BioRobot® MDx DSP User Manual Manual de uso del
Transcripción
BioRobot® MDx DSP User Manual Manual de uso del
Octubre 2004 October 2004 ® MDx DSP BioRobot MDx Manual Manual ®de usoDSP delUser BioRobot IVD REF 9000909 H B 1027946 10/2004 QIAGEN GmbH, D-40724 Hilden, Tel: +49-2103-29-0 W W W. Q I A G E N . C O M Trademarks: QIAGEN®, QIAamp®, BioRobot® (QIAGEN Group); BD®, Falcon Labware®, Vacutainer® (Becton, Dickinson and Company); Compaq® (Compaq Computer Corporation); Delrin® Marcas comerciales: ® ® ® ®, QIAamp ®, BioRobot ® (QIAGEN ®, Falcon ® (Compaq ® (E. I. du (E. I. du Pont de Nemours and Company); Microsoft Windows (Microsoft (Nalge Nunc International); NUNC™ (Nunc A/S); Sarstedt (Walter Sarstedt und QIAGEN Group);®,BD Labware®Corporation); , Vacutainer® NALGENE (Becton, Dickinson and Company); Compaq Computer Corporation); DelrinGeräte ® ®, Windows® ® ® (Walter Sarstedt Geräte und Pont de Nemours and Company); Corporation); NALGENE® Registered (Nalge Nunc International); NUNC™ (Nunc A/S); Sarstedteven Verbrauchsmaterial für Medizin undMicrosoft Wissenschaft); Terumo (Microsoft , VENOJECT (Terumo Corporation). names, trademarks, etc. used in this document, when not specifically marked as ® ® Verbrauchsmaterial für Medizinunprotected und Wissenschaft); such, are not to be considered by law. Terumo , VENOJECT (Terumo Corporation). Nombres registrados, marcas comerciales, etc usados en este documento, aunque no se especifique como tal, están protegidas por ley. QIAGEN robotic systems are not available in all countries; please inquire. QIAGEN robotic systems no reserved. están disponibles © 2004 QIAGEN, all rights 10/2004en todos los país; por favor infórmese. © 2004 QIAGEN, todos los derechos reservados. 10/2004 Important This user manual contains information needed to operate the instrument safely. Before using the instrument, read the manual carefully. Translations of the user manual are available in other languages (see below) as PDF files on the CD. These PDF files are also available at www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks, or from your local QIAGEN company or distributor as printouts. Wichtig Important Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen zur sicheren Benutzung Ihres Gerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig vor Benutzung des This userdurch. manual information needed to operate thePDF-Datei instrument Before usingCD. theSieinstrument, read the manual Gerätes Einecontains Übersetzung des Handbuchs finden Sie als aufsafely. der beiliegenden können das Handbuch auch carefully. unter Translations of the user manual are available in otheroder languages (seelokale below) as PDF filesoder on the CD. Distributor These PDF wenden, files are um alsoeine available www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks herunterladen sich an Ihre QIAGEN Filiale lokalen gedruckte Version zu erhalten. at www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks , or from your local QIAGEN company or distributor as printouts. Wichtig Important Ce manuel d'utilisation contient les alle informations pour utiliser votre instrument toute sécurité.Lesen AvantSie d'utiliser lirevor Benutzung Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen zur sicheren Benutzungen Ihres Gerätes. es bittel'appareil, sorgfältig attentivement le manuel. traduction vous est fournie sur le CDSie ci-joint sous format pouvez aussi des Gerätes durch. Eine Sa Übersetzung des Handbuchs finden als PDF-Datei aufPDF. der Vous beiliegenden CD.consulter Sie können das Handbuch www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks pour télécharger le manuel ouoder contacter votre distributeur local QIAGEN afinDistributor auch unter www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks herunterladen sich an Ihrebureau lokale ou QIAGEN Filiale oder lokalen d'obtenir une copiegedruckte papier. Version zu erhalten. wenden, um eine Important Importante Estemanuel manuald’utilisation contiene información necesaria para lapour utilización del instrumento. Antes de usarAvant el in strumento lea detenidamente el Ce contient les informations utilisersegura votre instrument en toute sécurité. d’utiliser l’appareil, lire manual de uso.leTraducciones del manualvous de uso otros idiomas se encuentran CD bajo formato (véase abajo). Estos attentivement manuel. Sa traduction esten fournie sur le CD ci-joint sousdisponibles format PDF.enVous pouvez aussiPDF consulter formatos en PDF están también disponibles en www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks o como material impreso enlocal su oficina local QIAGEN o www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks pour télécharger le manuel ou contacter votre bureau ou distributeur QIAGEN afin distribuidor. d’obtenir une copie papier. IVD In vitro diagnostic device in vitro Dispositivo médicomedical de diagnóstico REF Catalog de number Número catálogo H B Manual de uso Handbook Fabricante legal Legal manufacturer The BioRobot MDx DSP is manufactured by QIAGEN Instruments for QIAGEN El sistema BioRobot MDxworkstation DSP está fabricado por QIAGEN Instruments AG paraAG QIAGEN GmbH. GmbH. Contenido Contents Contenido 1. Safety Information 1. Información 2. Introductionde seguridad 2. Introducción 3. BioRobot MDx DSP— General Description 3. BioRobot MDx DSP - Descripción general 4. Installation Procedures 4. Procedimento instalación 5. QIAsoft MDx de DSP Operating System 5. Sistema QIAsoft MDx DSP 6. Generaloperativo Operation 6. Funcionamiento general 7. Maintenance Procedures 7. Procedimento de mantenimento 8. Troubleshooting 8. Resolución de problemas 9. Glossary 9. Glosario Appendices Apéndice Index Índice Contenido Contenido Contenido 1 Información de seguridad 1-1 1.1 Uso adecuado 1-2 1.2 Medidas de seguridad eléctrica 1-2 1.3 Lugar de instalación 1-5 1.4 Dispositivo de desecho 1-5 1.5 Seguridad biológica 1-6 1.6 Productos químicos 1-8 1.7 Peligros mecánicos 1-9 2 Introducción 2-1 2.1 Sobre este manual de uso 2-1 2.2 Información general 2.2.1 Asistencia técnica 2.2.2 Política legal 2-2 2-2 2-2 2.3 Aplicaciones del BioRobot MDx DSP 2.3.1 Requerimientos de usuario del BioRobot MDx DSP 2.3.2 Sistema operativo del QIAsoft MDx DSP software 2-3 2-4 2-5 3 BioRobot MDx DSP-Descripción general 3-1 3.1 Componentes del BioRobot MDx DSP 3-1 3.2 Principios de funcionamiento 3.2.1 Área de trabajo 3.2.2 Cubierta del área de trabajo 3.2.3 Sistema dispensador de puntas 3.2.4 Cajón de bandeja de puntas 3.2.5 Torre técnica 3.2.6 Brazo del robot 3.2.7 Sistema de manejo del robot 3.2.8 Sistema de dilución Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-4 3-4 3-11 3-12 3-13 3-13 3-13 3-14 3-15 Contenido-1 Contenido 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 Sistema dispensador de alta velocidad Sistema de lavado Sistema de vacío automatizado Sistema de enfriamiento y calentamiento Carril de material adicional Carril de muestras Pequeño armario del instrumento y accesorios Sistema operativo QIAsoft MDx DSP 3-17 3-19 3-19 3-21 3-22 3-22 3-24 3-25 4 Procedimientos de instalación 4-1 4.1 Requisitos 4-1 4.2 Conexión a la red eléctrica 4-2 4.3 Entrega del instrumento 4-3 4.4 Instalación del hardware 4-3 4.5 Instalación del software 4-3 5 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5-1 5.1 Inicio del sistema operativo QIAsoft MDx DSP software 5-1 5.1.1 Logging del sistema operativo QIAsoft MDx DSP 5-2 5.1.2 Cómo moverse entre los entornos del QIAsoft MDx DSP5-3 5.2 Características del software comunes a todos los entornos5-3 5.2.1 Barra de menú 5-3 5.2.2 Barra de estado 5-4 5.3 Entorno “Execute” 5.3.1 Barra de menú del entorno “Execute” 5.3.2 Barra de herramientas del entorno “Execute” 5.3.3 Paneles del entorno “Execute” 5-5 5-6 5-8 5-9 5.4 Entorno “Configuration” 5.4.1 Barra de menú del entorno “Configuration” 5.4.2 Creación de un nuevo usuario 5.4.3 Cambio de contraseña 5.4.4 Eliminar un usuario 5-11 5-12 5-14 5-15 5-16 Contenido-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Contenido 5.4.5 Cambio de ajustes en el sistema operativo QIAsoft MDx DSP 5-16 5.5 Entorno “Maintenance” 5.5.1 Barra de menú del entorno “Maintenance” 5.5.2 Cómo usar el entorno “Maintenance” 5-20 5-21 5-22 6 Funcionamiento general 6-1 6.1 Encendido del BioRobot MDx DSP 6-1 6.2 Puesta en marcha de los protocolos de QIAGEN 6.2.1 Comienzo del protocolo 6.2.2 Iniciación del BioRobot MDx DSP 6.2.3 Preparación del área de trabajo 6.2.4 Comprobación de carga 6.2.5 Finalización del protocolo 6-2 6-2 6-2 6-3 6-4 6-6 6.3 Interrupción de los protocolos de QIAGEN 6-6 Manejo de archivos generados con los protocolos QIAGEN 6.4.1 Archivos de resultados 6.4.2 Archivos de informe 6.4.3 QIAsoft Checksum Validator 6-7 6-7 6-7 6-8 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.5.7 6.5.8 6.5.9 Funcionamiento individual de los componentes del BioRobot MDx DSP 6-10 Reiniciación del BioRobot MDx DSP 6-10 Aclarado del sistema de dilución 6-11 Aclarado del sistema dispensador de alta velocidad 6-12 Puesta en marcha de la bomba de vacío 6-13 Liberación del carrusel de reactivos 6-17 Apertura y cierre del sistema de manejo del brazo del robot 6-17 Bloqueo y desbloqueo de la cubierta del área de trabajo 6-17 Mover el brazo del robot a la posición inicial 6-18 Desplazamiento del brazo del robot hacia la izquierda, centro, y derecha del área de trabajo 6-18 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Contenido-3 Contenido 6.6 Apagado del BioRobot MDx DSP 6-18 7 Procedimientos de mantenimiento 7-1 7.1 Procedimiento de mantenimiento regular 7-2 7.2 Procedimiento de mantenimiento diario 7-3 7.3 Procedimiento de mantenimiento semanal 7-6 7.4 Procedimiento de mantenimiento mensual 7-8 7.5 Mantenimiento preventivo 7-11 7.6 Apagado y encendido del BioRobot MDx DSP 7-11 7.7 Mantenimiento correctivo 7-12 8 Resolución de problemas 8-1 8.1 Hardware 8.1.1 Errores de iniciación 8.1.2 Errores de operación 8.1.3 Module and error code key 8.1.4 Errores generales sin código de error 8-1 8-1 8-2 8-2 8-16 8.2 Resolución de problemas generales 8-26 9 Glosario 9-1 Apéndice A A-1 Datos técnicos A-1 Apéndice B B-1 Accesorios del BioRobot MDx B-1 Apéndice C C-1 Garantía C-1 Cláusula de responsabilidad C-2 Contenido-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Contenido Apéndice D D-1 Mensajes del Protocolo de mantenimiento V1.0 del BR MDx DSP D-1 Ejemplo de informe del protocolo de mantenimento V1.0 de BR MDx DSP D-4 Índice Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Índice-1 Contenido-5 Contenido Esta página está en blanco intencionadamente Contenido-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1. Información de seguridad Información de seguridad 1 Información de seguridad Este manual contiene información y advertencias que deben ser seguidas por el usuario para asegurar un funcionamiento seguro y adecuado del BioRobot MDx DSP así como para su manteniemiento. Los posibles accidentes que pueden afectar al usuario o al instrumento se especifican a lo largo de este manual. La no adecuada utilización del instrumento puede comprometer la protección proporcionada por el mismo. Los siguientes símbolos de seguridad se usan a lo largo de este manual. PELIGRO El término PELIGRO se utiliza para informarle sobre situaciones que pueden resultar en un daño físico al usuario u otras personas. Los detalles acerca de esas circunstancias se especifican en un recuadro como éste. PRECAUCIÓN El término PRECAUCIÓN se utiliza para informarle de situaciones que pueden resultar en un daño del instrumento o del resto del equipo. Los detalles acerca de esas circunstancias se especifican en un recuadro como éste. Antes de utilizar el instrumento por primera vez, lea detenidamente este manual y ponga especial atención a cualquier información sobre posibles peligros que pueden aparecer como resultado de su uso. Los consejos proporcionados el este manual son un suplemento y no suplantan las normas de seguridad propias del país del usuario. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-1 Información de seguridad 1.1 PELIGRO Uso adecuado Riesgo de daño al usuario y de material [W1] El uso inapropiado del BioRobot MDx DSP puede causar daño al usuario o al instrumento. El manejo del BioRobot MDx DSP debe ser realizado por personal cualificado y debidamente formado. La instalación y Servicio Técnico debe realizarse sólo por especialistas de QIAGEN. Utilice sólo componentes de QIAGEN®, de otro modo su derecho a reclamación en periodo de garantía quedará invalidado. Lleve a cabo el mantenimiento adecuado de acuerdo con las instrucciones. QIAGEN cargará a su cargo la reparación cuando se constate que el daño se debe a un incorrecto mantenimiento. 1.2 Medidas de seguridad eléctrica Para asegurar un funcionamiento satisfactorio y seguro de BioRobot MDx DSP, es fundamental que el cable del instrumento esté conectado a la red eléctrica general. En caso de emergencia el BioRobot MDx DSP puede ser desconectado apretando el botón de encendido y apagado que se encuentra en la parte delantera del instrumento. PELIGRO Peligro eléctrico [W2] Cualquier interrupción del cable de protección (de tierra/suelo) en el interior o exterior del instrumento o la desconexión del terminal provoca que el instrumento sea peligroso. Se prohíbe la desconexión intencionada. Voltaje letal en el interior del instrumento Cuando el instrumento se conecte a la red eléctrica los terminales deben estar libres así como las partes que se abren o partes móviles. Cuando trabaje con el BioRobot MDx DSP: Asegúrese que el cable del instrumento esté conectado a la red general y que tiene toma de suelo. 1-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Información de seguridad No intente realizar ningún ajuste interno o sustitución en el instrumento. No utilice el instrumento si alguna de las cubiertas o alguna de las partes ha sido retirada. En caso de derrame de agua o reactivo en el interior del instrumento, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN. La instalación y Servicio Técnico debe realizarse sólo por especialistas de QIAGEN. En caso de que el instrumento deje de ser seguro, desconéctelo y asegúrese que no es utilizado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN. El instrumento puede ser no seguro cuando: Muestra un daño visible Cuando el cable de aporte eléctrico muestre signos de daño Cuando haya sido almacenado en condiciones no adecuadas durante un largo periodo de tiempo Cuando se haya transportado en condiciones no adecuadas Etiquetas de voltaje Una de las siguientes etiquetas aparece en la parte posterior del BioRobot MDx DSP. Asegúrese que el voltaje especificado en la etiqueta coincida con el aportado por la red en el lugar donde se conecte el instrumento. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-3 Información de seguridad Etiqueta 1 (UK): BioRobot MDx DSP Etiqueta 2 (Resto de Europa): BioRobot MDx DSP 1-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Información de seguridad 1.3 Lugar de instalación Condiciones de funcionamiento PELIGRO Atmósfera de peligro de explosión [W3] El BioRobot MDx DSP no está diseñado para ser utilizado en una atmósfera de peligro de explosión. El BioRobot MDx DSP debe ser utilizado sólo con reactivos, sustancias y siguiendo los protocolos definidos en el Manual de uso del BioRobot MDx DSP y en los manuales de los kits de QIAGEN que se utilizan en combinación con el BioRobot MDx DSP. La utilización de otros reactivos, sustancias o protocolos pueden producir fuego o explosión. El BioRobot MDx DSP funcione correctamente bajo estas condiciones: En una habitación Con una temperatura de 15-32°C Con una humedad relativa ambiental del 15-75% sin condensación Condiciones de almacenamiento Si desea almacenar el instrumento por un largo periodo de tiempo, póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN para pedir información. 1.4 Dispositivo de desecho Los recipientes de desecho pueden contener sustancias peligrosas o agentes infecciosos provenientes del proceso de purificación. Dichos productos de desecho deben ser recogidos y destruidos de acuerdo a las disposiciones de seguridad locales. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-5 Información de seguridad PELIGRO Gases tóxicos [W4] No utilice lejía para limpiar o desinfectar los recipientes de desecho o los tubos. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. El retirado de piezas de repuesto que contengan productos químicos o agentes infecciosos debe realizarse por especialistas del Servicio Técnico de QIAGEN. Los usuarios no están autorizados a retirar o reemplazar ninguna parte del sistema. Por favor contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN para concertar cita. 1.5 Seguridad biológica Muestras humanas y los reactivos que entren en contacto con ellas deben tratarse como potencialmente infecciosos. Use los procedimientos de laboratorio adecuados que se encuentran disponibles en publicaciones como Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, HHS (www.cdc.gov/od/ohs/biosfty/biosfty.htm). Muestras Las muestras pueden contener agentes infecciosos. Infórmese sobre el peligro que puede conllevar la exposición a dichos agentes y utilice, almacene y destruya las muestras de acuerdo con las medidas de seguridad correspondientes. 1-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Información de seguridad PELIGRO Muestras que contienen agentes infecciosos [W5] Algunas de las muestras utilizadas en el instrumento pueden contener agentes infecciosos. Maneje dichas muestras con el mayor cuidado posible y siguiendo las medidas de seguridad correspondientes. Use siempre gafas de protección, dos pares de guantes y bata de laboratorio. El departamento responsable (por ejemplo, el responsable de laboratorio) debe tomar las precauciones necesarias para asegurar que el lugar de trabajo sea seguro , de que los usuarios estén debidamente preparados y de que no expongan a un nivel peligroso de agentes infecciosos definidos en Material Safety Data Sheets (MSDSs) o en los documentos OSHA*, ACGIH† o COSHH‡. La ventilación de gases tóxicos y destrucción de desechos deben llevarse a cabo siguiendo las disposiciones nacionales, estatales y locales sobre salud pública y siguiendo la ley. * OSHA: Occupational Safety and Health Administration (United States of America) † ACGIH: American Conference of Government Industrial Hygienists (United States of America) ‡ COSHH: Control of Substances Hazardous to Health (United Kingdom) Piezas de repuesto El retirado de piezas de repuesto que contengan productos químicos o agentes infecciosos debe realizarse por especialistas del Servicio Técnico de QIAGEN. Los usuarios no están autorizados a retirar o reemplazar ninguna parte del sistema. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-7 Información de seguridad 1.6 PELIGRO Productos químicos Productos químicos peligrosos [W6] Algunos productos químicos usados en combinación con este instrumento pueden ser peligrosos o resultan peligrosos tras la realización del protocolo. Use siempre gafas de protección, dos pares de guantes y bata de laboratorio. El departamento responsable (por ejemplo, el responsable de laboratorio) debe tomar las precauciones necesarias para asegurar que el lugar de trabajo sea seguro , de que los usuarios estén debidamente preparados y de que no expongan a un nivel peligroso de agentes infecciosos definidos en Material Safety Data Sheets (MSDSs) o en los documentos OSHA*, ACGIH† o COSHH‡. La ventilación de gases tóxicos y destrucción de desechos deben llevarse a cabo siguiendo las disposiciones nacionales, estatales y locales sobre salud pública y siguiendo la ley. * OSHA: Occupational Safety and Health Administration (United States of America) † ACGIH: American Conference of Government Industrial Hygienists (United States of America) ‡ COSHH: Control of Substances Hazardous to Health (United Kingdom) Gases tóxicos En caso de utilizar solventes volátiles, sustancias tóxicas, etc., provéase de un sistema de ventilación en el laboratorio para eliminar vapores que se puedan desprender en la utilización del BioRobot MDx DSP. PELIGRO 1-8 Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el instrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Información de seguridad 1.7 Peligros mecánicos El brazo del robot con el adaptador de puntas y el sistema de funcionamiento del robot puede moverse rápidamente sobre el área de trabajo. La cubierta del BioRobot MDx DSP debe permanecer cerrada para un funcionamiento adecuado. No utilice el BioRobot MDx DSP con la cubierta abierta. Añada o cambie piezas en el área de trabajo cuando lo indique el software o cuando el BioRobot MDx DSP no esté en funcionamiento. Apriete el botón “STOP” en el software del BioRobot MDx DSP o apague el BioRobot MDx DSP para una interrupción inmediata del BioRobot MDx DSP. PELIGRO Partes movibles [W8] Mantenga cerrada la cubierta durante el funcionamiento del instrumento. Nunca toque el área de trabajo del BioRobot MDx DSP cuando éste se encuentre en funcionamiento. Apriete el botón STOP en el software del BioRobot MDx DSP o apague el BioRobot MDx DSP para una interrupción inmediata del BioRobot MDx DSP. En caso de colisión del brazo del robot con otro objeto, los circuitos de retroalimentación provocan que el brazo se pare y permanezca en esa posición. Antes de continuar el brazo debe reiniciar moviéndose alrededor del área de trabajo. Después de una colisión y antes de reanudar la operación, compruebe que los adaptadores de puntas no hayan sufrido daño. Si es necesario, contacte con el Servicio Técnico para reemplazarlos. El codificado de cada movimiento del eje del brazo del robot y una corrección automática de posición minimizan el daño por colisión. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-9 Información de seguridad PELIGRO Riesgo de sobrecalentamiento [W9] Mantenga un espacio libre a una distancia mínima de 20cm delante de la rendija del BioRobot MDx DSP para asegurar una ventilación adecuada del instrumento. No deben taparse las rendijas y aperturas que aseguran una ventilación adecuada del BioRobot MDx DSP. PELIGRO Bordes afilados [W10] El sistema dispensador de puntas puede contaminarse y tiene partes con bordes afilados. Descontamine el dispositivo de dispensador de puntas antes de retirarlo. No toque ninguna parte que tenga bordes afilados. 