astroTOC UV/Turbo Analyzer
Transcripción
astroTOC UV/Turbo Analyzer
DOC026.97.80273 astroTOC UV/Turbo Analyzer 07/2013, Edition 2 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario English .............................................................................................................................. 3 Français .........................................................................................................................40 Español ..........................................................................................................................77 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H) 60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 in.) Enclosure Rating: NEMA 4X/IP66 Material: Cold-rolled epoxy powder-coated steel, optional stainless steel (304) Weight 54 kg (120 lb) Power requirements Single phase, 115 or 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (not rated for BI or multi phase) Power cable 18–12 AWG Maximum power consumption 300 W Fuses IEC127 Sheet III Type 2: 1 A anti-surge, 250 V; 2 A antisurge, 250 V; 4 A anti-surge, 250 V; 4 A quick blow, 250 V Pollution degree/overvoltage category 2/II Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Operating altitude 2000 m (6570 ft) maximum Storage temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Maximum relative humidity 80% to 31 °C decreasing linearly to 50% at 40 °C Relays 5 output relays and 1 input relay, 3 A at 250 VAC; 0.5 A at 30 VDC Analog outputs Two analog outputs, user configurable, optically isolated, self powered. Maximum resistive load 600 Ω. Analysis method UV persulfate oxidation with acid sparging for TIC removal followed by CO2 NDIR detector measurement Measurement range (each model has a specific range) Standard: 0–5 to 0–20,000 mg/L TOC Response time Standard: T90 ≤ 8 minutes; T20 ≤ 3 minutes (rangedependent) Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minutes (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutes Accuracy/Repeatability/Linearity Standard: ±2%, full-scale undiluted; ±4%, full-scale diluted Turbo: ≤ 4% or 8 µg/L (whichever is greater) Method detection limit Standard: ≤ 0.015 mg/L at 0–5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/L at 0–5000 μg/L Signal drift (60 days) < 2% with auto clean and auto calibration Sample pressure At atmospheric pressure Flow rate 25–200 mL/minute 25–60 mL/minute with an external cooler Sample temperature 2 to 70 °C (36 to 158 °F) Carrier gas Clean, CO2-free air at 2.8 bar (40 psi) minimum to 3.8 bar (55 psi) maximum. Recommended 3.1 bar (45 psi). English 3 Specification Details Carrier gas usage Standard: 450 mL/min in TOC mode; 250 mL/minute in TC mode Turbo: approximately 380 mL/minute at atmospheric pressure Certifications CE certified, Listed to UL and CSA safety standards by ETL Warranty US: 1 year; EU 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Expanded manual version For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 4 English Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If not provided with a plug on a cord, connect positive earth to this terminal (U.S. cord set provides ground). Product overview DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. DANGER Chemical hazard. Do not use the analyzer to measure samples that contain chlorine compounds as chlorine compounds react with UV light and produce harmful gases. CAUTION Chemical exposure hazard. The UV lamps in this instrument contain mercury. Dispose of chemical wastes in accordance with applicable local, regional and national regulations. This instrument uses the EPA-approved UV persulfate oxidation method to measure total organic carbon (TOC) or total carbon (TC) in: English 5 Standard units Turbo units • • • • • • • • • • • Boiler feed water Pharmaceutical process water Condensate and cooling water Bulk chemical Outfall units Industrial wastewater Industrial effluents Boiler feed water Pharmaceutical process water Condensate and cooling water Semiconductor reclaimed water This instrument has an EPA mode to comply with the USEPA requirements for drinking water. The dual-stream inlet block must be used with the EPA mode. This instrument has two enclosures: • Top enclosure for electronics (Figure 1) • Bottom enclosure for liquids (Figure 2) Figure 1 Top enclosure 1 8000 display/controller board 4 Power supply 2 Infrared (IR) bench 5 Surge suppressor 3 8001 I/O board 6 English Figure 2 Side view and bottom enclosure 1 Single stream inlet block 8 Condenser 2 Plumbing ports 9 Pump module assembly and flow controller 3 Label for the plumbing ports 10 UV lamp assembly 4 Condenser fan 11 UV reactor manifold 5 Waste gas vent 12 Persulfate and resample pumps 6 Electrical access ports with plugs 13 Sparger manifold and pressure gauge 7 Gas liquid separator (GLS) 14 Acid and sample pumps Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. English 7 Figure 3 Instrument components 1 astroUV/Turbo analyzer 4 Tub 2 4-liter container (2x) 5 Tool box 3 19-liter container (2x) 6 Tubing loading key1 1 Put in the tool box. The tool box contains: • • • • • • • • • • • • Quick reference card Cap and tubing assembly for 19-liter bottle (2x) Cap and tubing assembly for 4-liter bottle (2x) Modified cap for 4-liter bottle (2x) Drain pipe Cable strain relief fittings (2x) Fuse, 1 A Fuse, 4 A Hex ballend driver (4x) Nut driver Replacement tubing and fittings TC conversion parts Installation DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Installation guidelines Install the analyzer: • • • • • In a dry, well ventilated, temperature controlled location As close to the sample source as possible to decrease analysis delay Near a drain and the carrier gas source Near a vent to outdoors to plumb the waste gas vent outdoors So that the power cable plug or power disconnect switch are visible and easily accessible 8 English Mechanical installation Lift the instrument WARNING Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Lift the instrument with a forklift. Put the blades of the forklift under the enclosure on each side of the drain. Make sure that the top of the enclosure does not tilt during travel. Wall mounting DANGER Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. Mount the analyzer to a wall with the four mounting brackets on the analyzer. Mount the analyzer so that the display is at or slightly above eye level. Make sure that there is at least 400 mm (16 in.) of clearance on the sides and bottom, and 1000 mm (40 in.) in the front of the analyzer. Refer to Figure 4 for dimensions. English 9 Figure 4 Analyzer dimensions 1 Single stream inlet block shown. 784.5 mm (30.9 in) with dual stream inlet block. Electrical installation DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. DANGER Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source. DANGER Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required. Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels. To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at only the analyzer end. Do not connect the shield wire at both ends. 10 English Electrostatic discharge (ESD) considerations NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: • Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or pipe to discharge static electricity from the body. • Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or packages. • Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground. • Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads. Electrical access ports Make electrical connections through the electrical access ports. Refer to Figure 2 on page 7. Remove plugs as necessary. To keep the environmental rating and for safety: • Make sure that all electrical access ports that are not used have the supplied plugs installed. • Use sealing-type PG11 fittings or equivalent for power cords, wiring and conduit. Refer to Figure 6 on page 14. Refer to Specifications on page 3 for wire gauge requirements. English 11 Wiring overview Figure 5 8001 I/O board connections 1 Analog output connectors and links 4 Blowback valve connector 2 Location for optional communications card and JP1 5 Output relay connectors 3 Level detector connectors (REA1-REA3), level detector links (LK10-LK13) and input relay connector (SW1) 6 Communications card connectors1 1 Use only when the optional communication card is installed. Wiring for power DANGER Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. 12 English WARNING Electrocution hazard. Only the hot (L) connection is fused. Connect only single phase power sources to equipment. Do not use bi-phase or poly-phase supply sources. Connect power with conduit or a power cable. Refer to Figure 6 and Table 1. For installation with conduit, install a power disconnect switch or circuit breaker near the analyzer and mark it as the disconnect device for main power to the analyzer. For installation with a power cable, make sure that the power cable is: • • • • Less than 3 m (9 ft) in length Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment Not less than 18 AWG A power cable with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply connection • Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened • Does not have a locking type device so it can be used as the power disconnect device English 13 Figure 6 Connect power 1 Cover screw (4x) 6 Protective earth ground (G) 2 Surge suppressor cover 7 Neutral (N) 3 Power cable 8 Hot (L) 4 Conduit fitting 9 Surge suppressor 5 Strain relief fitting for cables and wiring Table 1 AC wiring information Connection Color—North America Color—EU Hot (L) Black Brown Neutral (N) White Blue Protective earth ground (G) Green Green with yellow stripe Connect the relays (optional) WARNING Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination. Do not use more than one wire in each terminal. 14 English CAUTION Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section. CAUTION Fire and electrical shock hazard. Obey relay load limitations of the external circuits specified in the Specifications section. The circuit application will determine the wire gauge needed; however, wire gauge less than 18 AWG is not recommended. The analyzer contains: • Five output relays (S1–S5)—single-pole changeover relays with volt-free contacts • One input relay (SW1)—normally open contact relay with volt-free contacts Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a combination of both high and low voltage. Use the output relays to output the status of the analyzer. Use the input relay to remotely control the analyzer (e.g., stop measurements or start an auto calibration). Refer to Figure 5 on page 12, Figure 7 and Table 2 to make relay connections. Figure 7 Connect relays 1 Strain relief fitting for cables and wiring 2 Conduit fitting Table 2 Output relay wiring NO NC COM (C) Normally open Normally closed Common English 15 Connect the analog outputs (optional) NOTICE Use double-insulated shielded cables to connect to external digital or analog circuits. The analyzer contains two isolated analog outputs (CH1 and CH2). Use the analog outputs for analog signaling or to control external devices. Assign the analog outputs to a measured parameter (i.e., pH, temperature, flow or calculated values). Refer to Figure 5 on page 12 to make analog output connections. Refer to Specifications on page 3 for wiring and load impedance specifications. The default analog output is 4–20 mA (no jumpers). Install jumpers across the links as shown in Table 3 to change the analog outputs to 0–10 V or 4–20 mA with I– terminals connected to ground (PE) as necessary. If the configuration of the analog output jumpers is changed, it may be necessary to calibrate the analog outputs. Notes: • The analog outputs are isolated from the other electronics, but are not isolated from each other. • The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently applied. • The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter. Table 3 Set the analog output Analog output 0–10 V 4–20 mA with the I- terminal grounded Connector Link CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Plumbing Make sure to use the size specifications given for tubing. The flow path must increase in diameter as water flows through the system to prevent build-up of backpressure. Plumbing overview To keep the environmental rating, make sure that the plumbing ports that are not used are closed. Tubing and plumbing hardware are supplied by the user. 16 English Figure 8 Plumbing ports 1 Cleaning solution inlet 6 Span standard/grab sample inlet 11 Sample stream 2 inlet 2 Sodium persulfate inlet 7 Waste gas vent 12 Optional dual stream inlet block 3 Phosphoric acid inlet 8 Drain 13 Sample bypass outlet(s) 4 Carrier gas inlet 9 Dilution inlet 14 Single stream inlet block 5 Zero standard inlet 10 Sample stream 1 inlet Install the optional dual stream inlet block Refer to the installation instructions supplied with the dual stream inlet block. Plumb the drain DANGER Potential Electrical shock and fire hazards. The drain line must be connected to a drain system that is at ambient pressure. CAUTION Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower enclosure. Put the supplied reagent bottle tray or a bucket under the drain to catch any spills. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Remove the drain fitting from the drain under the enclosure. 2. Put the stainless steel pipe through the drain fitting. 3. Install the drain fitting on the drain. English 17 Plumb the sample line and sample bypass 1. Plumb tubing to the sample inlet(s). 2. Put the tubing in the zero standard container. 3. When the start-up is complete, plumb a sample source to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Refer to Figure 8 on page 17. Refer to Specifications on page 3 for sample requirements. 4. Install a check valve on the sample line near the analyzer so that the sample stream can be stopped for maintenance. Sample line guidelines Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. To prevent erratic readings: • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. Connect the sample stream Install each sample line into the center of a larger process pipe to minimize interference from air bubbles or bottom sediment. Figure 9 shows examples of good and bad installation. Keep the sample lines as short as possible to prevent the accumulation of bottom sediment. The sediment can absorb some of the analyte from the sample and cause low readings. The sediment can later release the analyte and cause high readings. This exchange with the sediment also causes a delayed response when the analyte concentration in the sample increases or decreases. Figure 9 Sampling methods 1 Air 2 Sample flow Plumb the cleaning solution line 1. Plumb tubing to the cleaning solution inlet (CLEAN port). Refer to Figure 8 on page 17. 2. Put the tubing in a container of cleaning solution. 18 English Plumb the sample dilution line Refer to Figure 15 on page 30 to identify if the analyzer has a dilution pump. If the analyzer has a dilution pump, plumb the sample dilution line. 1. Plumb tubing to the dilution inlet. Refer to Figure 8 on page 17. 2. Put the tubing in a container of deionized water. Plumb the waste gas vent DANGER Chemical exposure hazard. Inhaled gases from toxic waste can cause death. Plumb the waste gas line to air outside the facility, so that toxic gas does not collect indoors. WARNING Potential gas inhalation hazard. The waste gas port must be connected to outside air or a fume hood. Attach a carrier gas 1. Attach an external source of compressed, CO2-free air or pure nitrogen to the carrier gas inlet (Carrier port). Refer to Figure 8 on page 17. Do not use oxygen. Note: As an alternative, a 300 SCF bottle of CO2 free air or nitrogen can be attached. A 300 SCF bottle typically supplies gas for 2 to 3 weeks. 2. Install a regulator on the carrier gas line to keep the carrier gas pressure 55 psi or less. 3. Set the carrier gas pressure according to the carrier gas requirements in Specifications on page 3. 