Busch-MasterLight® 8401-500 www.busch-jaeger

Transcripción

Busch-MasterLight® 8401-500 www.busch-jaeger
Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/6-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-6sprachig -- nor-swe-fin-ita-spa-chi @ 26\mod_1343291219842_1.docx @ 225529 @ @ 1
0173-1-8363
27.05.2013
Advarsel
Busch-MasterLight®
8401-500
NO
SW
FI
IT
ES
Varning
Varoitus
Avvertimento
警告
Advertencia
Elektrisk spenning!
Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning
på 230 V.
– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av
elektriker!
– Koble fra nettspenningen før montering /
demontering!
Elektrisk spänning!
Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning
på 230 V.
– Endast elektriker får utföra arbete i 230 Vnätet!
– Bryt huvudspänningen före
montering/demontering!
Sähköinen jännite!
230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama
hengen- ja palovaara.
– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä
saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan
ammattilaiset!
– Verkkojännite on katkaistava ennen
asennusta / purkamista!
Tensione elettrica!
Pericolo di morte e di incendio per tensione
elettrica da 230 V.
– Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti
qualificati!
– Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
¡Tensión eléctrica!
Peligro de muerte y de fuego por la tensión
eléctrica de 230 V.
– Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar, exclusivamente, por electricistas
cualificados.
– ¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
电压危险!
230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。
– 只能由电气专业人员在 230 V
电网上进行工作!
– 安装/拆卸之前应先切断电源!
● Den utførlige beskrivelsen av konfigureringen
av radioen via nettleser og på selve radioen,
finner du i online-dokumentasjonen til Busch
iNetRadio.
● Utførlig brukerinformasjon finner du under
koblingen i kapitlet "Service" eller ved å
skanne QR-koden (apparat med egnet
programvare er påkrevet).
● Den utförliga beskrivningen av radions
konfiguration via webbläsare och på själva
radion hittar du i online-dokumentationen till
Busch iNetRadio.
● Du kan få utförlig användarinformation via
länken i kapitlet "Service" eller genom att
skanna av QR-koden (det krävs en enhet med
tillhörande programvara).
● Radion konfiguroinnin yksityiskohtainen
kuvaus selainta ja itse radiota käyttämällä on
Busch iNetRadion online-dokumentaatiossa.
● Käyttäjälle tarkoitettuja yksityiskohtaisia
lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto"
olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin
(soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite
tarvitaan).
● La descrizione dettagliata della configurazione
della radio tramite browser e sulla radio
stessa è disponibile nella documentazione
online di iNetRadio Busch.
● Per informazioni dettagliate seguire il link
contenuto nel capitolo “Assistenza” o
scansionare il codice QR (è necessario un
dispositivo dotato di software adatto).
● Encontrará la descripción detallada de la
configuración de la radio a través del
buscador y en la misma radio en la
documentación en línea relativa a la radio
iNet de Busch.
● Encontrará información detallada de usuario a
través del enlace en el capítulo "Servicio
posventa" o escaneando el código QR (se
precisa un equipo con el software
correspondiente).
● 通过浏览器以及在收音机上配置收音机的详细
说明请参见 Busch iNetRadio 的在线文档。
● 详细的用户信息可通过“维修”章节中的链接获
取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软
件的设备)。
CN
Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Bewegungsmelder/8401/8401_Blatt-02 -- nor-sve-fin-ita-spa-chi @ 36\mod_1366802653923_1.docx @ 295193 @ @ 1
Busch-MasterLight
®
Busch-MasterLight
®
Busch-MasterLight
®
Busch-MasterLight
®
Busch-MasterLight
®
Busch-MasterLight
®
Tekniske data
230 V AC, ± 10 %
Driftspenning
50 Hz
~ 11 W
Tekniska data
Tekniset tiedot
Dati tecnici
技术数据
Datos técnicos
Driftspänning
Käyttöjännite
Tensione di esercizio
Tensión de servicio
运行电压
Driftsfrekvens
Driftsfrekvenser
Käyttötaajuus
Frequenza di esercizio
Frecuencia de servicio
工作频率
Inngangseffekt (LED 100 % hvit)
Effektförbrukning (LED 100 % vit)
Tehonotto (LED 100 % valkoinen)
Potenza assorbita (LED 100% bianco)
Potencia absorbida (LED 100 % blanco)
消耗功率(LED 100% 白色)
< 0,4 W
Tapseffekt (LED av)
Effektförlust (LED av)
Hukkateho (LED pois päältä)
Potenza dissipata (LED spento)
Potencia perdida (LED apagado)
消耗功率(LED 熄灭)
- 20 ° … 55 °C
Driftstemperaturområde
Drifttemperaturområde
Käyttölämpötila-alue
Campo di temperatura di esercizio
Rango de temperaturas de servicio
工作温度范围
IP 54
Kapslingsgrad
Ca. 325 lm
Kapslingsklass
Lysstrøm (LED 100 % hvit)
Kotelointiluokka
Classe di protezione
Grado de protección
Ljusström (LED 100 % vit)
Valovirta (LED 100 % valkoinen)
Flusso luminoso (LED 100% bianco)
Flujo luminoso (LED 100 % blanco)
保护方式
灯电流(LED 100% 白色)
4200 K (LED 100 %)
Fargetemperatur Hvit
Färgtemperatur vit
Värilämpötila, valkoinen
Temperatura colore bianco
Temperatura de color blanco
白色色温
10, 20, 50, 100,
Lysstyrkegrenseverdier
Ljusstyrkans gränsvärde
Valoisuuden raja-arvot
Valore limite della luminosità
Valores de luminosidad
亮度极限值
8
Lux
Service
Forskriftsmessig bruk
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel.: +49 2351 956-1600,
www.BUSCH-JAEGER.com
Ändamålsenlig användning
Määräysten mukainen käyttö
按规定使用
Uso conforme alle prescrizioni
Uso conforme al fin previsto
Busch-MasterLight® er heller ikke i alarmmodus
noen innbrudds- eller overfallsdetektor.