1-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Información de seguridad Esta página está en blanco intencionadamente Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 1-11 2. Introducción Introducción 2 Introducción Gracias por haber elegido el sistema BioRobot MDx DSP. Estamos seguros que se convertirá en parte integral de su laboratorio. Antes de utilizar el instrumento por primera vez, lea detenidamente este manual y ponga especial atención a cualquier información sobre posibles peligros que pueden aparecer como resultado de su uso. 2.1 Sobre este manual de uso Este manual de uso proporciona información acerca del BioRobot MDx DSP en las siguientes secciones: 1. Información de seguridad 2. Introducción 3. BioRobot MDx DSP-Descripción general 4. Procedimientos de instalación 5. Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 6. Funcionamiento general 7. Procedimientos de mantenimiento 8. Resolución de problemas 9. Glosario Apéndices En Apéndices encontrará lo siguiente: Datos técnicos Información de pedido de accesorios del BioRobot MDx DSP Condiciones de la garantía Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 2-1 Introducción 2.2 Información general 2.2.1 Asistencia técnica En QIAGEN nos sentimos orgullosos de la calidad y disponibilidad de nuestro servio técnico. Nuestros departamentos de Servicio Técnico están formados por científicos con larga experiencia teórica y práctica en el campo ce la biología molecular y en el uso de los productos de QIAGEN. Si tiene alguna pregunta referente al BioRobot MDx DSP no dude en contactar con nosotros. Los clientes de QIAGEN son una fuente importante de información en relación a usos nuevos o especiales. Esta información es de utilidad tanto para otros científicos y como para los investigadores de QIAGEN. Por eso le animamos a contactar con nosotros si tiene sugerencias acerca del uso de algunos de nuestros productos o nuevas aplicaciones y técnicas. Para asistencia técnica y más información, por favor contacte con uno de los departamentos de Servicio Técnico de QIAGEN o distribuidores locales (véase la cubierta posterior del manual de uso). 2.2.2 Política legal La política de QIAGEN es la mejora de nuestros productos tan pronto como nuevas técnicas y componentes se encuentran disponibles. QIAGEN se reserva el derecho de cambiar especificaciones en cualquier momento, siguiendo la directiva IvDD 98/79 EC. En un esfuerzo para mejorar nuestra documentación, apreciamos cualquier comentario sobre este manual de uso. Por favor, contacte con nuestro Servicio Técnico. 2-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Introducción 2.3 Aplicaciones del BioRobot MDx DSP El sistema BioRobot MDx DSP está diseñado para realizar la purificación automatizada de ácidos nucleicos destinada al diagnóstico in vitro. El sistema está dirigido a profesionales como técnicos de laboratorio y médicos familiarizados con técnicas moleculares y con el manejo del BioRobot MDx DSP. El BioRobot MDx DSP está diseñado para el uso e combinación con los QIAamp® DSP. El BioRobot MDx DSP cumple la normativa IvDD 98/79 EC del Parlamento Europeo y del Consejo de Ministros del 27 de octubre de 1998 en relación al diagnóstico in vitro. El sistema está diseñado para ser utilizado como sistema cerrado. El sistema consiste en un sistema robótico, dispositivos adicionales, ordenador con software, protocolo de software y un kit para la preparación de muestras. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 2-3 Introducción 2.3.1 Requerimientos de usuario del BioRobot MDx DSP La siguiente tabla contiene información general acerca de la formación y experiencia necesarias para el transporte, instalación, uso, mantenimiento y Servicio Técnico del BioRobot MDx DSP. QIAGEN proporciona formación al realizar la primera instalación del BioRobot MDx DSP. Para formación adicional, contacte con el Servicio de Instrumentación de QIAGEN. Tarea Personal Formación y experiencia Trasporte Sólo Servicio de Instrumentación de QIAGEN Instalación Sólo Servicio de Instrumentación de QIAGEN Técnicos de laboratorio o Personal Uso rutinario equivalente apropiadamente (esecuzione dei formado y con protocolli e experiencia, manutenzione familiarizados con el regolare, giornaliera, uso del ordenador y settimanale e mensile) automatización en general Mantenimiento Sólo Servicio de preventivo Instrumentación de QIAGEN Servicio Técnico Sólo Servicio de Instrumentación de QIAGEN 2-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Introducción 2.3.2 Sistema operativo del QIAsoft MDx DSP software El sistema operativo QIAsot MDx DSP software funciona con los sistemas operativos Microsoft® Windows® 2000 y Windows XP Professional y usa los caracteres típicos de Windows tales como cuadros de herramientas, cuadros de comando y ventanas de diálogo. Debe estar por lo tanto familiarizado con el entorno Windows, especialmente con el manejo de archivos. Para más información consulte las guías de usuario de Microsoft. Control del ratón Los términos que se muestran a continuación se usan para el manejo del ratón en este manual. Acción Descripción Clic Clic con el botón izquierdo del ratón. Clic derecho Clic con el botón derecho del ratón. Doble clic Clic con el botón izquierdo dos veces seguidas. Seleccionar Situar el cursor encima de un símbolo y clic con el botón izquierdo del ratón. Clic y mover Situar el cursor encima de un símbolo, clic y mantener el el botón izquierdo del ratón apretado. Marcado Situar el cursor encima de un símbolo y clic con el botón izquierdo. El símbolo queda marcado. Seleccionar En la barra de menú, clic en el menú “XXX” y seleccionar “xxx” de la lista que se “XXX/xxx” despliega. Ejemplos son “File/Exit” y “Environment/Execute”. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 2-5 Introducción Esta página está en blanco intencionadamente 2-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3. BioRobot MDx DSP Descripción general Descripción general 3 BioRobot MDx DSP-Descripción general El sistema BioRobot MDx DSP está diseñado para realizar la purificación automatizada de ácidos nucleicos en combinación con los kits QIAamp DSP para el uso en diagnóstico in vitro. El BioRobot MDx DSP proporciona: Una excelente reproducibilidad mediante un manejo preciso de líquidos en combinación con los kits QIAamp para el uso en diagnóstico in vitro Estandarización simplificada de la preparación de muestras Documentación del proceso de purificación de muestras Incremento de la seguridad del usuario al tener éste menor contacto con gérmenes y fluidos corporales posiblemente infecciosos Incremento de la productividad al combinar un funcionamiento rápido con la mínima atención por parte del usuario, dejando a éstos mayor tiempo para realizar otras tareas 3.1 Componentes del BioRobot MDx DSP El BioRobot MDx DSP está controlado por un ordenador externo. El BioRobot MDx DSP y el ordenador se encuentran localizados en el interior de la cabina y la cabina accesoria, ambos pueden acomodar los accesorios necesarios. El BioRobot MDx DSP está formado por diversos componentes, cada uno tiene una función determinada: Área de trabajo Cubierta del área de trabajo Sistema dispensador de puntas Cajón de bandeja de puntas Torre técnica Brazo del robot Sistema de manejo del brazo del robot Sistema de dilución Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-1 Descripción general Sistema dispensador de alta velocidad Sistema de lavado Sistema de vacío automatizado Sistema de enfriamiento y calentamiento Carril de material adicional Carril de muestras Vista frontal del BioRobot MDx DSP 1 2 3 4 5 6 1. Cubierta del área de trabajo 4. Brazo del robot 2. Torre técnica 5. Área de trabajo 3. Sistema de funcionamiento del 6. robot y sistema de dilución 3-2 Botón de encendido Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Vista detallada del área de trabajo de BioRobot MDx DSP 1 2 3 4 5 1. Sistema dispensador de alta 4. velocidad Carril de muestras 2. Sistema de vacío automatizado Cajón de bandeja de puntas 5. 3. Sistema de enfriamiento y calentamiento Nota: El sistema de dispensador de puntas, sistema de lavado y carril de material adicional no se muestran en las figuras de arriba. La localización de estos componentes del BioRobot MDx DSP se describe más adelante en esta sección. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-3 Descripción general 3.2 Principios de funcionamiento El BioRobot MDx DSP está formado por varios componentes que están controlados por el sistema operativo QIAsoft MDx DSP software. QIAGEN desarrolla protocolos listos para usar con el QIAsoft MDx DSP software que permite al BioRobot MDx DSP llevar a cabo una purificación automatizada de ácidos nucleicos en combinación con los kits QIAamp DSP para el diagnóstico in vitro. Cada paso del protocolo está optimizado, desde la identificación de las muestras usando códigos de barras, pasando por el pipeteo de muestras y reactivos, hasta el análisis final de resultados. 3.2.1 Área de trabajo El área de trabajo del BioRobot MDx DSP es donde se cargan las muestras y son procesadas. El área de trabajo contiene una gradilla de ranuras que son componentes permanentes del área de trabajo. Estas ranuras incluyen: Sistema de dispensador de puntas Sistema de lavado Carril de muestras Soportes de la bandeja de puntas Sistema de enfriamiento y calentamiento Sistema de vacío automatizado Recipiente para placas de microtiter Soportes de reactivos Soportes de placa microtiter 3-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Ranuras del área de trabajo del BioRobot MDx DSP 1. Sistema dispensador de puntas 2. Sistema de lavado 3. Sistema de carril de muestras (SamTrack Slot) 4a. Soportes de la bandeja de puntas (puntas de 300 μl) 4b. Soportes de la bandeja de puntas (puntas de 1100 μl) 5a. Sistema de vacío automatizado (Vac Base) 5b. Sistema de vacío automatizado (Vac Side Top/Lid Mount) 6a. Soporte de placa microtiter (MP Ranura 1) 6b. Soporte de placa microtiter (MP Ranura 2) Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6c. Soporte de placa microtiter (MP Ranura 3) 7. Sistema de enfriamiento y calentamiento (Ranura tÝrmica) 8a. Soporte de reactivo para una botella 8b. Soporte de reactivo para dos recipientes (localizados en MP Ranura 2) 8c. Soporte para reactivo para tubos y recipientes 9a. Recipiente para placas microtiter negro 9b. Recipiente para placas microtiter plateado 10. Sistema dispensador de alta velocidad 3-5 Descripción general En muchas de las ranuras se pueden colocar racks que son componentes del área de trabajo que varían dependiendo del protocolo. Ejemplos de racks y sus ranuras correspondientes se muestran a continuación. Rack Ranura correspondiente Bandeja de desecho Soporte de bandeja de puntas de puntas con filtro Botella de proteasa de Soporte de reactivo para una QIAGEN botella Recipiente Soporte para 2 recipientes o tubos y un recipiente Tubos Soporte de reactivo para tubos y recipiente Boque S Sistema de enfriamiento y calentamiento (Ranura térmica) Soportes para el tubo Carril de muestras (Sam Track Slot) STS MDx Adaptador de canales Soporte para placas microtiter negro Placa de 96 pocillos Soporte para placas microtiter QIAGEN plateado Los racks se retiran del área de trabajo al finalizar cada protocolo. La disposición exacta de las ranuras y racks se encuentra en el QIAsoft MDx DSP software. Estos datos aseguran que las operaciones de manejo de líquidos y los movimientos del brazo del robot se realicen de una forma correcta y precisa. Soporte para placas microtiter El soporte para placas microtiter son ranuras del área de trabajo donde se pueden colocar placas de 96 pocillos u otra placa con las mismas dimensiones. El área de trabajo del BioRobot MDx DSP utiliza el siguiente tipo: soporte de placa microtiter 8000, corta, magnética. 3-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Soporte para placa microtiter 8000, corto, magnético El área de trabajo del BioRobot MDx DSP tiene tres soportes para placas microtiter. En una de ellas puede colocarse un soporte adicional para formar una nueva ranura. Soporte para placa microtiter MP Slot 1 MP Slot 2 MP Slot 3 Soporte adicional sin soporte adicional Aguanta el soporte de reactivo para dos recipientes sin soporte adicional Todos los soportes para placas microtiter se pueden retirar del área de trabajo para su limpieza. Cuando vuelva a colocarlos, asegúrese que encajen bien en las ranuras del área de trabajo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-7 Descripción general Soportes para reactivos El área de trabajo del BioRobot MDx DSP contiene varios soportes para reactivos donde se pueden colocar botellas, recipientes y tubos. Soportes para reactivos Soporte de reactivo para una botella Soporte de reactivo para dos recipientes Soporte de reactivo para tubos y un recipiente Estos soportes de reactivo están etiquetados y tienen un color determinado para una fácil identificación. Soporte para reactivo Soporte para una botella Soporte para dos recipientes Soporte para tubos y un recipiente 3-8 Etiqueta Color QP Marrón AL Ninguno EtOH Ninguno AVE —8 x tubos de 2 ml Lila tubes TOPE — 4 x tubos de 1.5 ml Naranja tubes AE — para un recipiente Blanco Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general En el soporte para tubos y recipiente puede colocarse un adaptador de elución que contenga un rack de tubos de elución CL. El código de barras del rack debe situarse mirando hacia la derecha. Nota: Los recipientes de plástico desechables se deben insertar dentro de los soportes para recipientes. Todos los soportes se pueden retirar del área de trabajo para su limpieza. Cuando vuelva a colocar el soporte para dos recipientes, asegúrese que encaja perfectamente en su soporte para placa microtiter. Para los otros soportes de reactivo, asegúrese que encajen bien en las ranuras del área de trabajo. Recipientes para placas microtiter El área de trabajo del BioRobot MDx DSP utiliza los siguientes recipientes para placas microtiter: Recipiente para placas, alta, plateada Recipiente para placas, alta, negra El recipiente para placas de microtiter se utiliza sólo para placas de 96 pocillos de QIAGEN (QIAamp 96). Recipiente para placas, alto, plateado El adaptador de canales se introduce en el recipiente para placas de microtiter negra. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-9 Descripción general Recipiente para placas, alto, negro Adaptador de canal 8000 Nota: El área de trabajo del BioRobot MDx DSP funciona con el adaptador de canal 8000. Ambos soportes de placa se pueden retirar del área de trabajo para su limpieza. Cuando vuelva a colocar los recipientes de placas, asegúrese que encajen bien en las ranuras del área de trabajo. Adaptador de elución de tubos El adaptador de elución de tubos es un adaptador de color azul que encaja en un soporte de placa microtiter o en un soporte de reactivo para tubos y recipiente. El adaptador mismo tiene un rack azul de elución de tubos CL. 3-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general El área de trabajo del BioRobot MDx DSP usa el siguiente adaptador de elución de tubos: adaptador de elución de tubos, tipo B. Adaptador de elución de tubos , tipo B y rack de tubos CL 3.2.2 Cubierta del área de trabajo La cubierta del área de trabajo protege al usuario del contacto con el brazo del robot y del material potencialmente infeccioso que se encuentra en el área de trabajo. El mecanismo de cierre de la cubierta está controlado por el QIAsoft MDx DSP software. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-11 Descripción general BioRobot MDx DSP con la cubierta abierta BioRobot MDx DSP con la cubierta cerrada 3.2.3 Sistema dispensador de puntas El sistema dispensador de puntas retira las puntas desechables ya utilizadas de los adaptadores de puntas del brazo del robot. Las puntas desechables se recogen en una bolsa de desecho localizada en el pequeño armario del instrumento. 3-12 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general 3.2.4 Cajón de bandeja de puntas El cajón de bandeja de puntas está situado en el área de trabajo y puede ser desplazada manualmente hacia adelante en dirección al usuario. De este modo el usuario puede cargar las bandejas con puntas nuevas desde el exterior sin necesidad de manipular el resto del área de trabajo. Nota: El cajón de bandeja de puntas no se puede retirar totalmente del área de trabajo. La localización exacta del cajón de bandeja de puntas para realizar operaciones de pipeteo está controlada por sensores y mediante el BioRobot MDx DSP software. Los soportes para bandejas de puntas están codificados por colores para asegurar una disposición correcta de las mismas: Las bandejas que contienen puntas desechables de 1100 μl se colocan en los soportes de color rojo. Las bandejas que contienen puntas desechables de 300 μl se colocan en los soportes de color azul. Una bandeja de puntas se coloca fácilmente en el soporte utilizando sólo una mano. Un lado del soporte contiene un clip sólido mientras que el lado opuesto contiene un clip flexible. Desplace fácilmente un lado de la bandeja bajo el clip sólido y a continuación presione la bandeja en el otro lado bajo el soporte flexible. 3.2.5 Torre técnica La torre técnica está situada a la derecha del área de trabajo del BioRobot MDx DSP (vista de frente). Tras la puerta delantera se encuentra el carrusel de reactivos en el que el usuario debe colocar las botellas de reactivos. El contenido de estas botellas es dispensado por el sistema dispensador de alta velocidad. 3.2.6 Brazo del robot Las coordenadas X, Y y Z del brazo del robot con el sistema de variable de espacio (V) proporciona un posicionamiento Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-13 Descripción general correcto y preciso de los adaptadores de puntas y del sistema de manejo del brazo del robot sobre el área de trabajo. Todos los movimientos en los ejes X, Y, Z y V están codificados y dirigidos por motores DC. El brazo del robot se mueve en la dirección X (izquierda y derecha) gracias al motor X situado en el interior del instrumento. Los adaptadores de puntas están situados en el plano Y dentro del brazo del robot, el cual se mueve en dirección Y (de delante hacia atrás). Cada adaptador de puntas se puede mover de forma independiente en la dirección Z (arriba y abajo). El BioRobot MDx DSP contiene un sistema de variable de espacio que varía el espacio entre adaptadores de puntas. El sistema de variable de espacio permite la creación de protocolos que usan una variedad amplia de recipientes con una distancia variable entre ellos. El espacio entre los adaptadores de puntas está ajustado simétricamente gracias al motor de variable de espacio (motor V). El motor del sistema de funcionamiento del robot (motor G) controla la función de agarre del sistema de manejo del robot. El motor Z controla el movimiento el la dirección Z (hay motores Z para los adaptadores de puntas y HZ para el sistema de manejo del robot, respectivamente). Las posiciones de pipeteo pueden ser especificadas con una resolución de menos de un mm en las direcciones X, Y y Z. 3.2.7 Sistema de manejo del robot El sistema de manejo del robot está instalado en el brazo del robot y está encargado de: Desplazamiento de material adicional (por ej. QIAamp 96 plate, S-Block, rack de elución de tubos) a lo largo del área de trabajo. Carga y descarga del colector de vacío del sistema automatizado de vacío. 3-14 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Manipulación de la cabeza dispensadora del sistema dispensador de alta velocidad. El sistema de manejo del robot puede colocar y retirar material adicional en todas las ranuras en las que se puede colocar placas de microtiter de 96 pocillos o equivalentes. El sistema de manejo del robot y los adaptadores de puntas sólo pueden ser utilizados de forma asincrónica. 3.2.8 Sistema de dilución El BioRobot MDx DSP está equipado con 8 canales de pipeteo, cada unos de los cuales contiene un adaptador de puntas. Cada adaptador de puntas puede moverse independientemente en la dirección Z y el espacio entre los adaptadores de puntas es variable (de 9 a 20 mm). Esta característica condiciona el funcionamiento del sistema de variable de espacio. Los canales de pipeteo están conectados a jeringas de precisión, que pueden aspirar y dispensar líquidos en los soportes para reactivo, en el colector de de vacío, en el sistema de enfriamiento y calentamiento y en el carril de muestras. Las puntas desechables QIAGEN contienen filtro necesario para impedir la contaminación cruzada y permiten una mayor seguridad a la hora de manipular muestras posiblemente infecciosas. El sistema de dilución sólo puede usarse para transferir líquidos de una posición inicial (donde el líquido es aspirado) hasta una posición final (donde el líquido es dispensado). La dispensación continua de líquidos desde una posición inicial hasta múltiples posiciones finales de realiza utilizando el dispensador de alta velocidad. Jeringa Las jeringas están controladas por ordenador y están conectadas con tubos a los adaptadores de puntas y a una bomba de vacío. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-15 Descripción general Cada adaptador de puntas tiene una jeringa correspondiente capaz de aspirar y dispensar. Todas las partes que entran en contacto con el líquido están fabricadas con materiales inertes como acero inoxidable, politetrafluoroetileno (PTFE) y fluoroetilenpropeno (FEP). La bomba de vacío suministra líquido del recipiente de líquido a las jeringas. Este líquido se utiliza en el sistema de dilución y para aclarar z limpiar los adaptadores de puntas. Detector de líquido Cada canal dispensador está equipado con un sensor que permite detectar la superficie de soluciones iónicas y otras superficies conductoras. Los detectores de líquido detectan los cambios de capacitancia entre las puntas desechables y el líquido. Nota: QIAGEN no puede garantizar el correcto funcionamiento del detector de líquido si se utilizan racks para contener muestras y reactivos que no estén aprobados por QIAGEN. Los detectores de líquido se utilizan para detectar el nivel de muestra y reactivo. El QIAsoft MDx DSP software informa si los niveles son demasiado bajos. Con el sistema de detección de líquido la profundidad a la que se sumerge la punta desechable durante el pipeteo es normalmente de 12mm. Esto minimiza la contaminación de las puntas. Los detectores de líquido también permiten la detección de coágulos en las muestras de sangre. Nota: Dado que los detectores de líquido no pueden distinguir el material que causa el cambio de capacitancia, es necesario que las puntas desechables no toquen ninguna otra superficie que no sea el líquido a detectar. Se puede producir un error si las puntas desechables entran en contacto con el borde de tubos, espuma, una mano, etc. Debe impedirse el contacto incluso si no se produce resistencia física. Impida que se forme espuma en los reactivos y en las muestras que estén colocadas en el área de trabajo. 