La estufa de pellets de Paradigma

Transcripción

La estufa de pellets de Paradigma
La estufa de pellets de Paradigma
Pira Vivo
Instrucciones de instalación y manejo
Para el técnico especializado
THES2185 02/11
V 1.0
Índice
Índice
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
8.
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.2.8
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
8.3.6
9.
2
Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . 3
Función de esta documentación . . . . . . . . . . . . 3
Personal al que va dirigida esta
documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Símbolos usados en esta documentación . . . . . 3
Validez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informaciones generales importantes . . . . . 4
Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aplicaciones de los aparatos de aire
AIRPLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexión de reguladores externos . . . . . . . . . . 6
Conexión a la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abastecimiento de aire de combustión /
funcionamiento dependiente e
independiente del aire del entorno . . . . . . . . . . . 6
Limpieza, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 7
Calidad de los pellets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Abastecimiento / depósito de pellets . . . . . . . . . 8
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Placa de características y número
de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transporte / desembalaje / control . . . . . . . . . 9
Desmontaje de los revestimientos
exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje de los revestimientos
delanteros superior e inferior . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje de los revestimientos
laterales (izquierda/derecha) . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desmontaje del revestimiento
trasero superior e inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalación de la estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión eléctrica / cableado . . . . . . . . . . . . 12
Esquema de conexiones internas . . . . . . . . . . . 14
Entradas de la placa de circuitos
impresos principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrada “Ein / Aus“ –
Indicación en la pantalla HE ON / HE OFF . . . . 16
Entrada “Modulation“ –
Indicación en la pantalla HE . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entrada “RS 485”
(comunicación BUS externa) –
Indicación en la pantalla HE . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entrada “Min/Max“ –
Indicación en la pantalla HM . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entrada “Reserve“ –
Indicación en la pantalla RE Er1 . . . . . . . . . . . . 18
Entrada “BB-S5“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entrada “Pellets Niveau” (inactiva) . . . . . . . . . . 18
Entrada “PC-Tool 2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Salidas de la placa de circuitos
impresos principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Salida “Fühler FKY“ (inactiva) . . . . . . . . . . . . . . 19
Salida “Pumpe“ (inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Salida “Reserve 1“ (mensaje del sistema) . . . . . 19
Salida “Reserve 2“
(mensaje de error colectivo) . . . . . . . . . . . . . . . 19
Salida “Reserve 3“ (mensaje de error
temperatura rampa de caída de pellets TP) . . . 19
Salida “Reserve 4“ (mensaje del sistema
con relé de seguridad controlado) . . . . . . . . . . . 20
Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones . . . . 21
THES2185 V 1.0 02/11
9.1
9.2
9.3
Sección funcional y componentes . . . . . . . . . . 22
Protección contra el retorno de llama . . . . . . . . 23
Limitador de la temperatura de seguridad
(STB) + fusible principal (5A rápido) . . . . . . . . . 23
Sensores de cantidad de aire . . . . . . . . . . . . . . 23
9.4
9.5
Sensor de temperatura rampa
de caída de pellets (TP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.6
Sensor de temperatura gas residual (TR) . . . . . 24
10.
Disposiciones contraincendios . . . . . . . . . . . 25
11.
Combustibles autorizados . . . . . . . . . . . . . . . 26
12.
Llenado del contenedor de pellets /
contenedor de pellets totalmente vacío . . . . 27
13.
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 29
14.
Manejo y calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15.
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
15.1 Limpieza del cristal protector /
succión de la cámara de combustión . . . . . . . . 33
15.2 Comprobación y retirada
del brasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
15.2.1 Limpieza del soporte del brasero /
la rejilla de fundición y el depósito de ceniza . . 34
15.3 Cuidado de las superficies . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16.
Mantenimiento (indicación WA) . . . . . . . . . . . 36
16.1 Alcance del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 37
16.2 Limpieza básica con actividades adicionales . . 38
16.3 Limpieza de los conductos de gas
de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
16.4 Limpieza del ventilador de gas residual y
de la pieza de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
16.5 Control y limpieza del sensor de
cantidad de aire y del succionador de aire . . . . 41
16.6 Control de las juntas, así como de los
componentes mecánicos y eléctricos . . . . . . . 43
16.7 Control y limpieza de los pasos de
aire de convección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
16.8 Control y limpieza de la rampa de
caída de pellets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
16.9 Finalización de los trabajos de mantenimiento,
prueba de funcionamiento y reset de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
16.9.1 Reset de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
17.
Nivel de menú / consulta de los
valores del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
17.1 Emisión de los mensajes del sistema y de los
mensajes de error colectivos (tabla de relés) . . . 45
18.
Análisis y códigos de fallos, funciones
y dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 46
18.1 Vista general de los
códigos de errores y de fallos de categoría 1
(relevantes para la seguridad) . . . . . . . . . . . . . . 46
18.2 Vista general de los códigos de error y de fallos
de categoría 2 (irrelevantes para la seguridad) . . 50
18.3 Función de regulación interna “H.M” . . . . . . . . 51
19.
Datos técnicos / comprobaciones . . . . . . . . . 52
20.
Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
21.
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . 54
22.
Garantía legal y comercial . . . . . . . . . . . . . . . 55
23.
Servicio al cliente/ recambios . . . . . . . . . . . . 55
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Acerca de este documento
1. Acerca de este documento
1.1 Función de esta documentación
Esta documentación le informa acerca de la estufa de
pellets Pira Vivo de Paradigma. Aquí encontrará información relativa a:
• Seguridad
• Funcionamiento
• Indicaciones de montaje e instalación
• Garantía legal
1.2 Personal al que va dirigida esta documentación
Estas instrucciones de montaje e instalación van dirigido al técnico especializado.
1.3 Símbolos usados en esta documentación
¡Peligro!
Aviso de peligro para las personas.
¡Atención!
Aviso de riesgo de incurrir daños materiales.
¡Indicación!
Este símbolo informa sobre indicaciones
o advertencias a las que se debe prestar
especial atención.
1.4 Validez
Estas instrucciones de montaje son válidas para la
estufa de pellets Pira Vivo de Paradigma a partir de
enero de 2011.
Derecho de propiedad intelectual
Toda la información expuesta en esta documentación técnica así como los dibujos y
descripciones técnicas puestas a disposición son propiedad nuestra
y no pueden ser reproducidos sin nuestro
permiso escrito previo.
PARADIGMA® es una marca registrada
de la Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG
Sujeto a cambios técnicos.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
3
Informaciones generales importantes
2. Informaciones generales importantes
¡Atención!
Antes de proceder a la instalación y puesta en servicio de la estufa, lea detenidamente todas las instrucciones e informaciones. De esta forma, evitará fallos de
funcionamiento y errores de manejo.
El usuario se compromete a informarse de las particularidades de la caldera y de los combustibles adecuados antes de su puesta en servicio.
¡Atención!
Deben cumplirse todos los reglamentos y
normas vigentes a nivel local (p. ej. el
ordenamiento regional de construcción, el
reglamento sobre combustibles (FeuVo),
las regulaciones técnicas en materia de
instalación de calefacciones y calefacciones por aire, etc.). No podemos asumir
ninguna responsabilidad por las modificaciones realizadas una vez impresa esta
documentación. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Estos aparatos no han sido concebidos para ser utilizados por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin ningún
tipo de experiencia o conocimiento, salvo cuando lo
hagan en presencia de una persona que responda por
su seguridad o cuando reciban instrucciones de ella
sobre cómo utilizarlos. Los niños deben ser vigilados
en todo momento para garantizar, sobre todo, que no
jueguen con los aparatos o entren en contacto con
superficies de trabajo calientes.
En Alemania, una caldera no puede ponerse en funcionamiento hasta que un técnico de deshollinamiento de
chimeneas responsable de su distrito haya concedido
su correspondiente permiso de operación. Infórmele
con la debida antelación cuando planifique la construcción o modificación de una caldera.
Estas instrucciones deberán incluir especialmente la
utilización de combustibles autorizados, la limpieza
regular necesaria y el mantenimiento y las indicaciones
de seguridad. En caso de no observancia de las instrucciones, así como en caso de que no se efectúe la
limpieza y el mantenimiento especificados, tanto la
garantía legal como la comercial quedarán extinguidas.
Antes de proceder a la puesta en servicio, asegúrese
de que todos los accesorios de la cámara de combustión y del depósito de ceniza han sido retirados
y de que el contenedor de pellets esté limpio de residuos (tales como escombros, tornillos, etc.).
El usuario deberá encargarse de la limpieza regular de
la caldera.
Para el mantenimiento de la caldera recomendamos
formalizar un contrato de mantenimiento entre el distribuidor y el usuario. El mantenimiento regular también
puede ser realizado por el usuario de la caldera, si
éste cuenta con los suficientes conocimientos técnicos y ha sido debidamente instruido por la empresa
especializada.
¡Atención!
¡Desenchufe el conector de red antes de
iniciar cualquier trabajo en la estufa!
El conector de red y su correspondiente toma de corriente deben ser fácilmente accesibles en todo momento. Queda prohibido hacer funcionar el aparato con un
cable de red dañado. Si el cable de red está dañado,
deberá ser sustituido inmediatamente por un técnico
cualificado o por el servicio al cliente de Paradigma
para evitar la aparición de posibles riesgos.
¡Peligro!
¡No desconecte el enchufe de red con el
aparato en funcionamiento! Desconecte
primero el aparato y espere hasta que termine la desconexión retardada del ventilador (G OFF).
¡Indicación!
El técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito le atenderá
con mucho gusto para aconsejarle antes
de planificar la instalación de una chimenea.
Los trabajos tales como la instalación, el montaje,
la primera puesta en servicio y los trabajos de servicios y las reparaciones sólo pueden ser realizados
por una empresa cualificada (especializada en la
instalación de calefacciones y calefacciones de aire).
Cualquier manipulación indebida supone la extinción
del derecho de garantía legal y comercial.
En el marco de la aceptación final , la empresa especializada deberá instruir al usuario de la instalación de
forma exhaustiva y cualificada acerca del funcionamiento, la limpieza y el mantenimiento de la misma.
4
THES2185 V 1.0 02/11
¡Indicación!
Con un funcionamiento y un manejo
correctos con un buen mantenimiento/cuidado aumenta la estabilidad del valor y
la vida útil de su estufa de pellets. Usted
podrá ahorrar valiosos recursos y proteger
tanto el medio ambiente como su bolsillo.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Requisitos del sistema
3. Requisitos del sistema
Los productos de Paradigma han sido fabricados y
verificados conforme a las normas y directivas comunitarias más actuales. Nuestras estufas de pellets son
estufas certificadas según EN 14785. Éstas van siempre unidas a otros dispositivos / productos técnicos
constructivos, por lo que, como todos los aparatos
técnicos, exigen determinados requisitos de sistema a
estos dispositivos / productos externos para garantizar
una combinación sin incidentes ni distorsiones. Para
ello, las interfaces entre todos los componentes que
forman parte del sistema deben estar perfectamente
ajustadas entre sí. A continuación, se indican los
requisitos especialmente importantes. No se garantiza
que este montaje esté completo. Tenga en cuenta y
lea todos las instrucciones/documentaciones durante
la instalación y antes de poner el aparato en funcionamiento que se adjuntan a la estufa. De esta forma, evitará fallos de funcionamiento y errores de manejo.
Previamente, el propietario deberá solicitar el asesoramiento de una empresa especializada para llevar a
cabo la planificación de la instalación, para que todos
los componentes del sistema estén perfectamente
ajustados entre sí y se encuentre la solución deseada.
Recomendamos utilizar sistemas completos probados
y acreditados, ya que puede tratarse de una interconexión compleja de componentes de técnica de regulación e hidráulicos de lo más dispares. La técnica de
edificios, las estufas de pellets, el combustible, la chimenea, el regulador de la calefacción, el depósito, la
hidráulica y todos los accesorios deben estar perfectamente ajustados entre sí para que la interacción de
todos ellos se desarrolle de forma satisfactoria bajo
todas las condiciones de servicio.
3.1 Aplicaciones de las estufas de aire calientes
• Calentamiento de una sola habitación (calefacción
de aire caliente de la habitación de instalación o de
un conjunto de habitaciones)
• Rango de potencia 2-6 kW:
Límite de utilización = energía máxima generada
= 9.000 kWh al año con 1.500 h y 6 kW.
Esto equivale a una demanda anual de aprox.
1,8 t pellets de madera (= aprox. 900 l de fuel oil).
Regla general para el dimensionamiento: demanda
de calefacción calculada de la habitación1 x factor 1,2.
Ejemplo:
Demanda de calor de la habitación de instalación,
3 kW.
Potencia necesaria de la estufa de aire caliente =
3 kW x 1,2 = 3,6 kW potencia máxima
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
2
Para edificios construidos antes de 1977 puede aplicarse una demanda de calor
aproximada de 0,15 kW, para edificios normales construidos a partir de 1977 de
0,10 kW, para edificios con un buen aislamiento construidos a partir de 1977 de
0,08 kW y para edificios de bajo consumo energético 0,05 kW por cada m2 de
superficie habitable. ¡Este procedimiento, sin embargo, no sustituye el cálculo de la
demanda de calor! Ejemplos de aplicación: edificio antiguo anterior a 1977; 60 m2
potencia calorífica necesaria 60 x 0,15 kW/m2 = 9 kW. Edificio de nueva construcción del año 2003; 60 m2 60 x 0,05 kW/m2 = potencia calorífica necesaria 3 kW, es
decir, la serie con un rango de potencia entre 2 y 6 kW es la ideal. Nuestros equipos
también pueden utilizarse para habitaciones más pequeñas (potencia calorífica
necesaria < 2 kW). En combinación con un termostato, los equipos de aire sólo
estarán conectados el tiempo necesario para que la habitación no esté demasiado
caliente. Ésta es una gran ventaja de la técnica de las estufas de pellets frente a la
de las estufas de leña.
3.2 Lugar de instalación
Las estufas de pellets de Paradigma sólo pueden instalarse en habitaciones que presenten las impurezas
habituales, una humedad del aire normal (habitaciones
secas según la VDE 0100) y una temperatura ambiente de entre + 5 °C y + 25 °C (temperatura ambiente
durante el funcionamiento).
Las estufas no están protegidas de las salpicaduras de
agua, por lo que no pueden colocarse en baños u otro
tipo de sala húmeda. Debido a los ruidos de las llamas
y a los que se producen durante el funcionamiento, no
recomendamos instalar la estufa en dormitorios o
habitaciones de descanso.
En temperaturas < 5°C (p. ej. en casas de vacaciones)
deberán realizarse una serie de configuraciones mínimas en la estufa y también deberán preverse dispositivos de protección anticongelante adecuados (p. ej.
controladores térmicos eléctricos). En temperaturas
< 25 °C pueden activarse los dispositivos de seguridad durante el funcionamiento. Tenga en cuenta las
indicaciones relativas al régimen de calefacción que
figuran en las instrucciones del aparato.
El lugar de instalación o el grupo de aire de combustión para todas las estufas deberá ser de como mínimo 4 m3 de volumen por cada kW de potencia calorífica nominal. 6 kW -> 24 m3
Tenga en cuenta las indicaciones relativas a las disposiciones contraincendios. Las estufas deberán colocarse sobre una base no inflamable que sea lo suficientemente firme y sólida. Tras la instalación, deberá
dejarse una distancia de como mínimo 20 cm entre las
estufas y la pared trasera, así como a ambos lados,
para poder llevar a cabo futuros trabajos de montaje.
Tenga en cuenta también que los aparatos deberían
disponer de conexiones flexibles (cables eléctricos)
puestas a disposición por el propietario, para que puedan moverse posteriormente y sean accesible en caso
de futuros montajes o reparaciones.
THES2185 V 1.0 02/11
5
Requisitos del sistema
3.3 Conexión de reguladores externos
Todos los aparatos pueden conectarse y desconectarse manualmente de forma cómoda y sencilla. Adicionalmente, pueden conectarse termostatos de ambiente y de tiempo para el control automático de los
aparatos.
Los combustibles sólidos como los pellets de madera
necesitan más tiempo que los combustibles líquidos
o gaseosos para encenderse. El proceso de encendido hasta la primera llama ya requiere algunos minutos y sólo unos 15 minutos después de poner la
estufa en marcha, una vez finalizado el programa de
precalentamiento, es cuando la estufa dispone de
toda su potencia máxima. También cuando se
apaga la estufa de pellets, a diferencia de las de fuel
oil o gas, se tarda algunos minutos hasta que todos
los pellets se han quemado y la llama se apaga. Por
este motivo, la estufa tiene programado un tiempo de
retardo del ventilador de algunos minutos, que deberá haber transcurrido antes de poder poner de nuevo
en marcha la estufa. Así, debido al programa de precalentamiento necesario y a la desconexión retardada del ventilador, la potencia disponible en comparación con las estufas de fuel oil o gas es inferior
en caso de un funcionamiento a intervalos frecuente.
Al activar automáticamente los aparatos con otros
reguladores de calefacción deberá procurarse que la
estufa tenga un tiempo de funcionamiento mínimo
de 30 minutos o, mejor aún, 60 minutos. Esto significa que el regulador debe configurarse de manera que
se evite una cadencia on-off frecuente de la estufa.
