mikro 3 - Krautzberger

Transcripción

mikro 3 - Krautzberger
DEUTSCH
ERSATZTEILLISTE SPRITZAUTOMATEN
ENGLISH
SPARE PARTS LIST AUTOMATIC SPRAY GUNS
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
ESPAÑOL
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
2808
DOK-220-parts
Rev.: 3
2830
2831
MIKRO 3
MIKRO 3
DOK-220-parts
S-7
S-1
S-6
S-4
S-5
m
,5m
72 mm
=
4
1,5
15
0-0 52=8
20
1
0-0
20
26 27
S-3
200-0190
S-8
S-1
26-1
S-2
xxx
39
xxx
D-1
37-38
35
24
28 29
22
30
46
47
21
41
D-2
23 +24
xxx
20
200-0154
25
45 44
16 17
10, 11, 12
3, 4, 6
200-0152
15
18
Verschleißteile
19
wearing parts
40
pièces d'usure
41
xxx
43
9
Teile leicht fetten
42
xxx
1, 2, 5, 7
lightly grease parts
Graisser légèrement les pièces
Engrasar piezas sólo ligeramente
http://www.krautzberger.com
Piezas de desgaste
13
40
Dichtungssatz
gasket set
set de joints
Juego de juntas
1
POS.
NR.
1-8
060-....
9-12
050-....
13
040-1459
15
080-3743
14
040-1460
080-3744
18
19
20
21
22
2
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Luftdüse, Rund-, Flach-, Drehbzw. Vollkehgel-Drehstrahl
Air nozzle, flat-, circular, rotary- and
full cone rotary
Buse air, jet plat, jet rond, jet rotatif, jet tête
sphérique
Tobera de aire, chorro plano, chorro redondo, chorro giratorio, chorro giratorio cono completo
Anzugsmutter
Clamping nut
Ecrou de serrage
Tuerca de apriete
Materialdüse, Rund-, Flach-,
Material nozzle, flat-, circular, rotary- Buse matière, jet plat, jet rond, jet rotatif, jet tête Tobera de material, chorro plano, chorro redondo,
Dreh-bzw. Vollkehgel-Drehstrahl and full cone rotary
sphérique
chorro giratorio, chorro giratorio cono completo
Rändelmutter
Clamping nut
Ecrou de blocage
Tuerca de apriete
Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear Corps principal, raccords air à l’arrière, complet Conexiones de aire posteriores del cuerpo princiten
pal, compl.
Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con mando doble
080-3746
Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec
ten, mit 5/2 Wege-Magnetventil with 5/2-way solenoid valve
valve électromagnétique 5/2 voies
Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con conexión para válvula electromagnética 5/2
080-3747
Hauptkörper, Luftanschlüsse
unten
Main element, air connections at bot- Corps principal, raccords air par le bas
tom
Conexiones de aire inferiores del cuerpo principal
Dichtung, PA-hart
Gasket, PA
Joint, PA
Slotted ring, PTFE/ 10% Ekonol
Anneau rainuré, PTFE+10% Ekonol
080-3748
17
ENGLISH
Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec
ten mit Doppelsteuerung
double control feature
double commande
080-3745
16
DEUTSCH
010-0034
010-0035
010-0635
080-0045
080-1619
Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec
ten, mit 3/2 Wege-Magnetventil
with 3/2-way solenoid valve
valve électromagnétique 3/2 voies
Hauptkörper, Luftanschlüsse
unten, mit Doppelsteuerung
Nutring, UHMW-PE
Nutring, PTFE mit 10% Ekonol
Nadelführung, inkl. Pos.17
Nadelführung, VA, inkl. Pos.17
Main element, air connections at bot- Corps principal, raccords air par le bas, avec
tom, double control feature
double commande
Conexiones de aire inferiores del cuerpo principal,
con mando doble
Slotted ring, UHMW-PE
Retén, UHMW-PE
Needle guide (+ item 17)
Needle guide ( + item 17), st.st.
080-1429
Nadelführung, kpl. (Pos. 16-18)
Needle guide ( + item 16-18)
040-0299
Dichtungsschraube
Spültankausführung
Seal screw rinsing tank version
010-0030
Topfmanschette, Viton
040-1240
010-0689
010-0215
Dichtungsschraube
Dichtung (12 St./ 3 erf.)
