the plenary may include general reports,
keynote speeches, round tables and other papers accepted, as the
case may be, by a reading committee. Some discussions may be
reserved for a smaller audience within so-called “workshops”8. In
accordance with the recommendation made in paragraph 21
above, the organizers would decide on the most appropriate
formula in consultation with the Officers of the Society, and
under the general supervision of the Executive Committee.
34. General reporters are expected to present their report orally
at a plenary sitting of the congress; it has always been the
practice to ask him/her to introduce the report briefly and not to
read it fully in the plenary. Oral presentation of national reports
has already been omitted in congresses. The presentation of the
general report may be directly followed by a discussion, either in
the plenary, or in different workshops (where sometimes, subthemes have been selected by the organizers). The same followup may be used for keynote speeches and other presentations.
35. The interest of having workshops has again been
underlined. The method has been successfully implemented in
various regional and world congresses. It consists in the
discussions among a small audience of the main presentations
made in the plenary, or of a sub theme of it, under the
chairmanship of a moderator. It has been positively appreciated
as they stimulate the comparison of views and approaches from
countries with different social and legal backgrounds, thus
encouraging a broader exchange of ideas during a congress. They
also allow more participants to be involved in the actual work of
the Congress, thus bringing an additional incentive for many
colleagues attending it. However, complaints have also been
heard when a workshop has not benefited from interpretation, as
in such cases the discussions might in practice be limited only to
countries belonging to a single area or legal system (i.e.
discussion engaged only between countries whose participants
were able to communicate in English). A number of members of
the Working Group share this concern.
36. Many members of the Working Group consider that more
use should be made of the workshop formula, including on
themes that are connected but not necessarily contained in the
main presentations. When papers are submitted, they might be
accepted by a reading committee in some workshops, not in
others, depending whether the questions discussed are of interest
mainly for academic researchers or practitioners and
administrators. In case workshop discussions were added to the
programme of a congress, the Working Group makes the
following recommendations:
- That a moderator for each workshop be appointed in advance;
- That the moderator would be able to express him/herself in
more than one congress language so as to stimulate a fruitful
exchange between legal cultures;
- That alternatively the workshop benefit from interpretation into
a second congress language;
- That the moderator reports on each workshop be made
available to the plenary or online.
37. The practice has also been introduced to organize at least
one round table in the plenary of both, regional and world
congresses. It has been used for panel discussions among people
of diverse views focusing on controversial presentations at
plenary sessions. It has been a way to extend the range of
Se ha argumentado que un conjunto de documentos con comentarios
que son publicados en una revista prestigiosa de derecho es de mucho
más valor – para el autor y para la audiencia – que informes nacionales
que son irregulares en número y desiguales en calidad. A. Goldman, R.
Mitchell y J. Sack urgen su discontinuación.
32. Las visiones expuestas por los miembros del Grupo de Trabajo
varían considerablemente. En todo caso, existen fuentes alternativas de
derecho comparado. La OIT sigue reuniendo legislación laboral y de la
Seguridad. Otras bases de datos pueden ser identificadas, como la del
Observatorio Europeo de Relaciones Industriales, la Red Europea de
Derecho del Trabajo, La Enciclopedia Internacional de Derecho del
Trabajo,
Relaciones
Industriales
y
Seguridad
Social
(www.IELaws.com) o las páginas web de diversas instituciones
regionales. Esas bases de datos podrían ser utilizadas como una fuente
alternativa a los informes nacionales. Por otro lado, las asociaciones
nacionales deberían quedar en libertad de proveer un relator con
información útil y participar en el debate que sigue a la presentación. En
esas circunstancias, deberían aceptarse aproximaciones alternativas a
los informes nacionales, en tanto la presentación siga siendo de un
verdadero carácter comparativo o internacional.
Presentaciones en el plenario, los talleres y las mesas redondas
33. Las presentaciones en el plenario pueden incluir relatos generales,
conferencias principales, mesas redondas y otros documentos aceptados,
en su caso, por un comité de lectura. Algunas discusiones puede quedar
reservadas para una audiencia más pequeña dentro de los así llamados
“talleres”19. De acuerdo con la recomendación hecha en el parágrafo 21
que se lee más arriba, los organizadores decidirían la fórmula más
apropiada en consulta con la Mesa de la Sociedad y bajo la supervisión
general del Comité Ejecutivo
34. Se espera que los relatores generales presenten su informe oralmente
en una sesión plenaria del congreso; siempre ha habido la práctica de
pedirle al relator o relatora que introduzca brevemente su informe y no
que lo lea en forma completa en el plenario. La presentación oral de los
informes nacionales ha sido omitida en los congresos. La presentación
del informe general puede ser seguida directamente por una discusión,
sea en el plenario, sea en diferentes talleres (para los que algunas veces
los organizadores han seleccionado subtemas). El mismo seguimiento
puede ser usado para conferencias principales y otras presentaciones.
35. Se ha señalado una vez más el interés de realizar talleres. El método
ha sido implementado exitosamente en varios congresos regionales y
mundiales. Consiste en la discusión de las principales presentaciones
hechas en el plenario o bien de un subtema de ellas, por parte de un
grupo más pequeño, bajo la presidencia de un moderador. Ha sido
apreciado positivamente, desde que esos talleres estimulan la
comparación de visiones y aproximaciones de países con diferentes
antecedentes sociales y legales, alentando de tal modo un intercambio
de ideas más amplio durante un congreso. Ellos también permiten que
más participantes se involucren en el trabajo real del congreso, trayendo
de tal modo un incentivo adicional para que muchos colegas decidan
asistir. Sin embargo, también se han escuchado quejas en los casos en
los que un taller no ha contado con interpretación, desde que en ellos las
discusiones pueden quedar limitadas en la práctica sólo a los países que
pertenecen a un único área o sistema legal (por ejemplo, la discusión
podría suscitarse sólo entre países cuyos participantes están en
condiciones de comunicarse en inglés). Un cierto número de miembros
del Grupo de trabajo comparten esta preocupación.
36. Muchos miembros del Grupo de Trabajo consideran que debería
hacerse más uso de la fórmula del taller, inclusive en relación con temas
que están conectados pero no necesariamente contenidos en las
presentaciones principales. Cuando los trabajos se presentan a un
congreso, podrían ser aceptados por un comité de lectura para algunos
talleres aunque no para otros, dependiendo ello de si las cuestiones
discutidas son de interés principalmente para académicos investigadores
o para profesionales en ejercicio y administradores. En el caso de que
las discusiones en taller sean agregadas al programa de un congreso., el
Grupo de trabajo hace las siguientes recomendaciones:
37
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
personalities requested to have a role in congresses. The round
table panel has, as a rule, been made up of one coordinator and
several participants (four to six) coming from different legal
cultures.
38. So far the success of round table discussions has been
uneven. R. Eklund has proposed to drop this proceeding which is,
however, favoured by a majority of the members. The quality of
round table mainly depends on the capacity of the coordinator to
stimulate debate rather than to permit a succession of short
lectures. The Working Group recommends that the moderator
always provides the members of the round table with clear
guidance on the purpose of the discussion and on its main
focuses.
39. As round table discussions do not call for the same amount
of investigation as general reports it is feasible that the theme
they will address be decided within a short anticipation. The
Working Group recommends that themes for round table
discussion may be decided upon within short notice, after
consultation of the organizing committee with the Officers.
Poster sessions
40. In line with the ILERA practice, the question has been
raised whether it would be appropriate to authorize some
researchers to present shortly the results of their work even if this
is not related to the themes of the congress. R. Mitchell observes
that it is very difficult in many universities for scholars to receive
travel and conference support unless they are presenting a paper
at a conference where the papers are refereed; the challenge is to
make the ISLSSL Conferences a major venue where those
interested in labour law, labour market regulation, labour policy
and social security (among other relevant areas) can meet and
discuss matters at what is perceived by the academic and
professional world as a high level conference. The disadvantage
of the proposal would be to give an impression of dispersion in
the discussions taking place in the congress, especially while
there are no criteria for the selection of such communications. In
addition, some universities no longer provide funding for poster
sessions; this may make workshops or roundtables more
important.
41. These papers could nevertheless be introduced in ad-hoc
sittings (so-called poster sessions) that could be held along with
the workshops during the Congress. F. Gaudu recalls that the
papers should be accepted by a reading committee. They should
be published online. Some sessions might be reserved to not
refereed papers. To facilitate these sessions it would be important
that those who intend to submit communications to the Congress
notify the organizing committee well in advance, so as the latter
can make the appropriate arrangements; they should involve no
other cost than the availability of a room without interpretation.