Lampene må kun monteres loddrett med
tilkoblingsrommene nedover. Flerfasedrift er ikke
tillatt!
Busch-MasterLight® är, även i larmläge, inte en
inbrotts- eller överfallsdetektor.
Lampan får endast monteras lodrätt med
anslutningsutrymmet neråt. Flerfastdrift är inte
tillåten!
Busch-MasterLight® ei ole hälytystilassakaan
tarkoitettu murto- tai ryöstöhälyttimeksi.
Valon saa asentaa vain pystysuoraan liitäntätila
alaspäin. Monivaihekäyttö ei ole sallittua!
Busch-MasterLight®, anche nella modalità di
allarme, non costituisce un rilevatore
antintrusione o antiaggressione.
La lampada deve essere montata
esclusivamente in posizione verticale con il vano
di allacciamento rivolto verso il basso. Il
funzionamento a più fasi non è consentito!
En modo alarma, el Busch-MasterLight®
tampoco es un avisador de atraco ni de asalto.
La lámpara solamente debe montarse
verticalmente con el compartimento de conexión
hacia abajo. ¡No se permite el servicio
multifásico!
Busch-MasterLight® 即使处于警报模式下也不得
作为防盗或防入侵报警器。
只能将连接腔向下垂直安装灯。不允许多相运行
!
De lokale bestemmelsene om
minimumsstørrelse på husnummerskilt kan
avvike fra klebetallene som følger med
leveransen. Skaff deg nødvendig informasjon
hos kommuneadministrasjonen.
Bokstaver for teksting med andre skriftstørrelser
kan fås som tilbehør.
Busch-MasterLight® benytter LED-lys som er
beregnet å vare hele levetiden til produktet.
Lysene kan ikke byttes ut.
De lokala bestämmelserna rörande den minsta
storleken på husnumret kan avvika från de
sifferformade klisterbilder som ingår i
leveransomfånget. Kontakta din kommun för
närmre information.
Det går att få bokstäver i andra storlekar som
tillbehör.
Busch-MasterLight® använder LED-lampor som
är gjorda för hela produktens livslängd. Det går
inte att byta ut lamporna.
Talonumeron tekstin vähimmäiskokoa koskevat
paikalliset määräykset voivat poiketa
toimitussisältöön kuuluvista liimattavista
numeroista. Pyydä lisätietoja paikalliselta
viranomaiselta.
Muun kokoisia numeroita on saatavilla
lisävarusteena.
Busch-MasterLight® käyttää LED-valoja, jotka on
suunniteltu kestämään tuotteen koko eliniän.
Valoja ei voi vaihtaa.
Le normative locali relative alla dimensione
minima del numero civico possono differire da
quelle dei numeri adesivi forniti in dotazione.
Informarsi in ogni caso presso il proprio ufficio
comunale.
Lettere con dimensioni diverse sono disponibili
come accessori.
Busch-MasterLight® utilizza lampade a LED
progettate per l'intera vita utile del prodotto. Le
lampade non possono essere sostituite.
La reglamentación local sobre el tamaño mínimo
de las rotulaciones de los números de las
viviendas puede diferir de los números
adhesivos incluidos en el volumen de suministro.
En cualquier caso, infórmese en su
ayuntamiento.
Hay disponibles, como accesorios, tipos de
caracteres con otros tamaños.
Busch-MasterLight® utiliza luces LED diseñadas
para durar toda la vida útil del producto. Las
lámparas no pueden sustituirse.