3-16 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Si los detectores de líquido no funcionan correctamente por las razones descritas anteriormente, las puntas desechables quedarán bloqueadas en el fondo de los tubos de muestras provocando el derrame de las mismas. Sensor del nivel de líquido El recipiente de líquido, el recipiente de desecho y el sistema de vacío, están equipados con un sensor de nivel de líquido. Los sensores funcionan detectando los cambios de capacitancia. Detectan la falta de líquido en el recipiente de líquidos, si se alcanza el nivel máximo en el recipiente de desecho o si se consigue el vacío suficiente. 3.2.9 Sistema dispensador de alta velocidad El sistema dispensador de alta velocidad permite que los líquidos sean dispensados a alta velocidad mediante la cabeza dispensadora de 8 canales que es manipulada por el sistema de manejo del brazo del robot. La cabeza dispensadora está conectada mediante tubos a una bomba de vacío y puede dispensar líquido a todas las ranuras situadas a la derecha del cajón de bandejas de puntas. Los 8 canales de pipeteo funcionan simultáneamente junto con el sistema dispensador de alta velocidad. El líquido es aspirado desde las botellas situadas en el carrusel de reactivos. El tiempo en el que se lleva a cabo un protocolo se acorta significativamente debido a un constante flujo de líquido y a los movimientos optimizados del brazo del robot. Se pueden dispensar 250μl en 96 pocillos en un tiempo de 20 segundos. Todas las partes que entran en contacto con el líquido están fabricadas con materiales inertes como acero inoxidable, PTFE y FEP. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-17 Descripción general Cabeza dispensadora La cabeza dispensadora está fabricada con una resina de acetato de Delrin® y está equipada con 8 canales de pipeteo que están fijados con piezas de precisión. La manipulación y el posicionamiento preciso de la cabeza dispensadora están realizados por el sistema de manejo del brazo del robot. Cuando el sistema dispensador de alta velocidad no está siendo utilizado, la cabeza dispensadora se desplaza hasta el dispositivo de lavado donde se mantiene fija gracias a un sistema magnético. Después de dispensar los reactivos y tampones, el dispositivo de lavado limpia el sistema completo con un líquido de lavado proporcionado gracias a una bomba. La cabeza dispensadora está conectada mediante tubos a la bomba de vacío. Todos los tubos están dispuestos de forma enrollada para impedir que los tubos interfieran con los movimientos del brazo del robot. Bomba de vacío La bomba de vacío está localizada en la torre técnica y proporciona un flujo constante de líquido para un procesamiento más rápido de las muestras. La bomba está conectada mediante tubos a la cabeza dispensadora y a una sonda que aspira líquido de botellas situadas en el carrusel de reactivos. La bomba de vacío asegura que el líquido se dispense de forma precisa mediante los 8 canales de pipeteo. Carrusel de reactivos El carrusel de reactivos está situado en la torre técnica y se puede acceder a él mediante la puerta situada en la parte delantera de la torre técnica. En el carrusel se pueden colocar hasta tres botellas de 250 ml (diámetro de 60 mm), tres botellas de 500 ml (diámetro de 72 mm) y una botella especial de líquido de 1000 ml (proporcionada por QIAGEN). 3-18 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general El líquido es aspirado desde estos recipientes por una pequeña sonda de acero inoxidable que está conectada a la bomba de vacío. La sonda se desplaza hacia arriba y el carrusel gira hasta que el reactivo correspondiente queda situado debajo de la sonda. El movimiento de la sonda en la dirección Z está controlado por el motor P mientras que el movimiento del carrusel de reactivos está dirigido por el motor R. Una cámara de lectura de código de barras (el sistema de tracking de tampón) identifica las diferentes botellas de reactivos automáticamente. La cámara de lectura de código de barra está situada en la torre técnica. 3.2.10 Sistema de lavado El diseño especial del sistema de lavado protege al área de trabajo de salpicaduras cuando el líquido se descarga a través del sistema de dilución. El usuario puede ajustar el volumen de descarga de líquido. 3.2.11 Sistema de vacío automatizado El sistema de vacío automatizado consiste en un colector de vacío en el área de trabajo del BioRobot MDx DSP y una bomba de vacío que se encuantra dentro del pequeño armario del instrumento. El sistema proporciona una rápida filtración de los tampones de lavado y de elusión de las placas de 96 pocillos (por ej. QIAamp 96 plate). El BioRobot MDx DSP utiliza el sistema de manejo del robot para un ajuste preciso y automático del colector de vacío y el material adicional que se introduce en él (p.ej. QIAGEN 96well plate, el adaptador de canales o tubos de elusión CL). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-19 Descripción general Ajuste del colector de vacío por el sistema de manejo del robot Parte de arriba del colector de vacío Tapa del colector de vacío Parte de abajo del colector de vacío El colector de vacío consiste en tres partes: Pieza Base del colector de vacío Situación al Situación inicio del al final del protocolo protocolo Comentarios Ranura Vac Slot Vac Base Base Parte superior Ranura Vac del colector Side Top/Lid de vacío Mount Tapa del colector de vacío Ranura Vac Side Top/Lid Mount Soporta los tubos de elución y el adaptador de canales Sobre la Mantiene las base del placas de 96 colector de pocillos de vacío QIAGEN Sobre la Proporciona el base del sellado cuando el colector de vacío se aplica al vacío colector de vacío La base del colector de vacío está localizada siempre en la ranura Vac Base (véase las páginas 3-5), donde se aplica el vacío. El usuario debe colocar la parte de arriba y la tapa 3-20 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general del colector de vacío en la ranura Vac Side Top/Lid Mount al comienzo del protocolo siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla. El sistema de manejo del brazo del robot transfiere ambas partes al colector de vacío durante el protocolo. Durante el lavado de las muestras en la placa de 96 pocillos de QIAGEN, los tampones de lavado pasan desde la placa, a través del adaptador de canales, hasta la base del colector de vacío. Tras lavar las muestras en la placa de 96 pocillos de QIAGEN, éstas son eluidas y recogidas en un rack etiquetado con un código de barras que contiene 96 tucos de elusión CL. 3.2.12 Sistema de enfriamiento y calentamiento El sistema de enfriamiento y calentamiento para el enfriamiento y calentamiento de las muestras de forma automática en un espacio cerrado. El calentamiento de las muestras utilizando el sistema de enfriamiento y calentamiento se realiza dos veces más rápido comparado con sistemas convencionales dado a que los tiempos de alcance de temperatura están reducidos. De esta manera el tiempo de los protocolos está reducido considerablemente. El proceso de enfriamiento y calentamiento está controlado por el QIAsoft MDx DSP software. Se pueden programar temperaturas entre 4 y 80ºC. El sistema de enfriamiento y calentamiento un dispositivo en forma de placa (por ej. un S-Block). El adaptador de transferencia de calor para una placa RB se usa para conseguir un contacto íntimo entre el S-Block y el sistema de enfriamiento y calentamiento y permite la perfecta transferencia de calor. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-21 Descripción general Adaptador de transferencia de calor, placa RB Asegúrese de que el adaptador de transferencia de calor esté siempre localizado en el sistema de enfriamiento y calemtamiento. 3.2.13 Carril de material adicional El carril de material adicional consiste en un lector de código de barras manual y un lector de código de barras interno (localizado en la torre técnica cerca de la esquina superior derecha del área de trabajo). El lector de código de barras manual identifica el código del kit de QIAGEN que está utilizando. El usuario debe sostenerlo durante un momento encima del código de barras y apretar el botón del mando hasta que el software QIAsoft MDx DSP identifique el código. Un pitido indica que el código de barras ha sido leído. El lector de código de barras interno se utiliza para identificar los códigos de barras de los racks de dilución de tubos. Estos códigos de barras se leen automáticamente durante el protocolo. 3.2.14 Carril de muestras El carril de muestras es un sistema utilizado para la identificación segura de las muestras. Este sistema está ya incorporado al borde del BioRobot MDx DSP y consiste en: Un área de transporte de muestras 3-22 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Un lector de código de barras Soportes para tubos MDx DSP (para soportar los tubos de muestras) Un escudo protector de muestras El área de transporte de muestras está localizada en la parte izquierda del área del BioRobot MDx DSP (vista frontal) y contiene los soportes para los tubos. El lector de código de barras se utiliza para leer los códigos de barras de los soportes de los tubos y de los tubos de muestras. Los soportes para tubos pueden aceptar tubos con diámetro interno de: 8-10 mm, 11-13 mm y 14-16 mm (véase Apéndice A para información sobre tubos apropiados). Soportes para tubos MDx DSP y tubos de muestras Nota: Aunque se utilizan tres tamaños distintos de tubo en un mismo protocolo, los tubos que se colocan en el soporte para tubos deben tener el mismo tamaño. El escudo protector de muestras previene la contaminación de las muestras durante el funcionamiento del BioRobot MDx DSP. Este escudo se coloca manualmente sobre los soportes para tubos que contienen la muestra. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-23 Descripción general Durante el funcionamiento del BioRobot MDx DSP, los soportes para tubos se mueven de uno en uno fuera del área debajo del escudo protector, siendo accesible a las operaciones de pipeteo. Después los soportes vuelven a su lugar debajo del escudo. De este modo se impide la contaminación de los tubos de muestras durante el movimiento de las puntas de desecho. El código de barras que se encuentra en cada soporte para tubo tiene dos propósitos: Para asegurar que el soporte para tubos se mueva completamente desde el área debajo del escudo protector antes de realizar el pipeteo un código de barras situado en el exterior del área de transporte de las muestras comprueba que el soporte para tubos se encuentra en la posición correcta Para informar de las dimensiones de los tubos que están siendo sostenidos por el soporte para tubos Nota: Asegúrese que los códigos de barras de los tubos de muestras se encuentran orientaos hacia la izquierda en dirección al lector de código de barras. 3.2.15 Pequeño armario del instrumento y accesorios El pequeño armario del instrumento (en la parte izquierda) y el armario accesorio (en la parte derecha) sirven para acomodar el BioRobot MDx DSP y el ordenador. El BioRobot MDx DSP está situado en la parte superior del pequeño armario del instrumento. Los armarios y cajones en este armario son para el almacén de: Recipiente de desecho y otros líquidos El sistema de vacío, de condensación y la bomba de vacío La bolsa de desedho de puntas y el recipiente para recoger las puntas usadas Accesorios del BioRobot MDX DSP El ordenador, monitor y teclado están situados en la parte superior del armario accesorio. Este armario está destinado a almacenar los accesorios del BioRobot MDx DSP. 3-24 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Descripción general Nota: Recomendamos la utilización de los armarios recomendados con el BioRobot MDx DSP y proporcionados por QIAGEN ya que están específicamente diseñados para acomodar los diferentes sistemas. 3.2.16 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP El sistema operativo QIAsoft MDx DSP controla el funcionamiento del BioRobot MDx DSP. El QIAsoft MDx DSP funciona con los sistemas operativos Microsoft Windows 2000 y Windows XP Profesional y se encuentra en un subdirectorio en el disco duro del ordenador. El sofware proporciona al usuario un control completo sobre el procesamiento de las muestras y el manejo de datos. Claras instrucciones en la pantalla con menús de despliegue facilitan el funcionamiento de las aplicaciones de biología molecular. Toda la información sobre el protocolo, el funcionamiento y el estado de las muestras se proporciona en formato de archivos de fácil acceso, permiten el intercambio con otros instrumentos y con sistemas de manejo de información de laboratorio (LIMS). Nota: No instale softwares adicionales en el ordenador ya que podrían interferir con el funcionamiento normal del QIAsoft MDx DSP software. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 3-25 4. Procedimientos de instalación Procedimientos de instalación 4 Procedimientos de instalación El desembalaje e instalación del BioRobot MDx DSP deben ser llevados a cabo por un especialista del Servicio de Instrumentación de QIAGEN. Un miembro del personal del laboratorio familiarizado con equipos de ordenador debe estar presente durante la instalación. 4.1 Requisitos Lugar El BioRobot MDx DSP debe colocarse lejos de cualquier fuente de calor y de luz solar directa. Lea detenidamente las instrucciones del Apéndide A referentes a las condiciones de funcionamiento (temperatura y humedad). El laboratorio donde se coloque el BioRobot MDx DSP debe tener unas dimensiones adecuadas, también para el ordenador que debe ser colocado encima de los armarios. Consulte la información en el Apéndice A referente a las dimensiones. El BioRobot MDx DSP debe colocarse cerca de tres tomas de electricidad (de tierra). El voltaje de los cables de aporte eléctrico deben estar regulados y protegidos. Ordenador El funcionamiento del BioRobot MDxDSP requiere un ordenador personal adicional que es proporcionado por QIAGEN. Los requisitos del hardware y software se especifican en el Apéndice A. Contacte con su administrador de red si desea conectar su ordenador a la red de área local (LAN). Requisitos adicionales Se requiere un aporte de líquido (agua destilada) de como mínimo 10 litro por día (dependiendo denúmero total de muestras). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 4-1 Procedimientos de instalación 4.2 Conexión a la red eléctrica Requisitos Los requisitos de electricidad se especifican en la etiqueta situada en la parte trasera del instrumento (véase pág. 1-4). Los instrumentos BioRobot MDx DSP vendidos en el Reino Unido funcionan con: 240 V corriente alterna, 50/60 Hz, 800 VA Los instrumentos BioRobot MDx DSP vendidos en el resto de países europeos disponen de unidades que se autorregulan y funcionan con: 220–230 V corriente alterna, 50/60 Hz, 800 VA Asegúrese de que los rangos de voltaje requeridos por el BioRobot MDx DSP sean compatibles con la red eléctrica disponible en el lugar de instalación del instrumento. Requisitos de toma de tierra Para proteger a los usuarios del BioRobot MDx DSP, la asociación nacional de fabricantes de material eléctrico recomienda que el instrumento esté conectado a una toma de tierra. El instrumento y el ordenador están equipados con tres cables que conectados a la red eléctrica apropiada provoca que el equipo tenga una toma de tierra. No utilice el instrumento si no dispone de una toma de tierra. Conexión a la red eléctrica Conecte el extremo del cable en la parte posterior del BioRobot MDx DSP y el otro extremo a la red eléctrica. Repita la misma operación con el ordenador, incluido el monitor. El compartimiento de fusibles está localizado en la parte posterior del BioRobot MDx DSP. Las características de los fusibles utilizados se encuentran en la etiqueta situada encima de la toma eléctrica principal. Si necesitase cambiar algún fusible, póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN. 4-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de instalación 4.3 Entrega del instrumento La instalación y el desembalaje del instrumento la realiza un especialista del Servicio de Instrumentación de QIAGEN. 4.4 Instalación del hardware La instalación del BioRobot MDx DSP es realizada por un especialista del Servicio de Instrumentación de QIAGEN al realizar la entrega del instrumento. 4.5 Instalación del software La instalación del sistema operativo QIAsoft MDx DSP se realiza antes de la entrega del instrumento o por un especialista del Servicio de Instrumentación en su laboratorio. El programa con todos los subdirectorios y archivos se almacena bajo el directorio C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP. Nota: El administrador del laboratorio debe dar permiso a los usuarios para manejar este directorio en el Microsoft Windows. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN en caso de que necesite reinstalar el software. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 4-3 Procedimientos de instalación Esta página está en blanco intencionadamente 4-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5. Sistema operativo QIAsoft MDx DSP Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5 Sistema operativo QIAsoft MDx DSPIntroducción El sistema operativo QIAsoft MDx DSP software ha sido desarrollado exclusivamente para el uso en combinación con el BioRobot MDx DSP. El software opera bajo los sistemas operativos Microsoft Windows 2000 y el Windows XP Profesional. Para utilizar el sistema operativo QIAsoft MDx DSP software, debe estar familiarizado con el funcionamiento de Windows. El sistema operativo QIAsoft MDx DSP software tiene tres entornos que están disponibles para el usuario: Entorno “Execute”— para ejecutar los protocolos Entorno “Maintenance”— para comprobar qué procedimientos de mantenimiento deben llevarse a cabo Entorno “Configuration”— para la configuración del software y para la administración de operaciones generales Un protocolo es un conjunto de instrucciones que permite al BioRobot MDx DSP realizar una aplicación de biología molecular. El manual de usuario que se suministra con el kit de QIAGEN le informa del protocolo que debe utilizar. Este apartado describe como iniciar el QIAsoft MDx DSP software así como las características de cada entorno. 5.1 Inicio del sistema operativo QIAsoft MDx DSP software El BioRobot MDx DSP está normalmente encendido (si se encuentra apagado, consulte la sección 6.1, pág. 6-1. Si fuera necesario encienda el ordenador y espere a la iniciación del sistema operativo Windows. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-1 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5.1.1 Logging del sistema operativo QIAsoft MDx DSP Para acceder al sistema operativo QIAsoft MDx DSP software, debe introducir un nombre de usuario y una contraseña: 1. Seleccione desde el menú “Start”: Programs/QIAsoft MDx DSP/QIAsoft MDx DSP. El cuadro de diálogo “Login” aparece en pantalla. 2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña en los campos de “User Name” y “Password” respectivamente. Nota: En caso de no disponer de nombre se usuario y contraseña, véase el apartado “Tipos de contraseña” que se muestra a continuación. 3. Haga clic en “OK” para acceder al QIAsoft MDx DSP software. Tipos de contraseña Existen dos tipos de contraseña a disposición del usuario: Usuario general (General Operator)-tiene acceso a los entornos “Execute” y “Maintenance” Supervisor — tiene acceso a los entornos “Execute”, “Maintenance” y “Configuration” La contraseña para “Supervisor” es por defecto, Supervisor. Durante la instalación del instrumento BioRobot MDx DSP el especialista del Servicio de Instrumentación informará al responsable del instrumento sobre la posibilidad de cambiar la contraseña. El usuario que posee la contraseña de “Supervisor” puede usar el entorno “Configuration” para crear las contraseñas de los usuarios generales. 5-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5.1.2 Cómo moverse entre los entornos del QIAsoft MDx DSP Para moverse entre diferentes entornos del QIAsoft MDx DSP software, puede elegir entre las siguientes dos opciones: Seleccione el entorno usando la barra de menú de la parte superior de la pantalla Haga clic en el botón en la barra de estado en la parte superior de la pantalla Entorno Barra de menú Barra de estado Execute Seleccione “Environment/Execute” Clic en Configuration Seleccione “Environment/Config” Clic en Clic en Maintenance Seleccione “Environment/Maintenance” 5.2 Características del software comunes a todos los entornos No es posible activar dos entornos al mismo tiempo. Existen dos características comunes a todos los entornos: Barra de menú Barra de estado 5.2.1 Barra de menú La barra de menú contiene a su vez menús que le permiten realizar diferentes acciones: Cerrar el QIAsoft MDx DSP software Imprimir información del QIAsoft MDx DSP software (no disponible en el entorno “Execute”) Cambiar el formato de los entornos Moverse entre los entornos Ayuda Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-3 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Los menús que aparecen en la barra de menús son diferentes dependiendo en qué entorno se encuentre y se describen en las secciones 5.3.1, 5.4.1 y 5.5.1. 5.2.2 Barra de estado La barra de estado está situada en la parte superior de la pantalla y le permite realizar diferentes operaciones. Botón de información Botones de entorno Tecla de bloqueo Botón de información En el QIAsoft MDx DSP software, cuando el cursor se sitúa encima, aparece información útil para el usuario. Botones de etorno Haga clic en uno de estos botones para entrar en los diferentes entornos (véase sección 5.1.2, pág. 5-3). El botón aparece como si estuviese “apretado”. Tecla de bloqueo Cuando “Caps Lock”, “Num Block” y “Scroll Lock”están activos en el teclado, aparecen como CAP, NUM y SCRL en la barra. 