Topfmanschette, PTFE-Gaflon
Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con conexión para válvula electromagnética 3/2
Seal screw
Gasket (4x3pcs.)
Pressure sleeve, Viton
Pressure sleeve, PTFE/Gaflon
Anneau rainuré, UHMW-PE
Conduite de l'aiguille (+ Pos. 17 UHMW-PE)
Junta, PA
Retén PTFE+10% Ekonol
Guía de aguja (+ Pos. 17 UHMW-PE)
Conduite de l'aiguille, acier spécial, (+ Pos. 17
UHMW-PE)
Guía de aguja, acero especial (+ Pos. 17 UHMWPE)
Vis d’étanchéité
Tornillo de junta
Conduite de l'aiguille, cmpl. (Pos 16-18)
Vis d’étanchéité, Réservoir de lavage
Joint (4x3pcs.)
Joint torique Viton
Joint torique PTFE/Gaflon
Guía de aguja (Pos. 16-18)
Tornillo de junta, Recipiente de enjuague
Junta (4x3pcs.)
Guarnición embutida, Viton
Guarnición embutida, PTFE/Gaflon
[email protected]
POS.
NR.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
23
010-0033
Dichtung Viton
Gasket, Viton
Joint (Viton)
25
080-0406
Schraubring, kpl.
threaded ring, cmpl.
Anneau fileté, cmpl.
24
26
27
28
29
30
35
37
38
39
40
030-0043
080-4577
040-0298
010-0002
020-0023
Ventilachse (P. 26+27)
Ventilachse Spültankausführung
O-Ring, NBR
Nadelfeder
040-1199 Verschluss-Schraube
020-0022 Ventilfeder
080-0408
Verschlussteil, mit
Nadelhubeinstellung
080-0638
Verschlussteil, ohne
Nadelhubeinstellung
070-....
Materialnadel (M24x1,0)
070-....
040-1204
080-3664
080-4228
080-3669
41
Schraubring
Materialnadel (M14 x0,75)
Abdeckklammer
Kopfteil, VA
threaded ring
Valve shaft, (item 26+27)
Valve shaft, rinsing agent version
Slotted ring, NBR
Spring
Axe de clapet, Réservoir de lavage
Joint torique
ressort aiguille
vis de fermeture
Cloosing piece, cmpl. with needle
stroke adjustment (standard)
Elément de fermeture, complet, avec réglage
de la course de l’aiguille, standard
Valve spring
ressort de soupape
Anillo roscado
Anillo roscado, cmpl.
Eje de válvula (Pos. 26+27)
Eje de válvula, Recipiente de enjuague
Junta tórica
Muelle de aguja
Pieza de desgaste
Muelle de válvula
Pieza obturadora compl. con ajuste de carrera de
Cloosing piece, cmpl. without needle
stroke adjustment
Elément de fermeture, complet, sans réglage de
la course de l’aiguille
Pieza obturadora compl. sin ajuste de la carrera de la
aguja
Material needle (M24x1,0)
Aiguilles, set complet (system M24x1,0)
Aguja de material completa (Sistema M24x0,75)
Material needle (M14x0,75)
Cover clamp
Head section, stainless-steel
Aiguilles, set complet (Système M14x0,75)
Protection
Partie supérieure, raccord matière par le haut,
complet, acier inox
Partie supérieure, raccord matière par le haut,
complet, laiton nickelé chimiquement
Head section, circulation connection, Partie supérieure, raccord matière pour circuit
Stainless steel
fermé, complet, acier inox
080-4229
Kopfteil, Messing, Zirkulation
080-3670
Kopfteil, VA
080-4230
Kopfteil, Messing-chem. vernickelt Head section, brass-nickel plated
080-3671
Kopfteil, VA, Zirkulation
080-4231
Kopfteil, Messing chemisch vernickelt, Zirkulation
http://www.krautzberger.com
Axe de clapet (Pos. 26+27)
Screw plug
Kopfteil, Messing-chem. vernickelt Head section, brass-nickel plated
Kopfteil, VA, Zirkulation
Anneau fileté
Junta (Viton)
ESPAÑOL
Head section, brass, circulation
Head section, stainless-steel
Partie supérieure, raccord matière pour circuit
