January 3, 2016 - Church of Our Saviour

Transcripción

January 3, 2016 - Church of Our Saviour
Nuestra Señora de Juquila:
Our Lady of Juquila:
...Los Indios hablan a la
Madre de Dios, llamándola en su idioma con
expresiones tiernísima:
Señorita, hermosa, nanita, madre; le cuentan
con ingenuidad de sus
infortunios y desgracias y
ponen en ejercicio todas
sus fuerzas para abrirse
paso entre la multitud
apretada y alcanzar siquiera una flor del alta,
ya que no pueden tocar
la misma imagen sagrada"...
..."The indigenous speak
to the Mother of God,
calling her in their language with very tender
expressions miss, beauty,
nanny, mother; they tell
her candidly of their unfortunates and setbacks
and they exercise all their
strength to open their
way among the dense
crowds to at least reach
for a flower on the altar,
since they cannot touch
the sacred image"...
Anuncios:
Announcements:
Castro Mendez, Juan. La Virgen de Juquila en la historia. Oraciones, alabanzas y poemas. Imprenta Postal, Oaxaca. Julio,
2000. p. 18

La misa con la imagen del Divino Niño:
martes 5 de Enero, a las 7:30PM.

Retiro de Parejas: Si Desea participar en
un retiro Espiritual de tres días, será el 15,
16, y 17 de Enero. Para más información
hablar con el P. David, P. Tulio o llamar a
la rectoría.
Castro Mendez, Juan. La Virgen de Juquila en la historia. Oraciones, alabanzas y poemas. Imprenta Postal, Oaxaca. Julio, 2000. p. 18
(Translated by Tulio Ramirez, mxy)

Sunday’s Collection amounted to
$2404.00 Thank you for your generosity.