Deberá elegirse una histéresis del regulador externo
que sea lo suficiente grande para que entre la señal
“Desconectar” y “Reinicio” transcurran como mínimo
15 minutos para la desconexión retardada del ventilador.
Para el tendido de los cables de conexión eléctricos
necesarios recomendamos montar dos tubos huecos
de un diámetro de como mínimo 30 mm (separados en
el tubo hueco para conexiones de 230 V y 24 V).
3.4 Conexión a la chimenea
Antes de la instalación, deberá llevarse a cabo un cálculo de chimenea (EN 13384). Sobre todo en el caso
de caída de tensión, la chimenea es la encargada de
llevar los gases residuales de la estufa hacia el exterior, por lo que cumple con una importante función de
seguridad y, por lo tanto, debe estar correctamente
dimensionada. En caso de un tiro de chimenea demasiado alto, recomendamos montar un limitador de tiro.
La presión de transporte (= tiro de chimenea) debe ser
de entre 0 Pa como mínimo y 20 Pa como máximo.
Se requiere obligatoriamente la conexión a una chimenea adecuada para combustible sólidos. La
pieza de conexión deberá ser de metal y cumplir
con todos los requisitos de las normas DIN / EN
relevantes. El técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito le atenderá con mucho
gusto durante la planificación.
6
THES2185 V 1.0 02/11
3.5 Abastecimiento de aire de combustión /
funcionamiento dependiente e
independiente del aire del entorno
Tenga siempre en cuenta las normas y regulaciones
vigentes a nivel local, previa consulta con el técnico de
deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito. No podemos asumir ninguna responsabilidad por
las modificaciones realizadas una vez impresa esta
documentación. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones.
Las estufas de aire caliente Pira Vivo se suministran
de forma estándar como estufas de pellets con
funcionamiento dependiente del aire del entorno
< modelo FB22 según la norma DIN 18894 y se
encargan de extraer todo el aire de combustión fuera
de la habituación en que está instalada la estufa a través del racor de succión de aire central situado en
la parte trasera de la misma. Es obligatorio contar
con un suministro de aire de combustión suficiente
(a carga plena, aprox. 25 m3/h). No se permiten presiones negativas en la sala de instalación en caso
de funcionamiento / instalación dependiente del
aire del entorno.
Si la tubería de aire de combustión y los tubos de
salida de humos son herméticos y la chimenea ha
sido correspondiente acondicionada, las estufas de
aire caliente Pira Vivo equivalen, en función de cómo
sean las tuberías de aire de combustión y los tubos
de salida de humos instalados por el propietario, a
los modelos dependientes del aire del entorno
FC42x, FC62x o FC82x según la norma DIN 18894. La
autorización de construcción del Instituto Alemán de
Técnica de Construcción (DIBT) está en fase de aprobación .
En combinación con las instalaciones técnicas con
aire del entorno (p. ej. instalaciones de ventilación
controlada, extractores de humos, etc.) en Alemania
es de aplicación el Art. 4 del Reglamento sobre Combustibles (FeuVo). Para ello, debe garantizarse una
conexión y un funcionamiento herméticos, es decir,
independientes del aire del entorno o bloquearse la
estufa en funcionamiento dependiente de forma recíproca con la instalación técnica con aire del entorno
(con un controlador de presión diferencial, por ejemplo
– véase lista de precios– ) o montarse un sistema de
ventilación homologada para fuegos con combustibles
sólidos que suministre adicionalmente a la habitación
de instalación la suficiente cantidad de aire de combustión (aprox. 25 m3/h) que requiere la caldera.
Para reducir las pérdidas por enfriamiento y así ahorrar
energía, Paradigma cuenta entre su gama de productos con una válvula de extracción de gases de escape
motorizada (véase lista de precios), que puede utilizarse como válvula de entrada de aire y válvula de
extracción de gases.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Requisitos del sistema
3.6 Limpieza, mantenimiento y cuidado
A diferencia de los combustibles líquidos o gaseosos,
la utilización de combustibles sólidos siempre comporta la aparición de ceniza y hollín. Si bien la calidad de
la combustión y el confort de manejo de las estufas de
pellets de Paradigma es muy superior a los de estufas
de leña comparables en cuanto a prestaciones, hay
que tener en cuenta que es necesario limpiar periódicamente en intervalos de tiempo cortos el plato
del quemador (a cargo del usuario) y llevar a cabo
un mantenimiento o una inspección en intervalos
de tiempo más largos para limpiar la estufa de hollín
y cenizas. Sin estas medidas pueden producirse fallos
para los cuales nuestra empresa no responde.
El cuidado, la limpieza y el mantenimiento regulares
también mantienen la eficiencia de la instalación, ya
que precisamente el hollín es un excelente aislante y
puede reducir considerablemente el calor emitido y el
rendimiento, evitando generar emisiones innecesarias
para el medio ambiente.
• Intervalos de limpieza: inspección visual diaria
del brasero con posterior limpieza manual en caso
necesario
• Intervalos de mantenimiento: cada haber consumido
1.500 kg de pellets (con un contenido de ceniza del
0,25%).
Lea detenidamente los correspondientes capítulos del
presente manual.
3.7 Calidad de los pellets
Según el Primer Reglamento Alemán de Protección
contra Inmisiones (1. BImSchV) en Alemania sólo se
permite utilizar pellets de madera naturales.
La calidad de los pellets es un factor determinante
para fijar los ciclos de limpieza y mantenimiento.
Basamos todos nuestros datos y valores de comprobación en calidades de pellets con un contenido de
ceniza del 0,25 %, una densidad de 650 kg/m3 y un
valor calorífico de Hu > 4,9 kWh/kg. Así, en cuanto a
contenido energético, 500 litros de fuel oil equivalen
aproximadamente a 1.000 kg de pellets de madera. En
cuanto a volumen de almacenamiento, 1.000 kg de
pellets de estas características requieren aprox. 1,54
m3 de volumen.
Es inevitable que se produzcan divergencias de los
valores antes indicados debido a los márgenes de
tolerancia de las normativas para pellets pertinentes
(DIN 51731, Ö-Norm M 7135, DIN PLUS, entre otras),
principalmente en cuanto a contenido de ceniza, densidad, composición y dimensiones/geometría, lo que
forzosamente provocará diferencias en determinados
valores. Así, por ejemplo, un porcentaje de ceniza
doble (de 0,25% a 0,5%) representará tener que duplicar la frecuencia de limpieza y mantenimiento. Según
la norma DIN 51731, lamentablemente también se
comercializan pellets con un contenido de ceniza de
hasta un 1,5%. Utilizando pellets de esta baja calidad,
deberán multiplicarse por 6 los intervalos de limpieza y
mantenimiento.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Para la técnica que utilizan nuestras estufas de pellets,
el contenido de ceniza es con diferencia el valor más
importante.
Por este motivo, en nuestros aparatos sólo autorizamos la utilización de pellets que cuenten con la
certificación DIN PLUS, Ö-Norm 7135 o EN 14961-2
y que tengan un contenido de ceniza inferior al
0,5%. Los buenos pellets de marca que se comercializan actualmente suelen tener un contenido de ceniza
de << 0,3%. Pregunte a su proveedor de pellets el
contenido de ceniza de los que le interesan. Cuanto
más bajo sea, mejor. Debido a la adición de aglomerantes naturales autorizados a los pellets, es posible
que, a pesar de contar con la certificación de una de
las normas antes indicadas, se acumule ceniza de los
pellets en el brasero. Por este motivo, recomendamos
evitar los aglomerantes que contengan silicatos tales
como la fécula de patata y, en cambio, utilizar fécula
de trigo. Pregunte a su proveedor de pellets.
En caso de alta densidad y geometría especial
o un alto valor calorífico de los pellets, los dispositivos
de seguridad internos pueden reducir la potencia del
aparato de forma temporal hasta que se alcancen de
nuevo los valores nominales (=potencia calorífica
nominal). No se trata de ningún defecto del aparato y
éste realizará la modulación a continuación.
En caso de utilizar pellets con una densidad
extremadamente baja o un valor calorífico insuficiente es posible que no se alcancen las potencias
nominales y los rangos de potencia indicados por
poco. Tampoco se trata de ningún defecto del aparato,
sino que se debe a las características naturales de
estos combustibles, que pueden deslizarse fácilmente.
Las empresas especializadas pueden ajustar distintas
densidades y calidades de pellets para la estufa a través del control en determinados ámbitos.
No pueden utilizarse leña ni otros residuos combustibles o desechos. La utilización de otros combustibles
provocaría daños en la estufa y supondría un perjuicio
para el medio ambiente.
Si la estufa no se utiliza con los combustibles permitidos, desaparecerán todos los derechos de
garantía legal y comercial y pueden producirse
condiciones de funcionamiento peligrosas. No realice experimentos.
El diámetro de pellets autorizado es de entre 5 y 8
mm. La longitud media no debería superar los
30 mm. Los pellets con un contenido de polvo
demasiado alto (> 5%) tampoco pueden utilizarse.
THES2185 V 1.0 02/11
7
Requisitos del sistema /
placa de características y número de fabricación
3.8 Abastecimiento / depósito de pellets
Los pellets de madera se suministran absolutamente
secos. Para mantener la calidad de los pellets, éstos
deben almacenarse en un lugar limpio y seco.
En nuestros aparatos, el llenado de pellets se realiza
generalmente a mano cómodamente desde los sacos
de 15 kg. Un consumo de 3 t de pellets anuales equivale a 200 sacos repartidos a lo largo de todo el año;
es decir, a sólo un promedio de 1/2 saco al día.
3.9 Suministro de corriente
Suministro de corriente necesario: 230 VAC / 50
o 60 Hz.
Se admiten rangos de tensión de entre 195 y 255 V.
Todas las estufas disponen de un sistema de detección de frecuencias automático que permite conmutar
de redes de 50 Hz a otras de 60 Hz (p. ej. en el caso
de Japón).
¡Atención!
En caso de conectar sistemas de alimentación de pellets a las estufas de pellets
de Paradigma modelo Pira Vivo, desaparecerá la posibilidad de utilizar el aparato de
forma independiente al aire del entorno.
Deberá instalarse adicionalmente un controlador de presión diferencial para la vigilancia.
4. Placa de características y número de fabricación
La placa de características y el número de fabricación
de la estufa se encuentran en la parte trasera de la
misma. Anote aquí el número de fabricación de su
estufa y conserve este documento en un lugar seguro.
En caso de necesitar recambios, deberá indicarnos
siempre el número de fabricación de su estufa para
que podamos enviarle las piezas correctas.
8
THES2185 V 1.0 02/11
¡Atención!
Escriba aquí el número de fabricación que
aparece en la parte trasera de la estufa y
guárdelo bien:
Nº de fabricación:
______________________________
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Transporte / desembalaje / control
5. Transporte / desembalaje / control
Tras desembalar la estufa de pellets, compruebe cuidadosamente que no presenta daños de transporte y
que todos los componentes están incluidos. ¡Comunique inmediatamente al proveedor de posibles daños
visibles! Los daños de transporte ocultos deberán
comunicarse al transportista o a Paradigma en el
plazo de 5 días. Cualquier reclamación posterior
quedará descartada.
¡Atención!
La estufa tiene un peso muy elevado
(aprox. 150 kg). Compruebe con antelación
que el suelo es apto para el transporte y la
instalación.
¡Atención!
El palet sólo puede transportarse absolutamente en horizontal y exclusivamente
con una carretilla de horquilla elevadora o
un carro elevador. No descargue o transporte nunca el palet manualmente desde
el vehículo.
Para un transporte manual, afloje siempre la estufa del
palet. Proceda con cuidado y procure que los pies de
la estufa no queden atrapados entre las tablas del
palet, ya que podrían romperse.
En la parte inferior del palet se encuentran los tornillos de fijación para el transporte. Para poder
levantar la estufa del palet, deberán aflojarse estos tornillos.
Coloque siempre varias carretillas u objetos similares
delante, en el lado de la puerta, ya que es donde las
estufas tienen el centro de gravedad. Al transportar la
estufa (p. ej. con una carretilla), vigile que las
superficies queden protegidas de posibles arañazos. Coloque espuma de poliestireno u otro material
similar entre la estufa y la carretilla, para que la pintura
no resulte dañada durante el transporte. Recomendación: ¡retire los revestimientos antes del transporte!
Colocar poliestireno
en medio.
Para aflojar la estufa,
retire los tornillos de
fijación para el transporte
situados en la parte
inferior del palet.
Al levantar la estufa,
tenga en cuenta los
pies de nivelación.
No los ladee o rompa
Ajuste los pies de
nivelación en el
lugar de instalación
definitivo de la
estufa a una
distancia de 25 mm
del suelo.
25 mm
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
9
Desmontaje de los revestimientos exteriores
6. Desmontaje de los revestimientos exteriores
6.1 Desmontaje de la tapa
1. Afloje los tornillos de la parte trasera y gire el asa giratoria del depósito de pellets hasta que ésta se abra.
2. Abra el depósito de pellets.
3. Levante la tapa ligeramente, afloje el cable del
panel de mando (lado derecho) y retire la tapa.
¡Afloje el cable del
panel de mando!
6.2 Desmontaje de los revestimientos
delanteros superior e inferior
1. Abra la puerta de la cámara de combustión.
2. En los modelos con cristales decorativos:
¡atención, los cristales decorativos sólo están insertados en los revestimientos por la parte de arriba!
Retire siempre los cristales decorativos al desmontar los revestimientos.
3. Afloje los tornillos de fijación de los revestimientos
4. Aparte el revestimiento superior levantándolo y
extráigalo. Los dos pernos con resorte saldrán de
los grilletes (al realizar el montaje, primero deje que
los dos pernos vuelvan a encajarse en los grilletes).
5. Aparte el revestimiento inferior hacia abajo y extráigalo. Los dos pernos con resorte saldrán de los grilletes (al realizar el montaje, primero deje que los
dos pernos vuelvan a encajarse en los grilletes).
10
THES2185 V 1.0 02/11
Retire siempre los cristales
decorativos al desmontar
los revestimientos.
Aparte el revestimiento
superior levantándolo hacia
arriba.
Aparte el revestimiento
inferior bajándolo hacia
abajo.
Al volver a montar los
revestimientos, los pernos de resorte deberán
encajar en los grilletes
de resorte.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Desmontaje de los revestimientos exteriores
6.3 Desmontaje de los revestimientos laterales
(izquierda/derecha)
1. Los revestimientos delanteros superior e inferior
deben retirarse previamente (véase capítulo 6.2).
2. Afloje los 6 tornillos para el revestimiento
lateral situados en la parte trasera
6.4 Desmontaje de los revestimientos traseros
superior e inferior
(no los desenrosque completamente).
3. Afloje los 4 tornillos para el revestimiento lateral
situados en la parte delantera (no los desenrosque
completamente).
4. Aparte los revestimientos laterales moviéndolos
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Revestimiento
superior
trasero:
Afloje los 4
tornillos.
Retire el
revestimiento.
Revestimiento
inferior trasero:
Afloje los 4
tornillos.
Retire el revestimiento.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
11
Instalación de la estufa / conexión eléctrica / cableado
7. Instalación de la estufa
¡Indicación!
Tenga en cuenta las indicaciones relativas
a las disposiciones contraincendios que
figuran en el capítulo 10.
trabajos de montaje. Tenga en cuenta también que la
estufa debería disponer de cables de conexión flexibles puestos a disposición por el propietario, para que
pueda moverse posteriormente y sea accesible en
caso de futuros montajes o reparaciones.
La estufa deberá colocarse sobre una base no inflamable que sea lo suficientemente firme y sólida. Tras
la instalación, deberá dejarse una distancia de como
mínimo 20 cm entre la estufa y la pared trasera, así
como a ambos lados, para poder llevar a cabo futuros
Ajuste los pies de nivelación de la estufa en el lugar de
instalación a una distancia de 25 mm del suelo hacia
el canto inferior del revestimiento para que pueda
fluir el suficiente aire de convección (véase croquis en
el capítulo 5).
8. Conexión eléctrica / cableado
¡Indicación importante!
• Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico,
deberá desenchufarse el aparato.
• Las conexiones eléctricas en el aparato deberán ser
realizadas por personal cualificado según las regulaciones técnicas vigentes a nivel local, en especial las
directivas de la VDE. No se asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños en el aparato provocados como consecuencia de conexiones inadecuadas. La garantía también se suprimirá.
• Los cables de conexión eléctricos del y hacia el aparato no pueden tocar ninguna superficie exterior
caliente de la estufa o del tubo de salida de humo.
Estos cables no podrán tenderse a lo largo de cantos afilados, esquinas, etc.
Todas las conexiones eléctricas se encuentran en
la placa de circuitos impresos principal de la estufa.
12
THES2185 V 1.0 02/11
• Para llevar a cabo la conexión eléctrica, deberá retirarse el revestimiento inferior trasero y, si es
necesario, el revestimiento lateral izquierdo o el
revestimiento inferior delantero de la estufa
(véase capítulo 6 para el desmontaje de los revestimientos exteriores) en función del tipo de conexión
deseada. Existen dos opciones posibles para tender
los cables de conexión: desde abajo a través del
suelo (tendido oculto) o por encima del suelo (véase
esquema inferior).