fermé, complet, laiton nickelé chimiquement
Partie supérieure, raccord matière par le haut,
complet, acier inox
Partie supérieure, raccord matière par le haut,
complet, laiton nickelé chimiquement
Head section, circulation connection, Partie supérieure, raccord matière pour circuit
Stainless steel
fermé, complet, acier inox
Head section, brass chem. nickelplated, circulation
Partie supérieure, raccord matière pour circuit
fermé, complet, laiton nickelé chimiquement
Aguja de material completa (Sistema M14x0,75)
Grapa protectora
Conexión de material superior del cabezal, compl.,
VA
Conexión de material superior del cabezal, compl.,
latón con niquelado químico
Conexión de material de circulación del cabezal,
compl., VA
Conexión de material de circulación del cabezal,
compl., latón con niquelado químico
Conexión de material superior del cabezal, compl.,
VA
Conexión de material superior del cabezal, compl.,
latón con niquelado químico
Conexión de material de circulación del cabezal,
compl., VA
Conexión de material de circulación del cabezal,
compl., latón con niquelado químico
3
POS.
NR.
DEUTSCH
42
030-4803
Schraube
44
030-1029
Zylinderstift
43
45
46
47
48
S1-7
S-1
S-2
S-3
S-4
030-4804
010-0494
030-4810
010-0204
030-0129
080-5285
010-0034
010-0004
Scheibe
O-Ring, NBR
Schnellverschraubung
Dichtung PE
Gewindestift
Spültank
Flachdichtung
O-Ring
030-1090 Zylinderschraube
040-0297 Deckel
S-5
010-0410
O-Ring
S-7
030-2406
Schnellverschraubung
S-6
S-8
D-1
D-2
040-0295
080-0284
050-....
040-5310
040-6235
010-0872
4
Behälter
Nadelführung Spültankausführung
Düsenschraube/
Schlauchanschluss
Screw
ENGLISH
Disk
Pin
O-Ring, NBR
Rapid screw connection
Gasket, PE
Threaded pin
Rinsing tank
Flat gasket, PA
O-Ring
Cheese head screw
Cover
O-Ring
Tank
Rapid screw connection
Needle guide rinsing tank version
Vis
FRANÇAIS
Rondelle de sécurité
Goupille cylindrique
Joint torique
Raccord rapide
Joint, PE
goupille filetée
Réservoir de lavage
Joint plat
Joint torique
vis cylindrique
Couvercle
Joint torique
Récipient
Raccord rapide
Conduite de l'aiguille
Nozzle Screw/
Pipe connection
Raccord de tuyau flexible
Vis de buse
Vorderteil, Messing
chemisch vernickelt
Head section, brass chemically
nickel-plated
Partie avant, Laiton nickelé chimiquement.
Bei Bestellung Bitte Typ und
Größe angeben
Please state type and size when
ordering
Vorderteil, VA
Dichtungssatz
Bitte geben Sie bei
Bestellungen immer den
Spritzapparatetyp an
Head section, stainless-steel
Gasket set
Please always state the spray
gun type when ordering
Partie avant, acier inox 1.4305
Set de joints
Veuillez indiquer le type et la taille au
moment de la commande
Veuillez toujours indiquer le type du
pistolet lors de vos commandes.
Tornillo
ESPAÑOL
Arandela
Pasador cilíndrico
Junta tórica
Unión roscada rápida
Junta, PE
Pasador roscado
Recipiente de enjuague
Junta plana
Junta tórica
Tornillo
Tapa
Junta tórica
Recipiente
Atornillamiento
Guía de aguja
Conexión de manguera
Tornillo de boquilla
Sección delantera VA 1.4305
Sección delantera latón, niquelado químico
Juego de juntas
Cuando se realicen pedidos, indicar por favor el
modelo y el tamaño
Al hacer el pedido indique siempre el tipo de
aparato pulverizador
[email protected]

Documentos relacionados