Presidencies during the congress plenary sittings
42. It is an established practice that each plenary sitting of the
Congress is chaired by a different person. Proposals for the
presidency of each sitting are made by the organizing committee
and are decided by the Executive Committee at the sitting that
takes place immediately before the Congress is inaugurated. With
the exception of the opening and the closure ceremonies, the
persons should as far as possible be selected according to the
relevance of their research interests to the topic discussed.
Publication of the proceedings
43. The publication of the proceedings of a congress was the
rule until the seventies. Since then, the rule suffered a number of
exceptions. In many cases, however, the general reports for world
congresses have been translated and printed in English, French
and Spanish. In certain cases the German Association has
-
Que se designe anticipadamente un moderador para cada
taller;
-
Que el moderador pueda expresarse en más de uno de los
idiomas del congreso, de modo de estimular un intercambio
fructífero entre diversas culturas legales;
-
Que alternativamente el taller cuente con interpretación
hacia un segundo idioma del congreso;
-
Que los informes del moderador acerca de cada taller se
pongan a disposición del plenario u “online”
37. Se ha introducido también la práctica de organizar al menos una
mesa redonda en el plenario tanto de los congresos regionales como
mundiales. Este procedimiento ha sido usado en sesiones plenarias
para paneles de discusión entre personas de perspectivas diversas,
haciendo foco en presentaciones controversiales. Ha sido un modo de
ampliar el espectro de personalidades a las que se le requiere que
tengan un papel en los congresos. Los paneles de las mesas redondas,
como regla, han sido constituidos por un coordinador y varios
participantes (cuatro a seis), provenientes de diferentes culturas legales.
38. Hasta ahora el éxito de las discusiones en mesas redondas ha sido
desigual. R. Eklund ha propuesto abandonar este procedimiento el cual,
sin embargo, es propiciado por una mayoría de los miembros del Grupo
de Trabajo. La calidad de la mesa redonda depende principalmente de
la capacidad del coordinador para estimular el debate antes que permitir
una sucesión de breves conferencias. El Grupo de trabajo recomienda
que el moderador siempre provea a los miembros de la mesa redonda
de una guía clara sobre el propósito de la discusión y sobre sus
aspectos centrales.
39. Como las discusiones en mesa redonda no requieren la misma
cantidad de investigación que los informes generales, es factible que el
tema que ha de ser objeto de tratamiento sea decidido con una corta
anticipación. El Grupo de trabajo recomienda que los temas para las
discusiones en mesa redonda puedan ser decididos con una breve
anticipación, previa consulta del comité organizador con la Mesa de la
Sociedad.
Poster sessions
40. En línea con la práctica de ILERA, se ha planteado la cuestión
acerca de si sería apropiado autorizar a algunos investigadores a
presentar brevemente los resultados de su trabajo, aún cuando no esté
vinculado con los temas del congreso. R. Mitchell observa que en
muchas universidades es muy difícil que los académicos reciban apoyo
para viajes y conferencias a menos de que estén presentando un
documento a una conferencia en la cual esas presentaciones estén
sujetas a un referato o aprobación; el desafío es hacer de las
conferencias de la SIDTSS una acontecimiento mayor en el cual
aquellos que están interesados en el derecho del trabajo, en la
regulación de los mercados de trabajo, la política laboral y la seguridad
social (entre otras áreas relevantes) puedan encontrar y discutir
cuestiones del modo en que el mundo académico y profesional percibe
como propio de una conferencia de alto nivel. La desventaja de la
propuesta de admitir esas presentaciones sería la que se pudiera dar la
impresión de que en el congreso se produce una dispersión en las
discusiones, especialmente cuando no hay criterios para la selección de
esas comunicaciones. Por otra parte, algunas universidades ya no
proveen financiamiento para “poster sessions”; esta última circunstancia
puede hacer que los talleres o mesas redondas se tornen más
importantes.
41. Esos trabajos podrían, no obstante, ser presentados en sesiones adhoc (llamadas “poster sessions”) que podrían realizarse al mismo
38
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
undertaken to translate and publish the general reports also in
German. More and more often however the proceedings are
published online or on CD Rom support.
44. Due to cost and other practical considerations, national
reports that are submitted to world congresses are often neither
printed nor translated. Instead, the organizing committees can
make these reports available in their original languages, online or
on CD Rom. The Secretary General normally receives the
electronic data files of all national reports, which he can make
available upon request.
tiempo que los talleres durante el congreso. F. Gaudu advierte que los
documentos deberían ser previamente aceptados por un comité de
lectura. Debería publicárselos “online”. Algunas sesiones podrían
quedar reservadas para documentos no sometidos a aprobación o
referato. Para facilitar esas sesiones, sería importante que aquellos que
tienen la intención de someter comunicaciones al Congreso lo
notifiquen al comité organizador con suficiente anticipación, de modo
que este último pueda hacer los arreglos apropiados; estos no deberían
involucrar otros costos que la disponibilidad de una sala sin
interpretación.
Presidencia durante las sesiones plenarias de los congresos
45. The Working Group recommend that the organizing
committees of all of the World and Regional Congresses take the
commitment to make general reports and keynote speeches
available, before the meeting and in its working languages,
online at the website of each congress or at the website of the
Society. M. Sewerynski, however, emphasizes that printed
reports should be preserved (at least general reports) as that form
of communication is still a precious mark of our culture. A.
Bronstein, F. Gaudu and O. Hernández insist that printed or CD
copies be available before the sessions. A list of the documents
available should be circulated to all participants; printed copies
of reports should at least be sent on request. The authors of
presentations should retain the right to seek to have their
document or its translation published in journals and electronic
resources or otherwise disseminated.
Surveys
46. Very effective use could be made, as mentioned by J. Sack,
of surveys following congresses, and to explore membership
opinions generally. It would be up to the Secretary- General to
carry out such inquiries.
III. Other means to better promote and expand activities and
to attract young scholars
47. Richard Mitchell recalls that the scholarly and academic
pursuit of inquiry is an essential part of the Society's activities,
beyond the mere provision of information. He regrets that the
greater weight of activity is given over to the provision of
information rather than scholarship in the field. He made a
number of suggestions to correct the imbalance. His critics raise
a more crucial issue: should the ISLSSL or the national
associations take the lead in this regard? There is no simple
answer as they ideally should feed and strengthen each other. To
give a main role to the Society would suppose that one provides
its officers with more resources in terms of availability of
colleagues and material means.
Website
48. In spite of a number of difficulties, Arturo Bronstein has
created a remarkable webpage of the ISLSSL within the site of
the Argentinean Association of Labour Law. R. Eklund rightly
states that website should reflect the corporate image of the
Society. It may certainly be made more interactive and include
more data on substantial developments in labour law and social
security. It should also be more regularly updated. The national
associations ought to disseminate the information it contains and
regularly provide updated information, including links to
websites operated by affiliates.
49. Alvin Goldman suggests maintaining on the website a list
of current opportunities for labour and employment law scholars
to teach or research at various institutions in other countries, a
list of members who are seeking such opportunities, and a list of
those currently engaged in such visits. Such a networking site
would enhance the efforts of members like Roger Blanpain and
Kazuo Sugeno who have done much to improve our field by
42. Es una práctica establecida que cada sesión plenaria del Congreso
sea presidida por una persona distinta. Las propuestas para determinar la
presidencia de cada sesión son hechas por el comité organizador y
decididas por el Comité Ejecutivo en la sesión que tiene lugar
inmediatamente antes de la inauguración del Congreso. Con excepción
de las ceremonias de apertura y clausura, en la medida de lo posible
esas personas deberían ser seleccionadas de acuerdo con la relevancia
de sus intereses de investigación en relación con el tema discutido.
Publicación de las actuaciones
43. La publicación de las actuaciones del un congreso ha sido la regla
hasta los años setenta. Desde entonces, esa regla ha sufrido un cierto
número de excepciones. En muchos casos, sin embargo, los informes
generales para los congresos mundiales han sido traducidos e impresos
en inglés, francés y español. En ciertos casos, la asociación alemana ha
tomado a su cargo traducir y publicar los informes generales también en
alemán. Cada ver con más frecuencia, no obstante, las actuaciones del
congreso son publicadas “online” o con soporte en un CD Rom.