• La cubierta de protección que protege la placa de
circuitos impresos principal no debe retirarse para
realizar la conexión eléctrica externa (esta tapa protege la placa principal del hollín y la suciedad y sólo
debe retirarse al sustituir componentes). ¡La estufa
sólo puede operarse con esta cubierta colocada!
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Conexión eléctrica / cableado
La regleta de conexiones central se encuentra en la
parte trasera de la estufa, detrás del revestimiento
inferior. Desde la regleta pueden tenderse los cables
de conexión externos hacia las conexiones de la
placa de circuitos impresos principal. Para ello, deberá
desmontarse el revestimiento lateral y/o el revestimiento inferior delantero.
Regleta de conexiones central (racores con rosca PG / descarga de tracción
para conexiones y enchufes de red externos (en la parte inferior trasera)
Cubierta de protección placa de circuitos impresos
principal (cableado interno componentes)
Perfil de marco para tendido de cables
(conexiones externas)
Conexiones laterales de la placa de
circuitos impresos principal
¡Atención!
Tienda todos los cables de conexión externos dentro de la estufa de forma limpia y
segura, de manera que no estén en contacto
con ningún componente caliente de la cámara de combustión (peligro de cortocircuito).
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Conexiones delanteras de la
placa de circuitos impresos principal
Desde la regleta de conexiones central (racores
con rosca PG) pueden tenderse los cables en el
perfil de marco izquierdo de la estufa lateralmente
o hacia adelante.
THES2185 V 1.0 02/11
13
Conexión eléctrica / cableado
PT 1000
Sensor de cantidad
de aire
PC-Tool 2
Sistema de diagnóstico
(accesorios)
Termoelemento NiCr-Ni
8.1 Esquema de conexiones interno
Entradas y
salidas externas
Salida
sensor
FKY
Entrada Modul. +
Depósito de pellets
mA
mA
Puerta de la cámara
de combustión
Puerta del de pósito de ceniza
Entrada analógica
0-10 V DC / 4-20 mA DC
V
V
Entradas digitales
(abastecimiento
interno 24 V DC)
Panel de
mando
Interruptores internos
(función de control)
S. caldera
FKY
ON
OFF
Sensor TR
C-Box2 o BB-S5:1+2
C-Box2 y BB-S5:1+2
S. interno caldera
Panel de mando
Sensor TP
PC-Tool 2
Entrada
Min/Max
Entrada
Ein/Aus
Rejilla abierta
Rejilla cerrada
Nivel pellets
24V GND IN1 I N2
Entrada
Reserve
¡Atención!
Riserva4
max 2A
Tensión
¡Desenchufe el conector de
red antes de iniciar
cualquier trabajo en
el equipo!
Salidas internas
(230 V AC)
Mensaje del sistema sin tensión
p. ej. para conexión a DS01
Reserve 3
230 V AC
rojo
rojo
negro
negro
Elemento de encendido
L Limpieza WT N
Fusible
2,0 A (T)
uitgangen
Motor del tornillo sin fin
L Tornillo sin fin S N
L Ignición Z N
Condensador
verde/amarillo
Ventilador
Rejilla
STB
95° C
14
THES2185 V 1.0 02/11
Reserve 1
230 V AC
(p. ej. para la utilización como
mensaje del sistema)
STB STB/ SI PE
SI
Fusible (SI) / STB
violeta
violeta
Ventilador de
aspiración regulado
(p. ej. para la utilización como
mensaje de error)
Fusible
5A (F)
marrón
azul
verde/amarillo
Conector de red
230 VAC 50 / 60 Hz
verde/amarillo
azul
Reserve 2
230 V AC
Netz
230 V AC
negro
negro
negro
Pumpe
230 V AC
Puesta
a tierra
(STB)
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Conexión eléctrica / cableado
8.2 Entradas placa de circuitos impresos principal
¡Atención!
Puente
Puente
Puente
Puente
Utilización sólo
para PC-Tool 2
Entrada C-Box 2
actualmente inactiva
• No conecte nunca 230 V a estas entradas, ya que
la placa de circuitos impresos resultaría dañada.
Las entradas “Min/Max”, “On/Off” y “Reserve”
están protegidas contra la polaridad inversa.
• Si una de las entradas está ocupada por un regulador/sensor externo, deberá retirarse antes el
correspondiente puente de filamento metálico.
• Si no hay ningún regulador externo conectado,
deberá haber los tres puentes de filamento
metálico que aparecen en la figura. De lo contrario, la respuesta de la estufa no sería correcta.
• El puente no está controlado.
Si está inactivo, no puede utilizarse.
¡Atención!
• Todas las entradas RS 232, RS 485, BB-S5 y
C-Box 2 deben conectarse con cables apantallados. El apantallamiento de los cables debe
ponerse a masa en el lateral de la estufa.
• Excepción: La conexión PC-Tool 2 es posible con
un cable 0 de módem normal de 9 polos.
Funciones parcialmente
inactivas
¡Atención!
Posición de servicio:
1-4 = AUS (OFF)
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
15
Conexión eléctrica / cableado
¡Indicación!
Tras la activación deberá conectarse el
correspondiente regulador a la entrada
“Modulation”, ya que de lo contrario la
estufa sólo funcionaría con carga mínima
de forma permanente.
8.2.1 Entrada “Ein / Aus“ –
Indicación en la pantalla HE ON / HE OFF
Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra polaridad inversa): para la conexión/desconexión a través
de un termostato de ambiente o regulador de calefacción externo y sin potencial.
• Puente cerrado = estufa ON
• Puente abierto = estufa OFF
¡Indicación!
La tecla
en el panel de mando tiene
prioridad con respecto a la entrada
“Ein/Aus“.
8.2.2 Entrada “Modulation“ –
Indicación en la pantalla HE
¡Atención!
Activación de la entrada “Modulation”:
¡Sólo están autorizadas a hacerlo las
empresas especializadas!
Proceda de la siguiente forma:
• Pulse la tecla
1 vez –> cambio al nivel de menú 1
• Ahora, mantenga simultáneamente apretadas las
teclas
+
+
durante un mínimo de 3
segundos hasta que aparezca la indicación “S“ en la
pantalla -> cambio al nivel de menú 2
• Ahora mantenga apretadas la tecla
o
hasta que aparezca la indicación “M OFF“ en la pantalla.
• Ahora mantenga simultáneamente apretadas las
teclas
o
hasta que aparezca la indicación
“M ON“ en la pantalla -> la entrada “Modulación”
estará ahora activa.
• Pulse la tecla
durante como mínimo 3 segundos
-> regreso al nivel operativo
Curva característica entrada “Modulation”:
Interruptor DIP: Cambio V / mA
para entrada “Modulation“
Entrada analógica 0-10 V o 4-20 mA conmutable (sin
puentear, tener en cuenta polaridad): para la modulación de la potencia de la estufa a través de un termostato de ambiente o regulador de calefacción externo
regulable. La entrada “Modulation” debe activarse con
antelación para poder utilizarse. La entrada “Modulation” sólo reacciona si la estufa está conectada; es
decir, es necesaria una combinación con la entrada
“EIN/AUS”.
Prioridades:
La tecla I/O tiene la máxima prioridad, MIN/MAX
(externa), EIN/AUS (externa), H.M (interna) tienen prioridad frente a “Modulation”.
Si se activa la entrada “Modulation”, la estufa deja de
reaccionar a la interfaz RS 485 (el BUS queda automáticamente desactivado en cuando se activa “Modulation”) y también al funcionamiento de modulación / de
conexión temporal a través de BB-S5.
16
THES2185 V 1.0 02/11
6
Programa P5 (2-6 kW)
4
Atención:
0 V / 4 mA = carga mínima,
no apagado. Se debe dar la señal
On/Off por separado.
2
0V
4 mA
5V
12 mA
10 V
20 mA
Conmutación entrada “Modulation”
de 0-10 V a 4-20 mA:
0-10 V =
ambos interruptores DIP
derechos en
V; 4-20 mA =
ambos interruptores DIP
izquierdos en mA
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Conexión eléctrica / cableado
8.2.3 Entrada “RS 485”
(comunicación BUS externa) –
Indicación en la pantalla HE
RS 485 - Entrada BUS para
conectar/desconectar y para modular la potencia de la estufa a través
de un regulador de calefacción
(accesorio) externo provisto de la
comunicación por bus adecuada.
La entrada “Bus” debe activarse con
antelación para poder utilizarse.
Prioridades:
La tecla I/O tiene la máxima prioridad, MIN/MAX
(externa), EIN/AUS (externa), H.M (interna) tienen prioridad frente a “Bus”. Si se activa la entrada “Bus”, la
estufa deja de reaccionar a la interfaz “Modulation”
(“Modulation” queda automáticamente desactivada en
cuando se activa “BUS”) y también al funcionamiento
de modulación / de conexión temporal a través de BBS5.
¡Indicación!
Tras la activación deberá conectarse el
correspondiente regulador a la entrada
“RS 485”, ya que de lo contrario la estufa
provocaría los fallos “Bu ER1” y “HE OFF”.
¡Atención!
Activación de la entrada “RS 485”:
¡Sólo están autorizadas a hacerlo las
empresas especializadas!
Proceda de la siguiente forma:
• Pulse la tecla
1 vez –> cambio al nivel de menú 1
• Ahora, mantenga simultáneamente apretadas las
teclas
+
+
durante un mínimo de 3
segundos hasta que aparezca la indicación “S“ en la
pantalla -> cambio al nivel de menú 2
• Ahora mantenga apretadas la tecla
o
hasta
que aparezca la indicación “Bu OFF“ en la pantalla.
Actualmente el único accesorio adecuado que se
encuentra disponible como regulador de bus es el
Paradigma Systa-Comfort. Póngase en contacto con
su distribuidor habitual para obtener información
más detallada y tengan en cuenta las instrucciones
que se adjuntan al regulador Systa-Comfort a la
hora de realizar la conexión. Para conectar el SystaComfort debe conectarse también una pasarela o
gateway entre el regulador y la placa de circuitos
impresos de la estufa. Lugar de montaje en la estufa
(véase figura inferior):
Cable hacia el
control de la estufa
(racor con rosca PG)
Desde el regulador externo
Pasarela (lugar de montaje Tmax < 50°C)
parte inferior de la pared trasera de la estufa
Comportamiento en caso de comunicación por
BUS defectuosa (Bu Er1)
En caso que durante un tiempo determinado no se
produzca ninguna comunicación a través del bus
entre la placa de circuitos impresos principal y el
regular externo o se produzca una comunicación
defectuosa, aparecerá el mensaje “HE OFF / G OFF”
(Desconexión regular/Quemado15 minutos) alternativamente y parpadeando junto con “BU Er1”. La
estufa se apaga porque existe un fallo en la comunicación por bus (clasificación como categoría de fallo 2).
El error “BuEr1” se archivará en el registro de errores
de la estufa. Se producirá un reset automático y un
reinicio en cuanto el BUS vuelva a funcionar (sin que el
usuario deba intervenir activamente, aunque el error
quedará archivado en el registro de la estufa). Cuando
hay un defecto de comunicación del BUS (estado “HE
OFF”/ “Bu Er1”), la estufa sólo puede encenderse
manualmente si previamente se ha desconectado el
BUS (véase arriba).
• Ahora mantenga simultáneamente apretadas las
teclas
o
hasta que aparezca la indicación
“Bu ON“ en la pantalla -> la entrada “RS 485”
(comunicación de bus) estará ahora activa.
• Mantenga pulsada la tecla
durante como
mínimo 3 segundos -> regreso al nivel operativo
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
17
Conexión eléctrica / cableado
8.2.4 Entrada “Min/Max“ –
Indicación en la pantalla HM
8.2.6 Entrada “BB-S5“
Esta entrada no
puede utilizarse.
Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra
polaridad inversa):
para la conmutación de la potencia de la estufa entre
la carga mínima y la carga preajustada en el panel de
mando a través de un termostato ambiental o regulador de calefacción externo y sin potencial. La entrada
“Min/Max“ tiene prioridad frente a la entrada “Modulation“ y a la preconfiguración de potencia en el panel
de mando.
• Puente cerrado = la estufa funciona con la
potencia preajustada en el panel de mando
• Puente abierto = la estufa funciona al mínimo
(carga mínima) HM
8.2.5 Entrada “Reserve“ –
indicación en la pantalla RE Er1
Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra
polaridad inversa):
para la retroinformación (función de control) de aparatos externos hacia la estufa.
• Puente cerrado =
todo correcto, la estufa responde con normalidad
• Puente abierto =
fallo externo, la estufa no entra en funcionamiento
o se produce una desactivación por fallo
Cada vez que se inicie la estufa (inicio manual, inicio
automático o reinicio tras caída de tensión), al cabo de
15 segundos se consultará si el puente sin potencial
en la entrada “Reserve” está cerrado. La estufa se
pondrá en funcionamiento sólo si la entrada “Reserve”
está cerrada como máximo al cabo de 15 segundos.
Posteriormente, durante el funcionamiento también se
irá comprobando si el puente está cerrado.
Si el puente se abre con la estufa en funcionamiento,
se producirá una desactivación por fallo (mensaje “RE
Er!” alternándose con “G OFF” o “Stand-By-Punkt” de
forma parpadeante) y ya no será posible el calentamiento. Sólo podrá resetearse el mensaje de error “RE
Er1” y volver a iniciar la estufa una vez subsanado el
error externo y cuando la entrada “Reserve” vuelva a
estar puenteada (cerrada).
Ejemplos de aplicación:
• Bloqueo de la estufa con sistema de ventilación /
extractor de humos (estufa apagada cuando la ventilación está conectada)
• Válvula de extracción del gas residual / válvula de
entrada del aire de combustión
18
THES2185 V 1.0 02/11
8.2.7 Entrada “Pellets Niveau” (inactiva)
Esta entrada no
puede utilizarse.
8.2.8 Entrada “PC-Tool 2“
Interfaz RS 232 con acoplamiento SUB-D de 9 polos:
para la conexión de un sistema de diagnóstico (sólo
para empresas especializadas).
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Conexión eléctrica / cableado
8.3 Salidas placa de circuitos impresos principal
8.3.2 Salida “Pumpe“ (inactiva)
Inactiva /
no puede utilizarse.
8.3.3 Salida “Reserve 1“ (mensaje del sistema)
Salida de relé tripolar (contacto de cierre) con tensión
de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de
aparatos externos que, cuando la estufa está en funcionamiento, exigen una señal con tensión de red (p.
ej. válvula de extracción de gases).
• Salida R1 ON = 230 V / tensión de red =
estufa en funcionamiento. Indicación:
G OFF se considera un estado de funcionamiento.
• Salida R1 OFF = 0 V = estufa apagada o no lista
para el funcionamiento
(p. ej. caída de la tensión,
estufa desconectada con la tecla
o estufa
desconectada a través de regulador externo /
interno).
8.3.4 Salida “Reserve 2“ (mensaje de error colectivo)
El estado de las salidas R1 – R4 puede
consultarse a través
del nivel de menú 1
en la pantalla.
Véase capítulo 17.
Salida de relé tripolar (contacto de cierre) con tensión
de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de
aparatos externos que, en caso de fallo de la estufa,
exigen una señal con tensión de red.
• Salida R2 ON = 230 V / tensión de red =
funcionamiento sin fallos
• Salida R2 OFF = 0 V =
fallo, caída de tensión o aparato
desconectado a través de la tecla
8.3.1 Salida “Fühler FKY“ (inactiva)
.
8.3.5 Salida “Reserve 3“ (mensaje de error
temperatura rampa de caída de pellets TP)
Inactiva / no
puede utilizarse.
Salida triac tripolar (contacto de cierre) con tensión
de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de
aparatos externos que, cuando la rampa de caída de
pellets de la estufa esté a una temperatura demasiado
elevada, exigen una señal con tensión de red (p. ej.
señal de alerta óptica o acústica, timbre, etc.).
• Salida R3 ON = 230 V / tensión de red =
temperatura TP demasiado alta
• Salida R3 OFF = 0 V = temperatura TP correcta
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
19
Conexión eléctrica / cableado
8.3.6 Salida “Reserve 4“
(mensaje del sistema con relé de seguridad
controlado)
Salida de relé bipolar, sin potencial, controlada y con
accionamiento forzado (contacto de apertura; resistente a una carga máxima de 2 A: para la conexión de
aparatos externos que, cuando la estufa está en funcionamiento, exigen una señal de apertura sin potencial (p. ej. presión diferencial).
• Salida R4 ON =
relé abierto =
estufa en funcionamiento. Indicación: G OFF se considera un estado de funcionamiento.
• Salida R4 OFF =
relé cerrado = estufa apagada o no lista
para el funcionamiento (p. ej. caída de la
tensión, estufa desconectada con la tecla
o estufa desconectada a través de
regulador externo / interno).
Indicaciones sobre la salida “Reserve 4“:
• La salida “Reserve 4“ conmuta simultáneamente
con la salida “Reserve 1“, puesto que ambas salidas constituyen un mensaje del sistema de la
estufa. Diferencia:
R1 = contacto de cierre con 230 V;
R4 = contacto de apertura sin potencial y
controlado.
• Si existe un fallo de funcionamiento en la salida
“Reserve 4” (el relé no se abre o no se cierra),
el control lo detecta, desconecta la estufa y
muestra el mensaje “R4 Er1”.