5-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5.3 Entorno “Execute” El entorno “Execute” está permite descargar y activar los protocolos así como obtener información sobre los mismos. El entorno “Execute” aparece automáticamente tras haber iniciado el QIAsoft MDx DSP software. Barra de manú Barra de herramientas Cuadro de selección del protocolo Panel de protocolo Panel de estado Barra de Panel de Panel de tiempo Panel de área de estado presión estimado trabajo Si se encuentra en un entorno diferente, puede entrar en el entorno “Execute” de dos formas distintas: de la barra de estado Haga clic en el botón Seleccione “Environment/Execute” de la barra de menú El entorno “Execute” permite realizar diferentes operaciones: Barra de menu — para seleccionar distintas opciones Barra de herramientas — para seleccionar, activar y parar un protocolo Panel de protocolo — muestra la estructura del protocolo Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-5 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Panel de estado — informa sobre el estado de procesamiento de la muestra Panel de presión — informa sobre la presión del sistema automatizado de vacío Panel de tiempo estimado — muestra el tiempo restante hasta la finalización del protocolo Panel del área de trabajo — muestra la disposición del área de trabajo del BioRobot MDx DSP Estas operaciones están descritas en las secciones 5.3.1 a 5.3.3. Las instrucciones para utilizar el entorno “Execute” para descargar y activar un protocolo se describen en la sección 6.2, pág. 6-2. Asimismo lea las instrucciones que se suministran con el kit de QIAGEN que vaya a utilizar. 5.3.1 Barra de menú del entorno “Execute” La barra de menú contiene 4 menús: File, Tools, Environment y Help. Los submenús de estos menús desplegables se muestran en negro cuando pueden ser activados y en gris cuando no. Menú File Exit Cierra el QIAsoft MDx DSP software. Menú Tools 5-6 Reinitialize Robot Reinicia el BioRobot MDx DSP (véase sección 6.5.1, pág. 6-10). Seleccione esta opción si se produce un error en alguna operación.. Flush System Abre el cuadro de diálogo “FLUSH SYSTEM: Parameters” (véase sección 6.5.2, pág. 6-11). Para proporcionar agua al sistema de dilución y lavar los adaptadores de puntas.. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Flush Dispenser Abre el cuadro de diálogo “FLUSH DISPENSER: Parameters” (véase sección 6.5.3, pág. 6-12). Para proporcionar agua a la cabeza dispensadora del sistema dispensador de alta velocidad. Start Vacuum Abre el cuadro de diálogo “VACUUM PUMP: Pump Parameters” (véase sección 6.5.4, pág. 6-13). Para activar la bomba de vacío del sistema automatizado de vacío. Release Libera el carrusel de reactivos. El carrusel de Reagent Rotor reactivos gira libremente permitiendo el acceso manual a todas las botellas de reactivos. Open/Close LabHand Abre/ Cierra el sistema de manejo del brazo del robot. Lock/Unlock Cover Bloquea/ Desbloquea la cubierta del área de trabajo. Move to Home Mueve los adaptadores de puntas hasta la parte superior del sistema de lavado Move Arm to… Left — mueve el brazo del robot a la izquierda del área de trabajo Middle — mueve el brazo del robot a la parte central del área de trabajo Right — mueve el brazo del robot a la parte derecha del área de trabajo Nota: Los submenús del menú Tools sólo se encuentran disponibles en el caso de que se interrumpa el transcurso del protocolo. Use el menú Tools sólo si necesita realizar un procedimiento de mantenimiento, se detecta un error de funcionamiento o para reponer componentes del instrumento (por. ej. después de un fallo eléctrico). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-7 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Menú Environment Execute Selecciónelo para entrar en el entorno “Execute” (una marca de “visto” aparece en el submenú). Esta opción está seleccionada por defecto al iniciar el QIAsoft MDx DSP software. Config Selecciónelo para entrar en el entorno “Configuration” (una marca de “visto” aparece en el submenú). Esta opción sólo se encuentra disponible para usuarios que tengan una contraseña de “Supervisor”. Maintenance Selecciónelo para entrar en el entorno “Maintenance” (una marca de “visto” aparece en el submenú). Menú Help Help Topics Muestra una lista de temas de ayuda. About QIAsoft Muestra información sobre el QIAsoft MDx MDx DSP DSP software, incluyendo el número de versión. 5.3.2 Barra de herramientas del entorno “Execute” La barra de herramientas contiene 5 botones, que permiten iniciar e interrumpir un protocolo, leer el informe del protocolo, mostrar la lista de temas de ayuda y entrar un código de barras. La barra de herramientas contiene el cuadro de selección de protocolo para seleccionar y descargar protocolos. La barra de herramientas contiene además el campo de código de barras. 5-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Es posible introducir el código de barras de la Q-Card usando el lector de código de barras manual o bien usando el teclado y haciendo clic en “Enter” al finalizar. Algunos protocolos sólo pueden iniciarse después de que el código de barras haya sido introducido. Al hacer clic en el cuadro de selección de protocolo, aparece una lista de paquetes. Seleccione un paquete para mostrar una lista de protocolos. A continuación, seleccione el protocolo que quiera descargar. Botón Descripción Muestra un resumen del protocolo. No haga clic mientras el protocolo está en marcha. Comienzo del protocolo. Interrupción del protocolo. Muestra una lista de temas de ayuda. Permite introducir el código de barras de la QCard. Algunas opciones sólo pueden ser utilizadas después de haber introducido el código de barras. 5.3.3 Paneles del entorno “Execute” Panel de protocolo El panel de protocolo sólo está activado cuando el protocolo está descargado. El panel muestra los pasos del protocolo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-9 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Use el cuadro de desplazamiento (scroll) del panel de protocolo para desplazarse a lo largo de la secuencia de pasos del protocolo desde izquierda a derecha. El paso en el que el protocolo se encuentra en ese momento se muestra iluminado. Panel de estado La lengüeta “Samples” contiene un gráfico de la placa de muestras o de los tubos de muestra que ha colocado en el área de trabajo del BioRobot MDx DSP. El gráfico muestra el estatus de cada muestra. Se utilizan los siguientes colores: Verde — la muestra ha sido procesada Azul — la muestra está siendo procesada Amarillo — la muestra va a ser procesada Rojo — la muestra ha sido invalidada Panel del área de trabajo El panel del área de trabajo contiene un gráfico en el que se muestran: Recuadros grises que muestran la disposición de las ranuras en el área de trabajo del BioRobot MDx DSP (por. ej. el carril de muestras, los soportes para bandejas de puntas y los soportes de reactivo) Áreas coloreadas para indicar qué racks deben colocarse en el área de trabajo (por. ej. bandejas de puntas, botellas, tubos de desecho, y bloques S). Las posiciones de los recuadros en gris son fijas, mientras que las áreas coloreadas pueden variar en función del protocolo que esté en funcionamiento. 5-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Panel de presión El panel de presión informa sobre la presión que se está aplicando en ese preciso momento al colector de vacío del sistema automatizado de vacío. Dependiendo del protocolo en funcionamiento, el panel muestra: El valor exacto de presión en el colector- durante la aplicación de vacío, la presión que se muestra varía alrededor de un valor determinado Únicamente el valor máximo de presión que debe alcanzarse en el colector- durante la aplicación del vacío, la presión que se muestra permanece en un valor fijo; la presión actual debe ser inferior a la presión mostrada Panel de tiempo estimado El panel de tiempo estimado proporciona una estimación de cuántos minutos y segundos se requieren para finalizar el protocolo. 5.4 Entorno “Configuration” Nota: Sólo los usuarios con contraseña “Supervisor” pueden acceder al entorno “Configuration”. El entorno “Configuration” le permite: Crear nuevos usuarios del QIAsoft MDx DSP software Cambiar los ajustes del QIAsoft MDx DSP software Puede entrar en el entorno “Configuration” de dos formas distintas: Haga clic en el botón de la barra de estado Seleccione “Environment/Config” El entorno “Configuration” aparece y se muestra una tabla con los actuales usuarios del QIAsoft MDx DSP software. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-11 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Barra de herramientas Tabla de usuarios Ahora puede usar la barra de menú o la de herramientas para crear, editar o eliminar un usuario de la lista (secciones 5.4.2 a 5.4.4) o para cambiar los ajustes del software (sección 5.4.5). 5.4.1 Barra de menú del entorno “Configuration” La barra de menú contiene 4 menús: File, Edit, Environment y Help. Los submenús de estos menús desplegables se muestran en negro cuando pueden ser activados y en gris cuando no. Menú File 5-12 Save Guarda todos los cambios que realice en el entorno “Configuration”. Refresh Deshace los cambios que realice en el entorno “Configuration”. Esta opción no funciona si los cambios ya han sido guardados. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Print Imprime la tabla de usuarios que se muestra en el entorno “Configuration”. Print Preview Muestra una versión previa de la tabla a imprimir. Print Setup Le permite seleccionar la impresora. Exit Cierra el QIAsoft MDx DSP software. Menú Edit Add User Le permite crear un nuevo usuario. Para ver detalles, véase sección 5.4.2, pág. 5-14. Edit User Le permite cambiar la contraseña del usuario marcado. Para ver detalles, véase sección 5.4.3, pág. 5-15. Delete User Le permite eliminar el usuario marcado. Para ver detalles, véase sección 5.4.4, pág. 5-16. Nota: Para acceder a los submenús anteriores debe marcar un usuario de la tabla en el entorno “Configuration”. Menú Environment Execute Selecciónelo para entrar en el entorno “Execute”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Config Selecciónelo para entrar en el entorno “Configuration”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Maintenance Selecciónelo para entrar en el entorno “Maintenance”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-13 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Settings Muestra el cuadro de diálogo “Environment Settings”. Permite el ajuste básico del software así como los ajustes específicos para los diferentes entornos. Para más detalles, véase la sección 5.4.5, pág. 5-16. Menú Help Help Topics Muestra una lista de temas de ayuda. About QIAsoft Muestra información sobre el QIAsoft MDx MDx DSP DSP software, incluyendo el número de versión. 5.4.2 Creación de un nuevo usuario Cree un nuevo usuario para el QIAsoft MDx DSP software en el entorno “Configuration” tal y como se indica a continuación: 1. Seleccione “Edit/Add User” en la barra de herramientas. El cuadro de diálogo “Account” aparece en pantalla. 2. Rellene los campos del cuadro de diálogo de la forma siguiente: 5-14 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Parámetro Descripción User Name Full Name Password Introduzca un nombre corto Introduzca el nombre completo Introduzca una contraseña secreta Reintroduzca la contraseña Seleccione General Operator Verify Password Group Nota: Los usuarios deben recordar sus nombres de usuario y contraseñas para poder acceder al QIAsoft MDx DSP software. Si un usuario del grupo de General Operador no recuerda su contraseña, el supervisor puede crear una nueva. Si el supervisor olvidara la contraseña, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 3. Haga clic en el botón “OK” para añadir el nuevo usuario a la tabla en el entorno “Configuration”. 4. Seleccione “File/Save”. 5.4.3 Cambio de contraseña Para cambiar la contraseña de un usuario proceda de la manera siguiente: 1. En la tabla de usuarios marque el usuario haciendo clic. 2. Haga doble clic en el usuario marcado. A continuación, seleccione “Edit/Edit User” en la barra de herramientas. El cuadro de diálogo “Account” aparece en pantalla. 3. Introduzca la nueva contraseña en los campos “Password” y “Verify Password” y haga clic en “OK”. En la tabla queda actualizada con la nueva contraseña. 4. Seleccione “File/Save” para guardar los cambios realizados. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-15 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción 5.4.4 Eliminar un usuario Eliminar un usuario del QIAsoft MDx DSP software en el entorno “Configuration” se realiza como se muestra a continuación: 1. En la tabla de usuarios marque el usuario haciendo clic. 2. Seleccione “Edit/Delete User”. El usuario desaparece de la tabla. 3. Seleccione “File/Save” para guardar los cambios realizados. 5.4.5 Cambio de ajustes en el sistema operativo QIAsoft MDx DSP En el entorno “Configuration” se pueden cambiar los ajustes del QIAsoft MDx DSP software. 1. Seleccione “Environment/Settings”. Aparece el cuadro de diálogo “Environment Settings” y muestra 4 lengüetas: “Common” — ajustes que se aplican a todos los entornos “Execute” — ajustes que se aplican sólo al entorno “Execute” “Maintenance” — ajustes que se aplican sólo al entorno “Maintenance” “Feature” — se pueden realizar ajustes en el protocolo (si éste lo permite); ajustes que se refieren al protocolo Los contenidos de estas lengüetas se explican a continuación. 2. Haga los cambios que desee en el cuadro de diálogo y haga clic en “OK”. Lengüeta “Common” Realice bajo esta opción, ajustes básicos del QIAsoft MDx DSP software. 5-16 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Panel “Program Settings” Directorios Se pueden realizar cambios en los siguientes directorios: Aplication-almacena el QIAsoft MDx DSP software y todos los archivos asociados System Data-almacena los archivos necesarios para el funcionamiento del software (después de realizar los cambios, el sistema le pide que reinicie el QIAsoft MDx DSP software para activar los cambios User Data-almacena los archivos generados para el mantenimiento de los protocolos, protocolos en disposición, etc Import Data-almacena archivos que son importados a los protocolos Export Data-almacena archivos que son exportados de los protocolos Report Data-almacena los archivos que resultan de la preparación de los protocolos (por. ej. los que se usan con los kits de QIAGEN) Message Log-almacena mensajes y otros archivos generados por el QIAsoft MDx DSP software para uso personal Haga doble clic en un directorio y haga una de las siguientes opciones: Escriba en un nuevo directorio para abrir el Haga clic en el botón cuadro de diálogo “Select Directory” muévase por las opciones disponibles para el ordenador y seleccione un nuevo directorio Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-17 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Max. Age Introduzca el número de días que desea que se mantengan los archivos de mensajes (*.msl). Transcurrido ese tiempo los archivos se eliminan. Lengüeta “Execute” Realice aquí los ajustes específicos del entorno “Execute”. Esta lengüeta proporciona diferentes opciones para la señal de pitido del BioRobot MDx DSP, que se activa cada vez que se produce un error de funcionamiento. No Beep when Selecciónelo para prevenir que se produzca Error Occurs un pitido cuando se produce un error. Beep for X s Seleccione el tiempo en X segundos que desea que dure la señal de pitido cuando se produce un error. Introduzca el valor de X que desee. Beep (No Time Limit) Selecciónelo si desea que la señal de pitido dure indefinidamente cuando se produzca un error. Use Paging System No compruebe este recuadro. Nota: Sólo puede seleccionar una de las opciones de señal de pitido cada vez. Lengüeta “Maintenance” Realice aquí los ajustes específicos del entorno “Maintenance”. Esta lengüeta le permite cambiar cuándo el entorno “Maintenance” muestra nuevas tareas en la lengüeta “New Maintenance”. Para ver más detalles, véase sección 5.5, pág. 5-20. Daily 5-18 Selecciónelo para que se muestren los procedimientos de mantenimiento diarios a las 12:00 a.m. o a las 12:00 p.m. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Weekly Selecciónelo para que se muestren los procedimientos de mantenimiento semanales, los lunes, los miércoles o los viernes. Monthly Selecciónelo para que se muestren los procedimientos de mantenimiento mensuales al comienzo (Beginning), a la mitad (Midmonth) o al final (Ultimo) de cada mes. Biannual Selecciónelo para que se muestren los procedimientos de mantenimiento preventivo durante el primer cuatrimestre o el segundo cuatrimestre. Lengüeta “Feature” En esta opción puede realizar los ajustes necesarios específicos de cada protocolo. Esta lengüeta le permite seleccionar si se pueden usar o no idénticos números de código de barras en un ensayo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-19 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Barcode unique Cada muestra debe tener un código de barras único. Barcode non- No es necesario que cada muestra tenga un unique código de barra único. Default 5.5 Se asigna uno por defecto. Entorno “Maintenance” Utilice el entorno “Maintenance” para comprobar qué procedimientos de mantenimiento deben llevarse a cabo. Entre en este entorno cada vez que acabe de usar el BioRobot MDx DSP. Para entrar en el menú “Maintenance” puede hacerlo de dos formas distintas: en la barra de estado Haga clic en el botón Seleccione “Environment/Maintenance” El entorno “Maintenance” aparece en pantalla y muestra información en dos tablas distintas: “New Maintenance” y “Maintenance”. 5-20 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción La tabla “New Maintenance” muestra los procedimientos de mantenimiento que deben llevarse a cabo, mientras que la tabla “Maintenance” muestra los procedimientos de mantenimiento que ya se han realizado. Consulte “Procedimientos de mantenimiento” (sección 7) para obtener más información acerca de cómo realizar estos procedimientos. 5.5.1 Barra de menú del entorno “Maintenance” La barra de menú contiene a su vez 4 menús: File, View, Environment y Help. Menú File Export Abre el cuadro de diálogo “Save As”. Guarda la información de la pestaña que se muestre en el entorno “Maintenance”. Print Imprime la información de la tabla que se muestre en el momento en el entorno “Maintenance”. Print Preview Muestra la versión previa de la tabla a imprimir. Print Setup Le permite seleccionar la impresora. Exit Cierra el QIAsoft MDx DSP software. Menú View Reset Desktop Devuelve al entorno “Maintenance” los ajustes que se presentan por defecto. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-21 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción Menú Environment Execute Selecciónelo para entrar en el entorno “Execute”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Config Selecciónelo para entrar en el entorno “Configuration”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Maintenance Selecciónelo para entrar en el entorno “Maintenance”(aparece una marca de “visto” en el submenú). Menú Help Help Topics Muestra una lista de temas de ayuda. About QIAsoft Muestra información sobre el QIAsoft MDx MDx DSP DSP software, incluyendo el número de versión. 5.5.2 Cómo usar el entorno “Maintenance” La tabla “New Maintenance” muestra los procedimientos de mantenimiento que deben llevarse a cabo. Aparecen en pantalla las siguientes columnas: # — número de la fila de la tabla Date/Time — la fecha y hora en que el procedimiento de mantenimiento debe realizarse Item — el componente del BioRobot MDx DSP en el que debe realizarse un procedimiento de mantenimiento Task — una descripción preve del procedimiento de mantenimiento a realizar Type — la frecuencia en la que el procedimiento de mantenimiento debe ser realizado (diariamente, semanalmente, mensualmente, bianualmente) Operator — esta columna está vacía 5-22 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Sistema operativo QIAsoft MDx DSP-Introducción En caso de que aparezca un procedimiento de mantenimiento en la lista: 1. Haga doble clic y lea el cuadro de diálogo que aparezca a continuación. Si es necesario, consulte la sección 7 para obtener más información acerca de cómo realizar estos procedimientos. 2. Haga clic en “OK” para confirmar que haya realizado el procedimiento de mantenimiento. El procedimiento de mantenimiento desaparece de la tabla “New Maintenance” y aparece en la tabla “Maintenance”. Si lo desea puede consultar los procedimientos de mantenimiento ya realizado, seleccionando la lengüeta “Maintenance”. Las columnas que aparecen en esta lengüeta son idénticas a las de la lengüeta “New Maintenance”. Además la columna “Operator” contiene el nombre de los usuarios que han realizado los procedimientos de mantenimiento. Nota: En caso de ser necesario realizar un procedimiento de mantenimiento el botón “RUN” del entorno “Execute” aparece en color amarillo. El color vuelve al estado inicial cuando se confirma que el procedimiento de mantenimiento se ha realizado. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 5-23 6. Funcionamiento general Funcionamiento general 6 Funcionamiento general Esta sección describe cómo usar el entorno “Execute” del sistema operativo QIAsoft MDx DSP para el manejo del BioRobot MDx DSP. Se proporcionan las siguientes instrucciones: Encendido del BioRobot MDx DSP Puesta en marcha de los protocolos de QIAGEN Interrupción de los protocolos de QIAGEN Manejo de los archivos generados de los protocolos de QIAGEN Funcionamiento de los diferentes componentes del BioRobot MDx DSP Apagado del BioRobot MDx DSP Antes de proseguir con el manejo del BioRobot MDx DSP, lea las características del entorno “Execute” en la sección 5. 6.1 Encendido del BioRobot MDx DSP El BioRobot MDx DSP se encuentra normalmente encendido. 1. Asegúrese que todos los tubos de desecho y los cables de conexión se encuentran en el lugar correspondiente. 2. Asegúrese que el BioRobot MDx DSP se encuentra encendido. El botón de encendido se encuentra en la esquina derecha inferior de la parte frontal del instrumento. 3. Encienda los componentes del equipo adicionales como el ordenador y la impresora. 4. Ponga en marcha el sistema operativo QIAsoft MDx DSP (véase la sección 5.1, pág. 5-1). A continuación aparece en pantalla el entorno “Execute”. 