Mass with the image of the Divine Child
Jesus is on Tuesday, January 5th, at
7.30
Grupo responsable de la Santa Misa y
limpieza del Altar — Enero 2016
Domingo 10…Providencia
Domingo 17…Carismático
Domingo 24…Altagracia
Domingo 31…Catequesis de Adultos
Itinerary for English Mass - January 2016
Sunday 10…Holy Name Jr.
Sunday 17…Altar Servers
Sunday 24…Daughters of Mary
Sunday 31…Catechism
Grupo responsable de la Venta Enero 2016
Domingo 10…Altar Servers
Domingo 17…Providencia
Domingo 24…Altagracia
Domingo 31…Holy Name Jr
Catholic Communication Campaign
Today, we will take up the Collection for
the Catholic Communication Campaign
( CCC). This Collection communicates the
Gospel through Catholic social media activities and enriches our faith through
Internet, television, radio and print meLa Universidad Católica de América,
dia. Please be generous in this week’s
La segunda colecta de hoy es para la UniCollection and support this important
versidad Católica de América, la universidad work. Remember, half of your donation
nacional de la Iglesia Católica en los EE.UU. stays in our archdiocese to support our
La Cual está ubicada en Washington, D.C y
communication needs. CCC equips us to
brinda una educación académica rigurosa,
share our experience faith, worship, and
guiada por la tradición intelectual católica, witness the world.
a casi 7.000 estudiantes cada año. Más de
4.000 estudiantes reciben ayuda financiera Campaña Católica de la Comunicación
gracias a esta Colecta, entre los que se enHoy realizaremos la Colecta para la Camcuentran muchos feligreses de nuestra dió- paña Católica de la Comunicación (CCC).
cesis. Les pedimos su cooperación generoEsta Colecta comunica el Evangelio mesa.
diante actividades católicas en los medios sociales y enriquece nuestra fe a
The Catholic University of the America
del Internet , la televisión, la radio
Today’s second collection is for The Catholic través
y
la
prensa
escrita. Por favor, sean geneUniversity of America, the national univerrosos
e
la
Colecta
de esta semana y aposity of the Catholic Church in the United
yen
esta
importante
labor. Recuerden
States, located in Washington D.C CUA proque
la
mitad
de
sus
donativos
permanevides an academically rigorous education
ce
en
nuestra
arquidiócesis
para
finanguided by Catholic intellectual tradition to
nearly 7,000 students every year. More than ciar nuestra necesidades en el área de
4.000 students directly receive scholarships las comunicaciones. La CCC nos equipa
para compartir nuestra experiencia de
aid from this Collection, including many
fe, devoción y testimonio con el mundo.
from our diocese. Please be generous.
Los Tuits del Papa/ The Pope’s Tweets:
Acojamos a Cristo en nuestra vida, ocupémonos unos de otros, respetemos la creación con
amor. //
Let us welcome Christ in our lives, let us occupy ourselves about one another, at each other,
let us respect the creation with love.
Church of Our Saviour
Yarumal Missionaries
Pastor, Tulio Ramirez, mxy
Animación Misionera, David Guzman,mxy
(Missionary Awareness)
Hna. Guadalupe González
Mrs. Maricela López, Secretaria.
Gabriela Hernandez
Jonathan Mendez
2317 Washington Ave.
Bronx, NY 10458
January
3,
2016
Tel (718) 295 9600
Fax (718) 295 9607
E-mail: [email protected]
Web Site: churchoursaviour.org
Weekday Masses: Tuesday—Friday 8:30 AM (Spanish) — Confessions: Saturday 4:00 - 5:00 PM.
Weekend Masses: Saturday 5:30PM. (Spanish) — Sunday 9:30AM. (English) , 11:00AM. (Spanish)
Te
invitamos
a unirte/ aOffice
un grupo
de la Iglesia. Al que desees:
Horas
de oficina
hours:
We are inviting you to join any group of the parish, have a
look:
Monday, Tuesday, Wednesday, Friday, Saturday.
Hna.
Guadalupe
Gonzalez
……. -Tel:
347 357 2908
9:00AM
-5:00PM.
/ 5:00PM
7:00PM
Grupo
de
Oración
...…...Todos
los
martes
Thursday 5:00PM - 7:00PM / Sunday- Day off 7:30
Charismatic group ………...Every Tuesday
PM
Grupo de Cursillistas…...Todos los Viernes
The
CursilloHernández
group…..Every
Friday
Gabriela
& Jonathan
Méndez
(Coordinators)
Grupo que visita los enfermos…….Todos los días
Group
that visits /the
sick………….Everyday
Matrimonios
Marriages:
7:30
PM
Hna. Guadalupe González : T eL : 347 357 2908
8:30
AM
Isaiah/Isaias 60:1-6
Ephesians/Efesios 3:2-3a,5-6
Matthew/Mateo 2:2
Grupo
Guadalupano……..Primer
de mes
7:30
Hablar
con el group….1st.
P. David Monday
-6lunes
meses
The Guadalupano
of theantes
monthde fijar PM
fechas / Make the necessary arrangements with the
priest,
at least 6…Segundo
months domingo
prior and
fixing
dates.
Grupo Altagracia
del before
mes después
de Misa
Altagracia Group……2nd. Sunday of the month after the mass
Quinceañera / Sweet 16:
Santo Nombre………….. Segundo domingo del mes
7:30
Hablar
con
el P. TulioSunday
/ P. David—6
meses
Holy
Name
……………...2nd.
of the month.
PM
antes/Make the necessary arrangements with
Grupo
Hijas de
los sábados
1:00
the priest,
at María…………...Todos
least 6 months prior.
Daughters of Mary……………....Every Saturday
PM
Bautismos / Baptisms:
Grupo Inmaculada Concepción ………...Segundo Viernes
8:00
Immaculate
Conception
group
………….Second
Friday
PM
Segundo Sábado del mes / 4.30 PM
Second
Saturday
of every month.
Grupo Legión
de María……Todos
los Tuesday
Curso
prebautismal
/ Prebaptismal
Group of the Legion of Mary…Every
TuesdayCourse
6:00
PM
Los dos Sábados anteriores al bautismo
Grupo
Juvenil………Todos
Sabados to the Baptism. 2:00
5:30PM
Two previous los
Saturdays
Youth Group………..Every Saturday
PM
Unción de los enfermos / Annointing of the sick:
Sagrado Corazón…..Después de liderar la misa. Vea el calendario
Sacred
Heart……….After
leading their
Seealcalendar
Por favor
llame a la rectoría.
Nomass.
espere
último
momento / Please call the rectory. Do not wait for the
Grupo Suyapa……..Segundo Martes del Mes
7:30
last
minute.
Suyapa
Group……..2nd Tuesday of the Month
PM
“ Dónde está el rey de los judíos que acaba
de nacer? Porque venimos siguiendo su estrella y hemos venido adorarlo”.
“Where is the newborn king of the Jews? We
saw his star at its rising and have come to do
him homage.”

Documentos relacionados

Jesus and Mother Mary - love young married couples? And old ones

Jesus and Mother Mary - love young married couples? And old ones 4. Traer el certificado de Bautismo, 1ra comunión y de confirmación de los que se van a casar. 5. Asistir a las platicas matrimoniales. 6. Buscar los testigos (o padrinos): Deben ser casados por la...

Más detalles