当地有关门牌号标记最小尺寸的规定可能与实际
提供的粘贴数字大小有所偏差。任何情况下均须
向所在地市政管理部门了解相关详情。
字体大小不同的标记文字可作为配件购买。
Busch-MasterLight® 用 LED 灯,该灯设计的使用
寿命与整个产品的使用寿命相同。此外,灯具无
法更换。
QR-Code
www.busch-jaeger-catalogue.com/
8400-0-0005,artikel.html
Driftstyper
Belysning husnummer
Driftlägen
Belysning husnummer
®
®
Käyttötavat
Talonumeron valaistus
®
Modi operativi
Illuminazione del numero civico
®
运行模式
Tipos de servicio
Iluminación número de la vivienda
®
门牌号照明
Ved skumring slås Busch-MasterLight på automatisk med
ca.15 % av lyseffekten.
Busch-MasterLight sätter automatiskt på ljuseffekten på ca
15 % vid skymning.
Busch-MasterLight kytkee valon hämärällä automaattisesti
päälle 15 prosentilla valotehosta.
Busch-MasterLight si attiva automaticamente al crepuscolo
con circa il 15% della potenza luminosa.
El Busch-MasterLight se activa al atardecer automáticamente
con aprox. el 15 % de la potencia luminosa.
Busch-MasterLight® 在光线昏暗时自动以大约 15% 的灯功率打
开。
Belysning
Belysning
Valaistus
Illuminazione
Iluminación
照明
Skumringsbryter – Busch-MasterLight® slår seg på automatisk
ved skumring.
Bruk med Busch-Watchdog – Busch MasterLight® kobles med
100 % lyseffekt fra en tilkoblet Busch-Watchdog.
Bruk med ekstraapparat – Busch MasterLight® kobles med
100 % lyseffekt fra en tilkoblet ekstraapparater (bryter).
Skymningsbrytare – Busch-MasterLight® sätts automatiskt på
vid skymning.
Drift med Busch-Vakt® – Busch MasterLight® kopplas med
100 % ljuseffekt från en ansluten Busch-Vakt®.
Drift med sidoanslutning – Busch MasterLight® kopplas med
100 % ljuseffekt från en ansluten sidoanslutning (omkopplare).
Hämäräkytkin – Busch-MasterLight® kytkee valon hämärällä
automaattisesti päälle.
Käyttö Busch-Wächter®-järjestelmän kanssa – Kytketty BuschWächter® kytkee Busch MasterLight®-järjestelmää
100 prosentin valoteholla.
Käyttö sivulaitteen kanssa – Kytketty sivulaite (kytkin) kytkee
Busch MasterLight®-järjestelmää 100 prosentin valoteholla.
Interruttore crepuscolare – Busch-MasterLight® si attiva
automaticamente al crepuscolo.
Funzionamento con rilevatori Busch – Busch MasterLight® viene
attivato con il 100% della potenza luminosa da un rilevatore
Busch collegato.
Funzionamento con apparecchio derivato – Busch MasterLight®
viene attivato con il 100% della potenza luminosa da un
apparecchio derivato (interruttore) collegato.
Interruptor crepuscular – El Busch-MasterLight® se enciende
automáticamente al atardecer.
Funcionamiento con Guardián Busch® – Un Guardián Busch®
conectado conmuta al Busch MasterLight® con una potencia
luminosa del 100 %.
Servicio con unidad de extensión – Una unidad de extensión
conectada (interruptor) activa el Busch MasterLight® con una
potencia luminosa del 100 %.
昏暗开关 - Busch-MasterLight® 在光线昏暗时自动打开。
通过 Busch-Wächter® 运行 – Busch MasterLight® 由连接的
Busch-Wächter® 以 100% 的灯功率开关。
通过分机运行 – Busch MasterLight® 由连接的分机(开关)以
100% 的灯功率开关。
Alarmmodus
Larmläge
Hälytystila
Modalità di allarme
Modo alarma
警报模式
Busch-MasterLight® aktiveres av en tilkoblet tast eller bryter, og
blinker vekselvis rødt og hvitt.
Med en tast eller bryter kan Busch-MasterLight® skifte til
blinkmodus. Lys som vekselvis blinker rødt og hvitt kan for
eksempel gjøre naboene oppmerksomme eller hjelpe
nødetatene til å finne riktig leilighet.
Busch-MasterLight® aktiveras av en ansluten tryckknapp eller
omkopplare och blinkar omväxlande rött och vitt.
Via en tryckknapp eller omkopplare går det att sätta BuschMasterLight® i ett blinkningsläge. Omväxlande rött och vitt
blinkande ljus kan till exempel fånga grannarnas
uppmärksamhet eller hjälpa räddningspersonal att hitta rätt.
Busch-MasterLight® aktivoidaan kytketyllä painikkeella tai
kytkimellä ja vilkkuu vuorotellen punaisena ja valkoisena.
Busch-MasterLight® voidaan asettaa painikkeella tai kytkimellä
vilkkuvaan tilaan. Vuorotellen punaisena ja valkoisena vilkkuva
valo voi esimerkiksi hälyttää naapurit tai auttaa
pelastushenkilökuntaa löytämään oikean asunnon.