4. Turn the pressure regulator knob in the analyzer until the reading shown on the pressure gauge is 172 kPa (25 psi). Refer to Figure 10. The pressure regulator knob is behind the sparger manifold. Figure 10 Front view 1 Sparger manifold 4 Flow meter 2 Pressure gauge 5 Pressure regulator knob 3 Flow adjustment knob User interface and navigation User interface Figure 11 shows the keypad and display. Table 4 gives descriptions of the indicator lights. English 19 Figure 11 Keypad and front panel display 1 Display 3 Indicator lights 2 Keypad Table 4 Indicator lights Light Name Description A1 Alarm 1 Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for Alarm level 1. A2 Alarm 2 Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for Alarm level 2. F Fault or maintenance event Illuminates when one or more maintenance event occurs. Flashes when one or more fault event occurs. Push one time from the main screen to show the fault or maintenance event(s) that has occurred. Display description Refer to Figure 12 for descriptions of the data shown on the main screen. When dual stream is selected in the configuration, the main screen shows the selected sample stream for 6 seconds. Then, the stream that is not selected is shown for 3 seconds and the time the stream was last measured. From the main screen, push screen. to scroll to the Event screen, Status screen and then the Prim v Cal • Event screen—Shows the fault or maintenance event(s) that has occurred. If there is more than one event, each event is shown for 3 seconds. Push ENTER to clear any latched events that are no longer present. • Status screen—Refer to Figure 13 for descriptions of the data shown. • Prim v Cal screen—Shows the ratio between the current calibration and primary calibration. Figure 12 Main screen 1 TOC (or TC) reading 3 Operating status 2 Analog output range or event code (Table 5) 4 Time in 24-hour clock format 20 English Table 5 Analog output ranges and event codes Value Description R1–R4 The analog output range selected. Fxx A fault event has occurred. Mxx A maintenance event has occurred. Figure 13 Status screen 1 Calculated liquid TOC concentration (ug/L or mg/L) 3 Flow cell temperature of the IR detector 2 Rate of change of the current concentration 4 CO2 concentration in the IR detector (ppm) Navigation Use the navigation keys to go to the different screens and menus. If a key is not pushed within 30 seconds, the display goes back to the main screen. Push ENTER to keep the current screen shown. Push an arrow key to go to another screen or menu. Table 6 Navigation keys Key Description Scroll up the menu or increase the value Scroll down the menu or decrease the value ENTER Confirm, enter or select Ctrl Always used with another key. Push and hold Ctrl before the second key is pushed. Ctrl ENTER Go up one menu level Push and hold Ctrl, then push ENTER. Ctrl Go to the Service and Setup menus Push and hold Ctrl, then push . Security A passcode must be entered to change some menu functions. A passcode is not necessary to go to any of the screens. The passcode is 1953. The passcode cannot be changed. Use the arrow keys to select 1953, then push ENTER. English 21 Startup Reagent preparation WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Plumb the reagent solutions Install the reagent solutions as shown in Figure 14. Figure 14 Reagent connections 1 Tubing assembly (4 L) 3 Span solution 5 Persulfate solution 2 Tubing assembly (19 L) 4 Zero solution 6 Acid solution Turn on the analyzer Turn on the main AC power to the analyzer. After a purge, the pumps and UV lamps turn on and the IR detector increases to operating temperature. The analyzer goes online when the IR detector is at operating temperature (50 °C). After a loss of power or a software reboot, the analyzer turns on and a purge is done before the analyzer goes online. To skip the purge, push ENTER. Start-up checks 1. When the display shows "Purging", make sure that the analyzer has the correct range for the intended application. 2. Make sure that the sample inlet line(s) is in the zero standard container. 3. Let the analyzer operate for 30 minutes. 4. Look for any leaks in the analyzer. Fix all leaks. 22 English 5. Make sure that the reagent weights are at the bottom of the reagent bottles. 6. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located to the left of the sparger manifold. Refer to Figure 2 on page 7. Bubbles in the tubing cause a "NO SPARGER FLOW" fault. 7. Make sure that the ½-inch wide vertical chamber located in the sparger manifold is full of bubbles (TOC analyzers only). 8. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located in the UV reactor manifold. Bubbles cause a "NO UV FLOW" fault. 9. Make sure that the bottom of the GLS U-tube is full of liquid and the liquid flows over the U-tube to the drain. Refer to Figure 2 on page 7. 10. Stop the analyzer. From the main screen, push until "Stop Analyzer" is shown, then push ENTER. The UV lamps and pumps turn off. 11. Make sure that the concentration of the carrier gas decreases to less than 20 ppm. a. From the main screen, push the up arrow two times. b. Push ENTER to keep the Status screen shown. The carrier gas concentration (ppm) is shown on the display. If the carrier gas concentration is greater than 20 ppm, the carrier gas is not good, a leak is present or the IR bench is out of calibration. If the concentration quickly decreases to 0.0 ppm, the IR bench is out of calibration. Contact the manufacturer for service. Validate the installation 1. Start the analyzer. From the main screen, push until "Start Analyzer" is shown, then push ENTER. The UV lamps and the pumps turn on. 2. Close the enclosure doors. 3. Let the analyzer operate for 1 hour. 4. Do a validation. 5. If the mg/L concentration reading is not ±2% of the value of the span calibration standard, go to Adjust the analyzer on page 23. 6. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Adjust the analyzer Adjust the analyzer if the analyzer fails the initial validation. 1. 2. 3. 4. 5. Make sure that the zero standard container is plumbed to the ZERO port. Make sure that the span standard container is plumbed to the CALIBRATION port. Put the sample inlet tubing in the span standard container. Make sure that the reading on the flow meter is within the correct range. Refer to Table 7. From the main screen, push the up arrow two times. Push ENTER to keep the Status screen shown. The CO2 reading is shown on the display. 6. Turn the flow adjustment knob until the CO2 reading on the display is the value shown in Table 7 for the correct line voltage frequency (50 or 60 Hz). Refer to Figure 10 on page 19. 7. After 10 minutes, do step 6 again. Set the carrier gas flow rate to between 30 and 150 cc/minute. English 23 8. Record the value shown on the flow meter for reference during maintenance checks. 9. Make sure that the CO2 reading stays in this range for a minimum of 5 minutes. 10. Do a primary span calibration. a. b. c. d. Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER. Push the down arrow until "Primary Span" is shown, then push ENTER. Complete the instructions on the display. As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the elapsing time and go to the final screen. 11. Put the sample inlet tubing in the zero standard container. 12. Let the CO2 reading become stable and become less than 30 ppm. 13. Do a primary zero calibration. a. b. c. d. Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER. Push the down arrow until "Primary Zero" is shown, then push ENTER. Complete the instructions on the display. As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the elapsing time and go to the final screen. 14. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Table 7 Carrier gas flow rates and response times UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 Reactor carrier1 (cc/minute) 55 110 170 160 125 150 175 70 Sparger carrier1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Response time (minutes) (T90 at 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 at span (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 1 Flows are approximate at sea level. UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 1 140 165 85 75 150 115 95 120 Sparger carrier1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Response time (minutes) (T90 at 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Reactor carrier (cc/minute) CO2 at span at 50 or 60 Hz (mg/L) 1 Flows are approximate at sea level. 24 English Line voltage frequency 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 at span at 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 at span at 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Carrier gas flow rate1 (cc/minute) 80 80 120 55 100 Select the time, date and language Select the time, date and language for the display and CSV (comma-separated value) output. 1. Push Ctrl and the down arrow. The Service screen is shown. 2. Push the up arrow. The Setup screen is shown. 3. Push ENTER. The first option in the Setup menu is shown, "Level Criteria". 4. Push the up arrow until "Timing" is shown, then push ENTER. 5. Push the up arrow until "Times" is shown, then push ENTER. 6. Push the up arrow until "Time/Date" is shown, then push ENTER. The Set time screen is shown. 7. Use the arrows to scroll through the time and date screens. Option Description Set time Sets the time of day in 24-hour clock format. Set day Sets the day of the month. Set month Sets the month of the year. Set year Sets the year. Date format Sets the date format—USA (mm/dd/yy) or International (dd/mm/yy). 8. Push ENTER to change the value on the screen. Asterisks flash on both sides of the value. 9. Use the arrows to change the value, then push ENTER. 10. To change the language: a. b. c. d. Do steps 1–3. Push the up arrow until "Tolerances" is shown, then push ENTER. Push the up arrow until "Language" is shown, then push ENTER. Push ENTER. Asterisks flash on both sides of the value. e. Use the arrows to select the language, then push ENTER. English 25 Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. CAUTION Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in accordance with local, regional and national requirements. If loss of liquid sample occurs and the UV lamps remain on, the interior analyzer and the waste gas line may have ozone concentrations at levels greater than 200 ppm. This ozone level is well in excess of permissible occupational exposure limits. When opening either the upper or lower cabinets, allow 60 seconds for any potential ozone gas build-up to dissipate before working on the instrument. Note: The manufacturer is not responsible for damage to the instrument caused by failure of the user to do recommended periodic maintenance. Maintenance schedule Table 8 gives the maintenance schedule for the analyzer. The maintenance schedule shows the time intervals for maintenance tasks. Maintenance tasks may need to be done more frequently depending on the operating environment. Table 8 Maintenance tasks and schedule Maintenance task Daily Look for alarms or events. An indicator light is illuminated or flashes when an alarm or event has occurred. Refer to User interface on page 19. X Look for liquid leaks and other conditions that are not typical. Repair leaks immediately to prevent analyzer damage. X Look at the flow meter reading for the UV reactor carrier gas flow. Make sure that the reading is stable and approximately the same reading that was recorded during initial start-up. X Examine the GLS and sparger. Make sure that the sparge gas bubbles flow correctly. X Monthly Quarterly Note: The sparger on the TC version is bypassed with the conversion. Prepare the reagents and fill the 5-gallon containers. (Some reagents last two months). X Calibrate the analyzer with fresh span standards. X Make sure that the pressure of the carrier gas is sufficient. Refer to Attach a carrier gas on page 19. X Examine the analyzer to see if it is dirty. Clean the exterior of the analyzer if necessary. X Install new peristaltic pump tubing. Refer to Replace the pump head and pump tubing on page 29. 26 English X Annually Table 8 Maintenance tasks and schedule (continued) Maintenance task Daily Monthly Quarterly Annually Examine the UV lamps and make sure that the lamp surfaces are clear. If the lamp surfaces are not clear, start a cleaning cycle. Before the analyzer is put back online, wrap standard aluminum foil around each lamp to prevent UV exposure. X Clean the IR sample cell and windows with an applicable solvent. Refer to Clean the IR cell on page 32. X Clean the analyzer DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Clean the external surfaces of the analyzer and the internal surfaces of the lower cabinet with a damp cloth and a mild detergent. After the analyzer has been in operation for approximately one month, examine the IR cell. Make sure that the cleaning process and solution are sufficient to keep the internal system clean. Adjust the auto cleaning schedule as necessary. Clean the internal system at least once a year. Cleaning solutions DANGER Chemical exposure hazard. Gas from a chlorine compound and UV light reaction can cause death. Do not use chlorine compounds for cleaning. DANGER Chemical exposure hazard. UV light reacts with some solutions to form a dangerous gas. If a dangerous gas can form with the solution that is used, keep the UV lamps off. Use a cleaning solution to clean biological films or compounds that can collect or crystallize in the plumbing. Use a cleaning solution as specified in Table 10. The cleaning solution must not dissolve or damage the instrument components or produce harmful gases or by-products. The applicable instrument components are shown in Table 9. If the clean cycle is not effective, adjust one or more of these options: • • • • Cleaning interval Cleaning duration UV lamp mode if safety is not compromised—refer to Table 10 Cleaning solution English 27 Table 9 Internal components Component Composition Fittings Polypropylene Manifolds Acrylic O-rings Silicone Valve seals Viton, Kalrez IR cell PVDF Tubing PFA/stainless steel, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Glassware Quartz, borosilicate glass Table 10 Cleaning solutions and UV lamp mode Cleaning solution UV lamp mode DI water ON or OFF 50/50 mix (by volume) of H3PO4 and Na2O8S2 ON or OFF 1.0 M sodium hydroxide OFF 10% HCl OFF 5% acetone OFF Shutdown procedure DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in accordance with local, regional and national requirements. NOTICE Failure to do the correct shutdown procedure can cause damage to the instrument when the instrument is started again. NOTICE The analyzer is designed for continuous operation. The life of the lamps decreases when the instrument is turned off and on frequently. • Do not allow the UV lamps to stay on when liquid is not flowing through the reactor. Blockage and/or damage may occur. 28 English • If measurement is not necessary or possible, use deionized water for sample in the analyzer. To shut down the analyzer: 1. 2. 3. 4. Replace all reagent containers with distilled or deionized water. Turn off the UV lamp(s) from the Service/Relay test/lamps screen. Flush the analyzer with the distilled or deionized water for 10 minutes. Stop the analyzer to turn off the pumps. From the main menu, push the DOWN arrow, then push ENTER. 5. Disconnect the gas line between the GLS and the IR manifold. 6. Flow clean, dry nitrogen or purified air through the IR cell to dry and clean it. 7. Turn off the main power to the analyzer. Replace the pump head and pump tubing DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. CAUTION Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Required items: • Tube loading key • Flat blade screwdriver Flush the analyzer with DI water for 20 minutes before this procedure. Use barb reducers to connect any reduction tubing as given in the pump kit instructions. For best operation, use only the minimum lengths of tubing necessary. Loosen the four captive screws and swing out the pump module to make the pump accessible. Refer to Figure 15. English 29 Figure 15 Pump module assembly 1 Pump module assembly 7 Tubing route for standard pumps 2 Captive screws 8 Tubing route for optional pumps 3 Pump module prop (2x) 9 Persulfate pump head 4 Acid pump head 10 Optional Sparger waste pump head (Turbo analyzers only) 5 Sample pump head 11 Resample pump head 6 Optional dilution pump (Process analyzers only) 1. To install the pump tubing, refer to Figure 16. Do a primary calibration of the instrument after new pump tubing has been installed. 30 English Figure 16 Replace pump tubing English 31 Clean the IR cell DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. Clean the IR cell at least once a year or when results become irregular. Refer to the illustrations in this section for IR cell removal. 1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18 on page 35. 2. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch releases unexpectedly. Refer to Figure 18 on page 35. 3. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18 on page 35. 4. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18 on page 35. 5. Clean the interior wall of the cell assembly with lint-free tissues and isopropyl alcohol. Refer to Figure 17. 6. Use cotton swabs and isopropyl alcohol to clean the sapphire window that protects the parabolic mirror. Refer to Figure 17. 7. Do an inspection of the assembly to make certain that all debris and contamination are fully removed and that the sapphire is not scratched or cracked. 8. Make sure that the parabolic mirror is not discolored. If the mirror is discolored or the sapphire is damaged, replace the cell assembly. 9. Clean the sapphire window in the IR bench with the same procedure used to clean the cell assembly window. Refer to Figure 17. 10. Remove the O-ring between the cell and the bench assembly. 11. Do an inspection of the O-ring and look for damage, debris or deterioration. Install a new O-ring if the O-ring shows damage, debris or deterioration. 32 English 12. Do an inspection of the inlet and outlet ports for obstructions or contamination. Remove obstructions or contamination with cotton swabs and isopropyl alcohol. 