Busch-MasterLight® 8401-500 www.busch-jaeger
Transcripción
Busch-MasterLight® 8401-500 www.busch-jaeger
Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/6-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-6sprachig -- nor-swe-fin-ita-spa-chi @ 26\mod_1343291219842_1.docx @ 225529 @ @ 1 0173-1-8363 27.05.2013 Advarsel Busch-MasterLight® 8401-500 NO SW FI IT ES Varning Varoitus Avvertimento 警告 Advertencia Elektrisk spenning! Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V. – Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker! – Koble fra nettspenningen før montering / demontering! Elektrisk spänning! Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V. – Endast elektriker får utföra arbete i 230 Vnätet! – Bryt huvudspänningen före montering/demontering! Sähköinen jännite! 230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara. – 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan ammattilaiset! – Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista! Tensione elettrica! Pericolo di morte e di incendio per tensione elettrica da 230 V. – Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati! – Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la tensione di rete! ¡Tensión eléctrica! Peligro de muerte y de fuego por la tensión eléctrica de 230 V. – Los trabajos en la red de 230 V se deberán ejecutar, exclusivamente, por electricistas cualificados. – ¡Desconecte la tensión de red, antes de proceder al montaje o desmontaje! 电压危险! 230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。 – 只能由电气专业人员在 230 V 电网上进行工作! – 安装/拆卸之前应先切断电源! ● Den utførlige beskrivelsen av konfigureringen av radioen via nettleser og på selve radioen, finner du i online-dokumentasjonen til Busch iNetRadio. ● Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QR-koden (apparat med egnet programvare er påkrevet). ● Den utförliga beskrivningen av radions konfiguration via webbläsare och på själva radion hittar du i online-dokumentationen till Busch iNetRadio. ● Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet "Service" eller genom att skanna av QR-koden (det krävs en enhet med tillhörande programvara). ● Radion konfiguroinnin yksityiskohtainen kuvaus selainta ja itse radiota käyttämällä on Busch iNetRadion online-dokumentaatiossa. ● Käyttäjälle tarkoitettuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan). ● La descrizione dettagliata della configurazione della radio tramite browser e sulla radio stessa è disponibile nella documentazione online di iNetRadio Busch. ● Per informazioni dettagliate seguire il link contenuto nel capitolo “Assistenza” o scansionare il codice QR (è necessario un dispositivo dotato di software adatto). ● Encontrará la descripción detallada de la configuración de la radio a través del buscador y en la misma radio en la documentación en línea relativa a la radio iNet de Busch. ● Encontrará información detallada de usuario a través del enlace en el capítulo "Servicio posventa" o escaneando el código QR (se precisa un equipo con el software correspondiente). ● 通过浏览器以及在收音机上配置收音机的详细 说明请参见 Busch iNetRadio 的在线文档。 ● 详细的用户信息可通过“维修”章节中的链接获 取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软 件的设备)。 CN Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Bewegungsmelder/8401/8401_Blatt-02 -- nor-sve-fin-ita-spa-chi @ 36\mod_1366802653923_1.docx @ 295193 @ @ 1 Busch-MasterLight ® Busch-MasterLight ® Busch-MasterLight ® Busch-MasterLight ® Busch-MasterLight ® Busch-MasterLight ® Tekniske data 230 V AC, ± 10 % Driftspenning 50 Hz ~ 11 W Tekniska data Tekniset tiedot Dati tecnici 技术数据 Datos técnicos Driftspänning Käyttöjännite Tensione di esercizio Tensión de servicio 运行电压 Driftsfrekvens Driftsfrekvenser Käyttötaajuus Frequenza di esercizio Frecuencia de servicio 工作频率 Inngangseffekt (LED 100 % hvit) Effektförbrukning (LED 100 % vit) Tehonotto (LED 