Busch-MasterLight® viene attivato da un pulsante o da un
interruttore collegati e lampeggia alternativamente in rosso e in
bianco.
Con un pulsante o un interruttore è possibile impostare BuschMasterLight® sulla modalità lampeggiante. La luce
lampeggiante, alternativamente in rosso e in bianco, può
attirare ad esempio l'attenzione dei vicini o aiutare i soccorsi a
trovare l'appartamento giusto.
El Busch-MasterLight® es activado por un pulsador o interruptor
y parpadea alternativamente en rojo y blanco.
Mediante un pulsador o interruptor se puede poner el BuschMasterLight® en un modo de parpadeo. Una luz que parpadee
alternando los colores rojo y blanco puede, por ejemplo, llamar
la atención a los vecinos o ayudar a los servicios de rescate a
encontrar la vivienda correcta.
Busch-MasterLight® 由连接的按键或开关激活,并交替闪烁红色
和白色。
通过按键或开关,Busch-MasterLight® 可以切换到闪烁模式。交
替闪烁红色和白色的灯能够引起邻居(或其他人员)注意,或者
可以让紧急救援人员找寻到需要帮助的正确住宅位置。
For enklere betjening i nødssituasjoner bruker du en bryter til
å aktivere og deaktivere alarmfunksjonen. Ved bruk av en
tast må tasten holdes inne i 1 – 3 sekunder for å aktivere
alarmen.
För enklare manövrering vid nödfall ska du använda en
omkopplare för att aktivera och avaktivera alarmfunktionen.
Använder du en tryckknapp så måste den tryckas ner 1 – 3
sekunder för att larmet ska aktiveras.
Jotta käyttö helpottuu hätätilanteissa, hälytystoiminnon
aktivoinnin ja deaktivoinnin tulee tapahtua kytkimellä.
Painiketta käytettäessä sitä on pidettävä painettuna 1 – 3
sek. hälytyksen aktivoimiseksi.
Per facilitare l'uso in caso di emergenza è bene utilizzare un
interruttore per l'attivazione e la disattivazione della funzione
di allarme. Se si utilizza un pulsante, questo deve essere
tenuto premuto per 1-3 secondi perché l'allarme venga
attivato.
Para un manejo más sencillo en casos de emergencia, debe
utilizar un interruptor para la activación y desactivación de la
función de alarma. Al utilizar un pulsador, se debe pulsar
entre 1 y 3 segundos para activar la alarma.
为使在紧急情况下操作更简便,应通过一个开关按键激活和禁
用警报功能。使用按键时,必须按下按键 1 至 3 秒才能激活警
报。
Montering
Montering
10 mm
300 mm
107 mm
41mm
125 mm
2.
3.
Tilkobling
Inkoppling
®
LN12
Prog
LN
4.
– Anslut Busch-MasterLight till 230 V-nätet med
klämmorna L och N.
– Anslut PE-ledaren.
– Till klämma 2 ska du ansluta en tryckknapp för att det
ska gå att använd signaleringsläget (blinkning).
– Anslut klämma 1 för att kunna koppla ljusläget (100 %
ljusstyrka, vit LED) från en sidoanslutning, t.ex. en
Busch-Vakt®.
Lukke tilkoblingsrom
Stäng anslutningsutrymmet
Avslutt alle innstillinger (se Innstillinger)!
– Legg inn tetningsdeksel og tryk på.
– Lukk tilkoblingsrom ved å sette inn det øvre hengslet
og trykk godt på.
5.
– For å gjøre demonteringsbeskyttelsen høyere setter
du inn skruen som følger med.
6.
Öppna anslutningsutrymmet
– Fjern eventuelt sikringsskruen.
– Trykk på låsehaken nedenfra med et egnet verktøy,
f.eks. en skrutrekker.
– Løft av spjeldet nedenfra.
Tilkobling
1
Liitäntätilan avaaminen
– Ta bort säkringsskruven.
– Tryck på spärrhaken nerifrån med ett lämpligt verktyg,
t.ex. en skruvmejsel.
– Lyft av luckan nerifrån.
Inkoppling
Ekstraapparatet-inngang for bryter / Busch-Watchdog
Omformaringång för omkopplare/Busch-Vakt®
Sivulaitetulo kytkimelle / Busch-Wächter®-järjestelmälle
– Rimuovere il coperchio di tenuta 1.
– Utilizzare esclusivamente cavi con un diametro
massimo di 13,5 mm.
– Utilizzare gli ingressi per cavi 2.
– Conecte los bornes L y N del Busch-MasterLight a la
red de 230 V.
– Conecte el conductor PE.
– Conecte al borne 2 un pulsador para utilizar el modo
de señalización (parpadeo).