44. Debido al costo y otras consideraciones de orden práctico, los
informes nacionales que son enviados a los congresos mundiales con
frecuencia no son impresos ni traducidos. En su lugar, los comités
organizadores pueden poner esos informes a disposición en sus idiomas
originales, “online” o en CD Rom. Normalmente el Secretario General
recibe los archivos electrónicos de todos los informes nacionales, que
puede poner a disposición a pedido.
45. El Grupo de trabajo recomienda que los comités organizadores de
todos los congresos mundiales y regionales asuman el compromiso de
facilitar el acceso de los informes generales y las conferencias
principales antes del encuentro y en sus idiomas de trabajo, “online”
en la página web de cada congreso y en la de la Sociedad. M.
Sewerynski , no obstante, enfatiza que la práctica de tener los informes
impresos deberían ser mantenida (al menos, los informe generales)
desde que esa forma de comunicación es aún un precioso signo de
nuestra cultura. A. Bronstein, F.Gaudu y O. Hernández insisten que
copias impresas o en CD estén disponibles antes de las sesiones. Una
lista de los documentos disponibles debería ser circulada a todos los
participantes; copias impresas de los informes deberían cuanto menos
ser enviadas a pedido. Los autores de las presentaciones deberían
conservar el derecho de hacer publicar sus documentos o la traducción
de los mismos en revistas y medios electrónicos, o mediante otras
formas de difusión.
Encuestas
46. Como lo menciona J. Sack, puede hacerse un uso muy efectivo de
encuestas de seguimiento de los congresos y de la exploración general
de las opiniones de sus miembros. Debería quedar a cargo del Secretario
General la realización de tales indagaciones.
III.
Otros medios para mejorar la promoción, expandir
actividades y atraer a jóvenes estudiosos
47. Richard Mitchell recuerda que la indagación erudita y académica es
una parte esencial de las actividades de la Sociedad, más allá de la mera
39
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
encouraging those sorts of visits, especially by younger scholars.
50. While improvements to the website would no doubt be
most welcome, including by young scholars, it implies a quite
time-consuming effort that would entail financial resources or
benevolent assistance. Alvin Goldman underlines that every
effort should also be made to maintain a website host at a non
profit organization. Mention may be made in this connection of
the website of the International Association of Labour Law
Journals which Lancaster House (the legal publishing house
which issues the Canadian Labour and Employment Law
Journal) has developed and is hosting without cost. This website
has been recently re-shaped and is up-dated, within the limits of
the collaboration of each journal. The Association intends to
solicit all the Members to contribute to the different pages of the
site and then to create a “common page” where all the news
could be displayed in chronological order, with a view of giving
the reader the possibility to look over what is going on
internationally in Labour Law. J. Sack states that Lancaster
House is open to exploring the creation of an ISLSSL website at
no cost and under the direction of the Society. The proposal
should certainly be examined.
51. To give up national reports implies the loss of an important
source of comparative labour law. The establishment of a
permanent database of legislation and case-law would, therefore,
be of incommensurable interest. It would also be the surest way
to attract more scholars and researchers from all parts of the
world. As already mentioned, the ILO has developed important
data bases on labour law and practice. The ILO could be asked to
share the information it collects with the ISLSSL. A link to the
clearly indexed ILO and other relevant sites should be
established. R. Mitchell suggests that one draw some inspiration
from the ILERA newsletter and website. A data base archive
could be established containing all the documents presented to
congresses.
52. With a view of assessing the interest it arouses, a record of
the number of visitors could be inserted in the Webpage.
Awards and prizes
53. J. Sack suggests the organization of awards and prizes.
Awards for outstanding career achievement and distinctive
performance could be offered as do the US Labor and
Employment Relations Association or the ILO with the Decent
Work Research Award. Prizes could be given for outstanding
papers by young scholars. This second proposal has the support
of O. Hernández. It should in my view be especially examined.
Young scholars
54. Mention has already been made of the emphasis put by the
by-laws on the promotion of the study of labour and social
security law amongst young academics and lawyers. A number of
recommendations have been made with a view to attracting
scholars, including young ones9, coming from more countries. It
has been traditionally observed that the main responsibility in
this regard relies upon the national associations. When however
scholars look for suitable conferences to attend, they look at the
scholarly programme of the conference, whether it is refereed,
what other internationally known scholars will be attending and
so on. All of this is also the clear responsibility of the Society. In
accordance with Article 1§2 of the by-laws, on the other hand,
the Executive Committee facilitates the integration of young
scholars into the labour law community and their networking by
the assistance it gives to international seminars of comparative
labour law, industrial relations and social security. It has recently
promoted the organization of new colloquiums of this kind. It
could be further encouraged to do so and to provide the
organizers with more fellowships.
provisión de información. Mitchell lamenta que el más grande peso de
las actividades de la Sociedad esté dirigido a la provisión de
información antes que al conocimiento erudito en el campo; en su
consecuencia, hizo un cierto número de sugerencias para corregir este
desequilibrio. Sus críticas plantean una cuestión más crucial: ¿debería
la SIDTSS o las asociaciones nacionales asumir un liderazgo en este
aspecto? No hay una respuesta simple, desde que idealmente una y otras
deberían retroalimentarse y fortalecerse recíprocamente. Darle un rol
principal en la materia a la Sociedad supondría proveer a su Mesa de
más recursos en términos de disponibilidad de colegas y medios
materiales.
Website
48. A pesar de un cierto número de dificultades, Arturo Bronstein ha
creado una destacable página web de la Sociedad dentro del sitio de la
Asociación Argentina de Derecho del Trabajo. R. Eklund afirma con
razón que la página web debería reflejar la imagen institucional de la
Sociedad. Puede, por cierto, tornarse más interactiva e incluir más datos
sobre desarrollos sustanciales del derecho del trabajo y la seguridad
social. Debería también ser actualizada más regularmente. Las
asociaciones nacionales deberían difundir la información que ella
contiene y proveer regularmente información actualizada, incluyendo
los enlaces operados por asociaciones afiliadas.
49. Alvin Goldman sugiere mantener en la página web una lista de las
oportunidades en curso para que los estudiosos del derecho del trabajo
puedan enseñar o investigar en diversas instituciones en otros países,
una lista de los miembros de las asociaciones nacionales que están
buscando esas oportunidades, y una lista de los que están actualmente
comprometidos en visitas como esas. Un sitio para establecer de una
red de contactos como ésa realzaría los esfuerzos de miembros como
Roger Blanpain y Kazuo Sugeno, que han hecho mucho para mejorar
nuestro campo de especialidad, alentando ese tipo de visitas,
especialmente por parte de los estudiosos más jóvenes.
50. Mientras que sin duda habría que dar la bienvenida a las mejoras
que se realizaran en la página web, incluso de parte de los jóvenes
académicos, ello implica un esfuerzo que requiere bastante dedicación,
lo que requeriría contar con recursos financieros o asistencia benévola.
Alvin Goldman subraya que debería hacerse todo esfuerzo para
mantener la página web alojada en una organización sin fines de lucro.
En relación a ello, debe hacerse mención de la pagina web de la
Asociación Internacional de Revistas de Derecho del Trabajo que
Lancaster House (la casa de ediciones jurídicas que edita la Canadian
Labour and Employment Law Journal) ha desarrollado y está alojando
sin costo. Esta página web ha sido recientemente remodelada y
actualizada, dentro de los límites de la colaboración de cada revista. Esa
Asociación procura solicitar a todos los Miembros su contribución con
las diferentes páginas del sitio y a partir de ello crear una “página
común” donde todas las noticias puedan ser exhibidas en orden
cronológico, con vistas a dar al lector la posibilidad de contemplar lo
que está pasando internacionalmente en el Derecho del Trabajo. J. Sack
manifiesta que Lancaster House está abierta para explorar la creación
de una página para la SIDTSS sin costo y bajo la dirección de la
Sociedad. Sin dudas, esta propuesta debería ser examinada.
51. Abandonar los informes nacionales importa la perdida de una fuente
importante de derecho comparado del trabajo. El establecimiento de una
base de datos permanente de legislación y jurisprudencia sería, por lo
tanto, de un inconmensurable interés. Sería también la forma más
segura de atraer más estudiosos e investigadores de todas partes del
mundo. Como ya se ha mencionado, la OIT ha desarrollado importantes
bases de datos acerca de la legislación y la práctica laborales. La OIT
podría ser consultada para compartir con la SIDTSS. la información que
de la que dispone. Debería establecerse un enlace a los sitios
claramente indexados de la OIT y otros relevantes. R. Mitchell sugiere
que se podría obtener algunas inspiración de los boletines y la página
web de ILERA. Podría establecerse un archivo de base de datos
conteniendo todos los documentos presentados a los congresos.