100 % valkoinen) Potenza assorbita (LED 100% bianco) Potencia absorbida (LED 100 % blanco) 消耗功率(LED 100% 白色) < 0,4 W Tapseffekt (LED av) Effektförlust (LED av) Hukkateho (LED pois päältä) Potenza dissipata (LED spento) Potencia perdida (LED apagado) 消耗功率(LED 熄灭) - 20 ° … 55 °C Driftstemperaturområde Drifttemperaturområde Käyttölämpötila-alue Campo di temperatura di esercizio Rango de temperaturas de servicio 工作温度范围 IP 54 Kapslingsgrad Ca. 325 lm Kapslingsklass Lysstrøm (LED 100 % hvit) Kotelointiluokka Classe di protezione Grado de protección Ljusström (LED 100 % vit) Valovirta (LED 100 % valkoinen) Flusso luminoso (LED 100% bianco) Flujo luminoso (LED 100 % blanco) 保护方式 灯电流(LED 100% 白色) 4200 K (LED 100 %) Fargetemperatur Hvit Färgtemperatur vit Värilämpötila, valkoinen Temperatura colore bianco Temperatura de color blanco 白色色温 10, 20, 50, 100, Lysstyrkegrenseverdier Ljusstyrkans gränsvärde Valoisuuden raja-arvot Valore limite della luminosità Valores de luminosidad 亮度极限值 8 Lux Service Forskriftsmessig bruk Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen der ABB Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid Zentraler Vertriebsservice Tel.: +49 2351 956-1600, www.BUSCH-JAEGER.com Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö 按规定使用 Uso conforme alle prescrizioni Uso conforme al fin previsto Busch-MasterLight® er heller ikke i alarmmodus noen innbrudds- eller overfallsdetektor. Lampene må kun monteres loddrett med tilkoblingsrommene nedover. Flerfasedrift er ikke tillatt! Busch-MasterLight® är, även i larmläge, inte en inbrotts- eller överfallsdetektor. Lampan får endast monteras lodrätt med anslutningsutrymmet neråt. Flerfastdrift är inte tillåten! Busch-MasterLight® ei ole hälytystilassakaan tarkoitettu murto- tai ryöstöhälyttimeksi. Valon saa asentaa vain pystysuoraan liitäntätila alaspäin. Monivaihekäyttö ei ole sallittua! Busch-MasterLight®, anche nella modalità di allarme, non costituisce un rilevatore antintrusione o antiaggressione. La lampada deve essere montata esclusivamente in posizione verticale con il vano di allacciamento rivolto verso il basso. Il funzionamento a più fasi non è consentito! En modo alarma, el Busch-MasterLight® tampoco es un avisador de atraco ni de asalto. La lámpara solamente debe montarse verticalmente con el compartimento de conexión hacia abajo. ¡No se permite el servicio multifásico! Busch-MasterLight® 即使处于警报模式下也不得 作为防盗或防入侵报警器。 只能将连接腔向下垂直安装灯。不允许多相运行 ! De lokale bestemmelsene om minimumsstørrelse på husnummerskilt kan avvike fra klebetallene som følger med leveransen. Skaff deg nødvendig informasjon hos kommuneadministrasjonen. Bokstaver for teksting med andre skriftstørrelser kan fås som tilbehør. Busch-MasterLight® benytter LED-lys som er beregnet å vare hele levetiden til produktet. Lysene kan ikke byttes ut. De lokala bestämmelserna rörande den minsta storleken på husnumret kan avvika från de sifferformade klisterbilder som ingår i leveransomfånget. Kontakta din kommun för närmre information. Det går att få bokstäver i andra storlekar som tillbehör. Busch-MasterLight® använder LED-lampor som är gjorda för hela produktens livslängd. Det går inte att byta ut lamporna. Talonumeron tekstin vähimmäiskokoa koskevat paikalliset määräykset voivat poiketa toimitussisältöön kuuluvista liimattavista numeroista. Pyydä lisätietoja paikalliselta viranomaiselta. Muun kokoisia numeroita on saatavilla lisävarusteena. Busch-MasterLight® käyttää LED-valoja, jotka on suunniteltu kestämään tuotteen koko eliniän. Valoja ei voi vaihtaa. Le normative locali relative alla dimensione minima del numero civico possono differire da quelle dei numeri adesivi forniti in dotazione. Informarsi in ogni caso presso il proprio ufficio comunale. Lettere con dimensioni diverse sono disponibili come accessori. Busch-MasterLight® utilizza lampade a LED progettate per l'intera vita utile del prodotto. Le lampade non possono essere sostituite. La reglamentación local sobre el tamaño mínimo de las rotulaciones de los números de las viviendas puede diferir de los números adhesivos incluidos en el volumen de suministro. En cualquier caso, infórmese en su ayuntamiento. Hay disponibles, como accesorios, tipos de caracteres con otros tamaños. Busch-MasterLight® utiliza luces LED diseñadas para durar toda la vida útil del producto. Las lámparas no pueden sustituirse. 