– Conecte el borne 1 para poder activar el modo
iluminación (100 % de potencia lumínica, LED blanco)
mediante una unidad de extensión como, por ejemplo,
un Guardián Busch®.
¡Finalice todos los ajustes (véase Ajustes)!
– Coloque y presione la tapa de junta.
– Cierre el compartimento de conexión mediante la
colocación de la bisagra superior y apretando
firmemente.
– Para aumentar la protección de desmontaje, coloque
el tornillo suministrado.
– En caso necesario, retire el tornillo de retención.
– Con una herramienta adecuada como, por ejemplo,
un destornillador, presione desde abajo la pestaña de
retención.
– Levante la tapa desde abajo.
1
2
连接
Ingresso pulsante (pulsante di allarme, cambio colore)/interruttore (funzione allarme)
Entrada pulsador normalmente abierto (pulsador alarma/cambio color)/interruptor
(función de alarma)
常开触点按键(警报按键、颜色切换)/开关(警报功能)输入端
2
1
N
L
Innstillinger
1
LN12
Prog
Inställningar
Valovärin asettaminen
Valitse valoväri painamalla painiketta 1 painelemalla. Valittu
väri palaa talonumeron värinä Busch-MasterLight®järjestelmää käytettäessä. Valoväriä voi muuttaa asennuksen
lopettamisen jälkeen järjestelmään kytketyllä painikkeella
(tulo 2).
Hämäräkytkin
Mikäli valoväriksi valiktaan ”kirkas valkoinen”, BuschMasterLight® palaa 100 prosentin valoteholla. BuschMasterLight® toimii silloin hämäräkytkimellä varustettuna
valaistuksena
Valoisuuden raja-arvon asettaminen
Paina lyhyesti painiketta 1, LED palaa valitun värisenä. Kun
painiketta painetaan pitkään ( >1 sek.), voidaan valita
valoisuuskynnys, josta lähtien talonumeron valaistus
kytkeytyy automaattisesti päälle. Kirkkaustasot osoitetaan
peräkkäin eri LED-värien vilkkumisella.
Asetus tallennetaan automaattisesti 3 sekunnin kuluttua
painikkeen vapauttamisen jälkeen.
Impostazione del colore della luce
Scegliere un colore per la luce premendo più volte il pulsante
1. Durante il funzionamento di Busch-MasterLight®
l'illuminazione del numero civico assumerà il colore scelto. Il
colore della luce può essere modificato anche dopo aver
ultimato il montaggio tramite un pulsante collegato
(ingresso 2).
Interruttore crepuscolare
Selezionando il colore "bianco chiaro", Busch-MasterLight® si
accenderà con il 100% della potenza luminosa. In questo
caso Busch-MasterLight® svolge la funzione di illuminazione
con un interruttore crepuscolare.
Impostazione del valore limite della luminosità
Premendo brevemente il pulsante 1, il LED mostra il colore
impostato. Tenendo premuto ( >1 sec.) il pulsante è possibile
selezionare una soglia di luminosità a partire dalla quale
l'illuminazione del numero civico si attiverà automaticamente.
I livelli di luminosità vengono segnalati in successione dal
lampeggiamento del LED in diversi colori.
Rilasciando il pulsante, l'impostazione viene acquisita
automaticamente dopo 3 secondi.
Hvit
LED slås på hele dagen
Vit
LED:en är på under dagen
Valkoinen
LED kytkeytyy päälle päivisin
Bianco
Il LED resta acceso tutto il giorno
Blanco
Gul
LED slås på når skumringen begynner (tilstand
ved levering)
Gul
LED:en kopplas på när det börjar skymma
(leveranstillstånd)
Keltainen
LED kytkeytyy päälle hämärän alkaessa
(toimitustila)
Giallo
Il LED si accende in caso di crepuscolo incipiente
(stato di consegna)
Amarillo
Grønn
LED slås på ved skumring
Grön
LED:en kopplas på vid skymning
Vihreä
LED kytkeytyy päälle hämärässä
Verde
Il LED si accende in caso di crepuscolo
Verde
Rød
LED slås på ved fremskreden skumring
Röd
LED:en kopplas på vid sen skymning
Punainen
LED kytkeytyy päälle hämärän lisääntyessä
Rosso
Il LED si accende in caso di crepuscolo avanzato
Rojo
Blå
LED slårs på ved mørke
Blå
LED:en kopplas på först när det är mörkt
Sininen
LED kytkeytyy päälle vasta pimeässä
Blu
Il LED si accende soltanto in caso di oscurità
Azul
Klisterbildssiffror
3
1
1+3
2
2
1+3
1+3
2
2
3
Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä yhtä
riviä
Applicazione della maschera per una riga
Coloque la plantilla para solo una línea
将模板放到一行上
3
23 456
2
2
3 1+3 3
– For posisjonering innrettes midten av sifrene til
markeringene.
– Lim på sifrene på de tilsvarende markeringene.