13. Install the tubing and a new tie wrap. 14. Do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33. Figure 17 Clean the IR cell 1 Sapphire window 3 O-ring (between IR bench and mirror assemblies) 2 IR mirror assembly 4 IR bench assembly Pressure/leak test DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. CAUTION If relay contacts are connected to AC line voltage, remove the main power to the analyzer before the top enclosure door is opened. Do a pressure/leak test to make sure that the O-rings are correctly installed and have sealed the IR cell assembly. English 33 1. Remove the outlet tube from the IR cell assembly and plug the outlet tube. 2. Monitor the bubbles in the GLS U-tube. If the bubbles travel consistently from front to back, the cell O-rings give a sufficient seal. Note: Failure of this test may also indicate a cracked condenser or leaky GLS fitting. Replace the IR cell DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. Note: After a new IR cell is installed, the thumb latch must be adjusted. Improper adjustment of the thumb latch can damage a new IR cell assembly and make it impossible to correctly align the mirror. 1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18. 2. Disconnect the power connector from the I/O board. 3. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch releases unexpectedly. Refer to Figure 18. 4. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18. 5. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18. 6. Install the new IR mirror assembly and connect the power connector to the I/O board. 7. Install a new tie wrap. 8. Restore power and do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33. 34 English Figure 18 Remove the IR cell 1 IR bench assembly 6 Latch handle 2 Indentation for latch piston 7 Tie wrap 3 Latch piston 8 Inlet fitting and tubing 4 Inspector lacquer 9 IR mirror assembly 5 Power connector 10 Outlet fitting and tubing Calibrate IR gas DANGER Electrocution hazard. If relay contacts are connected to AC line voltage, remotely disconnect the power before opening the upper enclosure door of the analyzer. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. CO2 span gas at 1000 ppm or 10000 ppm is necessary to do this procedure. English 35 Zero gas can be the carrier gas. Connect the zero and span gases directly to the IR manifold. Calibrate the IR gas when the IR is out of calibration. Make sure that the feed pressure at the carrier gas inlet is 40-90 psig. 1. In the Service/Elevation menu, set the elevation to 1 m. 2. In the Service menu, push the up arrow three times. The display shows the IR cal screen. 3. Make sure that the temperature of the IR cell is in the range of 48 to 51 °C. Apply the zero gas directly to the cell. Let the gas flow for 10 minutes at 200 cc/minute. 4. Identify the IR span gas concentration (1000 ppm or 10000 ppm CO2). If the span gas is 1000 ppm, LK1 must be out. If the span gas is 10000 ppm CO2, LK1 must be in. Refer to Figure 19 on page 37. Zero adjustment Make the zero adjustment on the 8000 display/controller board. Refer to Figure 1 on page 6. 1. Turn the screw clockwise to increase the voltage. Turn the screw counterclockwise to decrease the voltage. Refer to Figure 19. 2. When the zero gas reading is stable, adjust the Zero potentiometer so that the voltage is between 0.26 and 0.27 V. 0.27 V gives a CO2 ppm reading slightly above zero. 0.25 V gives a zero reading, but the actual gas ppm reading on the display could be zero or below zero. The slight increment above zero makes sure that the gas ppm reading is in a positive range. 36 English Figure 19 Adjust the zero potentiometer on the 8000 controller PCB 1 Contrast adjustment 9 LK2-IN-AGC setup 2 LK1-IR range selection (OUT=0-1000 ppm, IN=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Span adjustment 11 TP2-Source voltage 1.7 V 4 TP4-IR voltage 0.25V-4.75 V (at sea level only) 12 Source voltage adjustment to 1.7 V 5 Zero adjustment 13 LK4-OUT (stepper inputs) 6 TP3 Analog ground (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 TP1-INT output 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (input signal from IR bench) Span adjustment 1. Connect the appropriate span gas (1000 ppm or 10000 ppm) to the IR manifold and let it flow for 10 minutes at 200 cc/minute until the reading is stable. 2. When the reading is stable, adjust the span potentiometer to read the approximate CO2 ppm (1000 or 10000 ppm). 3. After the span adjustment is completed, examine the zero adjustment again. The span and zero adjustments interact. Adjust the zero setting and the span setting back and forth as necessary to get correct last adjustments. Note: Noise can cause minor fluctuations in the readings. If the fluctuations bracket the wanted values, the readings are acceptable. 4. If the span gas does not yield 1000 ppm ±5 ppm or 10000 ppm ±50 ppm, make sure that the LK1 jumper position is correct. If necessary, contact the manufacturer. English 37 Clean the gas liquid separator (GLS) DANGER Electrocution hazard. Turn off all pumps and lamps before servicing the GLS. Disconnect power to the relays before opening the analyzer top enclosure door. CAUTION Personal injury hazard. If the analyzer has not been flushed with deionized water for 20 minutes, some acid and persulfate is still in the inlet tubes and the peristaltic tubes. Use caution when removing the tubes as the acid and persulfate may spray out. 1. Turn off main power to the analyzer. 2. Disconnect the four finger-tight connectors and slide the GLS down to remove the GLS from the analyzer (Figure 20). 3. Invert the GLS to remove accumulated sediment. Flush with deionized water from a squeeze bottle if necessary. Remove algae accumulations with a cotton swab and deionized water. Figure 20 Clean the gas liquid separator (GLS) Fuse replacement DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. 38 English DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Figure 21 shows the locations and specifications of the fuses. Figure 21 Fuse locations and descriptions 1 F2-External valve fuse 6 F5 fuse holder 2 F3-Con25 and fan fuse: 1 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 7 Power supply terminal fuse: 2 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 3 F1-UV lamp fuse 8 Power supply cover 4 F4-RS422/485 fuse: 4 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 9 Cover screws (4x) 5 Printed circuit board English 39 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Dimensions (l x P x H) 60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 po) Boîtier Classification : NEMA 4X/IP66 Matériaux : acier laminé à froid et revêtu de poudre époxy, acier inoxydable en option (304) Poids 54 kg (120 lb) Alimentation requise Monophasée, 115 ou 230 Vc.a. ±10 %, 50/60 Hz (alimentations biphasées ou multiphasées interdites) Câble de connexion électrique 18-12 AWG Consommation électrique maximale 300 W Fusibles CEI127 III Type 2 : 1 A anti-surtension, 250 V ; 2 A antisurtension, 250 V ; 4 A anti-surtension, 250 V ; 4 A rapide, 250 V Degré de pollution/catégorie de surtension 2/II Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Altitude de fonctionnement 2000 m (6570 pieds) maximum Température de stockage 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Humidité relative maximale 80 % à 31 °C, réduite linéairement à 50 % à 40 °C Relais 5 relais de sortie et 1 relais d'entrée, 3 A à 250 Vc.a. ; 0,5 A à 30 Vc.c. Sorties analogiques Deux sorties analogiques configurables par l'utilisateur, isolées optiquement et auto-alimentées. Charge résistive maximale : 600 ohms. Méthode d'analyse Oxydation au persulfate UV avec arrosage à l'acide pour retirer le carbone inorganique total (TIC), puis mesure du CO2 par le capteur infrarouge non dispersif Plage de mesure (chaque modèle a une plage spécifique) Standard : 0-5 à 0-20 000 mg/l de carbone organique total Temps de réponse Standard : T90 ≤ 8 minutes ; T20 ≤ 3 minutes (en fonction de la plage) Turbo : 0-50 000 µg/l (0-50 mg/l) de carbone organique total Turbo : T90 ≤ 5 minutes (0-5 mg/l) ; T20 ≤ 3 minutes Précision/répétabilité/linéarité Standard : ±2 %, non dilué à pleine échelle ; ±4 %, dilué à pleine échelle Turbo : ≤ 4 % ou 8 µg/l (selon la valeur la plus élevée) Limite de détection de la méthode Standard : ≤ 0,015 mg/l à 0-5 mg/l 25 °C (77 °F) Turbo : ≤ 5 μg/l à 0-5 000 μg/l Décalage du signal (60 jours) < 2 % avec le nettoyage et l'étalonnage automatiques Pression d'échantillon A la pression atmosphérique Débit 25-200 ml/minute 25-60 ml/minute avec un refroidisseur externe Température de l'échantillon 2 à 70 °C (36 à 158 °F) 40 Français Caractéristique Détails Gaz d'entrainement Air propre sans CO2 de 2,8 bar (40 psi) minimum à 3,8 bar (55 psi) maximum. 3,1 bar (45 psi) conseillés. Utilisation du gaz vecteur Standard : 450 ml/min en mode TOC ; 250 ml/minute en mode TC Turbo : environ 380 ml/minute à la pression atmosphérique Certifications Certifié conforme aux normes CE et aux normes de sécurité UL et CSA par l'ETL Garantie Etats-Unis : 1 an ; UE : 2 ans Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Version enrichie de ce manuel Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Français 41 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques (DES) et qu'il faut prendre les mesures adéquates pour éviter tout dommage à l'équipement. Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec un cordon et une prise, connectez la terre positive à cette borne (le kit de cordon américain contient une connexion à la terre). Présentation du produit DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. DANGER Danger chimique N'utilisez pas l'analyseur pour mesurer des échantillons contenant des composés chlorés car ceux-ci produisent des gaz toxiques au contact de la lumière UV. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Les lampes UV de cet instrument contiennent du mercure. Mettez au rebut les déchets chimiques conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 42 Français Cet instrument utilise la méthode d'oxydation au persulfate UV approuvée par l'EPA (Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis) pour mesurer la quantité de carbone organique total (TOC) ou de carbone total (TC) dans les substances suivantes : Unités des standards Unités Turbo • • • • • • • • • • • Eau d'alimentation de chaudière Eau de fabrication de produits pharmaceutiques Eau de condensat et de refroidissement Produits chimiques volumineux Déversoirs Eaux usées industrielles Effluents industriels Eau d'alimentation de chaudière Eau de fabrication de produits pharmaceutiques Eau de condensat et de refroidissement Eau assainie semi-conductrice Cet instrument dispose d'un mode EPA conforme aux exigences de l'Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis concernant l'eau potable. Le bloc d'aspiration dissocié doit être utilisé avec le mode EPA. Cet instrument est composé de deux boîtiers : • Le boîtier supérieur abrite la partie électronique (Figure 1) • Le boîtier inférieur abrite la partie contenant les liquides (Figure 2) Figure 1 Boîtier supérieur 1 Ecran/carte contrôleur 8000 4 Alimentation 2 Banc infrarouge (IR) 5 Parasurtenseur 3 Carte E/S 8001 Français 43 Figure 2 Vue latérale et boîtier inférieur 1 Bloc d'aspiration simple 8 Condenseur 2 Orifices de plomberie 9 Module de pompe et régulateur de débit 3 Etiquette des orifices des conduites 10 Bloc de lampes UV 4 Ventilateur du condenseur 11 Collecteur du réacteur UV 5 Evacuation des gaz d'échappement 12 Pompes de persulfate et de rééchantillonnage 6 Orifices d'entrée électrique avec les bouchons 13 Collecteur du dégazeur et manomètre 7 Séparateur gaz-liquide (GLS) 14 Pompe d'acide et d'échantillonnage Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 3. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. 44 Français Figure 3 Composants de l'instrument 1 Analyseur astroUV/Turbo 4 Bac 2 Récipient de 4 litres (2x) 5 Boîte à outils 3 Récipient de 19 litres (2x) 6 Clé de chargement des conduites1 1 Fournie dans la boîte à outils. La boîte à outils contient les éléments suivants : • • • • • • • • • • • • Carte de référence rapide Bouchon et conduites pour bouteille de 19 litres (2x) Bouchon et conduites pour bouteille de 4 litres (2x) Bouchon modifié pour bouteille de 4 litres (2x) Conduite d'évacuation Protecteur de cordon pour les câbles (2x) Fusible, 1 A Fusible, 4 A Tournevis à embout sphérique hexagonal (4x) Tournevis à douille Conduites et raccords de rechange Pièces de conversion TC Installation DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation Installez l'analyseur : • • • • dans un endroit sec, bien ventilé et à température régulée ; le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ; à proximité d'une conduite d'évacuation et de la source de gaz vecteur ; à proximité d'une sortie d'air menant à l'extérieur du bâtiment pour brancher l'évacuation des gaz d'échappement vers l'extérieur ; Français 45 • de sorte que la fiche du câble d'alimentation ou le sectionneur d'alimentation soit visible et facile d'accès. Installation mécanique Levée de l'instrument AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul. Levez l'instrument à l'aide d'un chariot élévateur. Placez les fourches du chariot élévateur sous la structure, de chaque côté de la conduite d'évacuation. Veillez à ce que la partie supérieure de la structure ne s'incline pas pendant le déplacement. Montage sur un mur DANGER Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement. Installez l'analyseur sur un mur à l'aide des quatre supports de montage fixés sur l'analyseur. Installez l'analyseur de sorte que l'écran soit à hauteur des yeux ou un peu plus haut. Laissez un espace de 400 mm sur les côtés et en dessous et de 1 000 mm à l'avant de l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 4 pour connaître les dimensions. 46 Français Figure 4 Dimensions de l'analyseur 1 Bloc d'aspiration simple apparent. 784,5 mm avec le bloc d'aspiration dissocié. Installation électrique DANGER Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. DANGER Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. DANGER Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés. Français 47 Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le câble blindé uniquement à l'extrémité de l'analyseur. Ne connectez pas le câble blindé aux deux extrémités. Remarques relatives aux décharges électrostatiques AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques. • Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps. • Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans des conteneurs ou des emballages antistatiques. • Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil. • Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains antistatiques. Orifices d'entrée électrique Effectuez les branchements électriques par les orifices d'entrée électrique. Voir Figure 2 à la page 44. Retirez les bouchons si nécessaire. Pour maintenir la notation environnementale et la sécurité : • Vérifiez que tous les orifices d'entrée électrique non utilisés sont fermés à l'aide des bouchons fournis. • Utilisez des raccords PG11 étanches ou équivalents pour les câbles électriques, le câblage et le conduit. Voir Figure 6 à la page 51. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître le calibre des fils requis. 48 Français Présentation du câblage Figure 5 Connexions de la carte E/S 8001 1 Connecteurs et liaisons des sorties analogiques 4 Connecteur de la valve de refoulement 2 Emplacement pour la carte de communication (en option) et JP1 5 Connecteurs des relais de sortie 3 Connecteurs du détecteur de niveau (REA1-REA3), liaisons du détecteur de niveau (LK10-LK13) et connecteur du relais d'entrée (SW1) 6 Connecteurs de la carte de communication1 1 A utiliser uniquement lorsque la carte de communication est installée (en option). Câblage pour l'alimentation DANGER Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement. Français 49 AVERTISSEMENT Risque d'électrocution Seule la connexion chaude (L) comporte un fusible. Connectez uniquement des alimentations monophasées à l'équipement. N'utilisez pas d'alimentations biphasées ni polyphasées. Reliez l'alimentation à l'aide d'un conduit ou d'un câble d'alimentation. Reportez-vous à la Figure 6 et au Tableau 1. Pour l'installation avec un conduit, installez un sectionneur d'alimentation ou un disjoncteur à proximité de l'analyseur et marquez-le comme le dispositif de déconnexion de l'alimentation principale de l'analyseur. Pour l'installation avec un câble d'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation présente les caractéristiques suivantes : • mesure moins de 3 m de long ; • résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C et est conforme aux conditions de l'installation ; • présente un calibre d'au moins 18 AWG ; • câble d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de l'alimentation ; • connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré ; • ne contient aucun système de verrouillage et peut donc servir de dispositif de déconnexion de l'alimentation. 