当地有关门牌号标记最小尺寸的规定可能与实际 提供的粘贴数字大小有所偏差。任何情况下均须 向所在地市政管理部门了解相关详情。 字体大小不同的标记文字可作为配件购买。 Busch-MasterLight® 用 LED 灯,该灯设计的使用 寿命与整个产品的使用寿命相同。此外,灯具无 法更换。 QR-Code www.busch-jaeger-catalogue.com/ 8400-0-0005,artikel.html Driftstyper Belysning husnummer Driftlägen Belysning husnummer ® ® Käyttötavat Talonumeron valaistus ® Modi operativi Illuminazione del numero civico ® 运行模式 Tipos de servicio Iluminación número de la vivienda ® 门牌号照明 Ved skumring slås Busch-MasterLight på automatisk med ca.15 % av lyseffekten. Busch-MasterLight sätter automatiskt på ljuseffekten på ca 15 % vid skymning. Busch-MasterLight kytkee valon hämärällä automaattisesti päälle 15 prosentilla valotehosta. Busch-MasterLight si attiva automaticamente al crepuscolo con circa il 15% della potenza luminosa. El Busch-MasterLight se activa al atardecer automáticamente con aprox. el 15 % de la potencia luminosa. Busch-MasterLight® 在光线昏暗时自动以大约 15% 的灯功率打 开。 Belysning Belysning Valaistus Illuminazione Iluminación 照明 Skumringsbryter – Busch-MasterLight® slår seg på automatisk ved skumring. Bruk med Busch-Watchdog – Busch MasterLight® kobles med 100 % lyseffekt fra en tilkoblet Busch-Watchdog. Bruk med ekstraapparat – Busch MasterLight® kobles med 100 % lyseffekt fra en tilkoblet ekstraapparater (bryter). Skymningsbrytare – Busch-MasterLight® sätts automatiskt på vid skymning. Drift med Busch-Vakt® – Busch MasterLight® kopplas med 100 % ljuseffekt från en ansluten Busch-Vakt®. Drift med sidoanslutning – Busch MasterLight® kopplas med 100 % ljuseffekt från en ansluten sidoanslutning (omkopplare). Hämäräkytkin – Busch-MasterLight® kytkee valon hämärällä automaattisesti päälle. Käyttö Busch-Wächter®-järjestelmän kanssa – Kytketty BuschWächter® kytkee Busch MasterLight®-järjestelmää 100 prosentin valoteholla. Käyttö sivulaitteen kanssa – Kytketty sivulaite (kytkin) kytkee Busch MasterLight®-järjestelmää 100 prosentin valoteholla. Interruttore crepuscolare – Busch-MasterLight® si attiva automaticamente al crepuscolo. Funzionamento con rilevatori Busch – Busch MasterLight® viene attivato con il 100% della potenza luminosa da un rilevatore Busch collegato. Funzionamento con apparecchio derivato – Busch MasterLight® viene attivato con il 100% della potenza luminosa da un apparecchio derivato (interruttore) collegato. Interruptor crepuscular – El Busch-MasterLight® se enciende automáticamente al atardecer. Funcionamiento con Guardián Busch® – Un Guardián Busch® conectado conmuta al Busch MasterLight® con una potencia luminosa del 100 %. Servicio con unidad de extensión – Una unidad de extensión conectada (interruptor) activa el Busch MasterLight® con una potencia luminosa del 100 %. 昏暗开关 - Busch-MasterLight® 在光线昏暗时自动打开。 通过 Busch-Wächter® 运行 – Busch MasterLight® 由连接的 Busch-Wächter® 以 100% 的灯功率开关。 通过分机运行 – Busch MasterLight® 由连接的分机(开关)以 100% 的灯功率开关。 