40
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Membership
55. The ISLSSL is a federation of national associations and
scientific institutions. It has been argued that its dynamism
basically depends on the capacities of its affiliates to mobilize
their memberships. It is, however, a two way process as its own
activities may help national societies to attract new scholars and
practitioners. J. Sack proposes the creation of standing
committees in charge of long-term planning and liaison with the
national associations.
56. R. Mitchell expressed a concern about the lack of activities
of the ISLSSL in the Asian region. K. Sugeno also underlines the
need to develop the activities in the region. He expresses the
intention to improve the situation together with T. Araki and
other colleagues. It should at least be the responsibility of the
Society to make sure that the interests of the Society are
represented in all regions, and to assure, as best possible, that
those representations continue effectively.
57. As mentioned in paragraph 3 above, one way of doing so
is to stimulate national scholars, inviting them to participate in
the meetings of the Society and recording the researches that are
being undertaken in their communities. R. Mitchell has
emphasised the need to involve more young and middle rank
scholars, more female scholars and more practitioners or
administrators. There is no inconsistency in the Society
maintaining the interests of both academic researchers and
practitioners. He asks the ISLSSL to establish both refereed and
non-refereed streams for its proceedings and invite submissions
of papers for each; this should accommodate the needs of both
academic and non-academic communities within the Society10. J.
Sack also emphasizes the need to increase the participation of
practitioners in the activities of the Society, even suggesting the
creation of a practitioners committee, advisory to the Executive
Committee.
52. Con vistas a evaluar el interés que despierta, podría insertarse en la
página web un registro del número de visitantes.
Reconocimientos y premios
53. J. Sack sugiere la organización de reconocimientos y premios.
Podrían ofrecerse reconocimientos por la realización de carreras
sobresalientes y desempeños particulares, como lo hace la US Labor
and Employment Relations Association o la OIT con su
Reconocimiento por Investigación en Trabajo Decente. Podrían
otorgarse premios por artículos sobresalientes elaborados por jóvenes
estudiosos. Esta segunda propuesta tiene el apoyo de O. Hernández.
Desde mi visión, ella debería ser especialmente considerada.
Jóvenes académicos
54. Ya se ha hecho mención del énfasis que ponen los estatutos en la
promoción del estudio del derecho del trabajo y del de la seguridad
social entre los jóvenes académicos y abogados. Se han hecho un cierto
número de recomendaciones con vistas a atraer a los estudiosos,
incluyendo a los jóvenes20, provenientes de más países. Se ha observado
tradicionalmente que la principal responsabilidad a este respecto
descansa sobre las asociaciones nacionales. En todo caso, cuando los
académicos buscan conferencias adecuadas a las que asistir, miran cuál
es el programa académico de la conferencia, si cuenta con referato, qué
otros académicos internacionalmente reconocidos han de participar, etc.
Todo esto también es de clara responsabilidad de la Sociedad. De
acuerdo con el artículo 1 Parágr.2 de los estatutos, por otra parte, el
Comité Ejecutivo facilita la integración de jóvenes estudiosos en la
comunidad del derecho del trabajo y sus redes mediante la asistencia
que presta a los seminarios internacionales de derecho comparado del
trabajo, relaciones industriales y seguridad social. El Comité Ejecutivo
ha promovido recientemente la organización de nuevos coloquios de
este tipo. Podría alentarse aún más esas acciones y proveerse a los
organizadores con más becas.
Membrecía
58. The ISLSSL could consider, in R. Mitchell’s view,
working in collaboration with other groups such as the
International Network on Transformative Employment and
Labour Law (INTELL), the Collaborative Research Network on
Labor Rights which operates under the auspices of the Law and
Society Association, and the Regulating for Decent Work
Network. D. du Toit suggests also establishing contacts with the
European Labour Law Network and J. Sack calls for closer
liaison with the International Association of Labour Law
Journals.
59. R. Mitchell suggests developing some ongoing networks
and study groups at an international level, which can keep up
communication and exchange between regional and World
congresses. The by-laws11 already state that “The President and
the Secretary-General shall organize various activities for the
promotion of the aims of the Society such as organizing
conferences of experts for the exchange of ideas on specific
subjects and encouraging and facilitating the creation of study
groups”. The ISLSSL may certainly, like ILERA, invite leading
scholars to form groups. A. Goldman explains that the Society
needs members who are sufficiently interested in a particular
study group topic to organize it and suggests that periodically the
Executive Committee members be urged to inform their national
affiliate members of the existence of this opportunity; an on-line
membership directory listing areas of interest would facilitate
such efforts. Once some study groups are formed, organizing
committees should be urged to arrange for time and space
opportunities for them to gather at the congresses. Some
initiatives could even lead to more sophisticated projects, as
pointed out by J. Sack. R. Mitchell proposes still another way of
keeping up with the leading research: to examine leading journals
- not merely law journals, but also in relevant industrial relations
and economics periodicals for example – and to note the kind of
work being published. Would a member be ready to undertake
55. La SIDTSS es una federación de asociaciones nacionales e
instituciones científicas. Se ha argumentado que su dinamismo depende
básicamente de las capacidades de sus afiliadas para movilizar a sus
miembros. Se trata, de todos modos, de un proceso de doble vía, desde
que sus propias actividades pueden ayudar a las sociedades nacionales a
atraer nuevos académicos y profesionales en ejercicio. J. Sack propone
la creación de comités permanentes a cargo del planeamiento de largo
plazo y de la vinculación con las asociaciones nacionales.
56. R. Mitchell expresó preocupación acerca de la falta de actividades
de la SIDTSS en la región asiática. K. Sugeno también subraya la
necesidad de desarrollar las actividades en la región y expresa la
intención de mejorar la situación en forma conjunta con T. Araki y otros
colegas. Debería cuanto menos ser responsabilidad de la Sociedad la
de procurar que sus intereses estén representados en todas las regiones
y asegurarse lo mejor posible de que esas representaciones continúen
de modo efectivo.
57. Como se menciona más arriba en el parágrafo 3, un modo de hacerlo
es estimular a los académicos nacionales, invitándolos a participar en
los encuentros de la Sociedad y registrando las investigaciones
emprendidas en sus comunidades. R. Mitchell ha enfatizado la
necesidad de involucrar más estudiosos jóvenes y de mediana edad, más
mujeres y más profesionales en ejercicio o administradores. No hay
inconsistencia en el hecho de que la Sociedad considere tanto los
intereses de los investigadores de perfil académico como los de los
profesionales en ejercicio. R. Mitchell pide a la SIDTSS que para sus
actividades establezca tanto opciones de presentación de trabajos
sometidos a referato, como otras en las que los trabajos no estén
sometidos a ese tipo de evaluaciones, y que se invite a presentar
artículos en unas y otras opciones; esto debería satisfacer las
necesidades tanto de las comunidades académicas como las noacadémicas dentro de la Sociedad21. J. Sack enfatiza también la
necesidad de aumentar la participación de los profesionales en ejercicio
41
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
the task, the Society might offer some sort of literature survey to
the members on a regular basis.
en las actividades de la Sociedad, llegando a sugerir la creación de un
comité de profesionales en ejercicio, asesor del Comité Ejecutivo.
60. With regard to Africa, D. du Toit describes how his own
association has become a vibrant exception in its region:
“SASLAW’s success, in my view and that of (m)any others, has
always depended on its ability to identify issues of concern to all
sections of what we term the “labour law community” and our
well-established insistence on incorporating as many different
voices in our debates as possible. Seminars are our main
business. All our provincial chapters seek to identify topics that
will [be] of importance to our entire spectrum of members, then
to attract speakers that will articulate different approaches or
interests. For example, having an issue debated by practitioners
who appeared on opposing sides in an important court case can
bring it to life – or inviting business and labour representatives to
address the issues at stake in an important industrial dispute”. A
number of American and European associations may be credited
with the same successes using the same methods.
58. Ajuicio de R. Mitchell, la SIDTSS podrían considerar la posibilidad
de trabajar en colaboración con otros grupos, tales como la International
Network on Transformative Employment and Labour Law (INTELL),
la Collaborative Research Network on Labor Rights que opera bajo los
auspicios de la Law and Society Association, y la Regulating for
Decent Work Network. Darcy du Toit sugiere establecer también
contactos con la European Labour Law Network y J. Sack propone una
más estrecha vinculación con la Asociación Internacional de Revistas de
Derecho del Trabajo.