50 Français Figure 6 Branchement de l'alimentation 1 Vis du cache (4x) 6 Prise de terre (G) 2 Cache du parasurtenseur 7 Neutre (N) 3 Câble de connexion électrique 8 Chaud (L) 4 Raccord de conduit 9 Parasurtenseur 5 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage Tableau 1 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Connexion Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) Chaud (L) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu Prise de terre (G) Vert Vert avec des bandes jaunes Branchement des relais (en option) AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne. Français 51 ATTENTION Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications. ATTENTION Risque d'incendie et de choc électrique. Respectez les limitations de charge de relais des circuits externes décrites dans la section Spécifications. L'application du circuit détermine le calibre des fils requis. Il est cependant déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. L'analyseur comporte : • Cinq relais de sortie (S1-S5) : relais de commutation unipolaire à contacts secs • Un relais d'entrée (SW1) : relais de contact normalement ouvert à contacts secs Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de combinaison de haute et basse tension. Utilisez les relais de sortie pour obtenir le statut de l'analyseur. Utilisez le relais d'entrée pour contrôler l'analyseur à distance (pour arrêter les mesures ou lancer un étalonnage automatique, par exemple). Reportez-vous à la Figure 5 à la page 49, la Figure 7 et le Tableau 2 pour le branchement des relais. Figure 7 Branchement des relais 1 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage 2 Raccord de conduit Tableau 2 Câblage des relais de sortie NO NC COM (C) Normalement ouvert Normalement fermé Commune 52 Français Branchement des sorties analogiques (en option) AVIS Utilisez des câbles blindés à double isolation pour brancher des circuits numériques ou analogiques externes. L'analyseur comporte deux sorties analogiques isolées (CH1 et CH2). Utilisez ces sorties analogiques pour la transmission de signaux analogiques ou pour le contrôle des appareils externes. Affectez les sorties analogiques à un paramètre mesuré (tel que le pH, la température, le débit ou des valeurs calculées). Reportez-vous à la Figure 5 à la page 49 pour le branchement de sorties analogiques. Reportezvous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître les spécifications de câblage et d'impédance de charge. La sortie analogique par défaut est de 4-20 mA (sans cavalier). Installez des cavaliers sur les liaisons comme indiqué dans le Tableau 3 pour faire passer les sorties analogiques à 0-10 V ou 4-20 mA avec les bornes I reliées à la masse (prise de terre) si nécessaire. En cas de modification de la configuration des cavaliers de sortie analogique, vous devrez peut-être étalonner les sorties analogiques. Remarques : • Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques, mais elles ne sont pas isolées les unes des autres. • Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension indépendante. • Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé) à 2 fils. Tableau 3 Réglage de la sortie analogique Sortie analogique 0-10 V 4-20 mA avec la borne I reliée à la masse Connecteur Liaison CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Plomberie Assurez-vous de bien respecter les dimensions indiquées pour les conduites. Le circuit d'écoulement doit augmenter en diamètre à mesure que l'eau avance dans le système afin d'éviter l'accumulation de contre-pression. Présentation de la plomberie Pour maintenir la notation environnementale, assurez-vous que les orifices de plomberie inutilisés sont fermés. La tuyauterie et le matériel de plomberie sont fournis par l'utilisateur. Français 53 Figure 8 Orifices de plomberie 1 Orifice d'entrée de la solution de nettoyage 6 Orifice d'entrée de l'étalon de réglage/échantillon instantané 11 Orifice d'entrée du flux d'échantillons 2 2 Orifice d'entrée du persulfate de sodium 7 Evacuation des gaz d'échappement 12 Bloc d'aspiration dissocié (en option) 3 Orifice d'entrée de l'acide phosphorique 8 Evacuation 13 Orifice(s) d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage 4 Orifice d'entrée du gaz vecteur 9 Orifice d'entrée de déconcentration 14 Bloc d'aspiration simple 5 Orifice d'entrée de l'étalon zéro 10 Orifice d'entrée du flux d'échantillons 1 Installation du bloc d'aspiration dissocié (en option) Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec le bloc d'aspiration dissocié. Branchement de la conduite d'évacuation DANGER Risques de choc électrique et d'incendie. La conduite d'évacuation doit être reliée à un circuit d'évacuation à pression ambiante. ATTENTION Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de s'écouler par le boîtier inférieur. Placez le porte-bouteille de réactif fourni ou un seau sous la conduite d'évacuation pour recueillir les fluides déversés. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Déposez le raccord d'évacuation de la conduite d'évacuation située sous la structure. 2. Insérez le tuyau en acier inoxydable dans le raccord d'évacuation. 3. Replacez le raccord d'évacuation sur la conduite d'évacuation. 54 Français Branchement de la conduite d'échantillonnage et de la dérivation d'échantillonnage 1. Branchez la conduite sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage. 2. Insérez la conduite dans le récipient d'étalon zéro. 3. Une fois le démarrage terminé, branchez une source d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Voir Figure 8 à la page 54. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître les exigences d'échantillonnage. 4. Installez un clapet anti-retour sur la conduite d'échantillonnage à proximité de l'analyseur de sorte que le flux d'échantillons puisse être arrêté pendant les opérations de maintenance. Directives de ligne d'échantillonnage Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système. Pour éviter les relevés irréguliers : • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ; • assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ; • assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées. Raccordement du flux d'échantillon Installez chaque conduite d'échantillon au centre d'un tuyau de process de diamètre supérieur, afin de limiter les interférences liées aux bulles d'air ou les dépôts de sédiments. Des exemples d'installations correctes et incorrectes sont fournis à la Figure 9. Les conduites d'échantillon doivent être aussi courtes que possible pour empêcher l'accumulation de dépôts de sédiments. Les sédiments peuvent absorber une partie de l'échantillon à analyser et de générer des mesures faibles. Ils risquent par la suite de libérer l'échantillon et de générer des mesures élevées. Cet échange avec les sédiments est également susceptible d'entraîner une réponse tardive lors des hausses ou des baisses de concentration d'analyte dans l'échantillon. Figure 9 Méthodes d'échantillonnage 1 Air 2 Débit de l'échantillon Branchement de la conduite de solution de nettoyage 1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de la solution de nettoyage (orifice NET.). Voir Figure 8 à la page 54. 2. Insérez la conduite dans un récipient de solution de nettoyage. Français 55 Branchement de la conduite de déconcentration des échantillons Reportez-vous à la Figure 15 à la page 67 pour vérifier que l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution. Si l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution, branchez la conduite de déconcentration des échantillons. 1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de déconcentration. Voir Figure 8 à la page 54. 2. Insérez la conduite dans un récipient d'eau déminéralisée. Branchement de l'évacuation des gaz d'échappement DANGER Risque d'exposition chimique. L'inhalation de gaz provenant de déchets toxiques peut entraîner la mort. Branchez l'évacuation de la conduite de gaz d'échappement vers l'extérieur de sorte que les gaz toxiques ne s'accumulent pas à l'intérieur. AVERTISSEMENT Risque d'inhalation de gaz. L'orifice d'évacuation des gaz d'échappement doit être relié à l'extérieur ou à une hotte. Raccordement d'un gaz vecteur 1. Raccordez une source externe d'air comprimé sans CO2 ou d'azote pur à l'orifice d'entrée de gaz vecteur (orifice Vecteur). Voir Figure 8 à la page 54. N'utilisez pas d'oxygène. Remarque : A la place, vous pouvez utiliser une bouteille 300 SCF d'air ou d'azote sans CO2. En général, une bouteille 300 SCF fournit du gaz pendant 2 à 3 semaines. 2. Installez un détendeur sur la conduite de gaz vecteur afin de maintenir la pression du gaz vecteur à 55 psi maximum. 3. Réglez la pression du gaz vecteur conformément aux exigences fournies dans les Caractéristiques à la page 40. 4. Tournez le bouton de régulation de pression de l'analyseur jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression de 172 kPa (25 psi). Voir Figure 10. Le bouton de régulation de pression se trouve derrière le collecteur du dégazeur. Figure 10 Vue avant 1 Collecteur du dégazeur 4 Débitmètre 2 Manomètre 5 Bouton de régulation de pression 3 Bouton de réglage du débit 56 Français Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur La Figure 11 présente le clavier et l'écran. Le Tableau 4 fournit des descriptions des voyants. Figure 11 Clavier et écran du panneau avant 1 Ecran 3 Voyants indicateurs 2 Clavier Tableau 4 Voyants indicateurs Voyant Nom Description A1 Alarme 1 S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée pour l'alarme 1. A2 Alarme 2 S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée pour l'alarme 2. F Evénement de défaut ou de maintenance S'allume en cas d'événement de maintenance. Clignote en cas d'événement de défaut. Appuyez une fois sur depuis l'écran principal pour afficher le ou les événements de défaut ou de maintenance. Description de l'affichage Reportez-vous à la Figure 12 pour obtenir une description des données affichées sur l'écran principal. Lorsque le double flux est sélectionné dans la configuration, l'écran principal affiche le flux d'échantillons sélectionné pendant 6 secondes. L'écran affiche ensuite le flux non sélectionné pendant 3 secondes, ainsi que l'heure de la dernière mesure du flux. Depuis l'écran principal, appuyez sur pour afficher l'écran Event (Evénement), l'écran Status (Statut), puis l'écran Prim v Cal (Prin./Etal). • Ecran Event (Evénement) : affiche le ou les événements de défaut ou de maintenance. S'il y a plusieurs événements, chaque événement est affiché pendant 3 secondes. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour effacer les événements verrouillés et dépassés. • Ecran Status (Statut) : reportez-vous à la Figure 13 pour obtenir une description des données affichées. • Ecran Prim v Cal (Prin./Etal) : affiche le rapport entre l'étalonnage actuel et l'étalonnage principal. Français 57 Figure 12 Ecran principal 1 Relevé de TOC (ou TC) 3 Statut de fonctionnement 2 Plage de sortie analogique ou code d'événement (Tableau 5) 4 Heure au format 24 heures. Tableau 5 Plages de sortie analogique et codes d'événements Valeur Description R1-R4 Plage de sortie analogique sélectionnée. Fxx Un événement de défaut s'est produit. Mxx Un événement de maintenance s'est produit. Figure 13 Écran d'état 1 Concentration de TOC liquide calculée (ug/l ou mg/l) 3 Température de la cellule à circulation du détecteur infrarouge 2 Taux de variation de la concentration actuelle 4 Concentration de CO2 dans le détecteur infrarouge (ppm) Navigation Utilisez les touches de navigation pour naviguer dans les différents écrans et menus. Si vous n'appuyez pas sur une touche pendant 30 secondes, l'affichage revient à l'écran principal. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran actuel reste affiché. Appuyez sur une touche fléchée pour afficher un autre écran ou menu. Tableau 6 Touches de navigation Touche Description Faire défiler le menu vers le haut ou augmenter la valeur Faire défiler le menu vers le bas ou diminuer la valeur ENTER (Entrée) Confirmer, entrer ou sélectionner Ctrl Toujours utilisée avec une autre touche. Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la seconde touche. Ctrl ENTER (Entrée) Afficher le niveau de menu supérieur Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Ctrl Afficher les menus Service et Setup (Programmation) Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur 58 Français . Sécurité Un mot de passe est requis pour modifier certaines fonctions. Cependant, l'affichage des écrans ne nécessite aucun mot de passe. Le mot de passe est 1953. Ce mot de passe ne peut pas être modifié. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 1953, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Mise en marche Préparation des réactifs AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Branchement des solutions réactives Installez les solutions réactives comme indiqué à la Figure 14. Figure 14 Raccordements de réactif 1 Tuyauterie (4 l) 3 Solution de réglage 5 Solution de persulfate 2 Tuyauterie (19 l) 4 Solution zéro 6 Solution d'acide Mise en marche de l'analyseur Allumez l'alimentation c.a. principale de l'analyseur. Après une purge, les pompes et les lampes UV s'allument et la température du détecteur infrarouge augmente jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement. L'analyseur se connecte lorsque le détecteur infrarouge atteint la température de fonctionnement (50 °C). Après une coupure de courant ou un redémarrage du logiciel, l'analyseur s'allume et une purge est effectuée avant que l'analyseur se connecte. Pour passer la purge, appuyez sur ENTER (Entrée). Français 59 Contrôles au démarrage 1. Lorsque l'écran indique Purging (Purge), vérifiez que l'analyseur est dans la plage appropriée pour l'application prévue. 2. Vérifiez que la ou les conduites d'entrée d'échantillonnage se trouvent dans le récipient d'étalon zéro. 3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 30 minutes. 4. Vérifiez que l'analyseur ne fuit pas. Réparez toute fuite éventuelle. 5. Vérifiez que les lests de réactifs sont placés en bas des bouteilles de réactifs. 6. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située sur la gauche du collecteur du dégazeur ne contient aucune bulle. Voir Figure 2 à la page 44. La présence de bulles dans la tuyauterie provoque le défaut NO SPARGER FLOW (DEBIT DEGAZ. BAS). 7. Vérifiez que la chambre verticale de 1,27 cm de large située dans le collecteur du dégazeur est remplie de bulles (analyseurs TOC uniquement). 8. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située dans le collecteur du réacteur UV ne contient aucune bulle. La présence de bulles provoque le défaut NO UV FLOW (DEBIT REACT. BAS). 9. Vérifiez que le bas de la conduite en U du séparateur gaz-liquide est rempli de liquide et que le liquide s'écoule de la conduite en U vers la conduite d'évacuation. Voir Figure 2 à la page 44. 10. Arrêtez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur jusqu'à ce que l'option Stop Analyzer (Arrêt analyseur) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Les lampes UV et les pompes s'éteignent. 11. Vérifiez que la concentration du gaz vecteur diminue et passe en dessous de 20 ppm. a. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. b. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché. La concentration du gaz vecteur (ppm) est affichée à l'écran. Une concentration du gaz vecteur supérieure à 20 ppm indique que le gaz vecteur n'est pas bon, qu'il y a une fuite ou que le banc infrarouge doit être étalonné. Si la concentration chute rapidement à 0 ppm, le banc infrarouge doit être étalonné. Contactez le fabricant pour l'entretien. Validation de l'installation 1. Démarrez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur jusqu'à ce que l'option Start Analyzer (Mise en marche) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Les lampes UV et les pompes s'allument. 2. Fermez les portes des boîtiers. 3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 1 heure. 4. Effectuez une validation. 5. Si le relevé de concentration en mg/l ne correspond pas à la valeur de l'étalonnage de réglage de référence ±2 %, reportez-vous à Réglage de l'analyseur à la page 60. 6. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Réglage de l'analyseur Réglez l'analyseur si la validation initiale échoue. 1. Vérifiez que le récipient d'étalon zéro est relié à l'orifice ZERO. 2. Vérifiez que le récipient d'étalon de réglage est relié à l'orifice ETALONNAGE. 60 Français 3. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon de réglage. 4. Vérifiez que le relevé du débitmètre est compris dans la plage correcte. Voir Tableau 7. 5. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché. Le relevé de CO2 est affiché à l'écran. 6. Tournez le bouton de réglage du débit jusqu'à ce que le relevé de CO2 affiché à l'écran corresponde à la valeur indiquée dans le Tableau 7 pour la fréquence de tension de ligne appropriée (50 ou 60 Hz). Voir Figure 10 à la page 56. 7. Attendez 10 minutes, puis répétez l'étape 6. Réglez le débit du gaz vecteur entre 30 et 150 cc/minute. 8. Notez la valeur indiquée par le débitmètre : elle servira de référence lors des contrôles de maintenance. 