Alarmmodus Larmläge Hälytystila Modalità di allarme Modo alarma 警报模式 Busch-MasterLight® aktiveres av en tilkoblet tast eller bryter, og blinker vekselvis rødt og hvitt. Med en tast eller bryter kan Busch-MasterLight® skifte til blinkmodus. Lys som vekselvis blinker rødt og hvitt kan for eksempel gjøre naboene oppmerksomme eller hjelpe nødetatene til å finne riktig leilighet. Busch-MasterLight® aktiveras av en ansluten tryckknapp eller omkopplare och blinkar omväxlande rött och vitt. Via en tryckknapp eller omkopplare går det att sätta BuschMasterLight® i ett blinkningsläge. Omväxlande rött och vitt blinkande ljus kan till exempel fånga grannarnas uppmärksamhet eller hjälpa räddningspersonal att hitta rätt. Busch-MasterLight® aktivoidaan kytketyllä painikkeella tai kytkimellä ja vilkkuu vuorotellen punaisena ja valkoisena. Busch-MasterLight® voidaan asettaa painikkeella tai kytkimellä vilkkuvaan tilaan. Vuorotellen punaisena ja valkoisena vilkkuva valo voi esimerkiksi hälyttää naapurit tai auttaa pelastushenkilökuntaa löytämään oikean asunnon. Busch-MasterLight® viene attivato da un pulsante o da un interruttore collegati e lampeggia alternativamente in rosso e in bianco. Con un pulsante o un interruttore è possibile impostare BuschMasterLight® sulla modalità lampeggiante. La luce lampeggiante, alternativamente in rosso e in bianco, può attirare ad esempio l'attenzione dei vicini o aiutare i soccorsi a trovare l'appartamento giusto. El Busch-MasterLight® es activado por un pulsador o interruptor y parpadea alternativamente en rojo y blanco. Mediante un pulsador o interruptor se puede poner el BuschMasterLight® en un modo de parpadeo. Una luz que parpadee alternando los colores rojo y blanco puede, por ejemplo, llamar la atención a los vecinos o ayudar a los servicios de rescate a encontrar la vivienda correcta. Busch-MasterLight® 由连接的按键或开关激活,并交替闪烁红色 和白色。 通过按键或开关,Busch-MasterLight® 可以切换到闪烁模式。交 替闪烁红色和白色的灯能够引起邻居(或其他人员)注意,或者 可以让紧急救援人员找寻到需要帮助的正确住宅位置。 For enklere betjening i nødssituasjoner bruker du en bryter til å aktivere og deaktivere alarmfunksjonen. Ved bruk av en tast må tasten holdes inne i 1 – 3 sekunder for å aktivere alarmen. För enklare manövrering vid nödfall ska du använda en omkopplare för att aktivera och avaktivera alarmfunktionen. Använder du en tryckknapp så måste den tryckas ner 1 – 3 sekunder för att larmet ska aktiveras. Jotta käyttö helpottuu hätätilanteissa, hälytystoiminnon aktivoinnin ja deaktivoinnin tulee tapahtua kytkimellä. Painiketta käytettäessä sitä on pidettävä painettuna 1 – 3 sek. hälytyksen aktivoimiseksi. Per facilitare l'uso in caso di emergenza è bene utilizzare un interruttore per l'attivazione e la disattivazione della funzione di allarme. Se si utilizza un pulsante, questo deve essere tenuto premuto per 1-3 secondi perché l'allarme venga attivato. Para un manejo más sencillo en casos de emergencia, debe utilizar un interruptor para la activación y desactivación de la función de alarma. Al utilizar un pulsador, se debe pulsar entre 1 y 3 segundos para activar la alarma. 为使在紧急情况下操作更简便,应通过一个开关按键激活和禁 用警报功能。使用按键时,必须按下按键 1 至 3 秒才能激活警 报。 Montering Montering 10 mm 300 mm 107 mm 41mm 125 mm 2. 3. Tilkobling Inkoppling ® LN12 Prog LN 4. – Anslut Busch-MasterLight till 230 V-nätet med klämmorna L och N. – Anslut PE-ledaren. – Till klämma 2 ska du ansluta en tryckknapp för att det ska gå att använd signaleringsläget (blinkning). – Anslut klämma 1 för att kunna koppla ljusläget (100 % ljusstyrka, vit LED) från en sidoanslutning, t.ex. en Busch-Vakt®. Lukke tilkoblingsrom Stäng anslutningsutrymmet Avslutt alle innstillinger (se Innstillinger)! – Legg inn tetningsdeksel og tryk på. – Lukk tilkoblingsrom ved å sette inn det øvre hengslet og trykk godt på. 5. – For å gjøre demonteringsbeskyttelsen høyere setter du inn skruen som følger med. 6. Öppna anslutningsutrymmet – Fjern eventuelt sikringsskruen. – Trykk på låsehaken nedenfra med et egnet verktøy, f.eks. en skrutrekker. – Løft av spjeldet nedenfra. Tilkobling 1 Liitäntätilan avaaminen – Ta bort säkringsskruven. – Tryck på spärrhaken nerifrån med ett lämpligt verktyg, t.ex. en skruvmejsel. – Lyft av luckan nerifrån. Inkoppling Ekstraapparatet-inngang for bryter / Busch-Watchdog Omformaringång för omkopplare/Busch-Vakt® Sivulaitetulo kytkimelle / Busch-Wächter®-järjestelmälle – Rimuovere