20
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Descripción de la estufa y su funcionamiento,
componentes, denominaciones
9. Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones
La estufa de pellets Pira Vivo de Paradigma es un aparato de calefacción especial destinado sólo a la combustión de pellets de madera. Durante su funcionamiento, la estufa produce aire caliente que emite hacia
la habitación en la que está instalada. Además, en los
revestimientos y en el cristal se genera un agradable
calor de radiación. Para iniciar el calentamiento,
sólo hay que conectar la estufa de pellets y seleccionar el nivel de potencia deseado. Con la incorporación
de un regulador externo, la estufa de pellets también
puede conectarse y desconectarse automáticamente,
así como regularse automáticamente su nivel de
potencia.
Los pellets de madera son transportados hacia el brasero de forma totalmente automática y son encendidos mediante un sistema de encendido eléctrico. En
función de la potencia de calentamiento seleccionada,
el tornillo sinfín provisto de un sistema de control se
encarga de proporcionar la cantidad de combustible
correcta. El aire necesario para la combustión fluye
hacia el brasero de forma controlada. En la cámara de
combustión y en los conductos de gas de calefacción
conectados con posterioridad se queman los gases y
transmiten su energía a los intercambiadores de calor.
Al final de los conductos de gas de calefacción se
encuentra un ventilador de aspiración que, de forma
perfectamente ajustada a la cantidad de combustible y
al aire de combustión, conduce los gases residuales
de forma segura hacia la chimenea. Un sensor de cantidad de aire situado en el tubo de aspiración de aire
mide el caudal de aire de combustión que fluye y lo
compara con el caudal de aire nominal correspondiente. En caso de divergencias, el ventilador de aspiración
aumentará o disminuirá la potencia de aspiración de
forma correspondiente.
Es por este motivo que durante el funcionamiento
pueden
escucharse ruidos tales como la caída de pellets, así
como ruidos procedentes de las llamas, el caudal y los
motores de accionamiento.
Al extraer la rejilla de fundición, puede caer ceniza del
brasero o de la cámara de combustión al depósito de
ceniza que se encuentra debajo. El depósito de ceniza
debe extraerse y vaciarse regularmente. Si está demasiado lleno, pueden producirse fallos.
La estufa también está preparada para una instalación
hermética e independiente del aire del entorno. Así, en
la puerta de la cámara de combustión se encuentra un
interruptor de contacto que registra si la puerta de la
cámara permanece demasiado tiempo abierta durante
el funcionamiento de la estufa y, en caso necesario,
activa las correspondientes funciones de seguridad. El
depósito de almacenamiento también está asegurado
y sólo debería abrirse durante unos instantes.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
¡Atención!
Si se conecta un sistema de alimentación
externo, deja de estar disponible o permitida la opción de funcionamiento/instalación
independiente del aire del entorno, ya que
no quedaría garantizada la estanqueidad de
la estufa por parte de los componentes adicionales montados por parte del propietario. Lo mismo rige en caso de modificaciones en la estufa realizadas por el
propietario, tales como la perforación de
orificios en la carcasa de la estufa. Todo
esto supone la extinción de la autorización
de uso.
El usuario de la estufa deberá retirar regularmente la
ceniza y otros residuos de la estufa. También deberá
limpiarse el cristal protector de las acumulaciones de
ceniza que siempre se producen durante la combustión de combustibles sólidos. Asimismo, es necesario
un mantenimiento regular, que deberá ser llevado a
cabo por una empresa especializada, pero del cual
también puede encargarse el usuario de la estufa si ha
sido correctamente instruido al respecto.
THES2185 V 1.0 02/11
21
Descripción de la estufa y su funcionamiento,
componentes, denominaciones
9.1 Sección funcional y componentes
Depósito de pellets
PL (tapa articulada)
Tapa de
fundición
Depósito
de pellets
Conductos de gas de
calefacción con turbuladores
Asa giratoria del
depósito de pellets (PL)
– trasera
Panel de mando
Sensor de gas
residual TR
(NiCr-Ni)
Protección contra
manipulación
Conexión llenado externo
de pellets (trasero)
Revestimiento
superior trasero:
Placa de desviación
Sensor de temperatura
rampa de caída de
pellets (TP)
Puerta de la cámara
de combustión (FT)
Tornillo sin fin
Brasero
(fundición)
Distancia de caída
Motor del tornillo sin fin
Elemento de encendido
Depósito de ceniza
Rejilla de fundición
Canal de acumulación
de gas de calefacción
STB + fusible
principal
5A rápido
(parte trasera de la estufa)
Placa de circuitos
impresos principal /
control
Tubo de aspiración
con sensor de cantidad
de aire (LMS)
Pie de nivelación
Ventilador de
gases de escape
22
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Descripción de la estufa y su funcionamiento,
componentes, denominaciones
9.2 Protección contra el retorno de llama
La protección contra el retorno de llama se compone
de distintos dispositivos, algunos de los cuales están
patentados y protegidos como modelo artístico.
A través del sistema de refrigeración en la rampa de
caída de combustible, la chapa conductora de aire situada por debajo de la rampa de caída de combustible,
los sensores de cantidad de aire, un limitador de temperatura de seguridad (STB) y un sensor de temperatura en la rampa de caída de pellets, la estufa
cuenta con 5 elementos de seguridad contra posibles retornos de llama en el depósito de pellets. Este
sistema supera ampliamente los requisitos legales
actualmente más estrictos.
Fusible
ST
9.3 Limitador de la temperatura de seguridad (STB)
+ fusible principal (5A rápido)
El limitador de temperatura de seguridad es un dispositivo de seguridad reglamentario que desconecta el
aparato cuando detecta un fuerte sobrecalentamiento
del mismo y que debe desbloquearse manualmente
una vez se ha restablecido la temperatura correcta.
Este dispositivo está situado en la pared trasera de la
estufa, junto al fusible eléctrico principal del aparato.
Para desbloquear el limitador de temperatura, debe
retirarse la tapa roscada de color negro. El botón de
desbloqueo que se encuentra por debajo de la tapa
puede presionarse con un objeto puntiagudo en cuanto el aparato se haya enfriado lo suficiente.
Si el botón de desbloqueo del limitador de temperatura no queda presionado de forma permanente, indica
que la temperatura sigue siendo demasiado alta y hay
que esperar a que el aparato se haya enfriado lo suficiente.
9.4 Sensores de cantidad de aire
En el racor de succión de aire central se encuentra un
sensor de cantidad de aire que calcula la velocidad
actual del caudal de aire de combustión en el racor, la
compara con el valor nominal y, en caso de que existan divergencias, corrige el régimen de revoluciones
del ventilador aumentándolo o reduciéndolo según sea
necesario. Con ello, el aparato se ajusta automáticamente en el rango de regulación posible a cualquier
cambio del tiro de la chimenea o de las resistencias
internas (p. ej. debido a un ensuciamiento de los conductos de gas de calefacción o del brasero), así como
a posibles resistencias distintas en la aspiración de
aire. De esta manera, el aparato recibirá siempre la
cantidad de aire óptima.
¡Indicación!
A través de los sensores de cantidad de
aire también pueden producirse diferencias en la tipología de la llama, en caso de
que existan distintas condiciones de tiro
en la chimenea o se registren diferentes
temperaturas, debido a una modificación
forzosa del régimen de revoluciones del
ventilador. Esto es absolutamente normal y
no se trata de ningún defecto de la estufa,
sino que es la forma de garantizar que se
produzca una combustión óptima.
Los sensores de cantidad de aire también reaccionan
al abrirse la puerta de la estufa interrumpiendo la alimentación de pellets. Debido a estos sensores y también al interruptor de contacto adicional de la puerta
de la cámara de combustión, queda excluido un funcionamiento de la estufa con la puerta abierta, por lo
que los aparatos cuentan con la clasificación de tipo
de construcción 1 (puerta con autocierre).
El sensor de cantidad de aire también mide la temperatura del sensor de cantidad de aire (TL) situado en el
racor de succión. Si esta temperatura se encuentra
por debajo del valor nominal, el aparato pasará al
estado de fallo. Lo mismo ocurrirá si la temperatura
aumenta demasiado rápido (gradiente).
El fusible principal (5A rápido) se encuentra directamente situado debajo del limitador de temperatura. Para sacar el fusible, puede abrirse el portafusibles con un destornillador, girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
¡Atención: tensión!
¡Desenchufe el conector de red antes
de iniciar cualquier trabajo en el portafusibles o en el fusible principal!
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
23
Descripción de la estufa y su funcionamiento,
componentes, denominaciones
9.5 Sensor de temperatura rampa de caída de
pellets (TP)
En la misma rampa de caída de pellets se encuentra
un sensor de temperatura que se encarga de controlar
la temperatura hacia el depósito de pellets. Si la temperatura registrada supera el valor nominal indicado en
el programa, se producirá una desconexión de seguridad del aparato. Sólo una vez esté lo suficiente frío,
podrá volver a conectarse.
Si el sensor está defectuoso y debe ser sustituido, tras
el cambio deberá montarse sin falta el anillo posicionador del sensor defectuoso en el nuevo sensor. Deslice el anillo del antiguo sensor por el nuevo y colóquelo
en la posición exacta (22 mm desde la punta del
sensor), ya que de lo contrario podrían producirse
fallos de medición. ¡No monte nunca un sensor sin
anillo posicionador! Apriete los tornillos de ajuste
sólo con la fuerza de la mano (sin violencia ni utilizando un destornillador), ya que de lo contrario el
sensor podría resultar dañado.
9.6 Sensor de temperatura gas residual (TR)
Directamente en el conducto de salida del gas residual
(por encima de la placa de desviación de la cámara de
combustión) se encuentra instalado un sensor de temperatura que se encarga de controlar la temperatura
para el encendido y el funcionamiento continuo. Tras
el inicio se comprueba si el encendido se ha realizado
correctamente. Si no se introducen más pellets (por
ejemplo porque el depósito está vacío), este sensor TR
también lo detectará y desconectará la estufa. En caso
de utilizar pellets con un alto valor calorífico o una alta
densidad, la potencia liberada por la estufa puede
superar la potencia calorífica nominal. Esto también
será detectado por el sensor TR, que se encargará de
compensarlo. El aparato funcionará a carga mínima
hasta que vuelvan a cumplirse los valores reglamentarios.
Anillo posicionador
24
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Disposiciones contraincendios
10. Disposiciones contraincendios
Todos los componentes, muebles o incluso materiales decorativos inflamables que se encuentren
en las proximidades de la estufa deberán protegerse del efecto del calor. Deben tenerse especialmente en cuenta las disposiciones contraincendios
y las prescripciones vigentes a nivel local.
En el marco de la comprobación DIN/EN de la estufa, se detectaron particularmente los siguientes
valores de forma explícita.
La pared trasera de la estufa no se calienta. Por lo
tanto, desde el punto de vista de la protección contraincendios, no sería necesario mantener ninguna
distancia mínima. Sin embargo, recomendamos
dejar una distancia de 20 cm (p. ej. para poder realizar trabajos de mantenimiento) para garantizar la
accesibilidad a la estufa.
Medida
Valor
Explicación
A
80 cm
B
40 cm
Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y
que deben protegerse dentro del ámbito de radiación del cristal protector y dentro
del ámbito de las salidas de aire caliente.
Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y
que deben protegerse dentro del ámbito de radiación del cristal protector y dentro
del ámbito de las salidas de aire caliente al utilizar una protección contra radiaciones con ventilación trasera.
C
20 cm
o
15 cm
Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y
que deben protegerse fuera del ámbito de radiación y fuera del ámbito de
las salidas de aire caliente:
• hacia atrás: 20 cm
• lateralmente: 15 cm
D
10 cm
Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y
que deben protegerse. Esta distancia se considera suficiente como ventilación trasera
en caso de que el tubo de salida de humo pase a través de una pared que hay que
proteger. En este caso, no es necesario ningún aislamiento adicional.
E
5 cm
Distancia mínima del tubo de salida de humo respecto a la pared trasera de la estufa.
F
20 cm
Grosor mínima del aislamiento del tubo de salida de humo en caso de pasamuros sin
ventilación trasera.
En la parte superior de la estufa se requiere una
distancia mínima de 100 cm respecto a los
componentes / materiales que deben protegerse
F
F
D
C
E
D
C
Placa de protección contra chispas/
revestimiento resistente al fuego
C
30 cm
30 cm
B
Componetes /
muebles que deben protegerse
dentro del ámbito de radiación
del cristal protector
A
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
50
cm
Componetes / muebles que
deben protegerse dentro del
ámbito de radiación (con protección contra radiaciones
con ventilación trasera)
THES2185 V 1.0 02/11
25
Disposiciones contraincendios / combustibles autorizados
Los suelos recubiertos de un material combustible
como moqueta, parquet o corcho deberán ser sustituidos o protegidos por un revestimiento hecho de un
material no combustibles (cerámica, piedra, cristal,
etc.) o por una placa de acero en toda la zona que se
encuentra debajo de la estufa y como mínimo 50
cm en la parte delantera y 30 cm en los laterales de
la apertura de la cámara de combustión (no desde
el borde exterior del aparato, sino desde el interior de
la apertura de la cámara de combustión). No es necesario realizar ningún aislamiento térmico en la
superficie donde está situada la estufa. Es suficiente con colocar una base que sea resistente al
peso de la estufa y a los incendios, puesto que no
se produce ninguna emisión de calor hacia abajo.
Deberán mantenerse libres en todo momento las aperturas de entrada y salida de aire y no deberán estar
bloqueadas ni tapadas: ¡peligro de sobrecalentamiento de la estufa!
La distancia mínima entre el tubo de salida de humo
caliente (pieza de conexión hacia la chimenea) y los
componentes que deben protegerse es de 10 cm
(cota D). En caso de que la pieza de conexión no se
conecte directamente de forma horizontal, tal y como
se recomienda, sino que se monte verticalmente
detrás de la estufa, la pieza vertical de la pieza de
conexión deberá colocarse a una distancia mínima
de 5 cm del depósito de pellets (cota E).
Si la pieza de conexión pasa por paredes que deben
protegerse, deberá añadirse un aislamiento de como
mínimo 20 cm alrededor suyo (cota F) correspondiente a la clase de materiales A1 según DIN 4102. En
el caso de paredes interiores de viviendas, puede
dejarse alternativamente una distancia de sólo 10
cm alrededor de la pieza de conexión (cota D) si no
se utiliza ningún aislamiento. En este caso, se aplicaría la cota D, ya que sin aislamiento se produce una
circulación de aire entre el tubo de salida de humo y el
componente a proteger.
11. Combustibles autorizados
¡Indicación!
En las estufas de pellets de Paradigma
sólo pueden utilizarse pellets de madera
con certificación DIN-PLUS, EN 14961-2 u
Ö-Norm. No pueden utilizarse pellets de
madera con un contenido de ceniza
> 0,5 %, ya que esto complicaría los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Tenga en cuenta las indicaciones relativas
a la calidad de los pellets que figuran en el
capítulo 3.7.
26
THES2185 V 1.0 02/11
No pueden utilizarse leña ni otros residuos combustibles o desechos. La utilización de otros combustibles
provocaría daños en la estufa y supondría un perjuicio
para el medio ambiente.
Si la estufa no se utiliza con los combustibles permitidos, desaparecerán todos los derechos de
garantía legal y comercial y pueden producirse
condiciones de funcionamiento peligrosas. No realice experimentos.
El diámetro de pellets autorizado es de entre 5 y 8
mm. La longitud media no debería superar los 30 mm.
Los pellets con un contenido de polvo demasiado alto
(> 5%) tampoco pueden utilizarse.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Llenado del contenedor de pellets /
contenedor de pellets totalmente vacío
12. Llenado del contenedor de pellets / contenedor de pellets totalmente vacío
1. Gire el asa giratoria del depósito de pellets hasta
que ésta se abra. Abra el depósito de pellets.
2. Llene el depósito de pellets hasta el borde inferior
de la junta. Cierre el depósito. Vuelva a cerrar el
depósito de pellets utilizando el asa giratoria (el
gancho de cierre debe quedar insertado en el
perno).
Perno de cierre del
depósito de pellets
Gancho de cierre del
depósito de pellets
¡Indicación!
¡Realice el llenado de pellets a tiempo!
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
27
Llenado del contenedor de pellets /
contenedor de pellets totalmente vacío
¡Indicación!
Tras el primer llenado de pellets o en caso
de que el sinfín haya funcionado completamente vacío, los pellets deberán ser transportados primero por el tornillo sinfín
hasta que caigan en el brasero. En este
caso, el proceso de arranque / encendido
puede fallar debido a que los pellets han
caído demasiado tarde dentro del brasero.
Para evitarlo, hay que seguir los pasos que
se indican a continuación. Este proceso
tarda entre aprox.
3 y 4 minutos y debe repetirse cada vez
que el depósito de pellets haya estado
completamente vacío.
Para alimentar el tornillo sinfín tras un primer llenado
de pellets o un funcionamiento en vacío, proceda de la
siguiente manera:
• Introduzca los pellets.
• Pulse la tecla
1 vez y espere unos 3 minutos
hasta que escuche que los pellets van cayendo en el
brasero (se trata de un clic-clic claramente perceptible).
• Cuando los primeros pellets hayan caído en el bra.
sero, vuelva a pulsar la tecla
• Ahora la estufa ya estará lista para el funcionamiento
y puede iniciarse de nuevo (véase capítulo 14).