61. The ways for national associations to mobilize their
memberships are numerous. A number of useful suggestions
have been made and could be used as benchmarks. The ISLSSL
should support those initiatives and provide the appropriate
proceedings and framework to help to make them successful. The
Society should go further on, stimulate their investigations,
identify new areas of research connected with the most recent
developments in the social fields, and eventually whenever
possible initiate and support new programmes. The creation of
interactive study groups could be one, closer relations with other
labour, employment and social security networks is another. The
idea to have a special section for young scholars could also be
explored.
Jean-Michel Servais,
Honorary President
Geneva, January 2011.
59. R. Mitchell sugiere desarrollar algunas redes o grupos de estudio
actualmente en actividad a un nivel internacional, que podrían mantener
la comunicación y los intercambios entre los congresos regionales y
mundiales. Los estatutos22 establecen ya que “El Presidente y el
Secretario General tienen la misión de organizar diversas actividades
con el fin de promover los objetivos de la Sociedad, especialmente
reuniones de expertos para el intercambio de ideas sobre temas
específicos. Asimismo promoverán el establecimiento de grupos de
estudio”. La SIDTSS podría ciertamente, como IlERA, invitar a
académicos distinguidos a formar grupos. A. Goldman explica que la
Sociedad necesita miembros que estén suficientemente interesados en
un tema en especial para organizar un grupo de estudio y sugiere que
periódicamente, los miembros del Comité Ejecutivo sean urgidos para
que informen a sus afiliados nacionales de la existencia de esta
oportunidad; un directorio on-line de miembros que enliste áreas de
interés facilitaría esfuerzos como esos. Una vez que algunos grupos de
estudio se hayan formado, debería requerirse a los comités
organizadores que arreglen oportunidades de tiempo y de lugar para que
esos grupos se reúnan en los congresos. Algunas iniciativas podrían
conducir a proyectos aún más sofisticados, como lo señala J. Sack. R.
Mitchell propone otro modo adicional de mantenerse al tanto con la
investigación “de punta”: examinar revistas de primer nivel – no solo
revistas de derecho, sino también periódicos relevantes de las relaciones
industriales y la economía – y tomar nota del tipo de trabajo que allí se
publica. Si un miembro estuviera dispuesto a realizar la tarea, la
Sociedad podría ofrecer algún tipo de revisión de la literatura a los
miembros con una periodicidad regular.
60. Con relación a África, D. du Toit describe de qué modo su propia
asociación se ha constituido en una vibrante excepción en su región: “ A
mi modo de ver y al de muchos otros, el éxito de SASLAW ha
dependido siempre de su aptitud para identificar cuestiones de interés
para todos los sectores que integran lo que llamamos la “comunidad del
derecho del trabajo” y nuestra bien establecida insistencia en la
incorporación en nuestros debates de tantas voces diferentes como sea
posible. Los seminarios son nuestra principal ocupación. Todos nuestros
capítulos provinciales procuran identificar temas que serán de
importancia para nuestro amplio espectro de miembros, para entonces
atraer a expositores que articularán diferentes aproximaciones o
intereses. Por ejemplo, debatir un tema por parte de profesionales en
ejercicio que ocuparon lados opuestos en un importante caso judicial
puede darle vida a ese caso, o invitar representantes de los empleadores
y de los trabajadores para hacerse cargo de temas en cuestión en un
importante conflicto industrial”. Un cierto número de asociaciones
europeas y americanas han obtenidos el mismo éxito, usando los
mismos métodos.
61. Las vías para que las asociaciones nacionales movilicen a sus
miembros son numerosas. Se han hecho un cierto número de
sugerencias útiles que pueden ser usadas como puntos de referencia. La
SIDTSS debería apoyar esas iniciativas y proveer el marco y las
medidas apropiadas para contribuir a su éxito. La Sociedad debería ir
aún más lejos, estimular sus investigaciones, identificar nuevas áreas de
investigación conectadas con los desarrollos más recientes en los
campos sociales, y eventualmente, cuando sea posible, iniciar y sostener
nuevos programas. La creación de grupos de estudios interactivos
podría ser una de ellas; relaciones más estrechas con otras redes de
trabajo, empleo y seguridad social es otra. Podría también explorarse
la idea de tener una sección especial para jóvenes estudiosos.
42
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Jean-Michel Servais,
Presidente Honorario
Ginebra, Enero de 2011
43
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Annex VI: Application for Membership with ISL&SLL:
Asociación Guatemalteca de Derecho del Trabajo y de la
Seguridad Social
ASOCIACIÓN GUATEMALTECA DE DERECHO
DEL TRABAJO Y LA SEGURIDAD
SOCIAL“MARIO LÓPEZ LARRAVE”
4ª. Calle 7-53 Zona 9
Edificio Torre Azul, 5º. Piso, Of. 506
Guatemala, C.A.
[email protected]
www.agtyssmariolopezlaravve.com .
Guatemala, diciembre 15 de 2011.
Doctor
Arturo Bronstein
Secretario General
Sociedad Internacional de Derecho del
Trabajo y la Seguridad Social
Su Despacho
Respetable Señor Secretario General:
De manera atenta me dirijo a usted, con el objeto de trasladarle la información solicitada en relación a la Asociación
Guatemalteca de Derecho del Trabajo y la Seguridad Social “Mario López Larrave”, la cual se detalla a
continuación.
En cuanto a la información simple de la Asociación, se informa que:
La ASOCIACIÓN GUATEMALTECA DE DERECHO DEL TRABAJO Y LA SEGURIDAD SOCIAL
“MARIO LÓPEZ LARRAVE”, se identificará en sus actuaciones con las siglas (AGTYSS); siendo una entidad
privada, no lucrativa, apolítica, no religiosa, educativa, cultural y mutualista.
Que su objeto principal es el de constituir una asociación de carácter civil, sin finalidades lucrativas, para promover,
difundir y defender el Derecho del Trabajo y la Seguridad Social de conformidad con la Constitución Política de la
República, el Código Civil y demás leyes aplicables en la República de Guatemala.
Que su domicilio se establece en el Departamento de Guatemala, y su sede en el Municipio de Guatemala, sin
embargo podrá fundar y establecer filiales en otros Municipio del Departamento de Guatemala y en cualquier otra de
las veintiuna cabeceras departamentales que conforman la división política del país.
Que se ha constituido por un plazo indefinido;
En cuanto al padrón de sus afiliados: El mismo está constituido por:
1. Cesar Landelino Franco López
2. Silvia Lorena Campos Pérez
3. Arnoldo Valdez García
4. William Armando Vanegas
5. Wilver Estuardo Castellanos Venegas
6. Gladys Del Carmen Jiménez
7. Amílcar Leonel Beteta Castro
8. Berner Alejandro García García
9. Luis Antonio Barrera
10. César Augusto Jiménez Marroquín
44
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
11. Luis Fernando Ortega Melgar
12. Pedro Armando Ortiz Quintanilla
13. Oscar Yovany Ayala Guerra
14. Héctor Emilio Gómez Chiguay
15. Elia Sussel Herrera Castañeda
16. Rodolfo Quiñonez Mendoza
17. Giovanni Francisco Soto Santos
18. Ana Ligia Pérez Torres
19. Indira Alejandra Díaz Blanquicel
20. José Francisco Peláez Cordón
21. Rudy Oswaldo Peláez Cordón
22. Leonel Batres Gálvez
23. Edgar Enrique Franco Porres
24. Herminia Isabel Campos Pérez
25. Rodrigo Enrique Franco López
26. Brenda Lily Alcántara Menjivar
27. Victoria Eloisa Barrios Zamora
28. Héctor Iván Fernández Hernández,
29. Aura Virginia Pineda Sandoval De Montenegro
30. Luis Eduardo Quixel
31. Edwin Noel Peláez Cordón
32. Nidia Antonieta Méndez Franco
33. Otto Cecilio Meyén Morales
34. Ludin Noemi Franco Porras
35. Cipriano Francisco Soto Tobar
36. William René Méndez
37. William Marroquin
38. Victor Pérez Torres
39. Mario Alfredo Menéndez
40. Boris Ernesto Díaz Hernández
En cuanto a la Junta Directiva
Junta Directiva de la Asociación, misma que se integra de la manera siguiente:
Cesar Landelino Franco López, Presidente
Aura Virginia Pineda Sandoval De Montenegro, Vicepresidente
Brenda Lily Alcántara Menjivar, Tesorera;
Victoria Eloisa Barrios Zamora, Secretaria;
Herminia Isabel Campos Pérez, Vocal I
Héctor Iván Fernández Hernández, Vocal II;
En cuanto a la actividades que desarrolla la Asociación
Las actividades que desarrolla la Asociación, entre otras, son las siguientes:
a. Velar por los intereses gremiales de los asociados;
b. Fomenta las buenas relaciones entre sus miembros;
c. Procura el mejoramiento académico, cultural, moral, espiritual y económico de los asociados;
d. Busca la participación pluralista de los profesionales especializados en las ramas del Derecho del Trabajo, la
Seguridad Social y otras ciencias afines con estas ciencias;
e. Genera el desarrollo de actividades académicas en todas las áreas del conocimiento relacionadas con el Derecho
del Trabajo y la Seguridad Social, mediante la suscripción de convenios con Universidades públicas y privadas,
organismos gubernamentales, multilaterales, organizaciones no gubernamentales, y empresas del sector privado y del
Estado a nivel nacional e internacional.