il coperchio di tenuta 1. – Utilizzare esclusivamente cavi con un diametro massimo di 13,5 mm. – Utilizzare gli ingressi per cavi 2. – Conecte los bornes L y N del Busch-MasterLight a la red de 230 V. – Conecte el conductor PE. – Conecte al borne 2 un pulsador para utilizar el modo de señalización (parpadeo). – Conecte el borne 1 para poder activar el modo iluminación (100 % de potencia lumínica, LED blanco) mediante una unidad de extensión como, por ejemplo, un Guardián Busch®. ¡Finalice todos los ajustes (véase Ajustes)! – Coloque y presione la tapa de junta. – Cierre el compartimento de conexión mediante la colocación de la bisagra superior y apretando firmemente. – Para aumentar la protección de desmontaje, coloque el tornillo suministrado. – En caso necesario, retire el tornillo de retención. – Con una herramienta adecuada como, por ejemplo, un destornillador, presione desde abajo la pestaña de retención. – Levante la tapa desde abajo. 1 2 连接 Ingresso pulsante (pulsante di allarme, cambio colore)/interruttore (funzione allarme) Entrada pulsador normalmente abierto (pulsador alarma/cambio color)/interruptor (función de alarma) 常开触点按键(警报按键、颜色切换)/开关(警报功能)输入端 2 1 N L Innstillinger 1 LN12 Prog Inställningar Valovärin asettaminen Valitse valoväri painamalla painiketta 1 painelemalla. Valittu väri palaa talonumeron värinä Busch-MasterLight®järjestelmää käytettäessä. Valoväriä voi muuttaa asennuksen lopettamisen jälkeen järjestelmään kytketyllä painikkeella (tulo 2). Hämäräkytkin Mikäli valoväriksi valiktaan ”kirkas valkoinen”, BuschMasterLight® palaa 100 prosentin valoteholla. BuschMasterLight® toimii silloin hämäräkytkimellä varustettuna valaistuksena Valoisuuden raja-arvon asettaminen Paina lyhyesti painiketta 1, LED palaa valitun värisenä. Kun painiketta painetaan pitkään ( >1 sek.), voidaan valita valoisuuskynnys, josta lähtien talonumeron valaistus kytkeytyy automaattisesti päälle. Kirkkaustasot osoitetaan peräkkäin eri LED-värien vilkkumisella. Asetus tallennetaan automaattisesti 3 sekunnin kuluttua painikkeen vapauttamisen jälkeen. Impostazione del colore della luce Scegliere un colore per la luce premendo più volte il pulsante 1. Durante il funzionamento di Busch-MasterLight® l'illuminazione del numero civico assumerà il colore scelto. Il colore della luce può essere modificato anche dopo aver ultimato il montaggio tramite un pulsante collegato (ingresso 2). Interruttore crepuscolare Selezionando il colore "bianco chiaro", Busch-MasterLight® si accenderà con il 100% della potenza luminosa. In questo caso Busch-MasterLight® svolge la funzione di illuminazione con un interruttore crepuscolare. Impostazione del valore limite della luminosità Premendo brevemente il pulsante 1, il LED mostra il colore impostato. Tenendo premuto ( >1 sec.) il pulsante è possibile selezionare una soglia di luminosità a partire dalla quale l'illuminazione del numero civico si attiverà automaticamente. I livelli di luminosità vengono segnalati in successione dal lampeggiamento del LED in diversi colori. Rilasciando il pulsante, l'impostazione viene acquisita automaticamente dopo 3 secondi. Hvit LED slås på hele dagen Vit LED:en är på under dagen Valkoinen LED kytkeytyy päälle päivisin Bianco Il LED resta acceso tutto il giorno Blanco Gul LED slås på når skumringen begynner (tilstand ved levering) Gul LED:en kopplas på när det börjar skymma (leveranstillstånd) Keltainen LED kytkeytyy päälle hämärän alkaessa (toimitustila) Giallo Il LED si accende in caso di crepuscolo incipiente (stato di consegna) Amarillo Grønn LED slås på ved skumring Grön LED:en kopplas på vid skymning Vihreä LED kytkeytyy päälle hämärässä Verde Il LED si accende in caso di crepuscolo Verde Rød LED slås på ved fremskreden skumring Röd LED:en kopplas på vid sen skymning Punainen LED kytkeytyy päälle hämärän lisääntyessä