– Trekk bakfolien forsiktig av sifrene og trykk på sifrene
Det du skal lime på må kun fjernes igjen like etter pålimingen.
== Ende der Liste füextmarke Inhalt ===
3
Liimattavat numerot
3
oben
top
2
1+3
2
3
2
1+3
2
3
3
Legg på malene ved to linjer – Øvre linje
Lägga fast mallen när det finns två rader – övre raden
2
1+3
2
3
2
1+3
2
– För att placera siffrornas mitt ska du använda
markeringarna.
– Klistra fast siffrorna på motsvarande markeringar.
– Dra försiktigt av folien från siffrorna och tryck fast dem.
Limningarna kan tas bort igen direkt efter pålimningen.
La lámpara LED se enciende durante el día.
La lámpara LED se enciende cuando empieza a
atardecer (estado de suministro)
La lámpara LED se enciende al llegar el
crepúsculo.
La lámpara LED se enciende con el atardecer
avanzado.
La lámpara LED solamente se enciende con la
oscuridad.
3
Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä kahta riviä alempi rivi
3
Applicazione della maschera per due righe: riga inferiore
Coloque la plantilla para dos filas – fila inferior
将模板放到两行上 - 下面的行
– Suuntaa numeroiden keskikohta merkintöjen mukaan.
– Liimaa numerot merkittyihin kohtiin.
– Irrota suojakalvo varovasti numeroista ja paina
numerot kiinni.
Liimapinnat voi irrottaa vain välittömästi liimaamisen jälkeen.
– Per il posizionamento allineare il centro dei numeri
con i punti contrassegnati.
– Incollare i numeri nei punti contrassegnati.
– Rimuovere con cautela la pellicola di supporto dai
numeri e fare pressione sui numeri.
Gli adesivi possono essere nuovamente rimossi soltanto
subito dopo l'applicazione.
3
oben
top
3
2
2
1+3
2
3
2
1+3
2
3
设置灯颜色
通过多次按下按键 1 选择一种灯颜色。该颜色在 BuschMasterLight® 运行时作为门牌号照明亮起。安装结束后也可通
过连接的按键(输入端 2)切换灯颜色。
昏暗开关
如果选择“亮白”灯颜色,则 Busch-MasterLight® 以 100% 的灯
功率亮起。Busch-MasterLight® 将以带昏暗开关的照明工作。
设置亮度极限值
短按按键 1,LED 显示设置的颜色。通过长按(>1 秒)按键选
择一个亮度阈值,超过该亮度阈值时,门牌号照明自动打开。
通过闪烁不同的 LED 颜色依次报告亮度等级。
松开按键后,设置在 3 秒后自动应用。
白色
LED 整天打开
黄色
LED 在天色变暗前打开(供货状态)
绿色
LED 在天色变暗时打开
红色
LED 在天色完全变暗后打开
蓝色
LED 在夜晚打开
粘贴数字
Números adhesivos
Legg på malene ved to linjer – Nedre linje
Lägga fast mallen när det finns två rader – undre raden
Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä kahta riviä - ylempi
rivi
Applicazione della maschera per due righe: riga superiore
Coloque la plantilla para dos filas – fila superior
将模板放到两行上 - 上面的行
Ajustar el color de la luz
Pulsando varias veces el pulsador 1, seleccione el color de la
luz. Durante el funcionamiento del Busch-MasterLight® este
color ilumina el número de la vivienda. El color de la luz
también puede cambiarse tras finalizar el montaje, utilizando
un pulsador (conectado en la entrada 2).
Interruptor crepuscular
Si se elige el color de luz “blanco brillante”, el BuschMasterLight® se encenderá al 100 % de su potencia lumínica.
En este caso, el Busch-MasterLight® trabaja como
iluminación con interruptor crepuscular.
Ajustar el valor de luminosidad
Pulsar brevemente el pulsador 1, el LED muestra el color
ajustado. Mediante una pulsación larga (>1 s) del pulsador,
se selecciona el umbral de luminosidad. Los niveles de
luminosidad se señalizan, uno tras otro, parpadeando
diferentes colores LED.
Tras soltarse el pulsador, se guarda automáticamente el
ajuste tras 3 segundos.
Numeri adesivi
3
oben
top
设置
Ajustes
Ställa in ljusfärg
Välj en ljusfärg genom att trycka på tryckknapp 1 flera gånger.
Den här färgen lyser som husnummerbelysning när BuschMasterLight® är i drift. Det går också att ställa in ljusfärgen via
en ansluten tryckknapp (ingång 2) när monteringen har
avslutats.
Skymningsbrytare
®
Om du väljer ljusfärgen "ljust vit" så lyser Busch-MasterLight
med 100 % belysningseffekt. Busch-MasterLight® arbetar då
som belysning med skymningsbrytare.