f. Organiza congresos, convenciones, jornadas cursos, seminarios de especialización, foros de estudio y discusión,
con el objeto de buscar debatir multidisciplinariamente la problemática de las relaciones de trabajo en Guatemala,
Iberoamérica y el mundo, con el fin de contribuir al desarrollo y mejoramiento del nivel y calidad de vida de los
pueblos.
g. Gestiona la contratación de profesores nacionales y extranjeros de reconocida trayectoria, para que puedan ser
incluidos en los programas académicos de post grado, doctora y post doctorado, que se suscriban con todas las
entidades enumeradas en el numeral V.;
45
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
h. Fomenta una política de defensa de los intereses gremiales de los abogados y demás profesionales guatemaltecos,
cuyo ejercicio profesional se desarrolla en el campo del Derecho del Trabajo y la Seguridad Social y las áreas afines a
estas dos ciencias.
i. Gestiona el intercambio académico y la realización de programas académicos de post grado en general, a favor de
sus agremiados con Universidades nacionales e internacionales, mediante la suscripción de las convenciones
respectivas;
j. Constituye un fondo de cultura que fomente y haga posible la creación, edición y publicación de obras literarias por
parte de sus agremiados a fin de que los mismos se constituyan en material bibliográfico que tienda a motivar el
aprendizaje y estudio del Derecho del Trabajo y la Seguridad Social.
k. Elabora, edita y publica estudios doctrinarios relaciones con el Derecho del Trabajo y la Seguridad Social.
l. Promueve la realización de cualquier otro proyecto académico, cultural, benéfico o de asistencia social que sea
compatible con los fines que persigue la asociación;
m. Promueve cualquier otra actividad no prevista en los presentes fines que tienda a coadyuvar con el cumplimiento
de los mismos.
Asimismo informo que la página web de la Asociación
Es www.agtyssmariolopezlaravve.com
Esperando que la presente información cumpla con su requerimiento, me despido expresándole las muestras de mi
consideración y respeto,
Dr. César Landelino Franco López
Presidente
[email protected]
46
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX VII - PROPOSAL OF AGENDA XXI WORLD CONGRESS –
CAPE TOWN 2015
LABOUR LAW IN A CHANGING WORLD
A largely unspoken premise underpinning the development of labour law, even after the onset of
globalisation, has been the assumption that economic growth is the norm, that a fair and
sustainable distribution of the proceeds of growth should be among its central objectives and that
more effective protection should be extended to workers in “non-standard” employment. The
need for further development of workers’ collective representation and collective bargaining
systems has been a central theme in addressing all these questions.
These issues will not go away. However, since 2008 a new realisation has emerged: economic
growth is not necessarily the norm. Far from offering a sustainable basis for socio-economic
development and the promotion of social justice, the globalised world economy may have
entered a period of prolonged instability and the growth it generates may be too fragile and
unpredictable to provide a platform for sustainable reform of labour and social security law or
labour relations in general. On the contrary, labour market policy may be confronted more with
spreading the burdens of insecurity than with dividing the proceeds of growth.
While the underlying question is primarily one for policy-makers (including representatives of
capital and labour) and economists to engage with, labour lawyers23 cannot ignore it. It confronts
us with a need for fresh thinking. It is suggested that a reconceptualization of the nature of labour
law, and perhaps a restatement, is needed: beyond the regulation of collective bargaining and
workplace consultation, beyond the protection of the unorganised and excluded – essential
though it is to preserve these functions – towards the clarification of additional purposes as well
as structural transformations appropriate to the challenges of the times, which may be crucial in
giving effect to the basic objectives of labour law in a radically altered world.
The outcome of such an endeavour, needless to say, will need to present itself to employers as
well as workers as being realistic and sufficiently accommodating of their interests to offer a
basis for ongoing collective interaction and individual protection. The extent to which it succeeds
in doing so, it is suggested, may determine the future of labour law: whether its purpose will
ultimately be confined to an exercise in damage limitation, or whether it can proactively seek to
bring the energies of workers and employers to bear on the formulation of better responses to
existing problems – better, that is, than relying primarily on the exercise of power in asserting
competing interests and destructive trials of strength in a context where the balance of forces is
not favourable to labour. The themes suggested below should be understood in this context.
NOTES:
1. It is proposed that the annual conference of the South African Society for Labour Law
(SASLAW) be accommodated within the framework of the World Congress, as a means of
23
The term is meant to include all constituencies represented in the ISLSSL; it is used only for the sake of brevity.
47
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ensuring maximum participation by SASLAW members as well as adding variety and depth
to the agenda of the World Congress. It is proposed to accomplish this by including a fourth
theme alongside the customary three themes of the Congress. This theme, as outlined below,
is designed to be of particular interest to South African delegates and those from other
developing countries while at the same time being congruent with the broader Congress
themes and capable of attracting broader interest. Should this approach be acceptable, the
logistical side of the Congress can be designed to make it possible. Different models can be
considered; for example, presenting the traditional three themes of the Congress as a selfcontained whole (an opening address plus two days of plenary sessions and workshops) plus
an additional day for the fourth theme, and including the option for international as well as
local delegates to participate in all four themes.
2. Wherever possible it is proposed that themes and workshops be introduced by means of
debates rather than “keynote speeches”. This could be accommodated within the ISLSSL
congress model by appointing discussants to engage critically with the introductions by
rapporteurs and, where appropriate, presenting an alternative vision. The call for papers
could reinforce this approach by identifying contrasting interpretations of congress themes
and inviting critical responses. The purpose is not to stimulate debate for its own sake,
instructive though this can be, but rather to acknowledge the deeply problematic nature of the
fundamental questions confronting labour law and to discourage superficial, technical
responses that describe various features of existing systems without considering their
relevance within the bigger picture.
3. The bullet points underneath each theme suggest sub-themes or questions to which attention
can be drawn in the call for papers (in the light of paragraph 2 above).
Theme 1:
Collective bargaining – and beyond?
•
New models of collective bargaining
•
Trends towards decentralised forms of wage regulation
•
Alternative forms of collective wage regulation
•
The impact of globalisation and non-standard employment on the traditional model of collective
bargaining – how far can it go? (Or: The limits of flexibility)
•
Collective bargaining in the USA – the shape of things to come?
•
Integration of workplace and social organisation
48
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
•
Changing forms of industrial action: linking the workplace and the community
•
Joint problem-solving or “consent” as a basis for collective engagement
•
The role of social dialogue
Theme 2:
Equality and industrial citizenship as conceptual foundations for labour law
•
The changing role of the contract of employment
•
Reconceptualising the contract of employment as a “social contract”
•
“Work” rather than “employment” as basis for labour law
•
A right to work as part of the right to engage in economic activity?
•
Translating rights of citizenship into rights at work
•
Labour rights as fundamental human rights
•
Equality in the workplace: how effective are existing measures to address discrimination?
•
Progress and trends in the pursuit of work / life balance
•
“Value chains” rather than “the workplace” as locus of rights at work
•
Reconceptualising the implementation (translation into practice) of basic rights
•
Re-examining protection against termination – too little or too much?
Theme 3:
Towards sustainable social security in an insecure world
•
The outlook for social security provision in the context of “austerity versus growth”
•
Implications of cuts in social security/unemployment insurance
•
The role of non-state parties in the provision of social security
•
Scope for public/private partnerships
•
Is there the prospect of a reversion to a pre-welfare state philosophy of individual responsibility?