Depósito de
pellets
Brasero
Tornillo sinfín
Duración aprox. 3-4 minutos,
si el depósito estaba completamente vacío
28
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Primera puesta en servicio
13. Primera puesta en servicio
Una vez correctamente instalada y conectada la estufa
(véanse instrucciones de montaje), recibida la autorización por parte del técnico de deshollinamiento de chimeneas o por la autoridad local responsable y realizado el primer llenado de pellets, ya puede realizarse la
primera puesta en servicio del aparato.
Para ello, es necesario que el propietario haya recibido
las correspondientes instrucciones de su distribuidor y
haya leído detenidamente las instrucciones que se
adjuntan.
¡Retire todos los paquetes y accesorios depositados
dentro de la cámara de combustión antes de proceder
a la puesta en servicio de la estufa! Cerciórese de que
no haya ningún accesorio dentro del depósito de ceniza, ya que podría fundirse o quemarse y provocar
daños en la estufa.
¡Atención!
• ¡No operar nunca la estufa sin la rejilla de
fundición colocada!
• ¡La rejilla no puede retirarse o colocarse
con la estufa en funcionamiento!
• No coloque la rejilla al revés
(la puerta no se cerraría).
Rejilla de
fundición
Depósito de
ceniza
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
29
Manejo y calentamiento
14. Manejo y calentamiento
El manejo de la estufa es sumamente sencillo:
Conectar: pulse
1 vez.
Aparecerán los siguientes mensajes:
-> ON / P5 400 3 alternándose con TEst de forma
parpadeante
-> A (programa de precalentamiento) + minutos
(valor negativo, con cuenta hacia atrás)
-> H (programa de calentamiento) + kW.
p. ej. H 5.0 = programa de calentamiento,
potencia 5.0 kW
Desconectar: pulse
1 vez.
Aparecerán los siguientes mensajes:
-> OFF (la estufa se desconecta)
-> G OFF (desconexión retardada del ventilador: 15
minutos)
-> punto de stand-by
Preseleccionar potencia:
Pulse la tecla
o
las veces necesarias hasta
que aparezca en pantalla la potencia calorífica H
deseada. El aumento o la disminución de la potencia
se realiza en incrementos de 0,5 kW.
Punto de stand-by
o indicación del
ritmo de transporte
de pellets
del tornillo sinfín
(el punto parpadea)
Tecla ON/OFF
Tiene la máxima
prioridad frente a
los reguladores
externos.
Indicación de la
pantalla: estado de
funcionamiento +
valores
Teclas MÁS y MENOS: modificación de la potencia + hacia
adelante / hacia atrás (sólo en el
nivel de menú)
Tecla de MENÚ:
cambio entre el nivel de
manejo y el nivel de menú
(=consulta de los datos del
aparato)
30
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Manejo y calentamiento
¡Indicación!
En función del programa que se haya ajustado en la estufa, pueden configurarse los
siguientes rangos de potencia:
• Programa P5: potencia calorífica H =
2.0 – 6.0 kW
Durante el manejo de la estufa, pueden aparecer los
siguientes mensajes en la pantalla:
Indicación de
Significado
la pantalla
•
Punto stand-by. La estufa ha sido desconectada manualmente a través de la tecla I/O. Para volver a conectar la estufa, debe
pulsarse la tecla I/O. Cuando está en modo stand-by, la estufa no está lista para el funcionamiento para reguladores externos.
Señal de arranqueON(indicación que aparece durante unos instantes al conectar la estufa)
ON
OFF
P5
400
La estufa se ha puesto en marcha y, tras indicar el programa durante unos instantes y realizar un test interno, inicia el programa de precalentamiento.
Señal de paradaOFF(indicación que aparece durante unos instantes al desconectar la estufa)
La estufa se ha desconectado e inicia la desconexión retardada del ventilador G OFF.
Indicación del programa y de la versión del programa (indicación/duración de algunos segundos
durante el arranque) P5 = programa 2 – 6 kW; 400 = versión del programa 400, 401 = versión del programa 401 etc.
PROGRAMA DE PRECALENTAMIENTO + indicación de tiempo restante en minutos
A
-15
La estufa empieza a echar pellets, el elemento de encendido se inicia, el encendido se controla
(tras efectuarse un precalentamiento correcto, la estufa cambia al programa de calentamiento H).
El programa de precalentamiento dura 15 minutos. El tiempo indicado va disminuyendo de minuto en minuto.
H
...
PROGRAMA DE CALENTAMIENTO + indicación de potencia ajustada en kW
H.M
2.0
La estufa está en régimen de calefacción. H 6.0 = programa de calentamiento 6 kW.
PROGRAMA DE CALENTAMIENTO interno MÍNIMO + indicación de potencia en kW
-> El calor generado no es tomado/necesario por/para la construcción. La estufa se pondrá en la potencia mínima (2 kW)
a través de la regulación interna. Si la temperatura disminuye lo suficiente, la estufa volverá al programa de calentamiento
H. Importante: no confunda H.M (interno) y HM (sin punto = externo).
PROGRAMA DE LIMPIEZA R + indicación de tiempo restante en segundos
R
120
G
OFF
Después de un funcionamiento continuo en el programa de calentamiento H de 1 hora, se iniciará un ciclo de limpieza
automático de 120 segundos. Para ello, se reducirá el transporte de pellets y se incrementará el régimen de revoluciones
del ventilador para reducir la cantidad de pellets en el brasero y permitir que la ceniza que se encuentra depositada en él
salga disparada hacia afuera.
DESCONEXIÓN RETARADA DEL VENTILADOR (= desconexión de la estufa. Duración: 15 minutos) La estufa se desconecta. El ventilador funciona durante 15 minutos más para acabar de quemar los pellets restantes
y transportar los gases de calefacción. Atención: sólo cuando G OFF no parpadea alternativamente con HE OFF o TW
OFF, la estufa se pondrá realmente en stand-by después de G OFF. En los demás casos, la estufa puede reiniciarse o se
reinicia de nuevo de forma automática después de G OFF.
WA
...
Indicación de mantenimiento (indicación durante unos instantes)
••
•••
Indicación “Función actualmente no disponible” Esta indicación aparece si en este momento no puede
pulsarse la tecla deseada o la tecla no tiene registrada ninguna función.
HE
...
La estufa debe ser sometida a mantenimiento. Indicación WA 0,1 = hace 0,1 t que debería haberse realizado el mantenimiento.
PROGRAMA DE CALENTAMIENTO EXTERNO (sólo es posible con un regulador de modulación
externo) La estufa tiene la potencia indicada ajustada a través de un regulador de modulación externo.P. ej. HE 5.2 =
programa de calentamiento externo 5,2 kW
HM
2.0
PROGRAMA DE CALENTAMIENTO MÍNIMO (sólo es posible con un regulador externo)
HE
OFF
PROGRAMA DE CALENTAMIENTO EXTERNO (sólo es posible con un regulador externo)
PL
AUF
Depósito de pellets abierto. La tapa articulada del depósito está abierta. Si la tapa permanece abierta durante el
funcionamiento de la estufa (funcionamiento = A, H, HM, H.M, HE, G OFF) durante más de 3 minutos sin interrupción, la
estufa mostrará un error (PL Err).
FT
AUF
Puerta de la cámara de combustión abierta. La puerta de la cámara de combustión está abierta. Si la tapa permanece abierta durante el funcionamiento de la estufa (funcionamiento = A, H, HM, H.M, HE, G OFF) durante más de 1
minuto sin interrupción, la estufa mostrará un error (FTErr). Intente abrir la puerta de la cámara de combustión sólo
cuando la estufa no esté funcionando.
La estufa está ajustada a la mínima potencia a través de un regulador (2 kW) externo (a través de la entrada MIN/MAX).
Importante: no confunda HM (sin punto = externo) con H.M (con punto entre la H y la M = interno).
La estufa se desconecta a través de un regulador externo (a través de la entrada EIN/AUS o BUS).
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
31
Limpieza
15. Limpieza
La combustión de combustibles sólidos, a diferencia
de la de fuel oil o gas, provoca siempre la aparición de
ceniza y hollín. Por este motivo y para garantizar un
funcionamiento correcto de la estufa, el usuario
debe limpiarla regularmente la estufa.
¡Atención / peligro!
Las estufas que no sean sometidas a una
limpieza siguiendo nuestras instrucciones
no podrán operarse. La no observancia de
esta medida implicará que desaparezca
cualquier derecho de garantía comercial o
legal.
El número de procesos de limpieza necesarios
del brasero / de la rejilla de fundición depende del
contenido de ceniza de los pellets y no puede modificarse en los ajustes de la estufa, ya que la ceniza
es la parte no combustible de los pellets y no pueden cambiarse sus parámetros de combustión.
Por este motivo, recomendamos utilizar sólo
pellets de madera con un contenido de ceniza <
0,5%.
Cuando se utilizan combustibles sólidos y sobre todo
con la fina ceniza que producen los pellets de madera,
el cristal protector queda empañado con una capa de
suciedad, que, en función de la calidad de los pellets y
de la potencia ajustada, puede ser de color muy claro
o muy oscuro (sobre todo en caso de potencias bajas).
Se trata de un proceso natural que tiene lugar durante
la combustión de pellets de madera y no se trata de
ningún defecto de la estufa.
Pulsador para interruptor de contacto
(ajustable)
Rejilla de fundición
(extraíble)
Depósito de ceniza
Interruptor de contacto
puerta de la cámara de
combustión (FT AUF)
El depósito de ceniza deberá vaciarse como muy tarde
cuando la ceniza llegue hasta el borde superior.
No mantenga abierta la puerta de la cámara de
combustión con la estufa en funcionamiento o, si
es necesario, manténgala abierta durante menos
de 1 minuto. El cristal protector y la puerta de la
cámara de combustión pueden estar calientes. ¡Peligro
de lesión! Antes de proceder a su apertura, deje que la
estufe esté lo suficientemente fría. Utilice guantes resistentes al calor.
Nuestro consejo: antes de abrir las puertas, coloque
periódicos u objetos similares delante de la estufa
para que la ceniza que pueda caerse desde las puertas vaya a parar encima del papel.
¡Atención!
Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, desconecte la
estufe y deje que se enfríe. Tenga en cuenta también las instrucciones de seguridad
que figuran en la tapa del depósito. Todos
los componentes situados dentro de la
cámara de combustión todavía pueden
estar calientes. En medio de la ceniza
puede encontrarse ceniza ardiente escondida. ¡No introduzca jamás pellets sin quemar o ceniza de la cámara de combustión
al depósito de almacenamiento, ya que
existe riesgo de incendio!
32
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Limpieza
15.1 Limpieza del cristal protector /
succión de la cámara de combustión
¡Limpie el cristal protector sólo cuando esté frío!
Es normal que el cristal quede empañado (véase
imagen inferior) y no se trata de ningún defecto de
la estufa.
El cristal puede limpiarse fácilmente con un paño
seco. La suciedad más rebelde puede eliminarse con
un limpiacristales especial. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad que figuran en el embalaje.
Los depósitos de ceniza adherida en la cámara
de combustión (véase imagen inferior) son normales y no afectan el funcionamiento de la estufa.
Alrededor del brasero se forman acumulaciones de
ceniza adherida de forma similar a un cráter que pueden aspirarse fácilmente durante la limpieza o el mantenimiento de la estufa.
15.2 Comprobación y retirada
del brasero
Compruebe diariamente, como muy tarde tras cada
llenado del depósito, que el brasero no contenga restos de combustión (ceniza/residuos). Cuando haya
como máximo 30 g de ceniza/residuos en el brasero
(restos de aprox. 3 cm, véase figura inferior), se habrá
alcanzado el límite de limpieza/función y deberá limpiarse.
Brasero más limpio / rejilla de fundición
abertura para el aire de combustión en el suelo
(rejilla de fundición) y hendidura de encendido libre
Hendidura de
encendido
-> Buen encendido
-> Combustión más limpia
-> Largos intervalos de mantenimiento
-> alta eficiencia
Empañamiento
del cristal protector
normal
depósitos de ceniza
adherida normal y
seca en la cámara de
combustión
¡Atención!
Existe peligro de incendio debido a restos
de ceniza ardiente escondida dentro de la
ceniza. Aspire la ceniza sólo con una aspiradora de bolsa si está seguro/a de que no
contiene ceniza ardiente.
¡Limpieza necesaria!
Brasero lleno con 30 g de ceniza/residuos
Se ha alcanzado el límite de limpieza
(la hendidura de encendido ya no es visible /
la ceniza cubre hasta el borde superior de las
aperturas para el aire de combustión)
->
->
->
->
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Hendidura de encendido obstruida
Encendido defectuoso o inexistente
Combustión defectuosa
Mantenimiento frecuente
THES2185 V 1.0 02/11
33
Limpieza
15.2.1 Limpieza del brasero / la rejilla de fundición
y **el depósito de ceniza**
Para poder retirar el brasero, la estufa deberá estar
desconectada (estufa en stand-by). ¡Atención! Algunas
piezas de la estufa (sobre todo el brasero, la rejilla y el
depósito de ceniza) todavía pueden estar calientes o
contener ceniza ardiente -> ¡peligro de incendio!
¡Atención!
¡No operar nunca la estufa sin la rejilla de fundición colocada! ¡La rejilla no puede
retirarse o colocarse con la estufa en
funcionamiento!
correcto
Brecha delante a la
derecha.
Lado plano hacia arriba.
incorrecto
Brecha delante a la
izquierda.
Lado plano hacia abajo.
¡Atención, caliente!
¡Utilice guantes!
• Abra la puerta de la cámara de combustión.
• Tire de la rejilla hacia adelante y límpiela (procurando
que los orificios queden limpios).
• Vacíe el depósito de ceniza.
• Vuelva a colocar la rejilla (¡lado plano hacia arriba!)
y el depósito de ceniza.
34
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Limpieza
15.3 Cuidado de las superficies
Superficies recubiertas de polvo: límpielas pasando
suavemente un paño húmedo por ellas sin frotar. No
utilice sustancias abrasivas o detergentes que contengan ácidos y lejías. Las manchas más rebeldes pueden eliminarse generalmente con un limpiacristales de
uso corriente.
Partes galvanizadas: recomendamos limpiarlas con
nuestro spray especial para acero inoxidable o detergentes especiales para acero inoxidable. Límpielas
pasando suavemente un paño húmedo por ellas sin
frotar. No utilice sustancias abrasivas o detergentes
que contengan ácidos y lejías.
Cristales decorativos y revestimientos de cristal:
límpielos pasando suavemente un paño humedecido
con limpiacristales normal por ellos sin frotar. Las
manchas más rebeldes pueden eliminarse generalmente con un limpiacristales de uso corriente.
• No retire/deslice nunca la rejilla
con la estufa en funcionamiento.
¡No opere/inicie nunca la estufa
sin la rejilla colocada!
• Deslice siempre la rejilla hasta
que haga tope (sin violencia
y la cara plana hacia arriba),
para que la puerta quede
correctamente cerrada.
• Si es necesario, retire los restos
de ceniza que se encuentran detrás
del depósito de ceniza y de la rejilla
y que pueden llegar a impedir que el
depósito pueda introducirse completamente y a provocar que las
puertas queden atascadas.
El borde de la rejilla debe enrasar con el borde del
brasero en todo el diámetro y quedar apoyado sobre
el cartucho de encendido.
Entre la rejilla y el brasero puede haber verticalmente
una distancia de como máximo 1 mm.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
35
Mantenimiento (indicación WA)
16. Mantenimiento (indicación WA)
El funcionamiento de su aparato depende en gran
medida de un mantenimiento regular y adecuado. La
frecuencia de mantenimiento, a su vez, también
depende en gran medida de la calidad de los pellets,
así como de una limpieza regular por parte del usuario.
El hollín es un excelente aislante, por lo que los aparatos que no sean sometidos a mantenimiento pueden
emitir menos calor hacia afuera o hacia los intercambiadores de calor, lo que supone una reducción del
coeficiente de rendimiento. Tras el mantenimiento, la
energía volverá a aprovecharse de forma óptima y
usted ahorrará en costes de calefacción y, a la vez,
protegerá el medio ambiente.
¡Atención!
Como máximo tras un consumo de 1,5 t de
pellets (en función de la calidad de los
pellets, incluso antes) o cuanto aparezca
la indicación WA, deberá llevarse a cabo
un mantenimiento del aparato.
El mantenimiento también puede realizarse con antelación, sobre todo si el contenido de ceniza de los
pellets supera el valor de 0,5 % o si el brasero no se
somete a una limpieza regular.
¡Atención / peligro!
Las estufas que no sean sometidas a un
mantenimiento siguiendo nuestras instrucciones no podrán operarse. La no observancia implicará que decaiga cualquier
derecho de garantía comercial o legal.
Ejemplo de cómo la calidad de los pellets puede
influir en la frecuencia de mantenimiento:
Los intervalos de mantenimiento cada 1.500 kg de
pellets consumidos se basa en una calidad de pellets
con un 0,25 % de contenido de ceniza. Si el contenido
de ceniza es del 0,5 % (es decir, el doble), el intervalo
entre mantenimiento y mantenimiento se reduce a
750 kg, puesto que se produce el doble de ceniza y
hollín. Si el contenido de ceniza es del 1 % (es decir,
cuatro veces superior a lo normal), el volumen entre
mantenimiento y mantenimiento se divide por 4; es
decir, es de sólo 375 kg. Esto no se ha tenido en
cuenta en la pantalla de los aparatos, ya que se ha
partido del uso de pellets normales.