Ställa in ljusstyrkans gränsvärde
Tryck kort på tryckknapp 1, LED-lampan visar den inställda
färgen. Genom att trycka länge (>1 sek.) på tryckknapen ska
du välja en ljusstyrketröskel från vilken
husnummerbelysningen sätts på automatiskt. Ljusstyrkans
steg visas efter varandra genom att de olika LED-färgerna
blinkar.
När du släpper tryckknappen så övertas inställningen
automatiskt efter 3 sekunder.
Legg på malene ved kun én linje
Lägga fast mallen när det endast finns en rad
3
oben
top
Impostazioni
Stille inn lysfarge
Velg en lysfarge ved å trykke flere ganger på tasten 1. Denne
fargen lyser ved drift av Busch-MasterLight® som
husnummerbelysning. Lysfargen kan også endres ved hjelp
av en tilkoblet tast (inngang 2) etter at montasjen er ferdig.
Skumringsbryter
Hvis lysfargen "lys hvit" velges, lyser Busch-MasterLight® med
®
100 % lyseffekt. Busch-MasterLight arbeider deretter som
belysning med skumringsbryter.
Stille inn lysstyrkegrenseverdi
Trykk kort på tast 1, lysdioden viser innstilt farge. Velg en
lysstyrkegrense ved å trykke lenge på ( >1 sek.) tasten,
husnummerbelysningen slås på automatisk fra denne
grensen. Lysstyrketrinnene signaliseres etter hverandre ved
at forskjellige LED-farger blinker.
Når tasten er sluppet, legges innstillingen inn automatisk
etter 3 sekunder.
Klebesiffer
3
Asetukset
– 必要时取下防松螺栓。
– 使用合适的工具(例如螺丝刀)从下方按压定位横档
。
– 从下方撬下盖板。
Conexión
Inngang lukkertaster (alarmtaster, fargebytte) / bryter (alarmfunksjon)
Ingång till låsningsbrytare (alarmknapp, färgbyte)/omkopplare (alarmfunktion)
Sulkevan painikkeen tulo (hälytyspainike, värinvaihto) / kytkin (hälytystoiminto)
2
L
N
– 为了提高防拆安全性,须使用随附的螺栓。
打开连接腔
Abrir el compartimento de conexión
Collegamento
完成所有设置(参见设置)。
– 插入并按压密封盖。
– 通过安装上部铰链和压紧封闭连接腔。
防拆件
Protección de desmontaje
– Per aumentare la protezione dallo smontaggio inserire
la vite fornita in dotazione.
– 将 Busch-MasterLight® 通过端子 L 和 N 连接至 230 V
电源上。
– 连接 PE 导线。
– 在端子 2 上连接一个按键,以便使用通知模式(闪烁
)。
– 连接端子 1,以便通过分机(例如 Busch-Wächter®)
关闭灯模式(100% 光强,白色 LED)。
封闭连接腔
Conectar el compartimiento de conexión
Completare tutte le impostazioni (v. impostazioni)!
– Applicare e premere il coperchio di tenuta.
– Chiudere il vano di allacciamento inserendo la
cerniera superiore e premendo con decisione.
– Rimuovere eventualmente la vite di arresto.
– Premere dal basso sul dente d'innesto con un utensile
adeguato, ad es. un cacciavite.
– Sollevare lo sportello dal basso.
16 A
连接
®
– Collegare Busch-MasterLight alla rete 230 V con i
morsetti L e N.
– Collegare il conduttore di protezione.
– Collegare un pulsante al morsetto 2 per utilizzare la
modalità di segnalazione (lampeggiante).
– Collegare il morsetto 1 per poter attivare la modalità di
illuminazione (100% di intensità luminosa, LED
bianco) da un apparecchio derivato, ad es. un
rilevatore Busch.
Liittäminen
Ingresso apparecchio derivato per interruttore/rilevatore Busch
Entrada de extensión para interruptor/Guardián Busch®
用于开关 / Busch-Wächter® 的分机输入端
– 拆下密封盖 1。
– 只能使用最大直径为 13.5 mm 的电缆。
– 使用电缆穿入孔 2。
Conexión
®
Apertura del vano di allacciamento
– Poista mahdollinen varmistinruuvi.
– Paina lukitusnokkaa alhaalta päin soveltuvalla
työkalulla, esim. ruuviavaimella.
– Nosta kantta alhaalta päin.
电缆穿入孔
– Retire la tapa con la junta 1.
– Utilice solamente cables con un diámetro máximo de
13,5 mm.
– Utilice las entradas de cables 2.
Protezione antismontaggio
– Käytä irrotussuojan parantamiseen toimitukseen
sisältyvää ruuvia.
– 安装随附的钻孔模板并标记钻孔。
– 将带长孔的 Busch-MasterLight® 装在最上面的安装螺
栓上。
– 穿入电缆并按压 MasterLight。
– 插入下部安装螺栓。
Entrada de cables
Chiusura del vano di allacciamento
Irrotussuoja
– För att höja demonteringsskyddet ska du skruva fast
de medlevererade skruvarna.