Theme 4:
Labour law in the developing world: South Africa in a comparative perspective
•
The cost of labour – a race to the bottom?
49
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
•
Protection against dismissal: too little or too much?
•
South Africa’s 2012 labour law amendments – a balance sheet
•
“The right to fair labour practices” – a two-edged sword in a changing world?
•
The role and effectiveness of the labour inspectorate and related labour institutions
•
South Africa – odd country out or a paradigm for the developing world?
Workshop 1:
The global labour market and transnational labour law
•
A balance sheet of, and prospects for, the ILO’s decent work programme
•
Prospects for regional systems (e.g. Europe, North America, SADC)
•
International regulation by non-state parties (e.g. the UN Global Compact, agreements between
MNCs and GUFs etc.)
•
Linking trade rights to labour rights
Workshop 2:
Labour migration in the context of ongoing globalisation
•
Is the model of national labour markets still viable in a globalising world?
•
The fraught relationship between labour law and immigration law
Possible roundtable topics
•
China – the implications for labour law of a shifting centre of gravity of the global economy
•
International labour standards – a Eurocentric dream?
•
Youth unemployment: can it be resolved within the framework of existing labour rights?
50
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
ANNEX VIII: Membres du Comité
executif / Members of the Executive
Committee / Miembros del Comité
Ejecutivo
PRÉSIDENTS D'HONNEUR/HONORARY
Michal SEWERYNSKI
Président of the Polish Association
for Labour Law and Social Security
Kopcinskiego 41 m. 25
PL-90-143 LODZ
FAX No. 48 42/678 27 32
TEL. No. 48 42/678 65 71
E-mail: [email protected]
PRESIDENTS/PRESIDENTES HONORARIOS
Roger BLANPAIN
Klein Dalenstraat 46
B-3020 WINKSELE/HERENT
(Belgique/Belgium/Bélgica)
FAX No. 32.16/48.09.21
TEL. No. 32.16/49.94.99
E-mail: [email protected]
Franz GAMILLSCHEG
(Allemagne/Germany/Alemania)
Institut für Arbeitsrecht
Georg-August-Universität Göttingen
Platz der Göttinger Sieben 5
D-37073 GÖTTINGEN
FAX No. 49 551/39 72 45
TEL. No. 49 551/39 47 11
Johannes SCHREGLE
(Allemagne/Germany/Alemania)
10, chemin de la Dauphine
CH-1291 COMMUGNY
TEL. & FAX No. 41 22/776 14 36
President Elect/Pésident élu/Presidente Electo
Adrián GOLDÍN
Professor of Law
Buenos Aires, Argentina E-mail:
[email protected]
Secrétaire général/
Secretary-General/Secretario General
Arturo Sergio BRONSTEIN (Argentine/Argentina)
Torre Ibiza, Ap. 401
20110 PUNTA DEL ESTE
URUGUAY
E-mail: [email protected]
[email protected]
Trésorière/Treasurer/Tesorera
Corinne VARGHA
ILO – 1211 GENEVA 22
SWITZERLAND
e-mail : [email protected]
Jean-Michel SERVAIS
(Belgique/Belgium/Bélgica)
6,rue du Pont-Neuf,
CH1227 Carouge
Suisse/Switzerland
tél.:+41 22 342 5256
e-mail: [email protected]
Kazuo SUGENO
3-1-26 – B203, MIYOSHI
KOTOKU, TOKYO
JAPAN 135-0022
Tel. 81-3- 5646-8344
E-mail: [email protected]
Jean-Maurice VERDIER
(France/Francia)
116, boulevard Péreire
F-75017 PARIS
TEL/FAX No. 33 1/42 67 53 77
e-mail : [email protected]
MEMBRES DU BUREAU/OFFICERS/MIEMBROS
DE LA MESA
President
51
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
MEMBER ASSOCIATIONS / ASSOCIATIONS
MEMBRES/ ASOCIACIONES MIEMBROS
Country (French
alphabetical order) /Pays
(ordre alphabétique
français)/ País (orden
alfabético francés)
Name of Association/ Nom de
l’Association/ Nombre de la Asociación
Chair or Rep. before the Ex.
Comitee/ Président ou
représentant auprès du
Comité exécutif/
Presidente o Representante
ante el Comité Ejecutivo
The Society for Labour Law in South Africa
(SASLAW)
www.saslaw.org.za
Deutsche Sektion der internationalen
Gesellschaft für das Recht der Arbeit und der
Sozialen Sicherheit
www.igrass.de
Chair Marylyn Christianson
[email protected]
c.c. Darcy du Toit [email protected]
Chair Ulrich Becker [email protected]
c.c. Professor Rolf Birk [email protected]
ARGENTINE/ARGENTINA
Asociación Argentina de Derecho del Trabajo y
de la Seguridad Social, AADTySS
www.asociacion.org.ar
Chair: Justice Graciela Gonzalez
[email protected]
AUSTRALIE/AUSTRALIA
Australian Labour Law Association, ALLA
http://www.alla.law.unimelb.edu.au
AUTRICHE/AUSTRIA
Österreichische Gesellschaft für Arbeitsrecht und
Sozialrecht (Austrian Society for Labour and
Social Security Law)
Chair Andrew Steward
[email protected]
Vice-Chair Marilyn Pittard
[email protected]
Chair Rudolf Mosler
p.A. Universität Salzburg
Churfürststr. 1
5020 Salzburg
[email protected]
office: [email protected]
BELGIQUE/BELGIUM/BEL
GICA
Association belge du droit du travail et de la
sécurité sociale/Belgisch Genootschap voor
Arbeids- en Socialezekerheidsrecht (en abrégé
Begasoz)
Chair Professor Willy van Eeckhoutte
[email protected] ,
[email protected]
BOSNIEHERZÉGOVINE/BOSNIAHERZEGOVINA
Individual Member Ivo Rozic
Ivo Rozic [email protected]
BULGARIE/BULGARIA
Individual Member Vassil Mrachkov
Vassil Mrachkov [email protected]
BRESIL/BRAZIL/BRASIL
Instituto Brasileiro de Direito Social Cesarino
Junior IBDSCJ
www.institutocesarinojunior.org.br
Chair Marly Cardone
[email protected]
CANADA
Canadian Labour Law Association
CHILI/CHILE
Sociedad Chilena de Derecho del Trabajo y
Seguridad Social
www.derecho-trabajo.cl
Co-chairs Gilles Trudeau
[email protected]
And Jeffrey Sack [email protected]
Chair Rafael Pereira Lagos
[email protected]
COLOMBIE/COLOMBIA
Colegio de Abogados Especializados en Derecho
del Trabajo, COLABOG
www.colegio-abogados.org.co
COREE/KOREA/COREA
Korean Society for Labour Law
http://www.ksll.org
AFRIQUE DU SUD/SOUTH
AFRICA/SUDAFRICA
ALLEMAGNE/GERMANY/
ALEMANIA
Chair Juan Manuel Charria Seguro
[email protected]
c.c. Oscar Blanco Rivera
[email protected]
Chair Kwang Taek Lee
[email protected]
52
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Country (French
alphabetical order) /Pays
(ordre alphabétique
français)/ País (orden
alfabético francés)
Name of Association/ Nom de
l’Association/ Nombre de la Asociación
Chair or Rep. before the Ex.
Comitee/ Président ou
représentant auprès du
Comité exécutif/
Presidente o Representante
ante el Comité Ejecutivo
c.c. Stephen Kang
Chair Luis Amoretti Orozco
[email protected]
c.c.
Attney
Cecilia
Garcia
Murillo
[email protected]
Chair Justice Zelko Potocnjak
[email protected]
Cc: [email protected]
Chair Professor Fernando Valdés dal Ré
[email protected]
COSTA RICA
Asociación Costarricense de Derecho del
Trabajo y Seguridad Social.