9. Vérifiez que le relevé de CO2 reste dans cette plage pendant au moins 5 minutes. 10. Effectuez un étalonnage de réglage principal. a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Span (Pente primaire) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). c. Suivez les instructions à l'écran. d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour passer directement à l'écran final. 11. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon zéro. 12. Attendez que le relevé de CO2 se stabilise en dessous de 30 ppm. 13. Effectuez un étalonnage du zéro principal. a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Zero (Zéro primaire) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). c. Suivez les instructions à l'écran. d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour passer directement à l'écran final. 14. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Tableau 7 Débits et temps de réponse du gaz vecteur UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 55 110 170 160 125 150 175 70 Gaz vecteur dans le dégazeur1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Temps de réponse (minutes) (T90 à 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 au réglage (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 Gaz vecteur dans le (cc/minute) 1 réacteur1 Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer. Français 61 UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 1 140 165 85 75 150 115 95 120 Gaz vecteur dans le dégazeur1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Temps de réponse (minutes) (T90 à 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Gaz vecteur dans le réacteur (cc/minute) CO2 au réglage à 50 ou 60 Hz (mg/l) 1 Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer. Fréquence de tension de ligne 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 au réglage à 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 au réglage à 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 80 80 120 55 100 Débit du gaz vecteur1 (cc/minute) Sélection de l'heure, de la date et de la langue Sélectionnez l'heure, la date et la langue pour l'écran et la sortie CSV (valeurs séparées par des virgules). 1. Appuyez sur Ctrl et sur la flèche vers le bas. L'écran SERVICE s'affiche. 2. Appuyez sur la flèche vers le haut. L'écran Setup (Programmation) s'affiche. 3. Appuyez sur ENTER (Entrée). La première option du menu Setup (Programmation) s'affiche (Level Criteria (Réglage seuils)). 4. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Timing (Date/heure) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 5. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Times (Fréquences) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 6. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Time/Date (Régl. date/heure) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran Set time (Heure) s'affiche. 7. Appuyez sur les flèches pour passer de l'heure à la date et vice-versa. Option Descriptions Set time (Heure) Permet de régler l'heure au format 24 heures. Set day (Jour) Permet de régler le jour. 62 Français Option Descriptions Set month (Mois) Permet de régler le mois. Set year (Année) Permet de régler l'année. Date format (Format date) Permet de régler le format de la date : USA (mm/jj/aa) ou International (jj/mm/aa). 8. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour modifier la valeur indiquée. Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur. 9. Modifiez la valeur à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 10. Pour modifier la langue : a. Effectuez les étapes 1 à 3. b. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Tolerances (Tolérances) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). c. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Language (Langue) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). d. Appuyez sur ENTER (Entrée). Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur. e. Sélectionnez la langue à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Maintenance DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. ATTENTION Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. En cas de fuite d'échantillons liquides, si les lampes UV restent allumées, l'intérieur de l'analyseur et la conduite d'évacuation des gaz d'échappement risquent de contenir des concentrations d'ozone supérieures à 200 ppm. Ce niveau d'ozone dépasse fortement les limites d'exposition autorisées en milieu professionnel. Lorsque vous ouvrez le boîtier supérieur ou inférieur, attendez 60 secondes que l'ozone éventuellement présent à l'intérieur se dissipe avant d'intervenir sur l'instrument. Remarque : Si l'utilisateur n'effectue pas la maintenance périodique recommandée et que l'instrument s'en trouve endommagé, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de ces dommages. Calendrier de maintenance Le calendrier de maintenance de l'analyseur est fourni dans le Tableau 8. Le calendrier de maintenance indique la fréquence des tâches de maintenance. Il peut être nécessaire d'effectuer les tâches de maintenances plus souvent en fonction des conditions de fonctionnement. Français 63 Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance Tâche de maintenance Tous les jours Vérifier les alarmes et événements. En cas d'alarme ou d'événement, un voyant s'allume ou clignote. Voir Interface utilisateur à la page 57. X Vérifier qu'il n'y aucune fuite de liquide et que tout est normal. En cas de fuite, réparer immédiatement pour éviter que l'analyseur soit endommagé. X Vérifier la valeur indiquée par le débitmètre mesurant le débit du gaz vecteur du réacteur UV. Cette valeur doit être stable et quasiment identique à celle notée au premier démarrage. X Examiner le séparateur gaz-liquide et le dégazeur. Vérifier que les bulles de gaz de lavage s'écoulent correctement. X 1 fois par mois Tous les 3 mois Tous les ans Remarque : Sur la version TC, le dégazeur est contourné lors de la conversion. Préparer les réactifs et remplir les récipients de 19 litres. (Certains réactifs durent deux mois.) X Etalonner l'analyseur avec des étalons de réglage frais. X S'assurer que la pression du gaz vecteur est suffisante. Voir Raccordement d'un gaz vecteur à la page 56. X Vérifier que l'analyseur est propre. Nettoyer l'extérieur de l'analyseur si nécessaire. X Remplacer la tuyauterie de la pompe péristaltique. Voir Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe à la page 66. X Examiner les lampes UV et vérifier que la surface des lampes est propre. Si la surface des lampes n'est pas propre, lancer un cycle de nettoyage. Avant de rallumer l'analyseur, recouvrir chaque lampe d'une feuille d'aluminium pour éviter toute exposition aux UV. X Nettoyer la cellule d'échantillonnage infrarouge et les vitres avec un solvant adéquat. Voir Nettoyage de la cellule infrarouge à la page 69. X Nettoyage de l'analyseur DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Nettoyez les surfaces externes de l'analyseur et les surfaces internes du boîtier inférieur avec un chiffon humide et un détergent doux. 64 Français Examinez la cellule infrarouge après environ un mois de fonctionnement. Vérifiez que le nettoyage et la solution de nettoyage maintiennent le système interne propre. Modifiez la programmation de l'auto-nettoyage si nécessaire. Nettoyez le système interne au moins une fois par an. Solutions de nettoyage DANGER Risque d'exposition chimique. Les gaz émanant de composés chlorés en contact avec des UV peuvent entraîner la mort. N'utilisez pas de composés chlorés pour nettoyer l'instrument. DANGER Risque d'exposition chimique. Au contact des UV, certaines solutions produisent des gaz dangereux. S'il existe un risque de formation de gaz dangereux avec la solution utilisée, laissez les lampes UV éteintes. Utilisez une solution de nettoyage pour retirer les pellicules biologiques ou les composés accumulés ou cristallisés dans la tuyauterie. Utilisez l'une des solutions de nettoyage indiquées dans le Tableau 10. La solution de nettoyage ne doit pas endommager les composants de l'instrument ni produire des gaz ou dérivés toxiques. Les composants de l'instrument concernés sont répertoriés dans le Tableau 9. Si le nettoyage n'est pas efficace, modifiez un ou plusieurs éléments suivants : • Intervalle de nettoyage • Temps de nettoyage • Mode de lampe UV si ce type de lampe peut être utilisé en toute sécurité (reportez-vous au Tableau 10) • Solution de nettoyage Tableau 9 Composants internes Composant Composition Raccords Polypropylène Collecteurs Acrylique Joints toriques Silicone Joints des valves Viton, Kalrez Cellule infrarouge PVDF Tuyau PFA/acier inoxydable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Verrerie Quartz, verre borosilicate Tableau 10 Solutions de nettoyage et mode de lampe UV Solution de nettoyage Mode de lampe UV Eau déminéralisée Activé ou désactivé Mélange 50/50 (en volume) de H3PO4 et Na2O8S2 Activé ou désactivé Hydroxyde de sodium 1 M Désactivé HCl 10 % Désactivé Acétone 5 % Désactivé Français 65 Procédure d'arrêt DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. ATTENTION Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. AVIS Une procédure d'arrêt incorrecte risque d'endommager l'instrument lors du redémarrage. AVIS L'analyseur est conçu pour fonctionner en continu. La durée de vie des lampes diminue si l'instrument est souvent allumé et éteint. • Ne laissez pas les lampes UV allumées lorsqu'aucun liquide ne s'écoule dans le réacteur. Cela risquerait de bloquer et d'endommager l'instrument. • Si aucune mesure n'est nécessaire ou possible, utilisez de l'eau déminéralisée comme échantillon dans l'analyseur. Pour arrêter l'analyseur : 1. 2. 3. 4. Remplacez tous les récipients de réactif par de l'eau distillée ou déminéralisée. Eteignez les lampes UV via l'écran Service/Relay test/lamps (Service/Tests relais/Lampes). Rincez l'analyseur à l'eau distillée ou déminéralisée pendant 10 minutes. Arrêtez l'analyseur pour éteindre les pompes. Dans le menu principal, appuyez sur la flèche vers le BAS, puis sur ENTER (Entrée). 5. Débranchez la conduite de gaz située entre le séparateur gaz-liquide et le collecteur infrarouge. 6. Faites circuler de l'azote propre et sec ou de l'air purifié dans la cellule infrarouge pour la sécher et la nettoyer. 7. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur. Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. 66 Français ATTENTION Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Articles requis : • Clé de chargement des conduites • Tournevis à lame plate Rincez l'analyseur à l'eau déminéralisée pendant 20 minutes avant d'effectuer cette procédure. Utilisez des raccords réducteurs cannelés pour relier les tubes de réduction, comme indiqué dans les instructions du kit de pompe. Pour assurer un fonctionnement optimal, utilisez des tubes les plus courts possibles. Desserrez les quatre vis imperdables, puis basculez le module de pompe pour accéder à la pompe. Voir Figure 15. Figure 15 Module de pompe 1 Module de pompe 7 Tuyauterie pour les pompes standard 2 Vis imperdables 8 Tuyauterie pour les pompes en option 3 Support du module de pompe (2x) 9 Tête de la pompe de persulfate 4 Tête de la pompe d'acide 10 Tête de la pompe de rejet du dégazeur en option (analyseurs turbo uniquement) 5 Tête de la pompe d'échantillonnage 11 Tête de la pompe de rééchantillonnage 6 Pompe de dilution en option (analyseurs en continu uniquement) 1. Reportez-vous à la Figure 16 pour installer la tuyauterie de la pompe. Effectuez un étalonnage principal de l'instrument après l'installation de tubes de pompe neufs. Français 67 Figure 16 Remplacement de la tuyauterie de la pompe 68 Français Nettoyage de la cellule infrarouge DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. Nettoyez la cellule infrarouge au moins une fois par an ou lorsque les résultats deviennent irréguliers. Pour déposer la cellule infrarouge, reportez-vous aux illustrations de cette section. 1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18 à la page 72. 2. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait accidentellement. Voir Figure 18 à la page 72. 3. Coupez le collier. Voir Figure 18 à la page 72. 4. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18 à la page 72. 5. Nettoyez la paroi intérieure du bloc cellule avec des chiffons propres non pelucheux imbibés d'alcool isopropylique. Voir Figure 17. 6. Nettoyez la vitre en saphir qui protège le miroir parabolique avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique. Voir Figure 17. 7. Assurez-vous que le bloc cellule ne contient aucun débris, que toute contamination a bien été retirée et que le saphir ne présente aucune rayure ni fissure. 8. Vérifiez que le miroir parabolique n'est pas décoloré. Si le miroir est décoloré ou que le saphir est endommagé, remplacez le bloc cellule. 9. Nettoyez la vitre en saphir du banc infrarouge en suivant la même procédure que celle utilisée pour la vitre du bloc cellule. Voir Figure 17. 10. Déposez le joint torique situé entre la cellule et le bloc banc. Français 69 11. Assurez-vous que le joint torique n'est pas endommagé ni détérioré et qu'il ne contient aucun débris. Si le joint torique est endommagé ou détérioré, ou s'il contient des débris, remplacez-le par un joint torique neuf. 12. Assurez-vous que les orifices d'entrée et de sortie ne sont pas obstrués ni contaminés. En cas d'obstruction ou de contamination, nettoyez avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique. 13. Installez les conduites et un collier neuf. 14. Réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 70. Figure 17 Nettoyage de la cellule infrarouge 1 Vitre en saphir 3 Joint torique (entre le bloc banc et le bloc miroir infrarouge) 2 Bloc miroir infrarouge 4 Bloc banc infrarouge Test de pression et de fuite DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. ATTENTION Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation principale de l'analyseur avant d'ouvrir la porte supérieure. Réalisez un test de pression et de fuite pour vous assurer que les joints toriques sont installés correctement et scellent le bloc cellule infrarouge. 70 Français 1. Déposez la conduite de sortie du bloc cellule infrarouge, puis rebranchez-la. 2. Contrôlez les bulles dans la conduite en U du séparateur gaz-liquide. Si les bulles se déplacent systématiquement d'avant en arrière, c'est que les joints toriques de la cellule assurent une étanchéité suffisante. Remarque : L'échec de ce test peut également révéler une fissure dans le condenseur ou une fuite d'un raccord du séparateur gaz-liquide. Remplacement de la cellule infrarouge DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. Remarque : Après l'installation d'une cellule infrarouge neuve, le verrou doit être réglé. Un réglage incorrect du verrou risque d'endommager le bloc cellule infrarouge neuf et d'empêcher l'alignement correct du miroir. 1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18. 2. Débranchez le connecteur d'alimentation de la carte E/S. 3. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait accidentellement. Voir Figure 18. 4. Coupez le collier. Voir Figure 18. 5. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18. 6. Installez le bloc miroir infrarouge neuf et branchez le connecteur d'alimentation sur la carte E/S. 7. Installez un collier neuf. 8. Remettez l'alimentation et réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 70. Français 71 Figure 18 Dépose de la cellule infrarouge 1 Bloc banc infrarouge 6 Poignée de verrouillage 2 Renfoncement pour le piston du verrou 7 Collier à câble 3 Piston du verrou 8 Raccord et conduite d'entrée 4 Vernis de contrôle 9 Bloc miroir infrarouge 5 Connecteur d'alimentation 10 Raccord et conduite de sortie Etalonnage du gaz infrarouge DANGER Risque d'électrocution. Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation à distance avant d'ouvrir la porte supérieure de l'analyseur. AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Un gaz de réglage au CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm est nécessaire pour réaliser cette procédure. 72 Français Le gaz neutre peut faire office de gaz vecteur. Reliez directement le gaz neutre et le gaz de réglage au collecteur infrarouge. Etalonnez le gaz infrarouge lorsque l'infrarouge est en dehors des limites d'étalonnage. Assurezvous que la pression d'alimentation au niveau de l'orifice d'entrée du gaz vecteur s'élève à 40-90 psig. 1. Dans le menu SERVICE/ELEVATION, réglez l'élévation sur 1 m. 2. Dans le menu SERVICE, appuyez trois fois sur la flèche vers le haut. L'écran « IR cal » (Etalon. IR) s'affiche. 3. Assurez-vous que la température de la cellule infrarouge est comprise entre 48 et 51 °C. Appliquez le gaz neutre directement sur la cellule. Laissez s'écouler le gaz pendant 10 minutes à 200 cc/minute. 4. Déterminez la concentration du gaz de réglage infrarouge (CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm). Si le gaz de réglage est à 1 000 ppm, le LK1 doit être sorti. Si le gaz de réglage est à 10 000 ppm de CO2, le LK1 doit être rentré. Voir Figure 19 à la page 74. Réglage du zéro Effectuez le réglage du zéro sur l'écran/la carte contrôleur 8000. Voir Figure 1 à la page 43. 1. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. Voir Figure 19. 2. Lorsque le relevé du gaz neutre est stable, réglez le potentiomètre de zéro de sorte que la tension soit comprise entre 0,26 et 0,27 V. Une tension de 0,27 V fournit un relevé de ppm de CO2 légèrement au-dessus de zéro. Une tension de 0,25 V fournit un relevé égal à zéro, mais le relevé réel de ppm de gaz affiché à l'écran peut être inférieur ou égal à zéro. La valeur légèrement au-dessus de zéro vous assure que le relevé de ppm de gaz est positif. Français 73 Figure 19 Réglage du potentiomètre de zéro sur la carte de circuit imprimé contrôleur 8000 1 Réglage du contraste 9 Réglage LK2-IN-AGC 2 Sélection de la plage LK1-IR (rentré = 0-1 000 ppm, sorti = 0-10 000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Réglage de la pente 11 TP2-Tension source 1,7 V 4 Tension TP4-IR 0,25 V-4,75 V (uniquement au niveau de la mer) 12 Réglage de la tension source à 1,7 V 5 Réglage du zéro 13 LK4-OUT (entrées pas-à-pas) 6 Masse analogique TP3 (Ø V) 14 TP6-Numérique 0 V 7 Sortie TP1-INT 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (signal d'entrée provenant du banc infrarouge) Réglage de la pente 1. Reliez le gaz de réglage approprié (1 000 ppm ou 10 000 ppm) au collecteur infrarouge et laissez-le s'écouler pendant 10 minutes à 200 cc/minute jusqu'à ce que le relevé se stabilise. 2. Lorsque le relevé est stable, réglez le potentiomètre de réglage afin qu'il mesure la quantité de CO2 en ppm (1 000 ou 10 000 ppm). 3. Après le réglage de la pente, revérifiez le réglage du zéro. Ces deux réglages s'influencent mutuellement. Réglez-les plusieurs fois l'un après l'autre jusqu'à ce que les deux soient corrects. Remarque : Le bruit peut influencer légèrement les relevés. Si les relevés varient tout en restant très proches des valeurs souhaitées, ils sont considérés comme acceptables. 4. Si le gaz de réglage ne mesure pas 1 000 ppm ±5 ppm ou 10 000 ppm ±50 ppm, vérifiez que le cavalier LK1 est bien placé. Contactez le fabricant si nécessaire. 74 Français Nettoyage du séparateur gaz-liquide DANGER Risque d'électrocution Eteignez toutes les pompes et les lampes avant d'effectuer l'entretien du séparateur gaz-liquide. Coupez l'alimentation des relais avant d'ouvrir la porte du boîtier supérieur de l'analyseur. ATTENTION Risque de blessures corporelles. Si l'analyseur n'a pas été rincé à l'eau déminéralisée depuis moins de 20 minutes, les conduites d'entrée et les conduites péristaltiques contiennent encore de l'acide et du persulfate. Déposez les conduites avec précaution car il y a un risque de projection d'acide et de persulfate. 1. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur. 2. Débranchez les quatre connecteurs serrés à la main et faites glisser le séparateur gaz-liquide vers le bas pour le déposer de l'analyseur (Figure 20). 3. Retournez le séparateur gaz-liquide pour en évacuer les sédiments accumulés. Rincez à l'eau déminéralisée à l'aide d'un flacon souple si nécessaire. Retirez les algues accumulées avec un coton-tige imbibé d'eau déminéralisée. Figure 20 Nettoyage du séparateur gaz-liquide Remplacement des fusibles DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Français 75 DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. La Figure 21 présente l'emplacement et les caractéristiques des fusibles. Figure 21 Emplacement et description des fusibles 1 Fusible F2 de la valve externe 6 Porte-fusible F5 2 Fusible F3 du Con25 et du ventilateur : 1 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 7 Fusible des bornes de l'alimentation : 2 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 3 Fusible F1 des lampes UV 8 Cache de l'alimentation 4 Fusible F4 du RS422/485 : 4 A anti-surtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 9 Vis du cache (4x) 5 Carte de circuit imprimé 76 Français Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 60 x 21 x 98.1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 pulg.) Carcasa Clasificación: NEMA 4X/IP66 Material: acero laminado en frío con revestimiento con polvo epoxídico, acero inoxidable opcional (304) Peso 54 kg (120 lb) Requisitos de alimentación Una sola fase, 115 o 230 VCA ±10%, 50/60 Hz (no se ha evaluado para BI o multifase) Cable de alimentación 18–12 AWG Consumo máximo de potencia 300 W Fusibles IEC127 hoja III, tipo 2: 1 A anti-bombeo, 250 V; 2 A antibombeo, 250 V; 4 A anti-bombeo, 250 V; 4 A fusión rápida, 250 V Grado de contaminación/categoría de sobretensión 2/II Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Altitud en funcionamiento 2000 m (6570 pies) máximo Temperatura de almacenamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Humedad relativa máxima De 80% a 31 °C con disminución lineal del 50% a 40 °C Relés 5 relés de salida y 1 relé de entrada, 3 A a 250 VCA; 0,5 A a 30 VCC Salidas analógicas Dos salidas analógicas, configurables por el usuario, aisladas ópticamente y autoalimentadas. Máxima carga resistiva: 600 Ω. Método de análisis Oxidación de persulfato de UV con rociado de ácido para la extracción de TIC seguida por una medición de detector de NDIR de CO2 Rango de medición (cada modelo tiene un rango específico) Estándar: de 0–5 a 0–20.000 mg/L TOC Tiempo de respuesta Estándar: T90 ≤ 8 minutos; T20 ≤ 3 minutos (según el rango) Turbo: 0–50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minutos (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutos Precisión/repetibilidad/linealidad Estándar: ±2%, a escala completa sin diluir; ±4%, a escala completa diluido Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (lo que sea superior) Límite de detección del método Estándar: ≤ 0,015 mg/L a 0–5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/L a 0–5000 μg/L Desvío de señal (60 días) < 2% con autolimpieza y autocalibración Presión de la muestra A presión atmosférica Caudal 25–200 mL/minuto 25–60 mL/minuto con refrigerador externo Español 77 Especificación Detalles Temperatura de la muestra De 2 a 70 °C (36 a 158 °F) Gas portador Limpio, aire sin CO2 a 2,8 bares (40 psi) mínimo o 3,8 bares (55 psi) máximo. Recomendado: 3,1 bares (45 psi). Uso del gas portador Estándar: 450 mL/mín en modo TOC; 250 mL/minuto en modo TC Turbo: aproximadamente 380 mL/minuto a presión atmosférica Certificaciones Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL Garantía EE. UU.: 1 año, UE: 2 años Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 78 Español Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para los ojos. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si no se suministra con un cable con enchufe, conecte la masa positiva a este terminal (el juego de cables para EE. UU. incluye toma a tierra). Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. PELIGRO Peligro químico. No use el analizador para medir muestras que contengan compuestos de cloro, ya que estos reaccionan con la luz UV y producen gases nocivos. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Las lámparas de UV de este instrumento contienen mercurio. Deshágase de los residuos químicos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales aplicables. Español 79 Este instrumento usa el método de oxidación de persulfato de UV aprobado por EPA para medir el carbón orgánico total (TOC) o el carbón total (TC) en: Unidades estándar Unidades turbo • • • • • • • • • • • Agua de alimentación de calderas Agua para procesos farmacéuticos Agua de refrigeración y condensados Productos químicos a granel Unidades de desagüe Aguas residuales industriales Efluentes industriales Agua de alimentación de calderas Agua para procesos farmacéuticos Agua de refrigeración y condensados Agua regenerada de semiconductores Este instrumento tiene un modo EPA para cumplir con los requisitos de USEPA para agua potable. Con el modo EPA se debe usar el bloque de entrada de la muestra doble. Este instrumento dispone de dos cajas: • Caja superior para sistema electrónico (Figura 1) • Caja inferior para líquidos (Figura 2) Figura 1 Caja superior 1 Pantalla 8000/Placa de controladores 4 Fuente de alimentación 2 Banco de infrarrojos (IR) 5 Supresor de bombeo 3 Placa de E/S 8001 80 Español Figura 2 Vista lateral y caja inferior 1 Bloque de entrada de paso única 8 Condensador 2 Puertos de los tubos 9 Conjunto de módulo de bomba y controlador de flujo 3 Etiqueta para los puertos de los tubos 10 Conjunto de lámpara de UV 4 Ventilador del condensador 11 Distribuidor del reactor de UV 5 Ventilación de gas residual 12 Bombas de persulfato y remuestreo 6 Puertos de acceso eléctrico con enchufes 13 Distribuidor del striper e indicador de presión 7 Separador de líquido de gas (GLS) 14 Bombas de ácido y muestras Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Español 81 Figura 3 Componentes del instrumento 1 Analizador de astroUV/Turbo 4 Cubo 2 Recipiente de 4 litros (2x) 5 Caja de herramientas 3 Recipiente de 19 litros (2x) 6 Llave de carga de tubos1 1 Insértela en la caja de herramientas. La caja de herramientas contiene: • • • • • • • • • • • • Tarjeta de referencia rápida Conjunto de tapa y tubos para botella de 19 litros (2x) Conjunto de tapa y tubos para botella de 4 litros (2x) Tapa modificada para botella de 4 litros (2x) Tubo de drenaje Ajustes del liberador de tensión de los cables (2x) Fusible, 1 A Fusible, 4 A Destornillador hexagonal con cabeza de bola (4x) Llave de tuercas Acoplamientos y tubos de repuesto Piezas de conversión de TC Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación Instale el analizador: • • • • • En una ubicación seca, bien ventilada y con temperatura controlada. Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis. Cerca de un drenaje o de una fuente de gas portador. Cerca de una ventilación al exterior para dirigir el gas residual hacia fuera. De forma que el enchufe del cable de alimentación o el interruptor de desconexión de la alimentación eléctrica esté visible y fácilmente accesible. 82 Español Instalación mecánica Elevación del instrumento ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Eleve el instrumento con un montacargas. Coloque las láminas del montacargas debajo de la caja a cada lado del drenaje. Asegúrese de que la parte superior de la caja no se inclina durante el recorrido. Montaje en pared PELIGRO Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo. Monte el analizador en una pared con los cuatro soportes de montaje del analizador. Monte el analizador de forma que la pantalla esté al nivel de los ojos o ligeramente por encima. Asegúrese de que hay al menos 400 mm (16 pulg.) de holgura en los lados y la parte inferior, y 1000 mm (40 pulg.) en la parte delantera del analizador. Consulte Figura 4 para ver las dimensiones. Español 83 Figura 4 Dimensiones del analizador 1 Se muestra el bloque de entrada de paso única. 784,5 mm (30,9 pulg.) con bloque de entrada de la muestra doble. Instalación eléctrica PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. PELIGRO Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PELIGRO Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. 84 Español Para evitar peligros de descarga eléctrica causadas por corrientes de tierra en sistemas de tierra no adecuados, conecte el protector solo en el extremo del analizador. No conecte el cable blindado en los dos extremos. Indicaciones para la descarga electroestática AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: • Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo. • Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos. • Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre. • Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas. Puertos de acceso eléctrico Realice conexiones eléctricas a través de los puertos de acceso eléctrico. Consulte la Figura 2 en la página 81. Retire los enchufes según sea necesario. Para mantener la protección ambiental y por motivos de seguridad: • Asegúrese de que se han instalado los enchufes suministrados en todos los puertos de acceso eléctrico que no se usen. • Use acoplamientos PG11 de tipo sellado o equivalentes para los cables de alimentación, cableados y conductos de cables. Consulte la Figura 6 en la página 88. Consulte Especificaciones en la página 77 para conocer los requisitos de calibre de los cables. Español 85 Descripción general del cableado Figura 5 Conexiones de la placa de E/S 8001 1 Conectores y enlaces de salida analógica 4 Conector de la válvula de retroceso 2 Ubicación para tarjeta de comunicaciones óptima y JP1 5 Conectores del relé de salida 3 Conectores del detector de nivel (REA1-REA3), enlaces del detector de nivel (LK10-LK13) y conector de relé de entrada (SW1) 6 Conectores de la tarjeta de comunicaciones1 1 Use solo la tarjeta de comunicación opcional instalada. Cableado para la conexión PELIGRO Peligro de incendio. Instale un disyuntor de 15 A en la línea de alimentación. Un disyuntor puede ser la desconexión de alimentación local, si se encuentra en las proximidades del equipo. 86 Español ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Solo la conexión caliente (L) está proteja por fusible. Conecte al equipo solo las fuentes de alimentación eléctrica de una sola fase. No uses fuentes bifásicas o de varias fases. Conecte la alimentación con el conducto de cables o un cable de alimentación. Consulte Figura 6 y Tabla 1. Para la instalación con conducto de cables, instale un interruptor de desconexión de alimentación o un disyuntor cerca del analizador y márquelo como dispositivo de desconexión de la alimentación principal del analizador. Para la instalación con cable de alimentación, asegúrese de que el cable de alimentación: • • • • Tenga una longitud de menos de 3 m (9 pies). Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación. No sea de menos de 18 AWG. Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado para la conexión de suministro. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la caja cuando se apriete. • No sea un dispositivo de bloqueo para que pueda usarse como dispositivo de desconexión de alimentación. Español 87 Figura 6 Alimentación eléctrica 1 Tornillo de tapa (4) 6 Toma a tierra (G) 2 Cubierta del supresor de bombeo 7 Neutral (N) 3 Cable de alimentación 8 Vivo (L) 4 Conexiones de conductos 9 Supresor de bombeo 5 Ajuste del liberador de tensión para cableado Tabla 1 Información de cableado de CA Conexión Color (Norteamérica) Color: UE Vivo (L) Negro Marrón Neutral (N) Blanco Azul Toma a tierra (G) Verde Verde con trazo amarillo Conexión de los relés (opcional) ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal. 88 Español PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones. PRECAUCIÓN Peligro de incendio y electrocución. Respete los límites de carga de relés de los circuitos externos especificados en la sección Especificaciones. La aplicación de circuitos determinará el calibre necesario de los cables; sin embargo, no se recomienda la utilización de cables con un calibre inferior a 18 AWG. El analizador contiene: • Cinco relés de salida (S1–S5): relés de conmutación de un solo polo con contactos libres de tensión • Un relé de entrada (SW1): relé de contacto normalmente abierto con contactos libres de tensión Use los relés a alta tensión (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 VCC) o baja tensión (menos de 30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 VCC). No configure una combinación de tensión baja y alta. Use los relés de salida para la salida del estado del analizador. Use el relé de entrada para controlar de forma remota el analizador (por ejemplo, detener las mediciones o iniciar una calibración automática). Consulte Figura 5 en la página 86, Figura 7 y Tabla 2 para realizar conexiones de relés. Figura 7 Conexión de relés 1 Ajuste del liberador de tensión para cableado 2 Conexiones de conductos Español 89 Tabla 2 Cableado del relé de salida NO NC COM (C) Normalmente abierto Normalmente cerrado Común Conexión de las salidas analógicas (opcional) AVISO Use cables blindados con aislamiento doble para la conexión a circuitos digitales o analógicos externos. El analizador contiene dos salidas analógicas aisladas (CH1 y CH2). Use las salidas analógicas para la emisión de señales analógicas o para controlar dispositivos externos. Asigne las salidas analógicas a un parámetro medido (es decir, pH, temperatura, flujo o valores calculados). Consulte Figura 5 en la página 86 para realizar conexiones de salida analógicas. Consulte Especificaciones en la página 77 para leer las especificaciones de cableado e impedancia de carga. La salida analógica predeterminada es de 4–20 mA (sin interconectores). Instale los interconectores en los enlaces como se muestra en Tabla 3 para cambiar las salidas analógicas a 0–10 V o 4–20 mA con terminales en I conectados a tierra (PE) según sea necesario. Si cambia la configuración de los interconectores de salida analógica, puede que sea necesario calibrar las salidas analógicas. Notas: • Las salidas analógicas se aíslan de otros sistemas electrónicos, pero no se aíslan entre sí. • Las salidas analógicas son autónomas. No las conecte a una carga con tensión que se aplique de forma independiente. • Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de 2 cables (alimentado por bucle). Tabla 3 Ajuste de la salida analógica Salida analógica 0–10 V 4–20 mA con el terminal en I conectado a tierra Conector Enlace CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Instalación hidráulica Asegúrese de usar las especificaciones de tamaño proporcionados para los tubos. El diámetro de la dirección del flujo debe aumentar a medida que el agua fluye a través del sistema para evitar que se acumule contrapresión. Visión general de la instalación hidráulica Para mantener la protección ambiental, asegúrese de que los puertos de los tubos que no se usan están cerrados. El usuario proporcionará los tubos y el material de la instalación hidráulica. 