Rosso Il LED si accende in caso di crepuscolo avanzato Rojo Blå LED slårs på ved mørke Blå LED:en kopplas på först när det är mörkt Sininen LED kytkeytyy päälle vasta pimeässä Blu Il LED si accende soltanto in caso di oscurità Azul Klisterbildssiffror 3 1 1+3 2 2 1+3 1+3 2 2 3 Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä yhtä riviä Applicazione della maschera per una riga Coloque la plantilla para solo una línea 将模板放到一行上 3 23 456 2 2 3 1+3 3 – For posisjonering innrettes midten av sifrene til markeringene. – Lim på sifrene på de tilsvarende markeringene. – Trekk bakfolien forsiktig av sifrene og trykk på sifrene Det du skal lime på må kun fjernes igjen like etter pålimingen. == Ende der Liste füextmarke Inhalt === 3 Liimattavat numerot 3 oben top 2 1+3 2 3 2 1+3 2 3 3 Legg på malene ved to linjer – Øvre linje Lägga fast mallen när det finns två rader – övre raden 2 1+3 2 3 2 1+3 2 – För att placera siffrornas mitt ska du använda markeringarna. – Klistra fast siffrorna på motsvarande markeringar. – Dra försiktigt av folien från siffrorna och tryck fast dem. Limningarna kan tas bort igen direkt efter pålimningen. La lámpara LED se enciende durante el día. La lámpara LED se enciende cuando empieza a atardecer (estado de suministro) La lámpara LED se enciende al llegar el crepúsculo. La lámpara LED se enciende con el atardecer avanzado. La lámpara LED solamente se enciende con la oscuridad. 3 Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä kahta riviä alempi rivi 3 Applicazione della maschera per due righe: riga inferiore Coloque la plantilla para dos filas – fila inferior 将模板放到两行上 - 下面的行 – Suuntaa numeroiden keskikohta merkintöjen mukaan. – Liimaa numerot merkittyihin kohtiin. – Irrota suojakalvo varovasti numeroista ja paina numerot kiinni. Liimapinnat voi irrottaa vain välittömästi liimaamisen jälkeen. – Per il posizionamento allineare il centro dei numeri con i punti contrassegnati. – Incollare i numeri nei punti contrassegnati. – Rimuovere con cautela la pellicola di supporto dai numeri e fare pressione sui numeri. Gli adesivi possono essere nuovamente rimossi soltanto subito dopo l'applicazione. 3 oben top 3 2 2 1+3 2 3 2 1+3 2 3 设置灯颜色 通过多次按下按键 1 选择一种灯颜色。该颜色在 BuschMasterLight® 运行时作为门牌号照明亮起。安装结束后也可通 过连接的按键(输入端 2)切换灯颜色。 昏暗开关 如果选择“亮白”灯颜色,则 Busch-MasterLight® 以 100% 的灯 功率亮起。Busch-MasterLight® 将以带昏暗开关的照明工作。 设置亮度极限值 短按按键 1,LED 显示设置的颜色。通过长按(>1 秒)按键选 择一个亮度阈值,超过该亮度阈值时,门牌号照明自动打开。 通过闪烁不同的 LED 颜色依次报告亮度等级。 松开按键后,设置在 3 秒后自动应用。 白色 LED 整天打开 黄色 LED 在天色变暗前打开(供货状态) 绿色 LED 在天色变暗时打开 红色 LED 在天色完全变暗后打开 蓝色 LED 在夜晚打开 粘贴数字 Números adhesivos Legg på malene ved to linjer – Nedre linje Lägga fast mallen när det finns två rader – undre raden Sabluunan asettaminen paikoilleen käytettäessä kahta riviä - ylempi rivi Applicazione della maschera per due righe: riga superiore Coloque la plantilla para dos filas – fila superior 将模板放到两行上 - 上面的行 Ajustar el color de la luz Pulsando varias veces el pulsador 1, seleccione el color de la luz. Durante el funcionamiento del Busch-MasterLight® este color ilumina el número de la vivienda. El color de la luz también puede cambiarse tras finalizar el montaje, utilizando un pulsador (conectado en la entrada 2). Interruptor crepuscular Si se elige el color de luz “blanco brillante”, el BuschMasterLight® se encenderá al 100 % de su potencia lumínica. En este caso, el Busch-MasterLight® trabaja como iluminación con interruptor crepuscular. Ajustar el valor de luminosidad Pulsar brevemente el pulsador 1, el LED muestra el color ajustado. Mediante una pulsación larga (>1 s) del pulsador, se selecciona el umbral de luminosidad. Los niveles de luminosidad se señalizan, uno tras otro, parpadeando diferentes colores LED. Tras soltarse el pulsador, se guarda automáticamente el ajuste tras 3 segundos. Numeri adesivi 3 oben top 设置 Ajustes Ställa in ljusfärg Välj en