5. Ahora puede utilizar el BioRobot MDx DSP. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-1 Funcionamiento general 6.2 Puesta en marcha de los protocolos de QIAGEN Los protocolos de QIAGEN ya se encuentran instalados en su BioRobot MDx DSP. Consulte con el manual de uso que se proporciona con el kit de QIAGEN para informarse de qué protocolo debe descargar y para obtener información adicional sobre el protocolo. 6.2.1 Comienzo del protocolo Asegúrese de que el BioRobot MDx DSP se encuentra encendido y de que ha iniciado el QIAsoft MDx DSP software (véase sección 6.1, pág. 6-1). 1. Si fuera necesario entre en el entorno “Execute” del QIAsoft MDx DSP software (véase sección 5.3, pág. 5-5). 2. Seleccione el protocolo del cuadro de selección de protocolo. A continuación, haga clic en el icono de código de barras e introduzca el código de barras de Q-Card utilizando el teclado o bien con ayuda del lector manual de código de barras. Presione “Enter” para seleccionar el protocolo. Haga clic en el botón “RUN” de la barra de herramientas para iniciar el protocolo. A continuación el BioRobot MDx DSP inicia el procedimiento de iniciación (sección 6.2.2). 6.2.2 Iniciación del BioRobot MDx DSP El BioRobot MDx DSP realiza un procedimiento de iniciación tras seleccionar un protocolo. Cuando se completa la iniciación, el protocolo puede empezar. 6-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Durante el procedimiento de iniciación el sistema realiza una comprobación de todos los sistemas electrónicos y mecánicos. Durante la inicialización se puede observar la siguiente secuencia de pasos: El cajón de bandejas de puntas se mueve - si el cajón no se encuentra en el lugar específico en el área de trabajo, la inicialización se detiene hasta que el usuario corrige la posición (un cuadro de diálogo aparece en pantalla proporcionando las instrucciones pertinentes). Los adaptadores de puntas se desplazan hasta la mínima altura justo encima del área de trabajo. El sistema de manejo del brazo del robot se desplaza hasta una altura mínima justo encima del área de trabajo. El brazo del robot se desplaza hasta la izquierda. El sistema de dilución se pone en marcha Las cámaras de los lectores de código de barras emiten un flash. Si se produce un problema durante la inicialización, se activa una señal de pitido a la vez que un cuadro de diálogo con un mensaje de error. Siga las instrucciones del cuadro de diálogo. 6.2.3 Preparación del área de trabajo El asistente del programa le preguntará si desea una guía paso a paso para preparar el área de trabajo. En función de la decisión que tome, el asistente le pedirá llevar a cabo las siguientes tareas: Vaciar el recipiente para líquido y llenarlo con agua destilada Vaciar el recipiente para agua Vaciar el colector de vacío Colocar una nueva bolsa para las puntas desechables Nota: Cuando abra el recipiente de líquido, primero quite el tubo y a continuación retire la tapa. Tras llenar el recipiente con agua destilada, primero cierre la tapa y a continuación coloque el tubo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-3 Funcionamiento general PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. El recipiente de líquido, el sistema de vacío y el recipiente de desecho, están equipados con un sensor de nivel de líquido que detecta el nivel de líquido. Si el nivel de líquido es demasiado alto o bajo, el asistente no le permitirá continuar con el protocolo hasta que el error se haya solucionado. Nota: No existe sensor para detectar la presencia o ausencia de bolsa para puntas desechables. Nota: Cuando coloque la bolsa para puntas desechables en el recipiente de desecho, asegúrese de que la bolsa está bien abierta y contra las paredes del recipiente. De no ser así las puntas que se desechan pueden quedar apiladas cerca del sistema de expulsión dificultando la expulsión posterior. En caso de haber escogido la opción del asistente, éste le indicará los pasos a seguir específicos del protocolo. A continuación se muestran ejemplos de estos pasos: Preparación de tampones Colocación de muestras, reactivos y material adicional (por. ej. tubos de elusión CL) en el área de trabajo Colocación de botellas en el carrusel de reactivos Para más detalles, consulte el manual de uso que se proporciona con el kit de QIAGEN que vaya a usar. 6.2.4 Comprobación de carga Después de haber preparado el área de trabajo el BioRobot MDx DSP realiza una comprobación que normalmente consiste en los siguientes pasos: Comprobación que las muestras, reactivos y material adicional se encuentra en el lugar indicado 6-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Escanear el código de barras de las botellas en el carrusel de reactivos para asegurar que se encuentran en el lugar indicado Escanear el código de barras del rack de tubos de dilución CL para asegurar que se encuentra bien orientado Comprobación que para cada muestra se haya introducido un código de barras Si se detecta algún error durante el proceso de comprobación de carga, el protocolo quedará interrumpido. Siga las instrucciones que le proporciona el asistente para resolver el problema. Si durante el procedimiento de comprobación de carga, el carril de muestras no puede leer el código de barras de una muestra, el QIAsoft MDx DSP software le pedirá que introduzca el código mediante el teclado. Después de sacar el tubo de muestra del rack para leer el número de código de barras, asegúrese que lo coloca de nuevo de forma correcta. El software no es capaz de detectar que el tubo de muestra se ha colocado de nuevo. Para más detalles acerca del procedimiento de comprobación de carga, lea las instrucciones que se proporcionan con el kit de QIAGEN que esté utilizando. Código de barras en los racks de tubos de dilución CL El código de barras de cada rack de tubos de dilución CL contiene 22 caracteres y se muestra en el informe de resultados (véase sección 6.4.1, pág. 6-7): Caracteres 1-7- identifica el material y la orientación del rack de tubos Caracteres 8-17- proporciona el número de lote de los tubos Caracteres 18-22- junto con los otros caracteres, identifica de forma individual cada tubo con su muestra Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-5 Funcionamiento general Ya que cada rack de tubos de dilución contiene un único código de barras, significa que cada muestra analizada tendrá asignada un único número de identificación. 6.2.5 Finalización del protocolo Cuando el protocolo ha finalizado: El protocolo genera un informe de resultados (véase la sección 6.4.1, pág. 6-7) Un cuadro de diálogo aparece en pantalla y se confirma que sus muestran han sido procesadas Un asistente aparece y le proporciona una guía para seguir paso a paso para realizar el limpiado del BioRobot MDx DSP (similar a la sección 7.1, pág. 7-2) 6.3 Interrupción de los protocolos de QIAGEN En caso de ocurrir una emergencia, el protocolo de QIAGEN puede ser interrumpido. 1. Interrumpa el protocolo de dos formas distintas: Haga clic en el botón rojo “STOP” en la barra de herramientas Haga clic en el botón “Stop Protocol” en el asistente (si se encuentra disponible) La primera opción se encuentra disponible durante todos los pasos del protocolo. Las dos opciones le permiten interrumpir el protocolo inmediatamente. Los adaptadores para puntas con sus puntas desechables se detienen. Un cuadro de diálogo “Robot Message” aparece en pantalla. 2. Haga clic en el botón “STOP” en el cuadro de diálogo para interrumpir el protocolo inmediatamente. Nota: Si ha interrumpido el protocolo, el botón “RUN” aparecerá en color amarillo. Entre en el entorno “Maintenance” para consultar qué procedimientos se deben llevar a cabo. Cuando haya interrumpido un protocolo, éste no puede continuar. 6-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general 6.4 Manejo de archivos generados con los protocolos QIAGEN Nota: A continuación se muestran los archivos de mensajes de inicio y los archivos de resultados. No es necesario que maneje otro tipo de archivos. 6.4.1 Archivos de resultados Cada protocolo de preparación de muestras genera un archivo de resultados. El archivo de resultados proporciona al usuario la información más relevante sobre el protocolo que se ha llevado a cabo. El archivo consiste en un encabezado y una tabla. El encabezado incluye: Fecha y hora en que el protocolo se ha realizado Nombres de usuario, protocolo e instrumento Información de Q-Card (por. ej. número de lote, fecha de caducidad) Información sobre archivos relacionados La tabla contiene los códigos de barras de las posiciones de las muestras. Nota: El formato de los archivos de resultados varía según el protocolo. Para más detalles lea las instrucciones que se proporcionan con el kit de QIAGEN que esté utilizando. Los archivos de resultados se guardan por defecto en el directorio C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\UserData\ReportData. Los protocolos de mantenimiento también generan sus propios archivos de resultados (véase pág. 7-7). 6.4.2 Archivos de informe Cada vez que pone en marcha un protocolo el QIAsoft MDx DSP software crea: Un archivo message log file con la extensión *.msl Un archivo protocol communication log file con la extensión *.pcl Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-7 Funcionamiento general Ambos archivos tienen el mismo nombre pero con extensiones distintas. El archivo protocol communication log file contiene diferentes tipos de información, incluyendo: Fecha y hora en que el protocolo se ha realizado Nombre del protocolo Resultados de la comprobación del protocolo que se realiza antes de empezar Operaciones que se llevan a cabo durante el protocolo El protocol communication log file contiene la misma información que el archivo message log file, así como información que genera el software y que es enviada al BioRobot MDx DSP. Por defecto, los archivos se guardan en el directorio C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\UserData\LogFiles durante 30 días. Puede cambiar estos ajustes en el entorno “Configuration” (sección 5.4.5, pág. 5-16). Cada protocolo de preparación de muestras genera un archivo informe (una extensión del archivo de resultados) cuando el protocolo finaliza. Los archivos informe (report log file) tienen una extensión *rtf y el nombre del archivo corresponde con la fecha y hora en que el protocolo se ha realizado. Los archivos informe se guardan en el directorio C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\UserData\LogFiles. No es posible cambiar el tiempo en que los archivos se guardan. Todos estos archivos proporcionan información sobre problemas que pueden presentarse durante la realización del protocolo. Los archivos se pueden leer en cualquier editor de textos. 6.4.3 QIAsoft Checksum Validator El QIAsoft Checksum Validator es una herramienta que le permite comprobar si todos los archivos generados por el QIAsoft MDx DSP software se encuentran en su lugar correspondiente o han sido manipulados o cambiados. 6-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Nota: Si guarda un archivo Checksum en otra aplicación, como el Microsoft Excel, el valor de éste cambia. Para utilizar esta opción, abra el QIAsoft Checksum Validator desde el menú “Start” Programs/QIAsoft MDx DSP/QIAsoft Checksum Validator. El cuadro de diálogo “QIAChecksum” aparece en pantalla. Seleccione el archivo que desea comprobar haciendo clic en . El QIAsoft Checksum Validator realiza la comprobación. Se pueden obtener los siguientes resultados: Ok El archivo no ha sido no manipulado ni cambiado. No Checksum Existen 3 posibilidades para esta opción: found! The file no se ha generado ningún informe de is manipulated comprobación. or contains no el informe de comprobación se ha checksum eliminado. el archivo ha sido manipulado o cambiado. The Checksum El valor de comprobación calculado no doesn’t fit to concuerda con el valor leído del archivo. the file Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-9 Funcionamiento general The File-Type: El archive debe tener la extensión *.csv, *.txt o myFile.xxx is *.rtf. not supported! 6.5 Funcionamiento individual de los componentes del BioRobot MDx DSP El menú “Tools” del entorno “Execute” le permite la realización de las siguientes tareas de forma independiente: Reiniciar el BioRobot MDx DSP Aclarar el sistema de dilución Aclarar el sistema dispensador de alta velocidad Puesta en marcha de la bomba de vacío del sistema automatizado de vacío Desbloquear el carrusel de reactivos Abrir y cerrar el sistema de funcionamiento del brazo del robot Bloquear y desbloquear la cubierta del área de trabajo Mover el brazo del robot a través del área de trabajo Deberá utilizar el menú Tools bajo las siguientes circunstancias: Se ha producido un corte en el fluido eléctrico y necesita devolver al BioRobot MDx DSP a su estado original Ha apretado el botón “STOP” durante el protocolo y necesita devolver al BioRobot MDx DSP a su estado original Está realizando un procedimiento de mantenimiento (véase la sección 7) y necesita manipular ciertos componentes del BioRobot MDx DSP 6.5.1 Reiniciación del BioRobot MDx DSP Para reiniciar el BioRobot MDx DSP seleccione la opción “Tools/Reinitialize Robot” (véase la sección 6.2.2, pág. 6-2). Deberá utilizar esta opción si se produce algún error durante la realización del protocolo. 6-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general 6.5.2 Aclarado del sistema de dilución Al seleccionar la opción “Tools/Flush System”, el cuadro de diálogo “FLUSH SYSTEM: Parameters” aparece en pantalla que le permite usar el sistema de líquido para: Aclarar el sistema de dilución Aclarar el sistema de tubos Lavar el interior y el exterior de los adaptadores para puntas Seleccione esta opción en caso de que el sistema de dilución no quedara suficientemente limpio tras el último protocolo o en caso de estar realizando un procedimiento de mantenimiento que requiera el aclarado del sistema de dilución. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-11 Funcionamiento general Complete el cuadro de diálogo como se muestra a continuación: Select Pump Type Seleccione Wash Pump de la lista desplegable. Amount of Liquid Introduzca en mililitros el volumen para aclarar o limpiar. El volumen recomendado es 25ml. Air Gap after Flush Introduzca en microlitros el volumen de aire que aspira cada adaptador de puntas después de lavar. Esta opción previene el goteo. Nota: El resto de parámetros que aparecen el en cuadro de diálogo no necesitan ser completados. Después de haber introducido todos los parámetros, haga clic en “OK” para proceder con la operación. Si no desea proseguir haga clic en “Cancel”, el cuadro de diálogo se cierra. 6.5.3 Aclarado del sistema dispensador de alta velocidad Al seleccionar la opción “Tools/Flush Dispenser”, el cuadro de diálogo “FLUSH DISPENSER: Parameters” aparece en pantalla que le permite usar el sistema de líquido para aclarar la cabeza dispensadora y el sistema de aclarado de tubos. 6-12 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Seleccione esta opción en caso de que el sistema dispensador de alta velocidad no quedara suficientemente limpio tras el último protocolo. Complete el cuadro de diálogo como se muestra a continuación: Flush Volume Introduzca, en mililitro, el volumen necesario para aclarar el sistema dispensador de alta velocidad. Se recominenda un volumen mínimo de 30 ml. No introduzca valores superiores a 100 ml. Después de haber introducido todos los parámetros, haga clic en “OK” para proceder con la operación. Si no desea proseguir haga clic en “Cancel”, el cuadro de diálogo se cierra. Nota: Antes de proceder con la operación, asegúrese de que el recipiente de desecho no está lleno. Si estuviera lleno, vacíelo tal y como se indica en la secció 7.2 (pág. 7-3). Nota: No abra la puerta de la torre técnica mientras el sistema dispensador esté en marcha. 6.5.4 Puesta en marcha de la bomba de vacío Al seleccionar la opción “Tools/Stara Vacuum Pump”, el cuadro de diálogo “VACUUM PUMP: Parameters” aparece en pantalla que le permite activar la bomba de vacío y aplicar el vacío en el colector de la bomba. Seleccione esta opción si se produce un error en el sistema automatizado de vacío. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-13 Funcionamiento general La información para rellenar los campos de este cuadro de diálogo se muestran a continuación. Después de haber introducido todos los parámetros, haga clic en “OK” para proceder con la operación. Si no desea proseguir haga clic en “Cancel”, el cuadro de diálogo se cierra. Panel “Main Parameters” 6-14 Rise Time Introduzca el tiempo en minutos y segundos (mm:ss) en que la presión seleccionada debe ser alcanzada. Un mensaje de error aparece en pantalla en caso de que la presión no pueda alcanzarse en el tiempo seleccionado. Normalmente se necesita un tiempo entre 00:30 y 1:00. Duration Introduzca en minutos y segundos el periodo de tiempo en que el vacío debe ser aplicado. El rango es de 00:05-59:59. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Pressure Introduzca, en milibares, la presión que debe ser alcanzada por la bomba de vacío en el tiempo “Rise Time”. Si esto no ocurre y un mensaje de erros aparece en pantalla puede ocurrir que exista un fallo de presión. La presión se mantiene al valor especificado siempre y cuando la opción “Run Pump Continuosly” (véase abajo), no esté clicada. Run Pump Continously Haga clic en esta opción si desea que la presión de vacío no esté regulada. La bomba de vacío funciona hasta que el tiempo introducido en “Duration” se agota. Esta opción está normalmente clicada por defecto. Si quita la opción de clicado en esta opción, podrá acceder al panel de “Special Parameters” que le permite cambiar los parámetros para regular la presión de vacío. Use Vacuum Trap Haga clic en esta opción para usar la trampa de vacío que se encuentra localizada entre la bomba de vacío y el colector de vacío. Desactive esta opción para tener una conexión directa entre la bomba de vacío y el colector de vacío. Cualquier pérdida de líquido que fluyera del colector podría bloquear la bomba de vacío; esta opción es sólo para secar muestras. Tras iniciar y interrumpir un protocolo la trampa de vacío está conectada con el colector. Nota: Si se dispone líquido encima de la placa de calentamiento del colector de vacío, asegúrese de que está opción está seleccionada. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-15 Funcionamiento general Panel “Special Parameters” Hysteresis Nota: La opción “Hysteresis” solo es válida si la opción “Run Pump Continuosly” no está seleccionada. Introduzca, en milibares, la desviación por encima y por debajo del valor introducido en la opción “Pressure”. Por ejemplo, para mantener una presión estable de 600 mbar con una desviación de <50 mbar, introduzca 50 en la opción “Hysteresis” (después de haber introducido 600 en la opción “Pressure”. La bomba de vacío se activa al alcanzar una presión de 650 mbar y se desactiva si la presión disminuye por debajo de 550 mbar.. Temperature Introduzca la temperatura, en grados Celsius, que debe ser alcanzada cuando se aplica el vacío. Panel “Press Down Feature” Use Press Down Feature Seleccione esta opción para permitir al sistema de manejo del brazo del robot ejercer presión en la ranura seleccionada en la opción “Press Down Feature”. Cuando el valor de presión especificado en “Pressure” es alcanzado, el sistema de manejo del brazo del robot se desplaza. Press Down Slot Seleccione Vac Base para permitir que el sistema de manejo del brazo del robot presione el colector de vacío. Panel “Pressure Progresión Table” Sólo el personal del Servicio Técnico puede utilizar esta opción. 6-16 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Panel “Manifold to use” Seleccione la opción RoboVac de la lista desplegable. Paneles “Sample Data Tracking” y “Ventilation” No necesita introducir ningún valor en estos panels. 6.5.5 Liberación del carrusel de reactivos Seleccionando “Tools/Release Reagent Rotor” puede mover manualmente el carrusel de reactivos. Seleccione esta opción si necesita sacar botellas del carrusel de reactivos después de la interrupción de un protocolo o en el caso de que desee limpiar el carrusel. 6.5.6 Apertura y cierre del sistema de manejo del brazo del robot Para abrir y cerrar el sistema de manejo del brazo del robot seleccione la opción “Tools/Open LabHand” y “Tools/Close LabHand” respectivamente. Seleccione estas opciones en caso de necesitar retirar algún objeto del sistema de manejo del brazo del robot después de la interrupción de un protocolo o en el caso de que desee limpiar el sistema de manejo del brazo del robot. 6.5.7 Bloqueo y desbloqueo de la cubierta del área de trabajo Seleccione “Tools/Lock Cover” y “Tools/Unlock Cover” para bloquear y desbloquear respectivamente, la cubierta del área de trabajo. Seleccione estas opciones si necesita tener acceso al área de trabajo después de la interrupción de un protocolo, o si desea impedir que otras personas tengan acceso. Nota: Debe mover la cubierta manualmente arriba y abajo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-17 Funcionamiento general 6.5.8 Mover el brazo del robot a la posición inicial La opción “Tools/Move to Home” permite mover el brazo del robot hasta el sistema de lavado. Seleccione esta opción si ha interrumpido el protocolo, por ejemplo, para realizar una limpieza del sistema. 6.5.9 Desplazamiento del brazo del robot hacia la izquierda, centro, y derecha del área de trabajo Seleccione “Tools/Move Arm To…” y seleccione “Left”, “Middle” o “Right” para mover el brazo del robot a la posicón deseada. Seleccione esta opción para tener mejor acceso a áreas determinadas del área de trabajo. 6.6 Apagado del BioRobot MDx DSP Cuando haya acabado de utilizar el BioRobot MDx DSP: 1. Realice el procedimiento de mantenimiento diario (véase sección 7.2, pág. 7-3). 2. Deje el BioRobot MDx DSP encendido 3. Cierre el sistema operativo QIAsoft MDx DSP y apague el ordenador. 4. Apague otros dispositivos, como la impresora. El BioRobot MDx DSP se deja normalmente encendido. En caso de necesitar apagarlo, siga las instrucciones siguientes: 1. Apague el instrumento desde el botón de encendido/apagado que se encuentra en la parte frontal del instrumento. 