90 Español Figura 8 Puertos de los tubos 1 Entrada de la solución de limpieza 6 Entrada de muestra fortuita/estándar de span 11 Entrada 2 de caudal de la muestra 2 Entrada de persulfato de sodio 7 Ventilación de gas residual 12 Bloque de entrada del caudal doble opcional 3 Entrada de ácido fosfórico 8 Drenaje 13 Salidas de paso de muestras 4 Entrada de gas portador 9 Entrada de dilución 5 Entrada de estándar cero 10 Entrada 1 de caudal de la muestra 14 Bloque de entrada de caudal único Instalación del bloque de entrada de la muestra doble opcional Consulte las instrucciones de instalación proporcionadas con el bloque de entrada de la muestra doble. Conexión del drenaje PELIGRO Riesgo de electrocución e incendio. El tubo de drenaje debe estar conectado a un sistema de drenaje que esté a presión ambiente. PRECAUCIÓN Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja inferior. Coloque la bandeja de la botella de reactivos suministrada o un cubo debajo del drenaje para recoger todo lo que se derrame. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Retire el accesorio de drenaje del drenaje situado debajo de la caja. 2. Coloque el tubo de acero inoxidable a través del accesorio de drenaje. 3. Instale el accesorio de drenaje. Español 91 Conexión de la línea de muestreo y del paso de muestras 1. Conecte el conducto a las entradas de muestras. 2. Coloque el conducto en el recipiente de estándar cero. 3. Una vez completado el inicio, conecte una fuente de muestras a las entradas de muestras y conecte las salidas de paso de muestras. Consulte la Figura 8 en la página 91. Consulte Especificaciones en la página 77 para conocer los requisitos de las muestras. 4. Instale una válvula de contención en la línea de muestreo situada cerca del analizador para que el caudal de la muestra se pueda detener para el mantenimiento. Directrices sobre la línea de muestra Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema. Para evitar las lecturas erróneas: • Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del proceso. • Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas. • Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado. Conexión de la corriente de muestra Instale cada línea de muestra en el centro de un conducto de procesado de mayor tamaño para minimizar la interferencia de burbujas de aire o de sedimentos provenientes de la parte inferior. La Figura 9 muestra ejemplos de una instalación óptima y deficiente. Mantenga las líneas de muestra lo más cortas posibles para evitar la acumulación de sedimentos provenientes de la parte inferior. El sedimento puede absorber parte del analito de la muestra y causar lecturas bajas. El sedimento puede liberar posteriormente el analito y causar lecturas altas. Este intercambio con el sedimento también causa un retardo en la respuesta cuando aumenta o disminuye la concentración de analitos en la muestra. Figura 9 Métodos de muestreo 1 Aire 2 Flujo de la muestra Conexión del conducto de solución de limpieza 1. Conecte el conducto a la entrada de la solución de limpieza (puerto CLEAN). Consulte la Figura 8 en la página 91. 2. Coloque el conducto en un recipiente de solución de limpieza. 92 Español Conexión del conducto de dilución de muestras Consulte Figura 15 en la página 104 para identificar si el analizador tiene una bomba de dilución. Si el analizador tiene una bomba de dilución, conecte el conducto de dilución de muestras. 1. Conecte el conducto a la entrada de dilución. Consulte la Figura 8 en la página 91. 2. Coloque el conducto en un recipiente de agua desionizada. Conexión de la ventilación de gas residual PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. La inhalación de gases procedentes de residuos tóxicos puede causar la muerte. Conecte el conducto de gas residual fuera de las instalaciones para que el gas tóxico no se acumule en el interior. ADVERTENCIA Riesgo de inhalación de gas. El puerto de gas residual debe estar conectado al aire exterior o a una campana extractora. Fijación del gas portador 1. Fije una fuente externa de aire comprimido sin CO2 o de nitrógeno puro a la entrada de gas portador (puerto portador). Consulte la Figura 8 en la página 91. No use oxígeno. Nota: Como alternativa, puede fijarse una botella de 300 SCF de aire sin CO2 o nitrógeno. Normalmente, una botella de 300 SCF suministra gas durante 2 o 3 semanas. 2. Instale un regulador en la línea de gas portador para mantener una presión de gas portador de 55 psi o menos. 3. Ajuste la presión de gas portador de acuerdo con los requisitos de gas portador de Especificaciones en la página 77. 4. Gire el control del regulador de presión del analizador hasta que la lectura mostrada en el indicador de presión sea de 172 kPa (25 psi). Consulte la Figura 10. El control del regulador de presión se encuentra detrás del distribuidor del striper. Figura 10 Vista frontal 1 Distribuidor del striper 4 Medidor de flujo 2 Indicador de presión 5 Control del regulador de presión 3 Control de ajuste de flujo Español 93 Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario Figura 11 muestra el teclado y la pantalla. Tabla 4 proporciona descripciones de los indicadores luminosos. Figura 11 Visualización del teclado y del panel frontal 1 Pantalla 3 Luces indicadoras 2 Teclado Tabla 4 Luces indicadoras Luz Nombre Descripción A1 Alarma 1 Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la alarma de nivel 1. A2 Alarma 2 Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la alarma de nivel 2. F Fallo o evento de mantenimiento Se ilumina cuando se producen uno o varios eventos de mantenimiento. Parpadea cuando se producen uno o varios eventos de fallo. Pulse una vez desde la pantalla principal para ver los eventos de fallo o mantenimiento producidos. Descripción de la pantalla Consulte Figura 12 para ver descripciones de los datos mostrados en la pantalla principal. Si se ha seleccionado la muestra doble en la configuración, la pantalla principal muestra la muestra seleccionada durante 6 segundos. A continuación, aparece la muestra que no se ha seleccionado durante 3 segundos y el momento en que se midió la muestra por última vez. En la pantalla principal, pulse para desplazarse hasta la pantalla Event (Evento), la pantalla Status (Estado) y, por último, hasta la pantalla Prim. vs. Cal. • Pantalla Event (Evento): muestra los eventos de fallos o de mantenimiento. Si hay más de un evento, se mostrará cada evento durante 3 segundos. Pulse Intro para borrar los eventos que ya no están presentes. • Pantalla Status (Estado): consulte Figura 13 para ver las descripciones de los datos mostrados. • Pantalla Prim. vs. cal.: muestra la relación entre la calibración actual y la calibración principal. 94 Español Figura 12 Pantalla principal 1 Lectura TOC (o TC) 3 Estado de funcionamiento 2 Rango de salida analógica o código de evento (Tabla 5) 4 Hora en formato de reloj de 24 horas Tabla 5 Rangos de salida analógica y códigos de eventos Valor Descripción R1–R4 El rango de salida analógica seleccionado. Fxx Se ha producido un evento de fallo. Mxx Se ha producido un evento de mantenimiento. Figura 13 Pantalla Status (Estado) 1 Concentración de TOC de líquido calculada (ug/L o mg/L) 3 Temperatura de la celda de flujo del detector de IR 2 Tasa de cambio de la concentración actual 4 Concentración de CO2 en el detector de IR (ppm) Navegación Use las teclas de navegación para desplazarse por los distintos menús y pantallas. Si no se pulsa una tecla en 30 segundos, se vuelve a la pantalla principal. Pulse Intro para que se siga mostrando la pantalla actual. Pulse una tecla hacia abajo para ir a otra pantalla u otro menú. Tabla 6 Teclas de navegación Tecla Descripción Desplazarse hacia arriba por el menú o aumentar el valor Desplazarse hacia abajo por el menú o disminuir el valor Intro Confirmar, introducir o seleccionar Ctrl Siempre se usa con otra tecla. Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl antes de pulsar la segunda tecla. Ctrl + Intro Subir un nivel de menú Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse Intro. Ctrl Ir a los menús Servicio e Iniciar Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse . Seguridad Debe introducirse una contraseña para cambiar algunas funciones de menú. Para ir a algunas pantallas no se necesita contraseña. Español 95 La contraseña es 1953. La contraseña no se puede cambiar. Use las teclas de flecha para seleccionar 1953 y, a continuación, pulse Intro. Puesta en marcha Preparación de reactivos ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Conexión de soluciones de reactivos Instale las soluciones de reactivos tal y como se muestra en Figura 14. Figura 14 Conexiones de reactivos 1 Conjunto de tuberías (4 L) 3 Solución span 5 Solución de persulfato 2 Conjunto de tuberías (19 L) 4 Solución cero 6 Solución de ácido Encendido del analizador Active la alimentación principal de CA del analizador. Tras una purga, las bombas y lámparas de UV se encienden y el detector de IR aumenta a la temperatura de funcionamiento. El analizador pasa al estado en línea cuando el detector de IR está a temperatura de funcionamiento (50 °C). Tras una pérdida de alimentación o reinicio del software, el analizador se enciende y se realiza una purga antes de que el analizador esté en línea. Para omitir la purga, pulse Intro. 96 Español Comprobaciones iniciales 1. Cuando la pantalla muestre "Purgándose", asegúrese de que el analizador tiene el rango correcto para la aplicación correspondiente. 2. Asegúrese de que los conductos de entrada de muestras estén en el contenedor estándar cero. 3. Deje que el analizador funcione durante 30 minutos. 4. Compruebe si hay fugas en el analizador. Repare todas las fugas. 5. Asegúrese de que los pesos de los reactivos están en la parte inferior de las botellas de los reactivos. 6. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado a la izquierda del distribuidor del striper. Consulte la Figura 2 en la página 81. Las burbujas en el tubo provocan la aparición del fallo "Sin flujo stripr". 7. Asegúrese de que la cámara vertical de ½ pulgada de ancho situada en el distribuidor del striper está llena de burbujas (solo analizadores TOC). 8. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado en el distribuidor del reactor de UV. Las burbujas causan un fallo "No flujo lamp UV". 9. Asegúrese de que la parte inferior del tubo en U del GLS está llena de líquido y de que el líquido fluye por el tubo en U hasta el drenaje. Consulte la Figura 2 en la página 81. 10. Detenga el analizador. Desde la pantalla principal, pulse hasta que aparezca "Parar Analizador" y, a continuación, pulse Intro. Se apagarán las bombas y las lámparas de UV. 11. Asegúrese de que la concentración del gas portador se reduce a menos de 20 ppm. a. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. b. Pulse la tecla Intro para mantener la pantalla de estado mostrada. La concentración del gas portador (ppm) aparece en la pantalla. Si la concentración del gas portador es superior a 20 ppm, el gas portador no es adecuado, hay una fuga o el banco de IR no está calibrado. Si la concentración disminuye rápidamente a 0,0 ppm, el banco de IR no está calibrado. Póngase en contacto con el fabricante para que lo repare. Validación de la instalación 1. Inicie el analizador. Desde la pantalla principal, pulse hasta que aparezca "Arrancar Analizador" y, a continuación, pulse Intro. Se encenderán las bombas y las lámparas de UV. 2. Cierre las puertas de la caja. 3. Deje que el analizador funcione durante 1 hora. 4. Realice una validación. 5. Si la lectura de concentración de mg/L no es ±2% del valor del estándar de calibración de span, vaya a Ajuste del analizador en la página 97. 6. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las muestras. Ajuste del analizador Ajuste el analizador en caso de que analizador no realice la validación inicial correctamente. 1. Asegúrese de que el recipiente de estándar cero está conectado al puerto CERO. 2. Asegúrese de que el recipiente de estándar span está conectado al puerto CALIBRACIÓN. Español 97 3. Coloque el conducto de entrada de muestra en el recipiente de estándar span. 4. Asegúrese de que la lectura del medidor de flujo se encuentra dentro del rango adecuado. Consulte la Tabla 7. 5. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. Pulse Intro para mantener la pantalla de estado mostrada. La lectura de CO2 se muestra en pantalla. 6. Gire el control de ajuste de flujo hasta que la lectura de CO2 de la pantalla coincida con el valor mostrado en la Tabla 7 para una frecuencia de tensión de línea correcta (50 o 60 Hz). Consulte la Figura 10 en la página 93. 7. A los 10 minutos, vuelva al paso 6. Ajuste el caudal de gas portador entre 30 y 150 cc/minuto. 8. Registre el valor mostrado en el medidor de flujo para tenerlo como referencia durante las comprobaciones de mantenimiento. 9. Asegúrese de que la lectura de CO2 permanece en este rango durante un mínimo de 5 minutos. 10. Realice una calibración de span primario. a. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro. b. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Span Primario" y, a continuación, pulse Intro. c. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. d. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo transcurrido y acceder a la pantalla final. 11. Coloque el mismo conducto de entrada en el recipiente del estándar cero. 12. Deje que la lectura de CO2 se estabilice y baje de 30 ppm. 13. Realice una calibración de cero primario. a. b. c. d. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Cero Primario" y, a continuación, pulse Intro. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo transcurrido y acceder a la pantalla final. 14. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las muestras. Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 55 110 170 160 125 150 175 70 Portador de striper 1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 Tiempo de respuesta (minutos) (T90 a 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 en span (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 Portador de (cc/minuto) 1 reactores1 Flujos al nivel del mar aproximadamente. 98 Español UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 140 165 85 75 150 115 95 120 Portador de striper 1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 Tiempo de respuesta (minutos) (T90 a 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Portador de reactores (cc/minuto) 1 CO2 en span a 50 o 60 Hz (mg/l) 1 Flujos al nivel del mar aproximadamente. Frecuencia de tensión de línea 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 en span a 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 en span a 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Caudal de gas portador1 (cc/minuto) 80 80 120 55 100 Selección de hora, fecha e idioma Seleccione la hora, la fecha y el idioma para la pantalla y la salida de CSV (valores delimitados por comas). 1. Pulse Ctrl y la flecha hacia abajo. Aparecerá la pantalla Servicio. 2. Pulse la flecha hacia arriba. Aparecerá la pantalla Iniciar. 3. Pulse Intro. Se mostrará la primera opción del menú Iniciar, "Criterio Nivel". 4. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Temporizador" y, a continuación, pulse Intro. 5. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tiempos" y, a continuación, pulse Intro. 6. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Hora/Fecha" y, a continuación, pulse Intro. Aparecerá la pantalla Ajustar Hora. 7. Use las flechas para desplazarse por las pantallas de hora y fecha. Opción Descripción Ajustar Hora Permite ajustar la hora del día en formato de 24 horas. Ajustar Día Permite ajustar el día del mes. Ajustar Mes Permite ajustar el mes del año. Ajustar Año Permite ajustar el año. Formato Fecha Permite ajustar el formato de fecha: EE.UU. (mm/dd/aa) o Internacional (dd/mm/aa). 8. Pulse Intro para cambiar el valor de la pantalla. Español 99 Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor. 9. Use las flechas para cambiar el valor y, a continuación, pulse Intro. 10. Para cambiar el idioma: a. b. c. d. Realice los pasos del 1 al 3. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tolerancias" y, a continuación, pulse Intro. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Idioma" y, a continuación, pulse Intro. Pulse Intro. Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor. e. Use las flechas para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse Intro. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PRECAUCIÓN Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Si se produce una pérdida de la muestra de líquido y las lámparas de UV se quedan encendidas, el analizador interior y el tubo de gas residual pueden tener unas concentraciones de ozono de más de 200 ppm. Este nivel de ozono está muy por encima de los límites de exposición laboral permitidos. Al abrir el gabinete superior o inferior, deje 60 segundos para que la posible acumulación de gas de ozono se disipe antes de trabajar con el instrumento. Nota: El fabricante no se hace responsable de los daños causados al instrumento por el incumplimiento por parte del usuario del procedimiento de mantenimiento periódico recomendado. Programa de mantenimiento Tabla 8 proporciona el programa de mantenimiento para el analizador. El programa de mantenimiento muestra los intervalos de tiempo para las tareas de mantenimiento. Puede que las tareas de mantenimiento deban realizarse con mayor frecuencia en función del entorno operativo. Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento Tarea de mantenimiento Diariamente Busque alarmas o eventos. Un indicador luminoso se ilumina o parpadea cuando se ha producido un evento o una alarma. Consulte Interfaz del usuario en la página 94. X Busque fugas de líquido y otras anomalías no habituales. Repare las fugas de forma inmediata para evitar daños en el analizador. X Observe la lectura del medidor de flujo para comprobar el flujo de gas portador del reactor de UV. Asegúrese de que la lectura es estable y que es aproximadamente la misma que la lectura registrada durante la configuración inicial. X Examine el GLS y el striper. Asegúrese de que las burbujas de gas del striper fluyen correctamente. X Nota: El striper de la versión TC se omite con la conversión. 100 Español Mensualmen Trimestralm te ente Anualmen te Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento (continúa) Tarea de mantenimiento Diariamente Mensualmen Trimestralm te ente Prepare los reactivos y llene los recipientes de 5 galones. (Algunos reactivos tienen una duración de dos meses). X Calibre el analizador con estándares de span frescos. X Asegúrese de que la presión del gas portador es suficiente. Consulte Fijación del gas portador en la página 93. X Revise el analizador para ver si está sucio. Limpie el exterior del analizador si es necesario. X Instale una nueva tubería de bomba peristáltica. Consulte Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba en la página 103. Anualmen te X Revise las lámparas de UV y asegúrese de que las superficies de las lámparas están limpias. Si las superficies de las lámparas no están limpias, inicie un ciclo de limpieza. Antes de devolver el analizador al estado en línea, envuelva con papel de aluminio cada lámpara para evitar una exposición a UV. X Limpie la celda y las ventanas de muestra de IR con un disolvente adecuado. Consulte Limpieza de la celda de IR en la página 106. X Limpieza del analizador PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Limpie las superficies externas del analizador y las superficies internas del gabinete inferior con un paño húmedo y detergente suave. Cuando el analizador haya estado funcionando durante un mes aproximadamente, revise la celda de IR. Asegúrese de que el proceso de limpieza y la solución son adecuados para mantener limpio el sistema interno. Ajuste el programa de limpieza automática según sea necesario. Limpie el sistema interno al menos una vez al año. Soluciones de limpieza PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. El gas resultante de una reacción de compuestos de cloro y luz UV puede ser mortal. No use compuestos de cloro para limpiar. Español 101 PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. La luz UV reacciona con algunas soluciones y produce un gas peligroso. Si existe la posibilidad de que se produzca un gas peligroso con la solución que se está usando, apague las luces de UV. Use una solución de limpieza para limpiar películas o compuestos biológicos que puedan acumularse o cristalizarse en los tubos. Use una solución de limpieza según se especifica en la Tabla 10. La solución de limpieza no debe disolver ni dañar los componentes del instrumental ni producir gases peligrosos o productos nocivos. Los componentes del instrumento aplicables se muestran en la Tabla 9. Si el ciclo de limpieza no es eficaz, ajuste una o varias de las siguientes opciones: • • • • Intervalo de limpieza Duración de la limpieza Modo de luz de UV si no se ve afectada la seguridad; consulte Tabla 10 Solución de limpieza Tabla 9 Componentes internos Componente Composición Conectores de tubería Polipropileno Distribuidores Acrílico Juntas tóricas Silicona Juntas de válvula Viton, Kalrez Celda de IR PVDF Tubería PFA/acero inoxidable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Artículos de vidrio Cuarzo, vidrio de borosilicato Tabla 10 Soluciones de limpieza y modo de lámpara de UV Solución de limpieza Modo de lámpara de UV Agua desionizada Apagado o encendido Mezcla 50/50 (por volumen) de H3PO4 y Na2O8S2 ACTIVADO o DESACTIVADO Hidróxido sódico 1,0 M DESACTIVADO 10% HCl DESACTIVADO 5% acetona DESACTIVADO Procedimiento de apagado PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. 102 Español ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. AVISO Si no se realiza correctamente el procedimiento de apagado, puede dañarse el instrumento al iniciarse de nuevo. AVISO El analizador está diseñado para estar en continuo funcionamiento. La vida útil de las lámparas disminuye si se enciende y apaga el instrumento con frecuencia. • No deje las lámparas de UV encendidas si no pasa líquido por el reactor. Podrían producirse un bloqueo o daños. • Si no es necesario o posible realizar una medición, use agua desionizada para la muestra en el analizador. Para apagar el analizador: 1. 2. 3. 4. Sustituya todos los contenedores de reactivo con agua destilada o desionizada. Apague las lámparas de UV desde la pantalla Servicio/Test de Relé/Lámparas. Lave el analizador con agua destilada o desionizada durante 10 minutos. Detenga el analizador para apagar las bombas. Desde el menú principal, pulse la tecla Abajo y, a continuación, pulse Intro. 5. Desconecte el conducto de gas entre el GLS y el distribuidor de IR. 6. Deje pasar aire limpio, nitrógeno seco o aire purificado por la celda de IR para secarla y limpiarla. 7. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador. Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. PRECAUCIÓN Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Elementos necesarios: • Llave de carga de la tubería • Destornillador de punta plana Español 103 Lave el analizador con agua desionizada durante 20 minutos antes de realizar este procedimiento. Use reductores de lengüetas para conectar cualquier tubo de reducción según lo indicado en las instrucciones del kit de la bomba. Para un mejor funcionamiento, use solo las longitudes mínimas de tubos necesarias. Afloje los cuatro tornillos prisioneros y mueva el módulo de la bomba para que la bomba esté accesible. Consulte la Figura 15. Figura 15 Conjunto del módulo de la bomba 1 Conjunto del módulo de la bomba 7 Ruta de tuberías para bombas estándar 2 Tornillos prisioneros 8 Ruta de tuberías para bombas opcionales 3 Soportes del módulo de la bomba (2x) 9 Cabezal de la bomba de persulfato 4 Cabezal de la bomba de ácido 10 Cabezal de la bomba de residuos de striper opcional (solo analizadores turbo) 5 Cabezal de la bomba de muestras 11 Cabezal de la bomba de remuestreo 6 Bomba de dilución opcional (solo analizadores de procesos) 1. Para instalar los tubos de la bomba, consulte Figura 16. Lleve a cabo una calibración principal del instrumento después de instalar tubos nuevos de la bomba. 104 Español Figura 16 Sustitución de los tubos de la bomba Español 105 Limpieza de la celda de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. Limpie la celda de IR al menos una vez al año o cuando los resultados sean irregulares. Consulte las ilustraciones de esta sección para desmontar la celda de IR. 1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18 en la página 109. 2. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta inesperadamente. Consulte la Figura 18 en la página 109. 3. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18 en la página 109. 4. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18 en la página 109. 5. Limpie la pared interior del conjunto de celda con un paño sin pelusas y alcohol isopropílico. Consulte la Figura 17. 6. Con algodón y alcohol isopropílico, limpie la ventana de zafiro que protege el espejo parabólico. Consulte la Figura 17. 7. Revise el conjunto para asegurarse de que ha eliminado por completo la suciedad y la contaminación y de que el zafiro no está arañado ni roto. 8. Asegúrese de que el espejo parabólico no está descolorido. Si el espejo está descolorido o el zafiro está dañado, sustituya el conjunto de celda. 9. Limpie la ventana de zafiro del banco de IR con el mismo procedimiento usado para limpiar la ventana del conjunto de la celda. Consulte la Figura 17. 10. Retire la junta tórica situada entre la celda y el banco. 106 Español 11. Revise la junta tórica para comprobar que no está dañada, sucia o deteriorada. Monte una nueva junta tórica si la junta tórica instalada presenta daños, suciedad o deterioro. 12. Revise los puertos de entrada y salida para comprobar si hay obstrucciones o contaminación. Retire las obstrucciones o la suciedad con algodón y alcohol isopropílico. 13. Monte los tubos y una nueva cinta de unión. 14. Realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 107. Figura 17 Limpieza de la celda de IR 1 Ventana de zafiro 3 Junta tórica (entre conjuntos de banco de IR y espejo) 2 Conjunto de espejo de IR 4 Conjunto de banco de IR Prueba de presión/fugas PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. PRECAUCIÓN Si los contactos del relé están conectados a tensión de línea de corriente alterna, retire la alimentación eléctrica principal del analizador antes de abrir la puerta de la caja superior. Realice una prueba de presión/fugas para asegurarse de que las juntas tóricas están instaladas correctamente y sellan el conjunto de celda de IR. Español 107 1. Retire el tubo de salida del conjunto de celda de IR y conecte el tubo de salida. 2. Supervise las burbujas del tubo en U del GLS. Si las burbujas tienen un recorrido uniforme de la parte delantera a la trasera, las juntas tóricas de la celda están bien selladas. Nota: Si el resultado de esta prueba no es positivo, esto también indica una rotura del condensador o una fuga del GLS. Sustitución de la celda de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. Nota: Una vez instalada la nueva celda de IR, debe ajustarse el pestillo. Si no se ajusta correctamente el pestillo, pueden provocarse daños en el nuevo conjunto de celda de IR y será imposible que se alinee correctamente con el espejo. 1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18. 2. Desenchufe el conector de la alimentación de la placa de E/S. 3. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta inesperadamente. Consulte la Figura 18. 4. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18. 5. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18. 6. Instale el nuevo conjunto de espejo de IR y enchufe el conector eléctrico a la placa de E/S. 7. Instale una nueva cinta de unión. 8. Restablezca la alimentación y realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 107. 108 Español Figura 18 Extracción de la celda de IR 1 Conjunto de banco de IR 6 Mango del mecanismo de la cerradura 2 Hendidura para el pestillo de cierre 7 Cinta de unión 3 Pestillo de cierre 8 Accesorio de entrada y tubos 4 Laca de control 9 Conjunto de espejo de IR 5 Conector de alimentación 10 Accesorio de salida y tubos Calibración de gas de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Si los contactos del relé están conectados a la tensión de línea de corriente alterna, desconecte la alimentación de forma remota antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Para realizar este procedimiento se requiere un gas de span de CO2 a 1000 ppm o 10000 ppm. Español 109 El gas cero puede ser el gas portador. Conecte los gases cero y de span directamente al distribuidor de IR. Calibre el gas de IR cuando el IR esté fuera de calibración. Asegúrese de que la presión de alimentación en la entrada de gas portador es de 40-90 psig. 1. En el menú Servicio/Elevación, defina la elevación en 1 m. 2. En el menú Servicio, pulse la flecha hacia arriba tres veces. Aparecerá la pantalla Cal IR. 3. Asegúrese de que la temperatura de la celda de IR está en un rango de 48 a 51 °C. Aplique el gas cero directamente a la celda. Deje que fluya el gas durante 10 minutos a 200 cc/minuto. 4. Identifique la concentración de gas de span de IR (1000 ppm o 10000 ppm CO2). Si el gas de span es de 1000 ppm, LK1 debe estar fuera. Si el gas de span es de 10000 ppm CO2, LK1 debe estar dentro. Consulte la Figura 19 en la página 111. Ajuste de cero Realice el ajuste de cero en la pantalla 8000/placa de controladores. Consulte la Figura 1 en la página 80. 1. Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la tensión. Gire el tornillo hacia la izquierda para reducir la tensión. Consulte la Figura 19. 2. Cuando la lectura de gas cero esté estable, ajuste el potenciómetro de cero para que la tensión esté entre 0,26 y 0,27 V. 0,27 V proporciona una lectura de CO2 ppm ligeramente sobre cero. 0,25 V proporciona una lectura de cero, pero la lectura real de ppm de gas en la pantalla podría ser igual o inferior a cero. El leve incremento sobre cero garantiza que la lectura de ppm de gas esté en un rango positivo. 110 Español Figura 19 Ajuste del potenciómetro de cero en el PCB de controlador 8000 1 Ajuste de contraste 9 Configuración de LK2-IN-AGC 2 Selección de rango de LK1-IR (fuera=0-1000 ppm, dentro=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Ajuste del span 11 TP2-tensión de origen 1,7 V 4 Tensión de TP4-IR 0,25V-4,75 V (solo a nivel del mar) 12 Ajuste de tensión de origen a 1,7 V 5 Ajuste de cero 13 LK4-OUT (entradas paso a paso) 6 Toma de tierra analógica de TP3 (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 Salida de TP1-INT 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (señal de entrada del banco de IR) Ajuste del span 1. Conecte el gas de span correspondiente (1000 ppm o 10000 ppm) al distribuidor de IR y deje que fluya durante 10 minutos a 200 cc/minuto hasta que la lectura sea estable. 2. Cuando la lectura sea estable, ajuste el potenciómetro de span a una lectura de aproximadamente CO2 ppm (1000 o 10000 ppm). 3. Una vez completado el ajuste de span, examine de nuevo el ajuste de cero. Los ajustes de span y cero interactúan. Ajuste la configuración de cero y de span según sea necesario para obtener ajustes finales correctos. Nota: El ruido puede provocar pequeñas fluctuaciones en las lecturas. Si las fluctuaciones están dentro de los valores deseados, las lecturas son aceptables. 4. Si el gas de span no produce 1000 ppm ±5 ppm o 10000 ppm ±50 ppm, asegúrese de que la posición del interconector LK1 es correcta. Si es necesario, póngase en contacto con el fabricante. Español 111 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS) PELIGRO Peligro de electrocución. Desactive todas las bombas y luces antes de limpiar el GLS. Desconecte la alimentación de los relés antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador. PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Si el analizador no se ha lavado con agua desionizada durante 20 minutos, es posible que quede ácido y persulfato en los tubos de entrada y peristálticos. Tenga cuidado al retirar los tubos, ya que el ácido y el persulfato se pueden derramar. 1. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador. 2. Desconecte los cuatro conectores apretados con los dedos y deslice el GLS hacia abajo para retirarlo del analizador (Figura 20). 3. Invierta el GLS para retirar los sedimentos acumulados. Enjuáguelo con agua desionizada de una botella de presión si es necesario. Retire las acumulaciones de algas con un algodón y agua desionizada. Figura 20 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS) Sustitución de fusibles PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. 112 Español PELIGRO Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Figura 21 muestra las ubicaciones y especificaciones de los fusibles. Figura 21 Ubicaciones y descripciones de los fusibles 1 F2: fusible de válvula externa 6 F5: portafusibles 2 F3-Con25 y fusible del ventilador: 1 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 7 Fusible del terminal de la fuente de alimentación: 2 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 3 F1: fusible de lámpara de UV 8 Cubierta de la fuente de alimentación 4 F4-RS422/485: fusible de 4 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 9 Tornillos de la cubierta (4x) 5 Placa de circuitos impresos Español 113 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.hach-lange.de Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499