CROATIE/CROATIA/CROA
CIA
Croatian Society for Labour Law and Social
Security
ESPAGNE/SPAIN/ESPAÑA
Asociación Española de Derecho del Trabajo y
de la Seguridad Social, AEDTySS
www.aedtss.come-mail: [email protected]
ETATS UNIS/UNITED
STATES OF
AMERICA/ESTADOS
UNIDOS
U.S. Branch of the International Society for
Labor and Social Security Law
Webpage:www.Law.unl.edu/islssl
Chair Steve Willborn
[email protected]
[email protected]
c.c. Alvin Goldman [email protected]
EQUATEUR/ECUADOR
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y
de la Seguridad Social, Núcleo del Ecuador
Chair Sabino Hernández
sabinoherná[email protected]
FINLANDE/FINLAND/FINL
ANDIA
FRANCE/FRANCIA
The Finnish Labour Law Society
http://www.protsv.fi/ty/
Association française de droit du travail et de la
sécurité sociale
http://www.afdt-asso.fr/organisation.html
GRECE/GREECE/GRECIA
Ηellenic Association of Labour Law And Social
Security
Web page: www.edeka.gr
Chair Justice Jorma Saloheimo
[email protected]
Chair Martine Le Friant
[email protected]
c.c. Antoine Jeammaud
[email protected],
Chair Iannis Koukiadis [email protected]
Also [email protected]
GUATEMALA
Asociación Guatemalteca de Derecho del
Trabajo y la Seguridad Social “Mario López
Larrave” (pending approval by the Executive
Committee)
www.agtyssmariolopezlaravve.com
Chair Landelino Franco
[email protected]
[email protected]
HONDURAS
Individual Member Edgardo Cáceres Castellanos
HONGRIE/HUNGARY/HUN
GRIA
INDE/INDIA
Hungarian Labour Law Association
Contact Sofia Cáceres
[email protected]
Chair Professor Joszef Hajdu
[email protected]
Chair Pravin Sinha
[email protected]
c.c. Srivastava [email protected]
[email protected]
National Labour Law Association [NLLA]
Webpage: www.nlla-india.webs.com
IRLANDE/IRELAND/IRLAN
DA
Employment Law Association of Ireland
ISRAEL
The Society for Labour Law and Social Security
http://isllss.huji.ac.il/english.htm
ITALIE/ITALY/ITALIA
Associazione Italiana di Diritto del Lavoro e
della Sicurezza Sociale – AIDLaSS
www.aidlass.org
Contact Anthony Kerr
[email protected]
[email protected]
Contact Alan Haugh
[email protected]
Chair Justice Steve Adler [email protected]
c.c. Professor Guy Davidov
[email protected]
Chair
Giuseppe Santoro Passarelli
c.c. Raffaele de Luca Tamajo
53
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Country (French
alphabetical order) /Pays
(ordre alphabétique
français)/ País (orden
alfabético francés)
Name of Association/ Nom de
l’Association/ Nombre de la Asociación
e-mail: [email protected]
JAPON/JAPAN
International Society for Labour and Social
Security Law, Japan Association
LITUANIE/LITHUANIA/LIT
UANIA
Lietuvos darbo teisės ir socialinės apsaugos
draugija/Lithuanian Society for Labour Law and
Social Security
Individual Member Attney. Schuster
LUXEMBOURG/LUXEMBU
RG/LUXEMBURGO
MALAISIE/MALAYSIA/MA
LASIA
International Society of Labour and Social
Security Law (Malaysian Chapter)
Chair or Rep. before the Ex.
Comitee/ Président ou
représentant auprès du
Comité exécutif/
Presidente o Representante
ante el Comité Ejecutivo
[email protected]
Stefano Bellomo
[email protected],
Chair Takashi Araki [email protected]
[email protected]
Contact Tomas Davulis
[email protected],
Contact Arthur Schuster
[email protected]
Chair Dato' Cyrus Das
[email protected]
Secretary
Ms. Catherine Eu
[email protected]
Chair Patricia Kurczyn Villalobos
[email protected]
www.patriciakurczyn.blogspot.com
MEXIQUE/MEXICO
Sociedad Mexicana de Derecho del Trabajo y de
la Seguridad Social
NORVEGE/NORWAY/NOR
UEGA
Norsk Arbeidsrettslig Forening (Norwegian
Society for Labour Law)
e-mail: [email protected]
Chair Justice Stein Evju [email protected]
NOUVELLE
ZELANDE/NEW
ZEALAND/NUEVA
ZELANDA
PANAMA
New Zealand Labour Law Society Inc
Chair Gordon Anderson
[email protected]
Academia Panameña de Derecho del Trabajo
Chair Vasco Torres
[email protected]
c.c. Roland Murgas Torrazza
[email protected]
[email protected],
Chair Mijke Houwerzijl
[email protected]
PARAGUAY
PAYS
BAS/NETHERLANDS/HOL
ANDA
PEROU/PERU
Individual Member Carlos Gonzalez Garabelli
International Society for Labour and Social
Security Law, department The Netherlands
Sociedad peruana de derecho del trabajo y
seguridad social
www.spdtss.org.pe
Chair Juan Carlos Cortes
[email protected]
PHILIPPÌNES/PHILIPPINS/F
ILIPINAS
Philippine Society for Labor and Social Security
Law, Inc. (PHILSI)
Contact
Bach Macaraya [email protected]
Delia Uy [email protected]
POLOGNE/POLAND/POLO
NIA
Polish Section of the International Society for
Labour and Social Security Law (Polska Sekcja
Międzynarodowego Stowarzyszenia Prawa Pracy
i Zabezpieczenia Społecznego
PORTUGAL
Individual member Professor Antonio Monteiro
Fernandes
Chair Ludvik Florek
[email protected]
c.c. President Michal Sewerynski
[email protected]
c.c. Prof. Lukasz Pisarczyk
[email protected]
Antonio Monteiro Fernandes
[email protected],
REPUBLIQUE
DOMINICAINE/DOMINICA
N REPUBLIC/REPUBLICA
DOMINICANA
Asociación Dominicana de Derecho del Trabajo
y de la Seguridad Social
www.addtss.org
Chair Carlos Hernández Contreras
[email protected]
54
International Society for Labour and Social Security Law
Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale
Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Country (French
alphabetical order) /Pays
(ordre alphabétique
français)/ País (orden
alfabético francés)
Name of Association/ Nom de
l’Association/ Nombre de la Asociación
Chair or Rep. before the Ex.
Comitee/ Président ou
représentant auprès du
Comité exécutif/
Presidente o Representante
ante el Comité Ejecutivo
REPUBLIQUE
TCHEQUE/CZECH
REPUBLIC/REPUBLICHA
CHECA
ROUMANIE/ROMANIA/RU
MANIA
ROYAUME UNI/UNITED
KINGOM/REINO UNIDO
Společnost pro pracovní právo a právo
sociálního zabezpečení
RUSSIE/RUSSIA
Russian Association For Labour And Social
Security Law
SLOVÉNIE/SLOVENIA/ESL
OVENIA
Association of Labour and Social Security Law
http://www.delavciindelodajalci.com
Chair Polonca Koncar
[email protected]
SUEDE/SWEDEN/SUECIA
Arbetsrättsliga föreningen
www.arbetsrattsligaforeningen.se
Taiwan Labour Law Association
Chair : Ronnie Eklund
[email protected]
Chair Neng-chun Wang
[email protected]
c.c. Stephen Kang [email protected]
Individual Member
Phaisit Phipatankul
[email protected],
Contact Minister Mohamed Ennaceur
[email protected]
Suleyman BASTERZI
[email protected]
Kübra Doğan Yenisey
[email protected]
Chair Daniel Rivas
[email protected]
TAÏWAN, CHINE/TAIWAN,
CHINA
THAILANDE/THAILAND/T
AILANDIA
TUNISIE/TUNISIA/TUNEZ
Industrial Law Society
Individual Member
TURQUIE/TURKEY/TURQ
UIA
Association of Labour Law and Social Security
Law (Iş Hukuku ve Sosyal Güvenlik Hukuku
Derneği
URUGUAY
Asociación Uruguaya de Derecho del Trabajo y
de la Seguridad Social
www.audtss.com.uy
Asociación Venezolana de Profesores
Universitarios de Derecho del Trabajo y la
Seguridad Social
VENEZUELA
SECTION BIT DE LA
SIDTSS/ILO SECTION OF
ISL&SSL/SECCION OIT DE
LA SIDTSS
Institutional Member
Chair Miroslav Belina
[email protected] and Professor c.c.
Petr Troster [email protected]
Chair Alexandru Athanasiu
[email protected],
www.industriallawsociety.org.uk
Chair Jason Galbraith-Marten
[email protected]
Contact
Catherine Barnard, Trinity College,
Cambridge
[email protected]
Chair Kantemir Gussov
[email protected];
contact Elena Machulskaya
[email protected]
Chair Héctor Jaime Martínez
[email protected]
Contact: Professor Oscar Hernández Alvarez
[email protected]
Chair Giuseppe Casale [email protected]
55

Documentos relacionados