ljusfärg genom att trycka på tryckknapp 1 flera gånger. Den här färgen lyser som husnummerbelysning när BuschMasterLight® är i drift. Det går också att ställa in ljusfärgen via en ansluten tryckknapp (ingång 2) när monteringen har avslutats. Skymningsbrytare ® Om du väljer ljusfärgen "ljust vit" så lyser Busch-MasterLight med 100 % belysningseffekt. Busch-MasterLight® arbetar då som belysning med skymningsbrytare. Ställa in ljusstyrkans gränsvärde Tryck kort på tryckknapp 1, LED-lampan visar den inställda färgen. Genom att trycka länge (>1 sek.) på tryckknapen ska du välja en ljusstyrketröskel från vilken husnummerbelysningen sätts på automatiskt. Ljusstyrkans steg visas efter varandra genom att de olika LED-färgerna blinkar. När du släpper tryckknappen så övertas inställningen automatiskt efter 3 sekunder. Legg på malene ved kun én linje Lägga fast mallen när det endast finns en rad 3 oben top Impostazioni Stille inn lysfarge Velg en lysfarge ved å trykke flere ganger på tasten 1. Denne fargen lyser ved drift av Busch-MasterLight® som husnummerbelysning. Lysfargen kan også endres ved hjelp av en tilkoblet tast (inngang 2) etter at montasjen er ferdig. Skumringsbryter Hvis lysfargen "lys hvit" velges, lyser Busch-MasterLight® med ® 100 % lyseffekt. Busch-MasterLight arbeider deretter som belysning med skumringsbryter. Stille inn lysstyrkegrenseverdi Trykk kort på tast 1, lysdioden viser innstilt farge. Velg en lysstyrkegrense ved å trykke lenge på ( >1 sek.) tasten, husnummerbelysningen slås på automatisk fra denne grensen. Lysstyrketrinnene signaliseres etter hverandre ved at forskjellige LED-farger blinker. Når tasten er sluppet, legges innstillingen inn automatisk etter 3 sekunder. Klebesiffer 3 Asetukset – 必要时取下防松螺栓。 – 使用合适的工具(例如螺丝刀)从下方按压定位横档 。 – 从下方撬下盖板。 Conexión Inngang lukkertaster (alarmtaster, fargebytte) / bryter (alarmfunksjon) Ingång till låsningsbrytare (alarmknapp, färgbyte)/omkopplare (alarmfunktion) Sulkevan painikkeen tulo (hälytyspainike, värinvaihto) / kytkin (hälytystoiminto) 2 L N – 为了提高防拆安全性,须使用随附的螺栓。 打开连接腔 Abrir el compartimento de conexión Collegamento 完成所有设置(参见设置)。 – 插入并按压密封盖。 – 通过安装上部铰链和压紧封闭连接腔。 防拆件 Protección de desmontaje – Per aumentare la protezione dallo smontaggio inserire la vite fornita in dotazione. – 将 Busch-MasterLight® 通过端子 L 和 N 连接至 230 V 电源上。 – 连接 PE 导线。 – 在端子 2 上连接一个按键,以便使用通知模式(闪烁 )。 – 连接端子 1,以便通过分机(例如 Busch-Wächter®) 关闭灯模式(100% 光强,白色 LED)。 封闭连接腔 Conectar el compartimiento de conexión Completare tutte le impostazioni (v. impostazioni)! – Applicare e premere il coperchio di tenuta. – Chiudere il vano di allacciamento inserendo la cerniera superiore e premendo con decisione. – Rimuovere eventualmente la vite di arresto. – Premere dal basso sul dente d'innesto con un utensile adeguato, ad es. un cacciavite. – Sollevare lo sportello dal basso. 16 A 连接 ® – Collegare Busch-MasterLight alla rete 230 V con i morsetti L e N. – Collegare il conduttore di protezione. – Collegare un pulsante al morsetto 2 per utilizzare la modalità di segnalazione (lampeggiante). – Collegare il morsetto 1 per poter attivare la modalità di illuminazione (100% di intensità luminosa, LED bianco) da un apparecchio derivato, ad es. un rilevatore Busch. Liittäminen Ingresso apparecchio derivato per interruttore/rilevatore Busch Entrada de extensión para interruptor/Guardián Busch® 用于开关 / Busch-Wächter® 的分机输入端 – 拆下密封盖 1。 – 只能使用最大直径为 13.5 mm 的电缆。 – 使用电缆穿入孔 2。 Conexión ® Apertura del vano di allacciamento – Poista mahdollinen varmistinruuvi. – Paina lukitusnokkaa alhaalta päin soveltuvalla työkalulla, esim. ruuviavaimella. – Nosta kantta alhaalta päin. 电缆穿入孔 – Retire la tapa con la junta 1. – Utilice solamente cables con un diámetro máximo de 13,5 mm. – Utilice las entradas de cables 2. Protezione antismontaggio – Käytä irrotussuojan parantamiseen toimitukseen sisältyvää ruuvia. – 安装随附的钻孔模板并标记钻孔。 – 将带长孔的 Busch-MasterLight® 装在最上面的安装螺 栓上。 – 穿入电缆并按压 MasterLight。 – 插入下部安装螺栓。 Entrada de cables Chiusura del vano di allacciamento Irrotussuoja – För att höja demonteringsskyddet ska du skruva fast de medlevererade skruvarna. Åpne tilkoblingsrommet – Kytke Busch-MasterLight 230 V:n sähköverkkoon liittimillä L ja N. – Kytke PE-johdin. – Kytke liittimeen 2 painike signalisointitilan (vilkkuminen) käyttämiseksi. – Kytke liitin 1 voidaksesi kytkeä valotilaa (100 prosentin valovoimakkuus, valkoinen LED) sivulaitteesta, esim. Busch-Wächter®-järjestelmästä, käsin. Suorita kaikki asetukset (ks. Asetukset)! – Aseta tiivistekansi paikoilleen ja paina se kiinni. – Sulje liitäntätila asettamalla ylemmät saranat paikoilleen ja kiinnipainamalla. Demonteringsskydd – Coloque la plantilla de taladros y marque los orificios. – Coloque el Busch-MasterLight® con el agujero alargado sobre el tornillo de montaje superior. – Introduzca los cables y presione el MasterLight. – Coloque los tornillos de montaje inferiores. – Posizionare la maschera di foratura in dotazione e contrassegnare i fori. – Applicare Busch-MasterLight® con il foro oblungo sulla vite di montaggio posizionata più in alto. – Inserire i cavi e fare pressione su MasterLight. – Inserire le viti di montaggio inferiori. Collegamento ® Liitäntätilan sulkeminen Avsluta alla inställningar (se Inställningar)! – Lägg på packningslocket och tryck fast det. – Stäng anslutningsutrymmet genom att sätta fast det övre gångjärnet och trycka ordentligt. Demonteringsbeskyttelse – Poista tiivistekansi 1. – Kaapelin halkaisija saa olla enintään 13,5 mm. – Käytä kaapelin sisäänvientejä 2. 安装 Montaje Introduzione dei cavi Liitäntä ® – Koble Busch-MasterLight med klemmene L og N til 230 V nettet. – Koble til PE-leder. – Koble en tast til klemme 2 for å benytte signaliseringsmodusen (blinking). – Koble til klemme 1 for å kunne koble lysmodusen (100 % lysstyrke, hvit LED) fra et ekstraapparat, f.eks. en Busch-Watchdog. – Aseta toimitukseen sisältyvä poraussabluuna paikoilleen ja merkitse porausreikien paikat. – Aseta Busch-MasterLight® paikoilleen siten, että pitkäreikä asettuu ylimmän asennusruuvin päälle. – Työnnä kaapeli sisään ja paina MasterLight paikoilleen. – Kiinnitä alemmat asennusruuvit paikoilleen. 安装 Montaje Montaggio Kaapelin työntäminen sisään – Ta bort packningslocket 1. – Använd endast en kabel med en maximal diameter på 13,5 mm. – Använd kabelingång 2. 2 LN 1 2 1 Kabelingång – Fjern tetningsdeksel 1. – Bruk kun kabel med en maks diameter på 13,5 mm. – Bruk kabelinnføringer 2. Montaggio Asennus – Lägg an den medlevererade borrmallen och markera borrhålen. – Sätt Busch-MasterLight® på den översta monteringsskruven med det avlånga hålet. – För in kabeln och tryck fast MasterLight. – Sätt in de nedre monteringsskruvarna. Kabelinnføring Prog Asennus Montering – Legg på bormaler som følger med og tegn på borehull. – Sett på Busch-MasterLight® med det avlange hullet på den øverste montasjeskruen. – Før inn kabelen og tryk på MasterLight. – Sett inn de nedre montasjeskruene. 300 mm 1. Montering Trekk av beskyttelsesfolien fra baksiden av klebesifrene. Dra bort skyddsfolien från baksidan på de nödvändiga klisterbildssiffrorna. Irrota suojakalvo tarvittavien liimattavien numeroiden taustapuolelta. Rimuovere la pellicola protettiva dal retro dei numeri adesivi necessari. Retire la lámina de protección de la cara trasera de los números adhesivos necesarios. 揭下所需粘贴数字背面的保护膜。 – Para el posicionamiento, alinee el centro de los números respecto a las marcas. – Pegue los números en las marcas correspondientes. – Retire con cuidado la lámina de soporte de los números y apriételos. Los adhesivos solamente se pueden volver a retirar directamente tras pegarlos. – 定位时将数字中心对齐标记。 – 将数字粘贴在相应的标记上。 – 将粘贴背膜从数字上揭下,并按紧数字。 粘贴后的数字只能在刚刚粘贴后重新撕下。