Nuestra casa define los pellets normales según las fórmulas registradas en la electrónica de control para el
cálculo de la indicación de mantenimiento de la
siguiente manera: los pellets normales tienen un diámetro de 6 mm, una longitud uniforme de 1 cm un
peso a granel de 650 kg/m3 y un contenido de ceniza
de 0,25 %. Puesto que estos valores pueden ser distintos en la práctica en función del tipo y del lote de
pellets, la cantidad de pellets realmente utilizada
puede variar del valor indicado.
¡Indicación!
A través del sistema de procesamiento de
datos interno del aparato (redondeamiento
de los ciclos de trabajo), es posible que se
produzca una divergencia de fallo numérica de todos los valores del contador de
como máximo el 10 %.
Nuestros consejos:
• Solicite a su proveedor que le confirme por escrito el contenido de ceniza de sus pellets, puesto
que es un factor esencial que determina la frecuencia del mantenimiento. ¡Los pellets de calidad suelen tener entre un 0,2 y un 0,3% de contenido de ceniza!
• Limpie el brasero de forma regular.
• Recomendamos que el mantenimiento sea realizado por un técnico especializado. Recomendamos cerrar un contrato de mantenimiento con su
distribuidor especializado.
36
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Mantenimiento (indicación WA)
16.1 Alcance del mantenimiento
El mantenimiento incluye las siguientes acciones,
que se describen detalladamente a lo largo de los
siguientes capítulos:
• Limpieza básica ampliada – limpieza del brasero, la
rejilla y el depósito de ceniza (véase alcance en el
capítulo 15) con trabajos adicionales
• Limpieza de los conductos de gas de calefacción
• Limpieza del ventilador de gas residual y de la
pieza de conexión
• Control y limpieza del sensor de cantidad de aire y
del succionador de aire
• Control y limpieza de los componentes eléctricos/
contactos
• Control y limpieza de los pasos de aire de convección
• Control y limpieza de la rampa de caída de pellets
y del sensor TP
• Finalización de los trabajos de mantenimiento, prueba de funcionamiento y reset de mantenimiento
Además de los cepillos especiales que se adjuntan
con los aparatos, para el mantenimiento necesitará lo
siguiente:
• Aspiradora (recomendamos nuestra Ash-Box)
• Destornillador (en cruz), juego de llaves Allen y de
llaves de boca
• Tenazas
• Pincel
Atención / advertencia:
Peligro de incendio, cortocircuito y muerte
Sólo se permite operar los aparatos con todos
los revestimientos montados correctamente, ya
que de lo contrario se extinguiría la
autorización de instalación, así como la garantía
legal y comercial, porque existe el riesgo
de tocar piezas calientes o que se encuentren
bajo tensión.
Desenchufe el conector de red antes
de iniciar los trabajos
y
no vuelva a enchufarlo para el funcionamiento
de prueba y el reset de mantenimiento
hasta que todos los revestimientos estén
completamente y correctamente montados.
No lleve a cabo el mantenimiento hasta que el aparato esté en stand-by y la desconexión retardada
del ventilador haya concluido totalmente.
Sugerencia: antes de abrir las puertas, coloque periódicos u objetos similares delante de la estufa para que
la ceniza que pueda caerse desde las puertas vaya a
parar encima del papel.
¡Atención!
Existe peligro de incendio grave debido a
restos de ceniza ardiente escondida dentro de la ceniza. Aspire la ceniza sólo con
una aspiradora de bolsa si está seguro/a
de que no contiene ceniza ardiente.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
37
Mantenimiento (indicación WA)
16.2 Limpieza básica con trabajos adicionales
Empiece realizando una limpieza básica completa
según el capítulo 15, 15.2 y 15.2.1.
A continuación, realice los siguientes trabajos
adicionales:
1. Compruebe que la rejilla no presenta desgaste y, si
es necesario, sustitúyala.
3. Si es necesario (en caso de suciedad resistente),
extraiga el brasero desenroscándolo para limpiarlo.
El brasero está fijado con 4 tornillos.
Curvatura / desplazamiento > 2 mm
Material partido
2. Compruebe la distancia vertical entre el brasero y la
rejilla. La distancia no puede ser mayor de 1 mm. Si
es necesario, ajuste la ranura/distancia.
La ranura/distancia puede ajustarse
mediante estos 4 tornillos.
Limpie todos los
orificios de aire
del brasero, p. ej.
con un destornillador
4. Compruebe que la junta situada por debajo del brasero no presenta desgaste y, si es necesario, sustitúyala. El montaje deberá realizarse en el orden
inverso.
38
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Mantenimiento (indicación WA)
16.3 Limpieza de los conductos de gas de calefacción
1. Abra la puerta de la cámara de combustión y retire
los revestimientos delanteros moviéndolos hacia
arriba/abajo -> véase capítulo 6
2. Desenrosque los 4 tornillos de fijación para la tapa
de fundición y extráigala.
4. Limpie los 12 conductos de gas de calefacción a
fondo en toda su longitud con el cepillo de limpieza.
El hollín caerá en el canal de acumulación de gas de
calefacción en el ventilador y, a continuación, será
aspirado hacia abajo.
3. Extraiga los 12 turbuladores de los conductos de
aire de calefacción tirando de ellos hacia arriba y
límpielos con un paño.
¡Indicación/sugerencia!
Los últimos 10 cm aproximadamente de la
parte superior de los turbuladores están
doblados para que los turbuladores queden fijados en los conductos de gas de
calefacción y no golpeteen.
El punto de doblez deberá volver a estar
arriba, puesto que de lo contrario resultaría muy difícil volver a colocarlos.
Tras el cepillado, vuelva a introducir todos los turbuladores.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
39
Mantenimiento (indicación WA)
5. Limpie de ceniza el área situada por encima de la
placa de desviación (aquí se depositan grandes cantidades de ceniza). Limpie las posibles incrustaciones
y el hollín del sensor de temperatura TR con un
paño. Compruebe que el sensor no presenta desgaste (superficie/fisuras) y, si es necesario, sustitúyalo.
16.4 Limpieza del ventilador de gas residual y
de la pieza de conexión
Si las ruedas de aletas del ventilador o la propia carcasa presentaran fuertes incrustaciones de hollín o
alquitrán, deberán limpiarse sin falta, ya que de lo
contrario podrían producirse daños en los rodamientos por desequilibrios en el ventilador o la rueda libre
podría rozar la carcasa y bloquearse. Para ello, proceda de la siguiente manera:
1. Afloje los cuatro tornillos externos del motor del
ventilador. ¡No afloje los tornillos interiores (con
amortiguador de goma)! Importante: limpie el ventilador de gas residual sólo una vez desmontado
para evitar daños.
Limpie e inspeccione
Aspire la cámara de cenivisualmente el sensor TR. za entre la placa de desviación y el sensor TR.
Sustituya la placa de
desviación si es necesario (fuerte desplazamiento / daños / desgaste).
6. Limpie el canal de acumulación de gas de calefacción. Para ello, afloje los 2 tornillos de la chapa de
fondo situados por debajo del depósito de ceniza.
Extraiga la chapa de fondo con la junta
y aspire bien el canal de acumulación de gas de
calefacción. Atención: ¡no doble las ruedas de
aletas del ventilador! Realice un control visual del
ventilador de gas residual para comprobar si está
sucio. Sólo si es necesario: limpieza del
ventilador de gas residual, véase capítulo 16.4.
2. Limpie todas las ruedas de aletas con un paño o
un cepillo.
¡Atención!
No doble las ruedas de aletas ->
¡peligro de desequilibrio!
7. El montaje deberá realizarse en el orden inverso.
40
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Mantenimiento (indicación WA)
3. Limpie la carcasa del ventilador y, si es necesario, la
pieza de conexión hacia la chimenea.
Atención / importante:
Retire también la pieza de conexión hacia
la chimenea y límpiela con el cepillo. Si la
pieza de conexión está obstruida por la
presencia de ceniza y hollín, un mantenimiento general de la estufa no sirve para
nada, ya que los gases residuales no pueden salir.
Tenga en cuenta las disposiciones vigentes
y específicas para cada país para la limpieza de piezas de conexión y chimeneas!
4. El montaje deberá realizarse en el orden inverso.
16.5 Control y limpieza del sensor de cantidad de
aire y del succionador de aire
¡Indicación importante!
Si hay un tubo de aire de combustión
externo conectado a la estufa, antes de
controlar el tubo de aspiración de aire y el
sensor de cantidad de aire debería realizarse una inspección visual de este tubo
en toda su longitud para descartar posibles obstrucciones y así garantizar que
puede llegar el suficiente aire de combustión al tubo de aspiración de aire / sensor
de cantidad de aire. Deben retirarse completamente todas las obstrucciones y
todos los residuos depositados (p. ej. bolitas de pelusa, etc.). Los tubos de aire de
combustión deberán estar protegidos contra la presión del viento en la boca fuera
del edificio.
Para poder desmontar el sensor de cantidad de
aire (LMS) deberá extraerse primero el revestimiento inferior trasero. A continuación, el sensor ya
puede ser desmontado e inspeccionado visualmente o, si es necesario, limpiado con un pincel para
eliminar el polvo o las posibles impurezas que
pueda presentar.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Sentido del flujo
Aire de combustión
Desmonte el sensor de cantidad de aire (LMS)
siempre completamente con la chapa de soporte.
Para ello, afloje los dos tornillos hexagonales.
No afloje bajo ningún concepto los pequeños tornillos
con los que el sensor de cantidad de aire (placa de
circuito impreso) está fijado a la chapa de soporte.
¡Indicación!
Al proceder al montaje, tenga en cuenta
el sentido del flujo, ya que de lo contrario se podrían producir mediciones
incorrectas. Monte el sensor de cantidad de aire tal y como se muestra con
la chapa de soporte a la izquierda.
¡Atención!
No limpie nunca el sensor de cantidad de
aire con cepillos u otros objetos similares.
THES2185 V 1.0 02/11
41
Mantenimiento (indicación WA)
Los sensores cubiertos de hollín o quemados indican
fallos en la instalación realizada por el propietario (p.
ej. presión negativa) o una limpieza o un mantenimiento deficientes y deben sustituirse. Primero hay que
subsanar los fallos en la construcción, ya que de lo
contrario el nuevo LMS volvería a resultar dañado de
inmediato.
Su el LMS presenta un alto grado de suciedad, se
recomienda comprobar si el tubo de aspiración de
aire está sucio y, en caso necesario, limpiarlo para
que el aire de combustión pueda fluir sin obstáculos. Para ello, deberán aflojarse los tubos flexibles de
aluminio y desmontarse el tubo de aspiración de aire
del soporte.
¡Atención!
Los trabajos en el tubo de aspiración de
aire y los tubos flexibles de aluminio de la
estufa sólo pueden ser realizados por un
técnico cualificado, ya que en caso de realizarse incorrectamente afectarían la
estanqueidad de la estufa. Los tubos flexibles de aluminio no pueden dañarse en
ningún caso, ya que esto provocaría fugas
y fallos de funcionamiento.
El montaje deberá realizarse en el orden inverso.
¡Atención!
Tras el montaje, compruebe que todas
las conexiones vuelven a ser completamente estancas!
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento,
lleve a cabo una rápida prueba de funcionamiento
del sensor de cantidad de aire.
Abra la puerta con la estufa en funcionamiento (la
estufa deberá haber estado en funcionamiento como
mínimo durante 1 minuto).
La pantalla de la estufa deberá indicar el mensaje “LLO” (falta de aire) al cabo de aprox. 20 segundos
como máximo de haber abierto la puerta. Tras cerrar la
puerta, este mensaje deberá volver a desaparecer
rápidamente. Indicación: no mantenga la puerta abierta durante más de 1 minuto, ya que esto provocaría
una desactivación por fallo.
Sentido del flujo del aire de combustión
Tubo flexible de aluminio
Tubos de aspiración de
aire
• Izquierda =
con punto de medición/
alojamiento LMS
• Derecha =
sin punto de medición
Tubo flexible de aluminio arco de 180°
42
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Mantenimiento (indicación WA)
16.6 Control de las juntas, así como de los componentes mecánicos y eléctricos
Compruebe todas las juntas de la estufa y, si presentan desgaste, sustitúyalas. Controle visualmente el
tendido de los cables eléctricos. Los cables no pueden estar tendidos sobre bordes afilados o zonas
calientes ni pueden presentar fisuras o puntos desnudos. Sustituya los cables en caso de roturas, fisuras,
etc. Si los componentes electrónicos presentan un alto
grado de suciedad, límpielos con cuidado con un pincel. Si es necesario, elimine los residuos de corrosión
de los contactos eléctricos con un rascador o similar y
rocíelos con spray de contacto.
16.7 Control y limpieza de los pasos de aire de convección
Se recomienda comprobar todas las cámaras de aire
de convección (también por debajo de los revestimientos laterales y entre las chapas deflectoras) una vez al
año y, en caso de que presenten un alto grado de
suciedad, se recomienda limpiarlas con una aspiradora
o un pincel.
16.8 Control y limpieza de la rampa de caída de
pellets
La rampa de caída de pellets que une el depósito de
pellets con el brasero debe limpiarse con un cepillo de
alambre o similar para eliminar todos los residuos
(especialmente alquitrán o incrustaciones de polvo,
restos de pellets, restos de pellets quemados) para
que la rampa sea resbaladiza, los pellets puedan caer
limpiamente en el brasero y no se depositen grandes
cantidades de polvo en la rampa.
Rampa de caída de pellets
16.9 Finalización de los trabajos de mantenimiento,
prueba de funcionamiento y reset de mantenimiento
Tras realizar los trabajos de mantenimiento,
llévelos a cabo todos.
Sólo una vez finalizados todos los trabajos de mantenimiento indicados, puede realizarse el reinicio
de mantenimiento (puesta a cero del contador) a
través del panel de mando.
Anote en un papel o en una pequeña libreta los valores de indicación relativos a “BG” (horas de servicio
totales) y “PG” (consumo total de pellets) tras cada
mantenimiento para que pueda informar a los correspondientes servicios al cliente acerca de los mantenimientos realizados y guarde bien este registro.
Nuestro consejo profesional:
¿Ha limpiado completamente y uniformemente la cámara de combustión, el intercambiador de calor, todos los conductos
de aire de calefacción, el ventilador de gas
residual y la pieza de conexión? Sólo si los
gases residuales tienen vía libre desde el
brasero hasta la chimenea, el mantenimiento realizado ha sido correcto. No es
por estética, sino porque cada pequeña
obstrucción que se encuentre a lo largo
del recorrido obstaculiza el transporte de
los gases residuales y puede provocar
fallos. No se trata, pues, de limpiar algunas de las piezas hasta que brillen dejando
otras sin limpiar o no limpiándolas correctamente. Deben limpiarse uniformemente y
retirarse las impurezas de todas las secciones.
16.9.1 Reset de mantenimiento
Una vez llevado a cabo completamente el mantenimiento, deberá ponerse a cero el contador para la
indicación de mantenimiento (PW).
Para ello, pulse la tecla
1 vez.
A continuación, pulse la tecla
o
las veces
necesarias hasta que aparezca en pantalla la indicación PW.
Mantenga las teclas
y
pulsadas simultáneamente hasta que la pantalla muestre PW –1,5.
Esto significa que ya se ha realizado el reinicio del
mantenimiento.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
43
Nivel de menú / consulta de los valores del aparato
17. Nivel de menú / consulta de los valores del aparato
Pulsando la tecla “Menü” pueden consultarse los
valores de la estufa. Al pasar al nivel de menú aparecerá primero en la pantalla la indicación de la
derecha para el software instalado (p. ej. S5 002).
Con las teclas +/- puede pasarse a las demás indicaciones del menú.
Para salir del nivel de menú y entrar en el de manejo,
deberá volver a pulsarse la tecla “Menü”. Se producirá un regreso automático del nivel de menú si
no se pulsa ninguna tecla durante más de 60
segundos.
¡Indicación!
Siempre que aparezca en pantalla alguno
de los códigos de indicación de la siguiente tabla, usted se encuentra en el nivel de
menú. En este nivel, no es posible el manejo de la estufa (excepto “ON/OFF” a través
de la tecla I/O, así como el reinicio de mantenimiento en el punto de menú PW).
IndicaSignificado
ción de la
pantalla
Observaciones
S5
Versión actual del software instalado
001, 002...
Muestra el software básico instalado en la placa de circuitos impresos
(véase sistema operativo del ordenador). Ésta no es la versión del programa
que determina la potencia de la estufa.
Z
Z ON = encendido conectado
ON / OFF Z OFF = encendido desconectado
Indica si la salida “Zündung Z“ tiene tensión (ON) o no (OFF).
S
...
Ritmo del tornillo sinfín en segundos
Indica la duración de activación actual del tornillo sinfín para el
transporte de pellets en segundos = valor predefinido caudal de pellets.
U
...
Revoluciones ventilador de gases de escape
en %
Indica qué porcentaje de tensión nominal existe actualmente en la salida
“Gebläse”.
L
...
Caudal de aire en el sensor de cantidad de aire Indica el caudal de aire de combustión actual medido por el sensor de
cantidad de aire (LMS).