Åpne tilkoblingsrommet
– Kytke Busch-MasterLight 230 V:n sähköverkkoon
liittimillä L ja N.
– Kytke PE-johdin.
– Kytke liittimeen 2 painike signalisointitilan
(vilkkuminen) käyttämiseksi.
– Kytke liitin 1 voidaksesi kytkeä valotilaa (100 prosentin
valovoimakkuus, valkoinen LED) sivulaitteesta, esim.
Busch-Wächter®-järjestelmästä, käsin.
Suorita kaikki asetukset (ks. Asetukset)!
– Aseta tiivistekansi paikoilleen ja paina se kiinni.
– Sulje liitäntätila asettamalla ylemmät saranat
paikoilleen ja kiinnipainamalla.
Demonteringsskydd
– Coloque la plantilla de taladros y marque los orificios.
– Coloque el Busch-MasterLight® con el agujero
alargado sobre el tornillo de montaje superior.
– Introduzca los cables y presione el MasterLight.
– Coloque los tornillos de montaje inferiores.
– Posizionare la maschera di foratura in dotazione e
contrassegnare i fori.
– Applicare Busch-MasterLight® con il foro oblungo sulla
vite di montaggio posizionata più in alto.
– Inserire i cavi e fare pressione su MasterLight.
– Inserire le viti di montaggio inferiori.
Collegamento
®
Liitäntätilan sulkeminen
Avsluta alla inställningar (se Inställningar)!
– Lägg på packningslocket och tryck fast det.
– Stäng anslutningsutrymmet genom att sätta fast det
övre gångjärnet och trycka ordentligt.
Demonteringsbeskyttelse
– Poista tiivistekansi 1.
– Kaapelin halkaisija saa olla enintään 13,5 mm.
– Käytä kaapelin sisäänvientejä 2.
安装
Montaje
Introduzione dei cavi
Liitäntä
®
– Koble Busch-MasterLight med klemmene L og N til
230 V nettet.
– Koble til PE-leder.
– Koble en tast til klemme 2 for å benytte
signaliseringsmodusen (blinking).
– Koble til klemme 1 for å kunne koble lysmodusen
(100 % lysstyrke, hvit LED) fra et ekstraapparat, f.eks.
en Busch-Watchdog.
– Aseta toimitukseen sisältyvä poraussabluuna
paikoilleen ja merkitse porausreikien paikat.
– Aseta Busch-MasterLight® paikoilleen siten, että
pitkäreikä asettuu ylimmän asennusruuvin päälle.
– Työnnä kaapeli sisään ja paina MasterLight paikoilleen.
– Kiinnitä alemmat asennusruuvit paikoilleen.
安装
Montaje
Montaggio
Kaapelin työntäminen sisään
– Ta bort packningslocket 1.
– Använd endast en kabel med en maximal diameter på
13,5 mm.
– Använd kabelingång 2.
2
LN 1 2
1
Kabelingång
– Fjern tetningsdeksel 1.
– Bruk kun kabel med en maks diameter på 13,5 mm.
– Bruk kabelinnføringer 2.
Montaggio
Asennus
– Lägg an den medlevererade borrmallen och markera
borrhålen.
– Sätt Busch-MasterLight® på den översta
monteringsskruven med det avlånga hålet.
– För in kabeln och tryck fast MasterLight.
– Sätt in de nedre monteringsskruvarna.
Kabelinnføring
Prog
Asennus
Montering
– Legg på bormaler som følger med og tegn på
borehull.
– Sett på Busch-MasterLight® med det avlange hullet på
den øverste montasjeskruen.
– Før inn kabelen og tryk på MasterLight.
– Sett inn de nedre montasjeskruene.
300 mm
1.
Montering
Trekk av beskyttelsesfolien fra baksiden av klebesifrene.
Dra bort skyddsfolien från baksidan på de nödvändiga klisterbildssiffrorna.
Irrota suojakalvo tarvittavien liimattavien numeroiden taustapuolelta.
Rimuovere la pellicola protettiva dal retro dei numeri adesivi necessari.
Retire la lámina de protección de la cara trasera de los números adhesivos
necesarios.
揭下所需粘贴数字背面的保护膜。
– Para el posicionamiento, alinee el centro de los
números respecto a las marcas.
– Pegue los números en las marcas correspondientes.
– Retire con cuidado la lámina de soporte de los
números y apriételos.
Los adhesivos solamente se pueden volver a retirar
directamente tras pegarlos.
– 定位时将数字中心对齐标记。
– 将数字粘贴在相应的标记上。
– 将粘贴背膜从数字上揭下,并按紧数字。
粘贴后的数字只能在刚刚粘贴后重新撕下。

Documentos relacionados