TP
...
Temperatura rampa de caída de pellets en °C
TL
...
Temperatura sensor de cantidad de aire en °C Indica la temperatura del aire de combustión actual medida por
el LMS en el tubo de aspiración de aire.
TR
...
Temperatura gas residual en °C
Indica la temperatura actual medida por el sensor TP en la rampa de caída
de pellets en °C.
Indica la temperatura del aire de combustión actual medida por
el sensor TR en la cámara de combustión.
R1
Relé “Reserve 1“ (contacto de cierre)
ON / OFF R1 ON = 230 V o red
R1 OFF = 0 V
Mensaje del sistema.
ON = el aparato está en funcionamiento (aunque exista un fallo).
OFF = el aparato no está en funcionamiento
R2
Relé “Reserve 2“ (contacto de cierre)
ON / OFF R2 ON = 230 V o red
R2 OFF = 0 V
Mensaje de error colectivo.
ON = ningún fallo
OFF = el aparato tiene algún fallo / ha sido desconectado manualmente.
R4
Relé de seguridad “Reserve 4“ (contacto de
ON / OFF apertura, sin potencial, resistente a cargas de
como máximo 2 A)
R4 ON = relé abierto
R4 OFF = relé cerrado
BW
Horas de servicio desde el mantenimiento en
...
horas x 10
Mensaje del sistema (mediante relé de seguridad controlado sin tensión de
salida)
ON = el aparato está en funcionamiento (aunque exista un fallo).
OFF = el aparato no está en funcionamiento
BG
...
Horas de servicio totales en horas x 100
Ej. BG 56 = 5.600 horas de servicio totales.
Este dato indicado no puede ponerse a cero.
PW
...
Consumo de pellets hasta el mantenimiento en Ej. PW –1,2 = todavía pueden quemarse 1,2 t pellets
toneladas
hasta que deba realizarse el siguiente mantenimiento.
Ej. PW 0,2 = hace 0,2 t que debería haberse realizado el mantenimiento.
PG
Consumo de pellets total en toneladas
44
THES2185 V 1.0 02/11
Ej. BW 56 = 560 h desde el último mantenimiento.
Ej.: PG 66,5 = 66,5 t de pellets consumidos en total. No es posible poner
este dato a cero.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Nivel de menú / consulta de los valores del aparato
17.1 Emisión de los mensajes del
sistema y de los mensajes de error colectivos
(tabla de relés)
Tal y como se desprende de la tabla anterior, las salidas de relé R1, R2 y R4 se activarán en función del
estado de funcionamiento y de posibles fallos del aparato. Esto puede utilizarse, por ejemplo, para enviar
retroinformaciones desde el aparato de Paradigma a
reguladores o módems externos. Esto permite, por
ejemplo, la consulta a distancia de los valores del aparato. El estado de funcionamiento o el error colectivo
se definen de la siguiente manera.
R1 = mensaje del sistema:
R1 = 0 V
-> = estufa apagada
R1 = 230 V
-> = Funcionamiento -> Indicación “R1 ON”
R2 = mensaje de error colectivo:
R2 = 0 V
-> = fallo
-> Indicación “R2 OFF”
R2 = 230 V
-> = ningún fallo
-> Indicación “R2 ON”
R4 = mensaje del sistema sin potencial
(relé de seguridad controlado como contacto de
apertura):
R4 = cerrado -> = estufa apagada
¡Indicación!
• Una desconexión retardada del ventilador de 15 minutos “G OFF” se considera
tiempo de servicio.
• Los relés R1 y R2 han sido concebidos
como contactos de cierre
(no contacto de apertura); es decir, como
paso de fases.
• El relé R4 ha sido concebido como contacto de apertura (sin potencial, resistente a cargas de como máximo 2 A).
Matriz de
estado
Estado de la
tecla I/O en el
panel de mando
Estado de reguladores externos
HE en el entrada
“EIN/AUS” (en
caso de que esté
conectada)
Existe un fallo o
el aparato no
está listo para el
funcionamiento
-> Indicación “R1 OFF”
R4 = abierto
-> Indicación “R4 OFF”
-> = Funcionamiento -> Indicación “R4 ON”
¡Indicación!
La tecla I/O en el panel de mando tiene
prioridad máxima = “Heizungsnotschalter!”
[interruptor de parada de emergencia de la
calefacción] para la estufa de pellets.
Funcionamiento Fallo de funcio- “Off” a través de “Off” a través de “Off” a través de
normal
namiento
regulador
regulador exter- panel de mando
externo/interno
no con fallo
y, por lo tanto,
sin fallo
no listo para el
funcionamientoo
fallo de red
ON
ON
ON
ON
OFF
=
=
=
=
=
listo para el fun- listo para el fun- listo para el fun- listo para el funno listo
cionamiento
cionamiento
cionamiento
cionamiento
para el funcionamiento
ON
ON
OFF
OFF
ON o OFF
o puenteado
o puenteado
o puenteado
o puenteado
indiferente
NO
SÍ
NO
SÍ
SÍ o NO indiferente, ya que no
está listo = fallo
Tensión
salida R1
230 V
230 V
0V
0V
0V
Tensión
salida R2
230 V
0V
230 V
0V
0V
abierto
abierto
cerrado
cerrado
cerrado
Estado
salida R4
(contacto de
apertura)
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
45
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
18. Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad
Los aparatos disponen de un gran número de dispositivos de seguridad. Los fallos se clasifican en fallos de
categoría 1 y de categoría 2. Los fallos de categoría
uno deben restablecerse pulsando manualmente la
tecla I/O. Los fallos de categoría 2 se ponen a cero
automáticamente.
18.1 Vista general de los códigos de error y de fallos
de categoría 1 (relevantes para la seguridad)
En los fallos de categoría 1, la indicación de la pantalla parpadea alternativamente con el / los código/s de error. A partir de los códigos de error (véase
tabla) pueden definirse claramente las causas de los
fallos como fallos de los componentes o fallos externos (en las instalaciones del propietario). Primero,
hay que eliminar la causa del fallo. Las posibles causas se describen a continuación. En los fallos externos, no se cumplen los requisitos del sistema que
requieren nuestros aparatos. Indicación: si se muestra
el código de error “TL”, “TP”, “ST” y “RE Er1”, generalmente se trata de un fallo externo.
Código de fallo categoría 1 Causa del fallo
TL HI =
Temperatura sensor de cantidad de aire en el racor de
succión demasiado alto
o
TL Grd =
Aumento de la temperatura
TL superior a 40 °C en
120 segundos (gradiente).
¡Atención!
En caso de fallo, no desenchufe el conector de red
para que las funciones de seguridad internas puedan ejecutarse completamente. Desenchufe el
conector de red antes de proceder a realizar trabajos en el aparato.
En los fallos de categoría 1 siempre se activará la
siguiente función de seguridad:
• El aparato se pone en “G OFF” o “Stand-By”, el
fuego se apaga lentamente. Se interrumpirá cualquier funcionamiento automático.
• El código de error y la indicación “G OFF” o
“Stand-By-Punkt” parpadean alternativamente.
• Una vez subsanado el error, la estufa deberá
reiniciarse de nuevo a través de la tecla I/O.
• Sólo es posible reiniciar/resetear en caso de fallos de categoría 1 si se ha subsanado la causa
del fallo. En el caso de código de error “ST”
también deberá volver a desbloquearse el STB.
• Por cada fallo deberá pulsarse la tecla I/O una
vez (“Reset” = confirmar error); es decir, en caso
de 2 fallos, deberá pulsarse la tecla I/O 2 veces.
Valores nominales
Fallo externo (fallo de insta- TL < 85 °C o aumento de TL
lación o manejo). Provocado no superior a 40 °C en 120 s
por la inversión del flujo en el
¡Indicación!
tubo de aspiración.
En caso de que se detenga el
El sensor de aire se calienta
ventilador de gases de escape
por encima del valor permitien modo stand-by, la radiado. TL también reacciona si el
ción de la resistencia calentaincremento se produce demada puede aumentar los valosiado rápido, ya que esto indires para TL a través de la
ca una inversión del flujo en el
temperatura ambiental / del
tubo de aspiración.
equipo.
Solución del fallo
¡No hay ningún fallo del
equipo!
Deje que el equipo se enfríe
y espere hasta que TL no
siga aumentando e indique
un valor inferior al valor
nominal.
Busque la causa externa
y soluciónela.
Sólo una vez solucionada la
causa, haga un reset manual
La causa se debe, por ejem- Por este motivo, el código de
Punto de medición:
del equipo a través de la tecla
plo, a una presión negativa del error TL HI no está activado
En el tubo se aspiración
I/O.
sistema de ventilación o de la en el modo stand-by.
[resistencia sin calefacción
campana de extracción de
(véase flecha) del
humos, a una falta de tiro de
sensor de cantidad de aire]
¡Indicación!
la chimenea o de presión de
Si la temperatura del sensor
viento a través del tubo de
de cantidad de aire aumenta
salida de humos (si no hay
hasta valores > 120 °C por el
ninguna chimenea) o a una
contraflujo de los gases de
caída de la tensión de red
escape, esto se considerará
(ventilador). El fallo suele apaun fallo de los componentes y
rece cuando el sensor de canaparecerá la indicación LM
tidad de aire está cubierto de
Er1 en la pantalla (véase
Imagen de un sensor cubierto hollín (véase figura). Esto es
abajo). Una vez enfriado el
posible, entre otros casos,
de hollín
equipo, podrá eliminarse el
durante un temporal o una
fallo si el sensor todavía está
caída simultánea de la tensión
en buen estado.
de red, cuando no haya ninguna chimenea conectada de
forma no permitida y el temporal pueda penetrar directamente en el tubo de salida de
humos.
46
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
Código de fallo
Causa del fallo
TR =
Temperatura del gas
residual demasiado baja.
Punto de medición:
ventilador.
Sensor NiCrNi
Temperatura del ventilador de
gas residual TR demasiado
baja. A menudo también hay
pellets sin quemar dentro del
brasero.
TR ⱖ 150 °C
La consulta se produce por
primera vez 18 minutos tras la
señal de inicio para la estufa y
se controla de forma continua.
Tras cada nuevo inicio, también
se esperarán 18 minutos hasta
Caso 1: Inicio defectuoso;
brasero lleno de pellets, no se que se realice la consulta.
produce llama. No se alcanza
la temperatura TR
Antes de volver a iniciar
el equipo, limpie/vacíe siempre el brasero.
Atención: ¡no vacíe el contenido del brasero nunca
en el depósito de reserva, ya
que los posibles restos de
ceniza ardiente
pueden provocar un riesgo
de incendio!
• Brasero/ equipo sucio -> inicio defectuoso
Busque la causa: compruebe
y asegúrese de que llega aire
de combustión. No se permite
una presión negativa en la
sala de instalación a través de
la campana de extracción de
humos, la ventilación de la
vivienda o sistemas transportadores neumáticos, puesto
que es peligroso. Consulte
también las regulaciones
específicas de cada país y las
informaciones técnicas que se
incluyen a parte. Compruebe
el cartucho de encendido.
Sólo una vez comprobado,
haga un reset manual del
equipo a través de la tecla I/O.
Figura / caso 1
Valores nominales
• Presión negativa en el lugar
de montaje (lo que provoca
una inversión de flujo del
¡No llevar a cabo el encenencendido)-> inicio defecdido! Vacíe primero el bratuoso (muchas veces unido
sero. Véase instrucciones a
a una fuga de gases resila derecha.
duales del equipo)
Figura / caso 2
• Cartucho de encendido
defectuoso ->
Caso 2, causa
Desconexión en pleno funcionamiento porque no había
la cantidad de pellets suficiente en el depósito
¡No llevar a cabo el enceno éste funcionaba en vacío
dido! Vacíe primero el bra(sólo hay una pequeña cantisero. Véase instrucciones a
dad de pellets en el brasero)
la derecha.
TP =
¡Fallo externo!
TP < 200 °C
Temperatura rampa de caída La causa se debe, por ejemde pellets demasiado alta
plo, a una presión
negativa del sistema de ventilación o de la campana de
Punto de medición: Rampa
extracción de humos. O a un
de caída de pellets
sensor de medición: PT 1000 tiro de la chimenea demasiado
bajo con caída de la tensión
(ventilador). O a que los
pellets tienen un caudal / valor
calorífico demasiado alto.
Solución del fallo
Solución caso 2:
Realice el llenado
de pellets, vacíe/
limpie el brasero.
Reset y reinicio
¡No hay ningún fallo del
equipo! Deje que el equipo
se enfríe hasta que TP
muestre un valor inferior al
valor nominal.
Busque la causa externa y
soluciónela. Sólo una vez
solucionada la causa, haga un
reset manual del equipo a través de la tecla I/O. Para más
información sobre la presión
negativa, véase más arriba.
ST =
¡Fallo externo!
No hay ningún fallo del equiT STB ⱕ 95 °C
po.
El limitador de temperatura
Temperatura del equipo
no
se
posible
realizar
ninguna
de seguridad STB se ha acti- demasiado alta. El STB se ha
Busque la causa externa y
vado.
activado porque la temperatu- consulta
soluciónela.
Punto de medición aparatos ra es demasiado alta (función
Compruebe las entradas y
de seguridad). Generalmente
de aire: sensor capilar en la
salidas de aire de convecchapa radiante del depósito se trata siempre de una causa
ción. Reduzca la potencia
externa y no de un fallo del
de pellets
calorífica si la temperatura
equipo, ya que el STB sólo se
ambiente todavía es demasiSensor de medición STB
activa cuando no se toma el
ado alta.
según
calor generado por el equipo.
DIN 3440.
Causas: sobrecalentamiento
¡Indicación!
Deje que el equipo se enfríe
hasta que STB muestre un
El STB es un componente
valor inferior al valor nomide seguridad reglamentario
nal. A continuación, desbloy autárquico con una carcaquee el STB y haga un reset
sa de conexión propia y que
manual del equipo a través de
trabaja desacoplado del
la tecla I/O.
control.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
47
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
Código de fallo
Causa del fallo
Solución del fallo
LM Er1 =
Caso A: rotura del sensor de cantidad de aire
(= fallo de los componentes)
Caso A:
Sustituya el sensor de cantidad
de aire y haga un reset del equipo
a través de la tecla I/O.
rotura del
sensor de cantidad de aire
LM Er2 =
Caso B: fallo externo por contraflujo de los gases de
escape. Temperatura del sensor > 120 °C (véase también
descripción del fallo TL). Si la temperatura del sensor
aumenta hasta valores > 120 °C por el contraflujo de los
gases de escape,
esto se considerará un fallo de los componentes (rotura) y
la indicación pasará a LM Er1. Si el equipo o el sensor
han sido enfriados y el sensor no presenta daños permanentes, el equipo podrá volver a conectarse.
Cortocircuito = fallo de los componentes
cortocircuito del
sensor de cantidad de aire
TR Er1 =
Rotura del sensor de gas
residual
Rotura = fallo de los componentes
TR Er1 =
Rotura del sensor de la
rampa de caída de pellets
Rotura = fallo de los componentes
Caso B: No es necesario sustituir
el sensor de cantidad de aire.
Busque/solucione el fallo externo
(véase fallos TL Hi / TL Grd para
conoce los motivos) y haga un
reset del equipo a través de la
tecla I/O.
Pruebe/sustituya el sensor de
cantidad de aire y haga un reset
del equipo a través de la tecla
I/O.
Pruebe/sustituya el sensor TR
y haga un reset manual del
equipo a través de la tecla I/O.
Pruebe/sustituya el sensor TP
y haga un reset manual del
equipo a través de la tecla I/O.
TR Er2 =
Cortocircuito = fallo de los componentes
Cortocircuito del sensor de la
rampa de caída de pellets
Pruebe/sustituya el sensor TP y
haga un reset manual del
equipo a través de la tecla I/O.
HB Er1 =
Rotura del panel de mando
o rotura del cable de conexión del panel de mando a la
placa de circuitos impresos
principal
Controle el puente de filamento
metálico en la entrada “Reserve”
y colóquelo correctamente.
Puente de filamento metálico en la entrada “Reserve”
abierto o fallo en un componente/equipo externo
Indicaciones: la entrada “Reserve” sirve para recibir
retroinformación de los accesorios externos. Tras cada inicio, se comprobará al cabo de 15 segundos si la entrada
está puenteada; es decir, si está cerrada.
Sólo una vez realizada la comprobación, el equipo iniciará
el programa de precalentamiento. La entrada “Reserve”
será comprobada de forma permanente. Si el puente de la
entrada “Reserve” se abre, se producirá una desconexión
por fallo o una función de seguridad (categoría de fallo 1).
Con el componente externo
conectado, compruebe que su
cableado/funcionamiento son
correctos (especialmente el contacto de cierre) y, si es necesario,
sustitúyalo.
A continuación, haga un reset del
Ejemplos de aplicación (véanse también instrucciones equipo a través de la tecla I/O.
de montaje):
1) Válvula de extracción del gas residual: si se utiliza una válvula mecánica o motorizada, el contacto de cierre de esta válvula
puede colocarse en la entrada “Reserve”.
La estufa de pellets se pondrá en funcionamiento sólo cuando la
válvula esté abierta. Si se produce un error en la válvula, el equipo será desconectado a través de la función de seguridad. La
válvula deberá abrirse completamente de forma motorizada en un
plazo de 15 segundos, ya que de lo contrario aparecerá un mensaje de error que indicará que la retroinformación hacia el equipo
se ha realizado demasiado tarde.
2) Válvula de entrada del aire de combustión: para el aire de
combustión: funcionamiento, aplicación y cableado como en la
válvula de extracción de gas.
3) Bloqueo con sistema de ventilación / extractor de humos:
si el sistema de ventilación o la campana de extracción de humos
tienen una salida sin potencial como señal de funcionamiento,
esta salida podrá utilizarse como contacto de apertura en la
entrada “Reserve”. La estufa de pellets se pondrá en funcionamiento sólo cuando la campana de extracción de humos o el sistema de ventilación no estén funcionando. Todos los ejemplos
descritos pueden conectarse eléctricamente en serie si es
necesario, de manera que la estufa de pellets sólo se pondrá en
funcionamiento cuando todos los equipos externos funcionen o
estén desconectados, en cuanto un único equipo externo
muestre un funcionamiento defectuoso.
48
THES2185 V 1.0 02/11
Atención: sólo podrá
resetearse el mensaje de error
“RE Er1” y volver a iniciar la
estufa cuando la entrada
“Reserve” vuelva a estar puenteada (cerrada).
Indicación: en el caso de equipos
externos conectados en serie,
deberán comprobarse todas las
unidades, así como todo el cableado externo.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
Código de fallo
Causa del fallo
Solución del fallo
HP Er1 =
Placa de circuitos impresos
principal defectuosa
No existe tensión de alimentación de 24 V a nivel interno Caso A: Compruebe el cable y
de la placa de circuitos impresos en las entradas digitales los reguladores externos de las 3
“EIN/AUS”, “MIN/MAX” o “Reserve”).
entradas (prueba posible con un
puente de filamento metálico senCaso A: Una o varias de las entradas digitales se han
(entradas digitales de 24 V
conectado correctamente de forma externa (conectado a cillo) y, si es necesario, sustitúya“EIN/AUS”, “MIN/MAX”,
lo. Haga un reset del equipo con
“Reserve”) o una o varias de masa) o los reguladores externos están defectuosos.
la tecla I/O.
estas entradas digitales de 24 Caso B: Una o varias de las entradas digitales están
V mal cableadas.
Caso B: Sustituya la placa de cirdefectuosas o rotas (antiguas soldaduras, etc.).
cuitos impresos principal. Atención: Tenga en cuenta que debe
colocarse una placa adecuada
para el equipo correspondiente
(fíjese en el valor kW correcto y la
versión del programa).
HP Er2 =
Fallo del sensor de temperatura de referencia
Sensor de temperatura de
de la placa de circuitos impresos principal
referencia de la laca de circuitos impresos principal defectuoso
Sustituya la placa de circuitos
impresos principal.
HP Er3 =
Error de escritura/
lectura EEPROM de la
placa de circuitos impresos
Haga un reset del equipo a través
de la tecla I/O. Si el fallo HP Er3
vuelve a aparecer o no puede
resetearse ->
sustituya la placa de circuitos
impresos 4
Los datos no pueden leerse correctamente
(fallo de transmisión único al escribir/leer datos en el
EEPROM de la placa de circuitos impresos) o no pueden
leerse en absoluto (fallo EEPROM).
RA Er1 =
Fallo del componente relé de seguridad
Salida “Reserve 4” defectuosa
Sustituya la placa de circuitos
impresos principal.
PL Err =
Depósito de pellets abierto
durante demasiado tiempo
Cierre el depósito de pellets. Si es
necesario, compruebe el interruptor / cableado.
Depósito de carga abierto durante más de 3 minutos
seguidos o no cerrado correctamente con la estufa en
funcionamiento.
O interruptor de contacto del depósito de pellets defectuoso.
FT Err =
Puerta de la cámara de combustión abierta durante más
Puerta de la cámara de com- de 1 minuto seguido o no cerrada correctamente con la
bustión abierta durante
estufa en funcionamiento.
demasiado tiempo con la
estufa en funcionamiento
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Haga un reset del equipo a través
de la tecla I/O.
Cierre la puerta de la cámara de
combustión. Si es necesario,
compruebe el interruptor / cableado.
Haga un reset del equipo a través
de la tecla I/O.
THES2185 V 1.0 02/11
49
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
18.2 Vista general de los códigos de error y de fallos de categoría 2 (irrelevantes para la seguridad)
Los fallos de categoría 2 tienen una importancia secundaria (son irrelevantes para la seguridad) y, una vez reducida la causa del fallo, no se requiere reiniciar la estufa manualmente. Una vez eliminada la causa del fallo, el
equipo volverá automáticamente al funcionamiento normal.
Código de fallo categoría 2 Causa del fallo
Valores nominales
Solución del fallo
L- LO =
Caudal de aire en el tubo de
aspiración insuficiente, la
indicación L-LO parpadea
alternativamente con la
correspondiente indicación
de programa.
L > 2,0
se consultará de forma continua el valor a partir del minuto
1 después del inicio.
Tras el reinicio, la consulta
también volverá a producirse
al cabo de 1 minuto.
¡No hay ningún fallo del
equipo!
Punto de medición: sensor de
cantidad de aire en el tubo de
aspiración (= dos resistencias
en la conexión en puente,
una de las cuales está calentada de forma permanente).
Enfriamiento = función de la
velocidad de flujo
BU Er1 =
Fallo del BUS
(sección RS 485)
¡Fallo externo / de manejo! El
caudal de aire mínimo en el
tubo de aspiración ha caído
por debajo del valor nominal
mínimo durante más de 5
segundos.
Esto se ha producido, por
ejemplo, debido a la apertura
de las puertas de la cámara
de combustión -> sin caudal
de aire a través del tubo de
aspiración.
Otra causa:
si el caudal de aire a través
del equipo no es posible debido a un grado de ensuciamiento extremo de los conductos de gas de calefacción
/ de la pieza de conexión
o las resistencias son demasiado altas en la línea de combustión o la tubería de aire de
combustión está cerrada/obstruida.
Fallo de BUS en la entrada
“RS 485” con desconexión
regular HE OFF / G OFF / BU
ER1. La comunicación por
bus con regulador de calefacción externo falla durante más
de 60 segundos o el regulador
de calefacción externo o la
pasarela no están correctamente conectados o son
defectuosos o la entrada RS
485 es defectuosa.
Sólo puede producirse un fallo
si la entrada “BUS” está activada (activación/desactivación
a través del nivel de menú 2,
véase capítulo 8.2.3).
50
THES2185 V 1.0 02/11
Cierre la puerta de la cámara
de combustión (en caso de
que esté abierta) o busque
otra causa (p. ej. apertura de
revisión abierta, puerta no hermética). Si es necesario, realice un mantenimiento o una
limpieza del equipo. Una vez
subsanado el fallo, el equipo
seguirá funcionando en el programa anterior.
Excepción: la temperatura del
gas residual ha disminuido. A
continuación, se mostrará la
indicación “TR” -> véase código de fallo de categoría 1.
Compruebe el cableado del
BUS (paso, polaridad, tendido)
hacia la pasarela o el regulador externo. El fallo se reseteará automáticamente + la
estufa
se reinicia en cuanto la
conexión por BUS vuelve a
estar activa.
Atención: sólo puede
operarse la estufa en modo
manual con el mensaje “BU
Er1” si la entrada “BUS” está
desactivada (activación/desactivación a través del nivel de
menú 2, véase capítulo 8.2.3).
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos
de seguridad
18.3 Función de regulación interna “H.M”
Esta función debe representarse aquí de forma sinóptica, puesto que también se encarga en parte de llevar a
cabo el control técnico y de seguridad de los equipos y depende en gran medida de los parámetros externos. Se
trata de funciones de regulación: los equipos reaccionan a las influencias o parámetros de funcionamiento externos.
Función de regulación /
indicación en la pantalla
Causa
Valores nominales
Si se superan los valores de
TRmax < 999 °C
temperatura
con histéresis 6 °C
No se trata de un fallo propia- del gas residual TR, el equipo
mente dicho (función de regu- funcionará a carga mínima
hasta que se vuelvan a cumlación)
plir los valores. Se trata de
una función de regulación (no
de un fallo) que pueden activarse, por ejemplo, en caso
de utilizar pellets con un alto
valor calorífico (lo que provoca
que la potencia media del
equipo se sitúe por encima de
la potencia calorífica nominal).
H.M =
modulación interna
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Solución del fallo
Se produce un salto automático de la modulación “H.M” a
la potencia preajustada en
cuanto los valores del equipo
han disminuido el valor
correspondiente a la histéresis
indicada.
THES2185 V 1.0 02/11
51
Datos técnicos / comprobaciones
19. Datos técnicos / comprobaciones
Modelo de estufa:
Pira Vivo
Certificación en virtud de:
EN 14785 §15A (Austria)
Clasificación de modelo según DIN 18894:
estufas de pellets DIN 18894
FB22–W1–T120–S0–D0.
Indicación: la estufa también puede utilizarse como equipo
FC42x, FC62x o FC82x con funcionamiento independiente del
aire del entorno (categoría de estanqueidad D1). Véanse indicaciones correspondientes relativas al tubo de salida de
humo, a la entrada de aire, etc.
Combustibles autorizados:
Pellets naturales con certificación DIN 51731-,
DIN PLUS- u Ö-Norm.
Ø 5-8 mm. Contenido de ceniza < 0,5%.
Potencia calorífica nominal (NWL) según EN 14785:
6 kW
Potencia calorífica mínima Rango de potencia calorífica:
2 kW
2 kW a 6 kW
Fusibles
Fusible principal (5 A rápido)
Fusible de encendido (2 A lento)
Temperaturas del aire de aspiración permitidas durante el
funcionamiento
Altura máxima permitida del lugar de montaje
(con configuraciones básicas)
De -15 ° a +50 °
Número de homologación de las calderas independientes
del aire del entorno
Peso del cuerpo base con cristal decorativo (vacío)
Peso total pellets/depósito de pellets
0-1.500 m sobre el nivel del mar (en caso de alturas superiores, deberán realizarse adaptaciones en el caudal de aire por
parte de una empresa especializada)
En trámites, prueba de homologación solicitada
Aprox. 150 kg
Aprox. 20 kg
Valores EN 14785 según informe de prueba FSPS-WA 2046-EN / FSPS-WA 2046-A
Feuerstättenprüfstelle RWE Power:
Potencia calorífica nominal (NWL)
6 kW
2 kW carga
mínima
Potencia transcurrida [kW]
7,1
2,5
Potencia calorífica hidráulica [kW]
—-
—-
Caudal de combustible [kg/h] con Hu = 4,836 kWh/kg
1,58
0,57
6
6
Coeficiente de rendimiento [%]
92,5
94
Contenido medio de CO2 [%]
11,3
6,1
Contenido medio de CO2 [mg/Nm3] con 13%O2
75
275
Contenido medio de polvo [mg/Nm ] con 13%O2
24
28
Contenido medio de NOx [mg/Nm3] con 13%O2
109
114
Contenido medio de CnHm [mg/Nm ] con 13%O2
<3
4
Temperatura media de la tubuladura de gases de escape [°C]
189
104
Caudal másico medio de los gases de escape [g/s]
4,7
3
3
3
Duración de la prueba [h]
3
3
Presión de transporte necesaria [Pa]
52
THES2185 V 1.0 02/11
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Medidas
20. Medidas
Compuerta para
pellets (opcional)
Compuerta para
pellets (opcional)
Masa de conexión
Aspiración
de aire
central
Ø 100
"VARIO" "VARIO 2"
(Con sensor)
Conexión de
la salida de
humos
Ø 100
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
THES2185 V 1.0 02/11
53
Declaración de conformidad CE
21. Declaración de conformidad CE
La estufa de pellets Pira Vivo cumple con las disposiciones que establecen las siguientes directivas comunitarias:
• 2004/108/CE:
Compatibilidad electromagnética
(Directiva CEM)
• 2006/95/CE:
Material eléctrico destinado a utilizarse con
determinados límites de tensión (“Directiva de
baja tensión”)
• 2006/42/EC:
Máquinas (Directiva de máquinas)
Se declara la conformidad de los productos indicados
con los requisitos esenciales de las directivas que
aparecen sobre estas
líneas.
54
THES2185 V 1.0 02/11
Esta declaración certifica la conformidad con las directivas indicadas, pero no constituye ninguna garantía
de sus características. Deben tenerse en cuenta las
instrucciones de seguridad de la documentación del
producto adjunta.
Estos anexos forman parte integrante
de esta declaración. Se declara la conformidad de los
productos
indicados con los requisitos esenciales de las normas
que aparecen sobre estas
líneas:
DIN 18894
E EN 14785
DIN EN 55014-1 EN 55014-2 (ámbito doméstico)
DIN EN 55104
DIN EN 61000-3-2
DIN EN 61000-3-3
DIN EN 61000-4-2
DIN EN 61000-4-3 en la forma DIN V ENV 50140 T3
DIN EN 61000-4-4
DIN EN 61000-4-5
DIN EN 61000-4-6 en la forma DIN V ENV 50141 T6
DIN EN 61000-4-11
Indicación: criterio B o C
DIN EN 60335-1
DIN EN 50165
VDE 0700 parte 1
VDE 0700 parte 450
DIN 57100 / VDE 0100
DIN 57106 / VDE 0106
DIN 57298 / VDE 0298
DIN / VDE 0722
DIN EN 292-1 y E DIN EN 292-2/2
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Garantía legal y comercial / Servicio al cliente/ recambios
22. Garantía legal y comercial
Para todos los productos/componentes de Paradigma
regirán los nuevos períodos de garantía legal armonizados con la UE, de aplicación a partir del 01.01.2002
(suministro). La venta de los productos se realiza
exclusivamente a través de técnicos especializados
locales. Para los productos nuevos de fábrica, el
período de garantía para clientes finales respecto al
vendedor es de 24 meses. Los daños provocados por
un desgaste normal quedan excluidos del derecho de
garantía, ya que no se trata de ningún fallo del producto (véanse neumáticos, pastillas de freno, bujías, filtros. etc.). También quedan excluidos de la garantía
los materiales lubricantes y consumibles (léase gasolina, aceite de motor, etc.), así como fallos causados
por un manejo, instalación, funcionamiento, servicio,
cuidado, limpieza o mantenimiento incorrectos, entre
otros.
Independientemente de las disposiciones legales para
la garantía del vendedor, Paradigma concede una
garantía de fábrica durante
6 meses a contar desde la fecha de suministro por
parte del fabricante para las piezas de desgaste.
Éstas son, en el caso de las estufas de pellets y accesorios, las siguientes: componentes en contacto con el
fuego tales como revestimientos refractarios, aislamientos, juntas, placas de chapa y función, braseros,
rejillas, cristales de la cámara de combustión y elementos de encendido.
También quedan excluidos de la garantía legal y
comercial en particular todos los daños provocados
por una sobrecarga mecánica, química o térmica, una
sobretensión eléctrica, así como fallos debido a un
manejo incorrecto o a una instalación, manipulación,
utilización o limpieza indebidas, así como a un mal
mantenimiento y servicio. La corrosión en los intercambiadores de calor debido a la difusión de oxígeno
en caso de funcionamiento por debajo del punto de
condensación o debido a hidrocarburos clorados u
otros materiales/gases dañinos para el metal en el entorno/combustible constituyen fallos por un funcionamiento indebido y también quedan excluidos de la
garantía legal y comercial. Lo mismo rige en caso de
utilizar combustibles no permitidos o de manipular el
equipo de forma indebida o no profesional.
Todos nuestros componentes (incluidos los de cristal)
han sido comprobados por entidades certificadas
externas en el marco de extensas pruebas de calidad
y homologación para garantizar que cumplen con
todas las condiciones regulares de funcionamiento, así
como con estrictos criterios de calidad internos.
Si a pesar de todo se produce algún fallo, póngase
en contacto inmediatamente con la empresa autorizada responsable indicándole la fecha de la compra,
así como el número de fabricación del equipo. Nuestra
empresa no puede tramitar correctamente las reclamaciones que no incluyan el número de fabricación.
Con un funcionamiento y un manejo correctos con un
buen mantenimiento/cuidado aumenta la estabilidad
del valor y la vida útil de su estufa y usted podrá
ahorrar valiosos recursos y proteger tanto el medio
ambiente como su bolsillo.
23. Servicio al cliente/ recambios
Su distribuidor autorizado le ofrece el servicio al cliente, así como el mantenimiento y los recambios. Asimismo, le informará y ayudará en todas las cuestiones
relacionadas con su estufa de pellets de Paradigma. Si
en algún momento tuviera un problema con la estufa o
le resultara imposible solucionar algún fallo, póngase
en contacto con su empresa especializada.
© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.
Al realizar reclamaciones o solicitar recambios,
indique siempre la fecha de instalación y el número
de fabricación de la placa de características de su
equipo para que podamos ofrecerle la ayuda profesional necesaria y los recambios correctos.
THES2185 V 1.0 02/11
55
Paradigma Deutschland GmbH
Ettlinger Strasse 30
76307 Karlsbad, Alemania
Tel.: 07202 922 - 0
Fax 07202 922 - 100
[email protected]
www.paradigma.de

Documentos relacionados