2. Impida que el instrumento sea movido de lugar. Note: Si necesita dejar apagado el BioRobot MDx DSP más de una semana, lea las instrucciones de la sección 7.6, pág. 7-11. Si necesita mover el instrumento, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 6-18 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Funcionamiento general Esta página está en blanco intencionadamente Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 6-19 7. Procedimento de mantenimento Procedimientos de mantenimiento 7 Procedimientos de mantenimiento Los siguientes procedimientos de mantenimiento se deben llevar a cabo para garantizar un buen funcionamiento del BioRobot MDx DSP: Mantenimiento regular - realizado mientras se realiza un protocolo Mantenimiento diario - se realiza diariamente Mantenimiento seminal - se realiza semanalmente Mantenimiento mensual - se realiza mensualmente Mantenimiento preventive - se realiza cada seis meses Los mantenimientos regular, diario, semanal y mensual los realiza el usuario y comprenden: Limpiar y desinfectar el instrumento para impedir el crecimiento de microorganismos Calibración y comprobación del sistema de detector de líquido PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica [W12] No abra ningún panel del BioRobot MDx DSP. Riesgo de daño físico al usuario y daño del material Sólo realice los procedimientos de mantenimiento especificados en esta sección. Registro El entorno “Maintenance” del sistema operativo QIAsoft MDx DSP mantiene un registro en la tabla de “Maintenance” de todos los procedimientos diarios, semanales, mensuales y preventivos que se han realizado hasta el momento. El entorno también proporciona en la tabla “New Maintenance” una lista actualizada de todos los procedimientos que deben llevarse a cabo. Para ello, lea las instrucciones breves de cada procedimiento, lleve a cabo la operación (lea la información en esta misma sección) y confirme la operación en el software. Para más información acerca de cómo utilizar el entorno “Maintenance”, lea la sección 5.5, pág. 5-20. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-1 Procedimientos de mantenimiento Agentes limpiadores Para limpiar y desinfectar el BioRobot MDx DSP, se recomiendan los siguientes productos: Desinfectantes a base de etanol en forma de spray para utilizar en superficies (por. ej. 25g de etanol y 35g de 1propanol por 100g de líquido) Glioxal y sales de bases de amonio cuaternarias, desinfectantes para sumergir el material adicional (por. ej. 10g de glioxal, 12g de cloruro de laurildimetilbenzilamonio, 12g miristildimetilbenzilamonio y 5-15% de detergente no iónico por 100g de líquido) Detergentes surfactantes aniónicos y no iónicos para limpiar el recipiente del sistema de líquido Nota: Asegúrese que la composición de los agentes limpiadores se parezca lo más posible a la especificada arriba. Nota: No utilice botellas de spray para limpiar o desinfectar el instrumento BioRobot MDx DSP. Las botellas de spray se deben utilizar únicamente sobre material y piezas que se hayan retirado del instrumento. PELIGRO 7.1 Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el instrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Procedimiento de mantenimiento regular El procedimiento de mantenimiento regular debe ser realizado por el usuario entre la realización de dos aplicaciones de biología molecular. Al iniciar un protocolo, el asistente le proporcionará las instrucciones correspondientes al empezar y terminar el protocolo. Generalmente el procedimiento de mantenimiento regular comprende: 1. Retire las muestras, reactivos y resto de dispositivos (incluyendo la bolsa de puntas desechables) del instrumento y tírelos. 7-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de mantenimiento 2. Retire el adaptador de canales, los soportes para placa microtiter y el adaptador de elución de tubos del instrumento, sumérgalos en desinfectante siguiendo las instrucciones del fabricante. Nota: Asegúrese que todo el material se encuentra sumergido en desinfectante y que no se forman cámaras de aire. Después de desinfectar, lave bien el material con agua destilada y séquelo con papel suave. 3. Empape la placa de calentamiento del sistema automatizado de vacío con el resto de líquido que queda en el carrusel de reactivos. Active la bomba de vacío seleccionando la opción: “Tools/Start Vacuum Pump”. Asegúrese de que la botella se vacía completamente. PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. Para más información acerca del procedimiento de mantenimiento regular, lea el manual de uso del kit de QIAGEN que esté utilizando. 7.2 Procedimiento de mantenimiento diario El procedimiento de mantenimiento diario comprende las siguientes operaciones. Éstas se encuentran en la tabla “New Maintenance” del entorno “Maintenance” y requieren confirmación del usuario para ser realizadas. Para más detalles, véase la sección 5.5, pág. 5-20. Recipientes de líquido 1. Vacíe el recipiente de líquido (de la parte de abajo del instrumento) y la botella de líquido (del carrusel de reactivos). Nota: Cuando abra el recipiente de líquido, primero quite el tubo y a continuación retire la tapa. Aclare el Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-3 Procedimientos de mantenimiento recipiente y la botella con agua destilada y llénelos con agua destilada limpia. Note: Tras llenar el recipiente con agua destilada, primero cierre la tapa y a continuación coloque el tubo. 2. Aclare el sistema de dilución con 30ml de agua destilada seleccionando “Tools/Flush System”. 3. Vacíe la trampa de vacío y el recipiente de desecho. Nota: Cuando abra la trampa de vacío, primero quite el tubo y a continuación retire la tapa. Tras vaciar la trampa de vacío, primero cierre la tapa y a continuación coloque el tubo. La trampa y el recipiente así como los tubos y las tapas deben lavarse con detergente y después aclare con agua. PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. Sistema de desecho de puntas 1. Seleccione “Tools/Move Arm to…” y “Left” “Middle” o “Right” para mover el brazo del robot a la posición adecuada. 2. Retire las partes del sistema de desecho de puntas del área de trabajo y rocíe las partes con el desinfectante de etanol. Deje actuar el tiempo indicado y seque con papel suave. Nota: No rocíe el sistema de desecho de puntas mientras se encuentre colocado en el área de trabajo. PELIGRO 7-4 Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de mantenimiento Área de trabajo 1. Seleccione “Tools/Move Arm to…” y “Left” “Middle” o “Right” para mover el brazo del robot a la posición adecuada. 2. Retire todos los dispositivos que puedan extraerse del área de trabajo. Ejemplos de estos dispositivos incluyen los soportes para tubos, y los soportes para reactivos. Nota: El colector de vacío permanece fijo al área de trabajo. 3. Limpie el área de trabajo, incluyendo los lectores de código de barras y los dispositivos extraíbles con un desinfectante de etanol y deje actuar el tiempo necesario. Utilice para ello un trapo suave humedecido en agua y seque con papel suave. Coloque las piezas de nuevo en su lugar. Nota: Los dispositivos extraíbles también pueden ser rociados con desinfectante a base de etanol. No rocíe estos dispositivos mientras éstos se encuentren colocados en el área de trabajo del BioRobot MDx DSP, y tampoco rocíe el instrumento. 4. Opción: Puede limpiar los dispositivos extraíbles, sumergiéndolos en glioxal y desinfectantes basados en sales de amonio cuaternarias. PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. PELIGRO Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el instrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-5 Procedimientos de mantenimiento 7.3 Procedimiento de mantenimiento semanal El procedimiento de mantenimiento diario comprende las siguientes operaciones. Éstas se encuentran en la tabla “New Maintenance” del entorno “Maintenance” y requieren confirmación del usuario para ser realizadas. Para más detalles, véase la sección 5.5, pág. 5-20. Si es posible, realice el procedimiento de mantenimiento diario antes del semanal. Equipo y reactivos adicionales para el mantenimiento semanal 500 ml de solución de (0.9% w/v) Botella de Na Cl (0,9%), núm. Cat.:9016499 1 S-Block, núm. Cat. 9236897 1 bandeja de 96 puntas desechables, 1100μl, núm. Cat. 9012598 Soporte de tubos, STS, MDx, 9 mm, 12 mm o 15 mm, núm. Cat. 9015970, 9015971, 9015972 96 tubos con código de barras (véase las págs. A-8 y A-9 acerca de los tubos compatibles) Células ópticas de los lectores de código de barras 1. Compruebe las células de los lectores de código de barras de: Del carril de muestras Del carril de dispositivos adicionales Carril de tampones 2. Si las células están sucias, limpie la superficie con un trapo suave humedecido con agua destilada. Seque inmediatamente con un trapo o papel suave. PRECAUCIÓN 7-6 Daño de los lectores de código de barras [C1] No utilice disolventes para limpiar las células de los lectores de código de barras. Los disolventes podrían dañar las células ópticas de los lectores de código de barras. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de mantenimiento Sistema detector de líquido y la MultiFlow Dispense Pump 1. Inicie el QIAsoft MDx DSP software y entre en el sistema como “generaloperator”. 2. Seleccione “BR MDx DSP Maintenance Protocol Vx.y” del cuadro de selección del protocolo y haga clic en “RUN”. 3. El asistente aparece en pantalla y le proporciona las instrucciones necesarias. (Véase Apéndice D, pág. D-1 para obtener una lista de dichas instrucciones y mensajes de error). Los resultados de calibración se guardan bajo el nombre C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\UserData\BR MDx DSP Maintenance Protocol Vx.y_date_time.rtf . En el Apéndice D, pág. D-1 se muestra un ejemplo de este archivo de resultados.. Nota: El archivo de resultados le indica si la calibración ha fallado debido a un malfuncionamiento de los detectores de líquido. Si la calibración fallara, póngase en contacto don el Servicio Técnico de QIAGE. PELIGRO Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el nstrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Sistema dispensador de alta velocidad 1. Limpie la superficie de la cabeza dispensadora con un trapo suave humedecido con un desinfectante a base de etanol. Aclare los restos de desinfectante con un trapo suave humedecido con un poco de agua destilada. 2. Compruebe que las boquillas de la cabeza dispensadora no han sufrido ningún daño. Si los capilares de vidrio están rotos, las boquillas deben ser reemplazadas. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-7 Procedimientos de mantenimiento PRECAUCIÓN Daño en las boquillas del sistema dispensador de [C2] alta velocidad Las boquillas del sistema dispensador de alta velocidad son frágiles. Maneje la cabeza dispensadora con precaución para evitar la rotura de los capilares. PELIGRO Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el instrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Carrusel de reactivos Abra la puerta de la torre técnica y retire todas las botellas del carrusel de reactivos. Compruebe si se hay salpicaduras en la superficie interior. Si ése es el caso: 1. Retire el carrusel de reactivos y limpie las salpicaduras. Rocíe con precaución el interior y exterior del carrusel de reactivos con un desinfectante a base de etanol. Asegúrese que el desinfectante llega a todas las partes del carrusel de reactivos. Nota: No rocíe las partes mientras éstas estén colocadas en el BioRobot MDX DSP. 2. Retire el desinfectante y aclare con agua destilada. 3. Retire el exceso de agua y seque con un papel suave. 4. Coloque de nuevo el carrusel de reactivos en la torre técnica. PELIGRO 7.4 Gases tóxicos [W7] No utilice lejía para limpiar o desinfectar el instrumento. La lejía en combinación con sales provenientes de los tampones puede producir gases tóxicos. Procedimiento de mantenimiento mensual El procedimiento de mantenimiento mensual comprende las siguientes operaciones. Éstas se encuentran en la tabla “New Maintenance” del entorno “Maintenance” y requieren 7-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de mantenimiento confirmación del usuario para ser realizadas. Para más detalles, véase la sección 5.5, pág. 5-20. Si es posible, realice el procedimiento de mantenimiento semanal antes del mensual. Recipiente para líquido 1. Retire los tubos conectados a la tapa del recipiente para líquido. A continuación desenrosque y quite la tapa. Retire la botella de líquido del carrusel de reactivos. 2. Vacíe el recipiente para líquido y la botella para líquido. 3. Limpie el recipiente y la botella con un detergente apropiado siguiendo las instrucciones del fabricante. 4. Aclare el recipiente y la botella tres veces con agua del grifo para eliminar los restos de detergente. Repita la operación usando agua destilada. 5. Limpie el interior de la tapa y los tubos con papel suave humedecido con detergente diluido. 6. Aclare la tapa y los tubos tres veces con agua del grifo para eliminar los restos de detergente. Repita la operación usando agua destilada. 7. Rellene el recipiente para líquido y la botella de líquido con agua destilada. 8. Cierre la tapa del recipiente para líquido y vuelva a conectar los tubos a la tapa. Coloque la botella de líquido de nuevo en el carrusel de reactivos. 9. Aclare el sistema de dilución con 30ml de agua destilada seleccionando la opción “Tools/Flush System”. Trampa de condensación Nota: La trampa de condensación es una pequeña botella de vidrio conectada a la bomba de vacío. 1. Desconecte la trampa de condensación de la bomba de vacío y del filtro de vacío. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-9 Procedimientos de mantenimiento 2. Vacíe la trampa de condensación y límpiela usando glioxal y un desinfectante a base de sales de amonio cuaternarias. 3. Aclare la trampa de condensación tres veces con agua destilada. 4. Conecte de nuevo la trampa de condensación al filtro de vacío y a la bomba de vacío. PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. Área de trabajo 1. Seleccione “Tools/Move Arm to…” y “Left” “Middle” o “Right” para mover el brazo del robot a la posición adecuada. 2. Retire todos los objetos extraíbles del área de trabajo. Además retire el sistema de puntas de desecho. Desenrosque el dispositivo que sujeta el sistema de puntas de desecho. Retire el sistema de puntas de desecho. No retire el colector de vacío del área de trabajo. 3. Desinfecte las piezas extraíbles sumergiéndolas en glioxal o en un desinfectante a base de sales de amonio cuaternarias. 4. Aclare la tapa y los tubos tres veces con agua del grifo para eliminar los restos de detergente. Repita la operación usando agua destilada. 5. Retire cualquier exceso de líquido y seque con papel suave. 6. Coloque de nuevo las piezas en el área a de trabajo. 7-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Procedimientos de mantenimiento PELIGRO Sustancias peligrosas y agentes infecciosos [W11] El recipiente de desecho contiene restos de muestras y reactivos. Este recipiente puede contener por tanto, sustancias tóxicas e infecciosas que deben depositarse en un lugar adecuado. Siga las disposiciones locales de destrucción de desechos de este tipo. Sistema de manejo del brazo del robot 1. Limpie cuidadosamente los dos soportes del sistema de manejo del brazo del robot con un trapo suave humedecido en un desinfectante a base de etanol. 2. Aclare los soportes con un trapo suave humedecido con agua templada. Retire el exceso de líquido y seque con papel suave. 7.5 Mantenimiento preventivo Un cuadro mensaje aparece en pantalla cada seis meses, cuando el mantenimiento preventivo debe ser realizado. El procedimiento de mantenimiento preventivo debe ser llevado a cabo por un especialista del departamento de instrumentación de QIAGEN. Para concertar una visita, contacte con el Servicio de Instrumentación de QIAGEN de 6-8 semanas antes de que el mantenimiento preventivo deba realizarse. 7.6 Apagado y encendido del BioRobot MDx DSP En caso de no utilizar el BioRobot MDx DSP por un periodo superior a una semana, apague el instrumento como se indica a continuación: 1. Realice el procedimiento de mantenimiento diario (sección 7.2, pág. 7-3). 2. Vacíe el recipiente de líquido (de debajo del instrumento) y la botella de líquido (del carrusel de reactivos). Nota: Cuando abra el recipiente para líquido, primero quite el tubo y a continuación retire la tapa. Tras vaciar Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 7-11 Procedimientos de mantenimiento 3. 4. 5. 6. 7. el recipiente para líquido, primero cierre la tapa y a continuación coloque el tubo. Aclare el sistema de dilución con 30ml de agua destilada seleccionando la opción “Tools/Flush System”. Este procedimiento purga el líquido de los tubos. Aclare el sistema dispensador de alta velocidad con 30ml de agua destilada seleccionando la opción “Tools/Flush Dispenser”. Este procedimiento purga el líquido de los tubos. Vacíe el recipiente de desecho. Nota: Cuando abra el recipiente para líquido, primero quite el tubo y a continuación retire la tapa. Tras vaciar el recipiente para líquido, primero cierre la tapa y a continuación coloque el tubo. Cierre el QIAsoft MDx DSP software, salga del sistema operativo Windows y apague el ordenador. Apague el BioRobot MDx DSP. Encienda el BioRobot MDx DSP como se muestra a continuación: 1. Siga las instrucciones “Encendido del BioRobot MDx DSP” (sección 6.1, pág. 6-1). 2. P Realice el procedimiento de mantenimiento diario (sección 7.2, pág. 7-3). 7.7 Mantenimiento correctivo En caso de que el BioRobot MDx DSP no funcione correctamente incluso después de haber seguido los consejos de “Solución de problemas” (Sección 8), contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. No manipule ningún panel electrónico o hardware que se encuentre debajo del área de trabajo o dentro del brazo del robot. Cualquier reparación realizada por personal no autorizado cancelará su garantía. 7-12 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8. Resolución de problemas Resolución de problemas 8 Resolución de problemas Si necesita contactar con el Servicio Técnico de QIAGEN sobre cualquier problema que se presente, anote los pasos que le han llevado hasta la aparición del problema y cualquier otra información de los mensajes de error que hayan aparecido en pantalla. Esto ayudará a los especialistas del Servicio de Instrumentación para solucionar el problema. 8.1 Hardware 8.1.1 Errores de iniciación Los errores de iniciación ocurren cuando el proceso de iniciación no puede ser completado. Se produce una señal de pitido y el cuadro de diálogo “Initialization Error” aparece en pantalla. El cuadro de diálogo “Initialization Error” muestra el módulo (por ej. Module Z Motor 1) que causa el error, el error (por ej. Communication Error) y el código de error (por ej. 8001). En caso de producirse un error de iniciación siga los pasos siguientes: 1. Asegúrese de que el BioRobot MDx DSP está encendido. 2. Asegúrese que todas las conexiones entre el ordenador y el BioRobot MDx DSP están correctas. 3. Haga clic en “Retry Initialization”. 4. Si el BioRObot MDx DSP no inicia correctamente, aparece el cuadro de diálogo “Robot Message” en pantalla. Compare el módulo y el código de error que muestra el cuadro de diálogo “Robot Message” con la lista “Module and error code key” de la pág. 8-2. 5. Siga las recomendaciones que aparecen en “Module and error code key”. 6. Si el BioRobot MDx DSP aún no puede iniciar, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-1 Resolución de problemas 8.1.2 Errores de operación Los errores de operación aparecen durante la ejecución de un protocolo. Se produce una señal de pitido y aparece el cuadro de diálogo “Error Message” en pantalla. El cuadro de diálogo “Error Message” muestra el módulo (por ej. Module Vacuum Pump) que causa el error, el error (por ej. Pressure could not be reached) y el código de error (por ej. 02). En caso de producirse un error de iniciación siga los pasos siguientes: 1. Compare el módulo y el código de error que muestra el cuadro de diálogo “Robot Message” con la lista “Module and error code key” de la pág. 8-2. 2. Siga las recomendaciones que aparecen en “Module and error code key”. 3. Si el error persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8.1.3 Module and error code key General Antes de mostrar los errores específicos de cada módulo, los errores se pueden clasificar de forma general de forma siguiente. Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 0x4001 Port failure La serial port no pudo iniciarse. 0x4002 Module not responding! Tiempo de espera hasta que el BioRobot MDx DSP responde. 0x8080 Software programming error: Syntax error Orden invalidada del BioRobot MDx DSP: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 0x8000 Instrument Error Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Módulo: Motor Valve Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8002 Overload Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Range error Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8008 Movement blocked Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8200 Hardware error: check-sum invalid, contact service Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8400 Error in valve movement, replace valve Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-3 Resolución de problemas Mádulo: Syringe Drive Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8002 Overload, contact service Movimiento difícil del sistema de dilución, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Syringe stroke too large, protocol programming error, reduce volume Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8008 Syringe stroke deviation from home, reinitialize robot Error de programa o sistema de dilución: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8100 No valve drive Movimiento defectuoso de la válvula: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8200 Valve blocked, contact service Bloqueo de la valvula del sistema de dilución: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8400 Valve movement error: contact service Válvula del sistema de dilución gastada o defectuosa: reemplace la válvula. Válvula defectuosa: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8800 Syntax error 9000 General hardware error: contact service 8-4 Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Módulo: RoboVac Pump Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8002 8004 Vacuum error: Pressure could not be reached: check for tight vacuum system (see manual for hints) Problema con el sistema automatizado de vacío Programming error: Parameter out of range Problema con los parámetros del sistema automatizado de vacío: Compruebe los parámetros especificados en “Vacuum Pump: Parameters”. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Asegúrese de que: la parte de arriba y abajo del colector de vacío están unidos correctamente los enganches están conectados correctamente a la trampa de vacío la tapa de la trampa de vacío está bien cerrada los tubos del sistema de vacío no están obturados, doblados o rotos los campos “Pressure” y “Rise Time” en cuadro de diálogo “Vacuum Pump: Parameters” tienen valores apropiados 8-5 Resolución de problemas Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias Desired Pressure not reached until timeout elapsed: Vacuum trap full: empty bottle, or vacuum trap not in place: place bottle into holder, or sensor not attached: attach sensor Nivel de líquido en la trampa de vacío demasiado alto. Vacíe la trampa de vacío. 8010 Desired pressure not reached while ventilating until timeout elapsed. Possible hardware error; measured pressure not reliable: contact service Daño en el sistema electrónico: contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8020 Desired pressure not reached until timeout elapsed Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8080 Software programming error: Syntax error Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8100 Temperature error: Sensor defective or sensor signal distorted, contact service Apague el BioRobot MDx DSP, espere un momento y vuélvalo a encender. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8008 8-6 La trampa de vacío no está conectada: conecte la trampa de vacío. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 8200 Hardware error: check-sum invalid, electronic noise or damaged electronics: contact service Apague el BioRobot MDx DSP espere un momento y vuélvalo a encender. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Atmospheric pressure not reliable or temperature sensor defective: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. A000 EEPROM contains invalid data (serial number & address) Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-7 Resolución de problemas Módulo: Two-Way Peristaltic Pump, One-Way Dosing Pump Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 8001 Initialization error Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Parameter out of range Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8200 Hardware error: check-sum invalid, contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Módulo: High-Speed Pump Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Movement out of range Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8200 Baud rate incorrect or wrong data format, contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-9 Resolución de problemas Módulo: Motor, Z Motor, LabHand Z Motor Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 8001 Initialization error Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN 8002 Overload El eje Z debe estar bloqueado. contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Movement out of range La programación del instrumento no es correcta. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8008 Movement blocked Movimiento obstaculizado. Por ejemplo, para el motor Z, cuando no se ha retirado la tapa de un tampón y la punta dispensadora no puede entrar en la botella. Asegúrese de que el movimiento no esté obstaculizado. 8100 Reagent rotor door open: please close door Este error sólo es relevante para el motor del rotor o el motor del dispensador Z. La puerta delante del carrusel de reactivos está abierta. Cierre la puerta. Si la puerta está cerrada y el error persiste, la barrera de luz o la puerta están defectuosas. 8200 Hardware error: check-sum invalid, contact service Apague el BioRobot MDx DSP espere un momento y vuélvalo a encender. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8-10 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-11 Resolución de problemas Módulo: CCD Camera Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Parameter out of range Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRobot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8100 Reagent rotor door open: please close door La puerta delante del carrusel de reactivos está abierta. Cierre la puerta. Si la puerta está cerrada y el error persiste, la barrera de luz o la puerta están defectuosas. 8200 Hardware error: check-sum invalid, contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8-12 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Módulo: VariTherm Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRObot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8002 Temperature could not be reached La temperatura seleccionada no pudo alcanzarse en el tiempo especificado o el sistema de enfriamiento y calentamiento está defectuoso. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Parameter out of range Error debido a un error de programación: Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8008 Sensor signal deviation from desired value Uno o más detectores detectan desviaciones de la temperatura seleccionada: Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8010 Illegal temperature measurement: sensors may be defective, contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8020 SEEPROM error: content of configuration memory invalid, contact service El contenido de la configuración de memoria no es válido. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8200 Hardware error: check-sum invalid, contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-13 Resolución de problemas Código de error Texto de error Comentarios y sugerencias 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 Sensor error: Deviation between sensors or missing sensors detected Desviación entre sensores, problema en detectar sensores o enfriamiento y calentamiento desigual. Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. A000 Heat sink temperature to high Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8-14 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Módulo: Option Board Código de error Texto de error 8001 Initialization error Comentarios y sugerencias Intente iniciación usando “Tools/Reinitialize Robot”. Si el BioRObot MDx DSP aún no inicia, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. 8004 Parameter out of range Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8200 Hardware error: check-sum invalid: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8400 Hardware error: Fatal error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 8800 General firmware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. 9000 General hardware error: contact service Contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-15 Resolución de problemas 8.1.4 Errores generales sin código de error Comentarios y sugerencias Starting the QIAsoft MDx DSP software Error Message Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Error while reading from file C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\QIAsoft.cfg No access to QIAsoft settings! Error Message The checksum is invalid or missing. No access to QIAsoft settings! QIAsoft There is an instance of QIAsoft already running! QIAsoft MDx DSP Provider Error Code: xxx Description: xxx El archivo ha sido modificado. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Sólo es posible tener un ejemplo de QIAsoft MDx DSP. Hay un error en el sistema de base de datos. Posibles causas son: Faltan archivos de configuración del QIAsoft No hay suficiente espacio en el disco duro Source: Microsoft JET database engine Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Error Message El nombre o la contraseña son erróneos-vuelva a intentarlo de nuevo. Not a valid account name or password. 8-16 Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Error Message Operation canceled by user Error Message Posibles causas: The Robot Configuration falta el archivo rcf File ‘xxx.RCF’ has not directorio de datos cambiado en el cuadro de been found in the data diálogo de configuración directory ‘xxx’. Por favor consulte con su supervisor para verificar Please select the que se han seleccionado los datos correctos. appropriate file in the following dialog… Initializing Data Posible causa: el directorio de datos fue cambiado en el cuadro de diálogo de configuración. Error during initialization of worktable data: Por favor consulte con su supervisor para verificar que se han seleccionado los datos correctos. To use the rotor, at least 2 slots following the naming convention ‘Rotor Slot 1..n’ have to be defined! Initializing Data Los datos del área de trabajo han sido manipulados. Error during initialization of worktable data: Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. QIAsoft MDx DSP will be shut down. Unable to load from file ‘xxx’ Unable to load from file ‘yyy’ Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-17 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Initializing Data Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Error loading robot configuration data (Note: most functions will not work properly without configuration data!) Loading Robot Configuration file failed. Try to recover the *.RCF file from the xxx\backup\ directory! If this is not possible, reinstall software. Initializing BioRobot MDx DSP Robot Message Unable to connect to robot. Compruebe las conexiones eléctricas y de comunicación. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. (Caused by module ‘xxx’) Check if robot is switched on and connected properly. Tools — flush system/dispenser vacuum pump Error Message Missing value! Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). An expression is expected in the field ‘xxx’. Error Message Field ‘xxx’: Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). Unknown variable: xxx 8-18 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Error Message Expression in field ‘xxx’ is out of range! Allowed value is between xx and yy. Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). Vacuum Pump Error Message Error in field ‘xxx’: Please enter a time between xx:xx and yy:yy! QIAsoft MDx DSP Please enter a (positive) integer. QIAsoft MDx DSP Please enter an integer between xx and yy. Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). Introduzca los valores dentro del rango apropiado que se indican en la tabla 8.1 (pág. 8-19). Tabla 8.1. Parámetros para Flush Dispenser, Flush System y Vacuum Pump Módulo Parámetro Rango Flush dispenser Flush Flush volume Amount of liquid Air gap after flush Rise time 0–100 ml 0–100 ml 0–75 μl 00:05–15:00 (mm:ss) Duration 00:05–59:59 (mm:ss) Pressure 10–1000 mbar Hysteresis 1–100 Temperature 20–75°C Vacuum Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-19 Resolución de problemas Config/add user Error Message The changes you requested to the collection were not successful because they would create duplicate values in the index. Change the data in the field ‘User Name’ and try again. Error Message Verify the new password by retyping it in the Verify Password box and clicking OK. El nombre de usuario elegido ya esiste. Introduzca un nuevo nombre. Compruebe la contraseña. La contraseña y la verificación deben ser idénticas. Config/add or edit user QIAsoft MDx DSP Data have been modified. Do you want to save? Config settings — data or application path changed QIAsoft MDx DSP QIAsoft MDx DSP must be restarted to make your changes of the settings become active. El software QIAsoft MDx DSP sólo puede usar los ajustes cambiados después de reiniciar. Restart QIAsoft MDx DSP now? 8-20 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Warning Este mensaje puede aparecer si al introducir los ajustes en el entorno de configuración se olvidó de Please note: The data introducir (\) en la ‘data path’ durante la última path has been changed sesión. Por favor verifique que la ‘data path’ acaba previously in this session con barra invertida (\).Confirme los ajustes con without restarting the “OK” y acepte la siguiente consulta para reiniciar application afterwards! el QIAsoft MDx DSP con “Yes”. Although the Settings Dialog will show the new data path, QIAsoft is still working with the original data path which was determined when QIAsoft was started. Original Data Path: xxxx New Data Path xxxx\ To work with the new data path, restart QIAsoft! Config settings — beep seconds/maximum age QIAsoft MDx DSP Please enter a (positive) integer. Maintenance — export QIAsoft MDx DSP Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Disk full while accessing xxx\YourFile.csv. QIAsoft MDx DSP COM Error Posiblemente por haber exportado una tabla de mantenimento vacía al archivo *.csv file. Code: 0x800a0bcd (…) Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-21 Resolución de problemas Maintenance — confirm task QIAsoft MDx DSP Cache Error Code: xxx Error durante el acceso a la base de datos, posiblemente porque el disco duro está lleno. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Description: xxx Hint: xxx (Source: Microsoft JET Database Engine) Execute — starting protocol Protocol name You haven’t the permission to run the protocol! El protocolo no se ha autorizado para el BioRobot MDx DSP. Execute — entering protocol bar code Error Message No protocol is assigned to barcode xxxxx! Error Message Si el código de barras se introdujo de forma manual, compruebe que es correcto. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. More than one protocol is assigned to barcode xxxx. List of paths and protocol names Clean up your protocol files and try again! 8-22 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Execute — starting selected or entered protocol Protocol Test failed Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Errors detected during protocol test! Please call the support team! Execute — start protocol Robot Message The door to the reagent rotor is still opened. Please close the door and click continue. Execute — scan code Robot Message The rack identifying barcode on the “Samtrak Rack” can not be read. Error Message Duplicate barcodes at position X and Y! All barcodes on the rack in the slot Sam Trak Slot must be unique. Error Message Some tubes and/or carriages are exchanged! Control the tubes before automatically scanning again! Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-23 Resolución de problemas Scan Code Reading Results No barcodes re-found at carriage xxx. Therefore a test on possible permutations is not feasible. Control the tubes before automatically scanning again. Execute — protocol run Error During Protocol Run Error in command ‘xxx’. Terminated by user. Error during protocol run Out of disposable tips! Protocol must be stopped. Una o más puntas no han sido retiradas del sistema dispensador de puntas. Haga clic en “Stop”. No Tips cannot be removed! haga clic en el botón “Continue”! Retire las puntas Please remove manually, desechables de forma manual. then press continue! Nota: Puede resultar difícil retirar las puntas Robot Message desechables. Tenga cuidado al retirarlas. 8-24 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Manual tool removal Please remove tool. Press “open lab hand”; the lab hand will open after 5 seconds. ATTENTION: Catch the tool with your hand and place it back into its holder. Unsafe tool state Tool is probably mounted. Manual tool removal Press “continue” to perform tool removal. General Failed to start application xxxx Faltan componentes del software. Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. File xxxx cannot be accessed Cierre cualquier aplicación que acceda al archivo file xxxx. Salga del QIAsoft MDx DSP software, cierre el sistema operativo Windows y apague el ordenador. Encienda el ordenador de nuevo e intente abrir el archivo file xxxx. Si aún tiene problemas para abrir el archivo, contacte con el Servicio Técnico QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-25 Resolución de problemas 8.2 Resolución de problemas generales Comentarios y sugerencias Escaso volumen en el pipeteo a) El recipiente de líquido está vacío Llene el recipiente de líquido. b) Burbujas de aire en Aclare el sistema de dilución. los tubos o en la jeringa c) Los tubos del Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. recipiente de líquido no están conectados correctamente d) La jeringa y/o la Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. válvula deben gotear e) El adaptador de puntas no está correctamente ajustado al eje Z Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Destino del pipeteo erróneo a) El adaptador de puntas debe estar deformado Es necessario cambiar el adaptador de puntas, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. b) Malfuncionamiento de los movimientos X, Y, Z Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Interrupción de la corriente eléctrica a) El cable de corriente Asegúrese de que el cable de corriente esté no está conectado conectado. b) La toma de corriente Compruebe la toma de corriente conectando otro no funciona instrumento eléctrico. 8-26 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias El sistema de manejo del brazo del robot deja caer la placa Problema con los agarresCompruebe los agarres del sistema de manejo del del sistema de manejo brazo del robot: del brazo del robot Si la goma de la parte interna de los agarres está en mal estrado y necesita reemplazarlos , contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN Si es necesario, limpie los agarres (véase pág. 7-11) Si el problema persistecontacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. El sistema de manejo del brazo del robot falla en colocar la placa o en el destino a) La placa no está Asegúrese de que la placa está colocada colocada correctamente. correctamente en la Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. ranura b) Movimiento del eje Z erróneo La cámara falla en la lectura del código de barras a) El código de barras Compruebe el estado de los códigos de barras está defectuoso, mal Asegúrese de que los códigos de barras están posicionado o sucio bien posicionados Asegúrese de que los códigos de barras están limpios; se pueden presentar problemas si presentan brillos Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. b) Compruebe que la Si es necesario limpie la ventana cuidadosamente. ventana de la Si el problema persiste, contacte con el Servicio cámmara CCD no Técnico de QIAGEN. está sucia. La ventana debe estar transparente, roja y libre de ralladuras. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-27 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Errores del vacío: la presión no puede alcanzarse a) La tapa de la trampa de Cierre la tapa correctamente. vacío no está correctamente cerrada b) La placa o la tapa no Coloque la placa o la tapa adecuadamente en la parte superior del colector de vacío. están correctamente colocados en la parte superior del colector de vacío d) Cierre defectuoso de los Cambiar los conectores, contacte con el conectores en la trampa Servicio Técnico de QIAGEN. de vacío e) Escaso rendimiento de la Vea más abajo. bomba Ninguna presión en la bomba de vacío La bomba de vacío está Contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. defectuosa o hay líquido en la bomba de vacío (la trampa de vacío ha rebosado) Las puntas no quedan fijas El cajón de bandejas de puntas no está colocado correctamente 8-28 Compruebe que el cajón de bandejas de puntas está totalmente lleno y vuelva a colocarlo en el área de trabajo. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Las puntas no se desprenden adecuadamente a) El sistema Coloque el sistema dispensador de puntas dispensador de desechables correctamente. puntas desechables no está colocado correctamente b) O la bolsa de desecho de puntas del protocolo anterior no se ha retirado o la bolsa de desecho no está correctamente colocada en el recipiente de desecho de puntas; las puntas se han acumulado y están bloqueando el sistema de desecho de puntas. Asegúrese de que la bolsa de desecho está completamente abierta contra las paredes del recipiente de desecho de puntas. Si el problema persiste, contacte con el Sevicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-29 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias Problemas con el detector de líquidos a) Pequeñas gotas o Asegúrese de que no hay gotas o espuma en los espuma en el borde bordes de los tubos pequeños. de los tubos pequeños llevan a una detección precoz b) Los tubos del sistema Llene los tubos del sistema de líquido de líquido no están seleccionando “Tools/Flush System”. llenos de líquido c) El recipiente del Vacíe el recipiente y llénelo con agua destilada. sistema de líquido no está lleno con agua destilada d) El líquido del sistema Vacíe y limpie el recipiente, reemplace el líquido de líquido está del sistema de líquido. contaminado e) Problema con los sensores de líquido Realice el “Maintenance Protocol I” para ajustar y determinar las características de los sensores de líquido (este protocolo también calibra el sistema dispensador de alta velocidad). Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. El sistema de tubo sestá vacío Los tubos no están Coloque los tubos correctamente en el recipiente colocados de forma de líquido. correcta en el recipiente de líquido 8-30 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Resolución de problemas Comentarios y sugerencias El recipiente de líquido está vacío a) El recipiente del sistema de líquido no está lleno Llene el recipiente del sistema de líquido con agua destilada. b) El sensor para el recipiente del sistema de líquido está defectuoso Compruebe que el cable del sensor del recipiente del sistema de líquido está conectado. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Acumulación de gotas en los adaptadores para puntas a) Burbujas de aire en Aclare los tubos o elimine las burbujas de aire los tubos del sistema seleccionando “Tools/Flush System”. de líquido b) Pérdidas en los Apriete todas las conexiones de los tubos. Si el tubos del sistema de problema persiste, contacte con el Servicio Técnico líquido de QIAGEN. Los soportes para tubos no se mueven correstamente debajo del escudo de protección de las muestras, o diferentes soportes de tubos se mueven al mismo tiempo Los soportes para tubos o la superficie del carril de muestras están mojados Seque los soportes para tubos y la superficie del carril de muestras. Si el problema persiste, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 8-31 Resolución de problemas Esta página está en blanco intencionadamente 8-32 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9. Glosario Glosario 9 Glosario Palabra Descripción Aclarar Consiste en la operación de lavar los adaptadores de puntas y los tubos conectores haciendo pasar líquido del sistema a través de ellos. Aclarar también elimina las burbujas de aire que puedan quedar en los tubos. Adaptador de Un adaptador que es desplazado hasta el colector de vacío canales por el sistema de manejo del brazo del robot. El adaptador de canales lava tapones desde una placa de 96 pocillos de QIAGEN hasta la base del colector.. Adaptador de Un adaptador que dispone de una sonda que permite puntas aspirar y dispensar líquido a través de una punta desechable unida al adaptador. El BioRobot MDx DSP tiene 8 adaptadores de puntas. Adaptador de Un adaptador de color azul que sirve para colocar un rack tubos de de tubos de elución CL azul en el recipiente para placas elución microtiter o e el soporte parra reactivos para tubos y tubo de desecho. Àrea de trabajo El área del BioRobot MDx DSP que contiene las ranuras y racks y que es accesible a los adatadores de puntas, cabeza dispensadora y al sistema de manejo del brazo del robot. Armario accesorio El armario que hace de soporte del ordenador, monitor y teclado y donde se encuentran los accesorios del BioRobot MDx DSP. Armario de material adicional El armario donde se encuentra el BioRobot MDx DSP y que contiene el recipiente de líquido del sistema, el recipiente de desecho, la bomba de vacío y la trampa de condensación. Barra de herramientas Una barra situada debajo de la barra de menú. Contiene botones que al ser clicados por el usuario, permiten al BioRobot MDx DSP o al software relizar una determinada acción. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9-1 Glosario Palabra Descripción Barra de menú Una barra situada en la parte de arriba de cada entorno del sistema operativo QIAsoft MDx DSP. Contiene diferentes menús con varias opciones que pueden ser seleccionadas por el usuario. Bomba de la jeringa Una jeringa controlada por el ordenador y que está conectada mediante tubos al adaptador de puntas desechables a la membrana de la bomba. Botella del sistema de líquido Una botella rectangular que almacena líquido. Está situada en el carrusel de reactivos. Botón de encendido Un botón situado en la parte frontal del BioRObot MDx DSP, en la esquina superior derecha. Permite al usuario encender y apagar el instrumento. Brazo del robot El componente que soporta el adaptados de puntas desechables y el sistema de manejo del brazo del robot y que ejecuta los movimientos X, Y y Z. Burbujas de aire Burbujas de aire en el sistema de tubos, causadas por pérdidas en el sistema y que frecuentemente causan errores de pipeteo. Cabeza La cabeza dispensadora de 8 canales del sistema dispensadora dispensador de alta velocidad. El sistema de manejo del brazo del robot se encarga de su movimiento a lo largo del área de trabajo. Cajón de bandeja de puntas Una plataforma en el área de trabajo que contiene 8 adaptadores de bandejas de puntas desechables y que puede extraerse. Cajón de bandeja de puntas Una plataforma en el área de trabajo que contiene 8 adaptadores de bandejas de puntas desechables y que puede extraerse. 9-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Glosario Palabra Descripción Carril de material adicional Consiste en un lector manual de códigos de barras y un lector interno cerca de la parte superior derecha del área de trabajo. El primero es para la identificación de muestras y el segundo para la identificación automática de los tubos de dilución CL. Carril de muestras Una ranura en la parte izquierda del área de trabajo que permite la identificación automática de tubos de muestras que contienen código de barras así como soportes de tubos. Carril de reactivos Un soporte de botellas giratorio dentro de la torre técnica. El sistema dispensador de alta velocidad es el encargado de dispensar el líquido contenido en las botellas. Carril de tampones Un lector de códigos de barras dentro de la torre técnica que permite una identificación automática de botellas que contienen código de barras y que se encuentran en el carrusel de reactivos.. Clips Clips en la superficie del área de trabajo que mantienen las ranuras en su lugar. Código de barras Una etiqueta impresa que contiene información codificada digitalmente y que puede ser leída por un lector de códigod de barras. Códigos de error Códigos numéricos que representan errores del software o hardware. Colector de vacío Un espacio localizado en el área de trabajo en el cual se aplica el vacío. El colector de vacío consiste en una base, parte de arriba y tapa. El montaje del colector de vacío la realiza el sistema de manejo del brazo del robot. Comando Una instrucción que indica al BioRobot MDx DSP que debe realizar una operación. Un protocolo contiene una secuencia de comandos. Cubierta del área de trabajo Una cubierta enfrente del BioRobot MDx DSP que puede deslizarse hacia abajo. El bloqueo de la cubierta está controlado por el software QIAsoft MDx DSP. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9-3 Glosario Palabra Descripción Desecho Restos de líquido del sistema de lavado o liquido que se desecha. Detector de líquido Es un sistema que permite a los adaptadores de puntas con las puntas desechables detectar líquidos iónicos. Dilución Añadir un diluente a por ej. una muestra en una relación predefinida. Disposición La disposición de ranuras y racks en el área de trabajo. Eje Z Una unidad que mueve el adaptador de puntas desechables en la dirección Z (arriba y abajo). Entorno Una de las varias ventanas del sistema operativo del QIAsoft MDx DSP que tiene una función determinada. Los usuarios “General Operator” tienen acceso a los entornos “Execute”, “Maintenance” y “Configuration”. Entorno “Execute” El entorno “Execute” permite al usuario llevar a cabom los protocolos de QIAGEN. Espacio de aire Una burbuja de aire para separar el líquido del sistema de la (Air gap) muestra o reactivo, o para separar reactivos que se aspiran secuencialmente. El volumen de “Air Gap” se define en el protocolo. Exactitud La exactitud de una medida expresa el grado de correspondencia entre un valor que se acepta como convencional o como referencia y el valor medido (deficición acorde con ICH-Q2A). En términos de pipeteo se refiere a la habilidad de pipetear una cantidad media de líquido. Fotocámara Una cámara que dispone de un sistema (charged-coupled device, CCD) para leer códigos de barra. Iniciación La operación realizada de forma automática antes de la realización de cada protocolo para comprobar si los sistemas electrónico y mecánico del BioRobot MDx DSP funcionan. 9-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Glosario Palabra Descripción Instrumento El mismo BioRobot MDx DSP en sí. Junto con el ordenador, la bomba de vacío, y la trampa, el recipiente de líquido del sistema y el recipiente de desecho, forman el sistema completo. Jeringa Es un componente de la bomba de jeringa. Es un capilar de vidrio de precisión con un émbolo controlado por un motor. Lector de código de barras Un dispositivo que contiene una cámara CCD que convierte los códigos de barras en caracteres visuales y leíbles. LED Light Emitting Diode, utilizado en la cámara CCD como indicador de energía. Líquido del sistema El líquido para aclarar el sistema de dilución y el sistema dispensador de alta velocidad. El líquido del sistema se almacena en el recipiente de líquido del sistema y en la botella de líquido del sistema. Se puede usar agua destilada como líquido del sistema. Membrana de Una membrana que está conectada a las bombas de la la bomba jeringa y que se encarga de aclararlas y de aclarar también los adaptadores de puntas con líquido del sistema. Otra membrana conecta las botellas en el carrusel de reactivos con la cabeza dispensadora y que permite la dispensación de líquido a través de la cabeza dispensadora. Movimiento X, Describe el movimiento de los adaptadores de puntas YyZ desechables, vabeza dispensadora o sistema dem manejo del brazo del robot: de izquierda a derecha (X), de detrás hacia adelante (Y) y arriba y abajo (Z). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9-5 Glosario Palabra Descripción Precisión La precisión indica el grado de correspondencia entre resultados independientes obtenidos bajo condiciones estipuladas. La precisión depende únicamente de la distribución de valores al azar y no está relacionada con que un valor sea real o específico.La precisión se expresa normalmente como varianza, desviación estándar o coeficiente de variación de un grupo de medidas (definición según ICH.Q2A). Protocolo Un protocolo está elaborado por QIAGEN y contiene las instrucciones necesarias para realizar una aplicación de biología molecular. Estas instrucciones contienen comandos que son ejecutados secuencialmente por el BioRobot MDx DSP. Rack Un rack es una pieza que el usuario coloca en una ranura del área de trabajo. Los racks que se colocan en las ranuras dependen del protocolo. Ejemplos de racks incluyen, bandejas de puntas desechables, Tubos de elución CL, tubos de desecho y placas microtiter. Ranura Una ranura es un dispositivo adicional que siempre permanece en el área de trabajo. Ejemplos incluyen soportes de reactivos, soportes de bandejas de puntas y soporte para placas microtiter. Recipiente de Un recipiente grande que recoje el líquido de lavado del desecho sistema. Está localizado debajo del BioRobot MDx DSP. Recipiente de El recipiente que almacena líquido del sistema. Está líquido del localizado debajo del BioRobot MDx DSP. sistema Recipiente para placas microtiter 9-6 Un soporte que se coloca en el área de trabajo del BioRobot MDx DSP y que contiene un adaptador de canales (recipiente para placas microtiter negro) o una placa de 96 pocillos de QIAGEN (recipiente de placa microtiter plateado). Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Glosario Palabra Descripción Sistema Consiste en el colector de vacío en el área de trabajo y la automatizado trampa externa de vacío, bomba de vacío y la trampa de de vacío condensación. El sistema permite el lavado y la elución de muestras que se encuentran el placas de microtiter de 96 pocillos de QIAGEN.. Sistema de desecho de puntas Una ranura en el área de trabajo donde se almacenan las puntas usadas. Las puntas se recogen en una bolsa que se encuantra dentro del armario accesorio. Sistema de dilución Las 8 unidades de dilución del BioRobot MDx DSP Una ranura en el área de trabajo que puede enfriar y Sistema de enfriamiento y calentar y que puede contener un bloque (S-Block) o un calentamiento dispositivo parecido. Sistema de lavado Una ranura en el área de trabajo encima de la cual se encuentran los adptadores de puntas cuando el sistema de dilución está siendo aclarado. El líquido de desecho fluye desde el sistema de lavado al recipiente de desecho localizado en el armario accesorio. Dos agarres que se encuentran en el brazo del robot Sistema de permiten el transporte de dispositivos a través del área de manejo del brazo del robottrabajo. El sistema de manejo del brazo del robot también puede mover la cabeza dispensadora del sistema dispensador de alta velocidad. Sistema de variable de espacio Un sistema controlado por el ordenador que varía el espacio entre adaptadores de puntas. Sistema dispensador de alta velocidad Un sistema que puede dispensar líquido rápidamente a través de 8 canales. El sistema consiste en una cabeza dispensadora de 8 canales que está conectada a través de una membrana de bomba a botellas del carrusel de reactivos. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9-7 Glosario Palabra Descripción Sistema operativo QIAsoft MDx DSP El software para el funcionamiento del BioRobot MDx DSP. Soporte de bandeja de puntas Una ranura en el área de trabajo que puede contener una bandeja de puntas desechables. Soporte para placa microtiter Una ranura en el área de trabajo que puede contener una placa de 96 pocillos o cualquier dispositivo adicional con las mismas dimensiones. Soporte para reactivos Una ranura que contiene los recipientes de reactivos como los tubos de desecho, tubos y botellas. Torre técnica Es el compartimiento situado en la parte derecha del BioRobot MDx DSP (visto de frente). Contiene el carusel de reactivos, en el que se colocan botellas grandes. Trampa de Una botella de vidrio pequeña que está conectada a la condensación bomba de vacío. Retiene cualquier pérdida de líquido de la trampa de vacío. Trampa de vacío Un recipiente localizado entre el colector de vacío y la trampa de vacío. Recoge el líquido que sale del colector. Tubos de desecho Tubos destinados al drenaje de líquido de desecho que sale de la salida de desecho al recipiente. Unidad de dilución Un módulo que consiste en una boma de jeringa y un adaptador de puntas que permite a una punta desechable sujeta al adaptador, aspirar y dispensar líquido. 9-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Glosario Esta página está en blanco intencionadamente Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 9-9 Apéndice Apéndice A Apéndice A Datos técnicos Condiciones ambientales Requisitos eléctricos Una de las siguientes configuraciones son posibles: 240 V AC ± 10%, 50/60 Hz, 800 VA (Australia y GB) 100–115/220–230 V AC ± 10%, 50/60 Hz, 800 VA (resto de países) Compruebe la etiqueta del BioRobot MDx DSP (véase pág. 1-3) Fusibles T10L250V; 2 fusibles para la unidad principal de suministro PELIGRO Peligro eléctrico [W13] No instale nunca un fusible diferente al que se indica en la parte posterior del BioRobot MDx DSP. Si debe cambiar un fusible, contacte con el Servicio Técnico de QIAGEN. Temperatura de 15–32ºC (60–90ºF) funcionamiento Humedad 15–75% de humedad relativa a 30ºC (85ºF) o por debajo sin condensación Altitud Hasta 2000 m (6500 ft.) Posición Sólo para usar en interior Temperatura de –10°C a 40ºC (14–104ºF) almacenamiento Nivel de 2 contaminación Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 A-1 Apéndice A Datos mecánicos y características del hardware Dimensiones Instrumento Largo: 1,45 m (58 in.) Altura: 0,82 m (32 in.) Profundidad: 0,81 m (32 in.) Armario accesorio: Largo: 0,7 m (28 in.) Altura: 0,9 m (35 in.) Profundidad: 0,8 m (31 in.) Armario adicional: Largo: 1,45 m (58 in.) Altura: 0,9 m (35 in.) Profundidad: 0,8 m (31 in.) Masa (peso) Instrumento: 165 kg (364 lb) Armario pequeño: 80 kg (176 lb) Armario grande: 150 kg (331 lb.) Ordenador Especificaciones recomendadas Ordenador portátil Compaq®: 1.5 GHz (o superior) 256 MB RAM (o superior) 20 GB disco duro Drive DVD o CD-ROM Network card Modem analógico 4 COM ports Monitor de pantalla plana Compaq TFT Teclado internacional 3 años de garantía mundial Nota: las especificaciones pueden sufrir cambios a medida que la tecnología mejora A-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice A Software El sistema operativo QIAsoft MDx DSP funciona sólo con el Windows 200 (SP2 Professional) (inglés) o Windows XP Professional Interface RS 232 C/CCITT V.24 serie asincrónica ASCII Detección de coágulos Tras la aspiración de líquido del tubo de muestra, se puede detectar un coágulo si éste está en contacto con la punta desechable y el líquido de la muestra al mismo tiempo. Detección de líquido El adaptador de puntas con puntas desechables funciona como un detector de líquido y mide el cambio en capacitancia cuando se absobe o de dispensa líquido. Los detectores de líquido detectan un mínimo de 500 μl de muestra (por ej. plasma, suero o sangre) en tubos de muestra primarios o secundarios (véase abajo Tubos de muestra). La detección de los reactivos de QIAGEN en los soportes para reactivos, la realiza el sistema de comprobación de carga. Tubos de muestra Véase la tabla de la pág. A-7 para consultar los tubos compatibles con el BioRobot MDx DSP. Líquido del sistema Se usa agua destilada para llenar el recipiente de líquido del sistema y la botella de líquido del sistema. Adaptadores de puntas El BioRobot MDx DSP tiene 8 adaptadores para puntas. Cada adaptador de puntas se puede unir a puntas desechables de QIAGEN de varios tamaños. Los adaptadores de puntas pueden moverse de forma independiente en la dirección Z si se requiere. Espacio del El espacio entre los adaptadores de puntas puede variar de adaptador de 9 a 20 mm usando el sistema de variable de espacio. puntas Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 A-3 Apéndice A Puntas desechables Las puntas con filtro conductor de QIAGEN están especialmente diseñadas para usar con los adaptadores de puntas. Las medidas que se muestran a continuación se usan con el BioRobot MDx DSP: Volumen 300 μl, conductor Volumen 1100 μl, conductor Sistema de desecho de puntas Las puntas usadas se descargan en el sistema de desecho de puntas. Sistema de lavado Un sistema de lavado aclara el sistema con líquido del sistema. Sistema de pipeteo de precisión Cada adaptador de puntas está conectado a una jeringa de precisión para el pipeteo de un volumen pequeño. La jeringa puede manejarse de forma independiente o simultánea. Volúmenes de 35-100 μl son pipeteados con una precisión de < 5%. La exactitud y la precisión de los vlúmenes pipeteados en un determinado protocolo de QIAGEN pueden variar. Sistema dispensador de alta velocidad Dispositivo controlado por ordenador con múltiples canales; carrusel de reactivos equipado cin un sistema de deteccißon de nivel de líquido basado en la detección de la capacitancia. Volúmenes de 200- 1100 μl son dispensados con una exactitud de < 12 % y una precisión de < 5% La exactitud y la precisión de los volúmenes pipeteados en un determinado protocolo de QIAGEN pueden variar. Sistema de manejo del brazo del robot A-4 Un modelo con agarre T se utiliza para mover el material adicional (por ej. placas QIAmp 96 plates, Bloque S), adaptadores y componentes del colector de vacío sobre el área de trabajo. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice A Sistema de Un sistema de calentamiento y enfriamiento controlado por calentamiento ordenador con adaptadores para boques S. y enfriamiento Temperatura de funcionamiento: 4–80°C. Exactitud de temperatura: Sistema: ±1.5°C sobre el rango total de temperatura Carril de material adicional (manual) El carril de material adicional (manual) es un lector de códigos de barras con fotocámara CCD para identificar códigos de barras de tubos de muestras y las Q-cards suministradas con los kits de QIAGEN. El campo de lectura el de 60 mm x 10 mm. Los siguientes códigos de barras son compatibles: código 39 código 128 ITF 2/5 EAN 8/EAN 13, UPC A/UPC C Carril de material adicional (interno) El carril de material adicional (interno) es un lector de código de barras con fotocámara CCD para la identificación de material adicional, especialmente para los tubos de dilución CL. El campo de lectura es de 65 mm x 10 mm. Los siguientes códigos de barras son cimpatibles: Codabar Código 39 Código 128 2 of 5 Industrial ITF EAN/UPC Carril de tampón El carril de tampón es un lector de códigos de barras con fotocámara CCD integrado en la torre técnica. El lector identifica las botellas de reactivos y de tampones etiquetados con códigos de barras y que se encuentran en el carrusel de reactivos (por ej. AW2). El campo de lectura es de 65 mm x 10 mm. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 A-5 Apéndice A Carril de muestras El carril de muestras es un lector de código de barras con fotocámara CCD para identificar tubos de muestras con código de barras. El campo de lectura es de 65 mm x 10 mm (depende de la anchura de las barras y del tipo de código). Los siguientes códigos de barras son cimpatibles: Codabar Código 39 Código 128 2 of 5 Industrial ITF EAN/UPC Se pueden leer las siguientes dimensiones de código de barras: Distancia de lectura: 33 ± 5 mm Anchura de la barra: 0.125–1.0 mm Anchura de la etiqueta: 25-40 mm (incluida la quiet zone) Altura mínima da la barra: 3 mm Quiet zone: 10 x anchura de la barra o > 5 mm Cubierta del área de trabajo La cubierta del área de trabajo proteje al personal de daños mecánicos y biológicos durante la realización de un protocolo. La cubierta se bloquea mediante el software QIAsoft MDx DSP. Colector de vacío En el colector de vacío se puede colocar una placa de 96 pocillos de QIAGEN. Las muestras pueden diluirse en los tubos de dilución CL de QIAGEN Bomba de vacío A-6 La presión de la bomba de vacíoestá controlada por ordenador y pasa de la presión atmosférica (aprox. 1000 mbar) a 50 mbar. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice A Sistema de El sistema de comprobación de carga asegura que el comprobación usuario ha colocado todos los reactivos y material adicional de carga (por ej. placas de 96 pocillos QIAamp, Bloque S) en el área de trabajo para la realización de una aplicación. Para obtener una lista de todo el material y reactivos necesarios antes de poner en marcha el protocolo, lea la información que se suministra con el kit de QIAGEN que está usando. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 A-7 Apéndice A Tubos recomendados para el carril de muestras El BioRobot MDx DSP puede usar otros tubos de los que aparecen en la lista de abajo. Si prefiere utilizar otros tubos, un especialista del Servicio de Intrumentación de QIAGEN puede probarlos durante la instalación del BioRobot MDx DSP. Nota: Tubos con dimensiones idénticas deben estar disponibles con diferentes códigos de barras pero con diferentes anticoagulantes. Soporte para tubo, STS MDx, 15 mm (soporta tubos con un diámetro interno de 14-16 mm) Producto/ Marca Volumen Alturs Forma del tubo Distribuidor No. Cat. BD® Falcon® 14 ml 96 mm redonda BD 352051 BD Vacutainer® 10 ml 100 mm redonda BD 368430/ 366457 VENOJECT® II 10 ml 100 mm redonda Terumo® VP-100 SHL Soporte para tubo, STS MDx, 12 mm (soporta tubos con diámetro interno de 11-13 mm) Producto/ Marca Volumen Alturs Forma del tubo Distribuidor No. Cat. Sarstedt® 7 ml 81 mm redonda Sarstedt 60550109 VENOJECT II 5 ml 78 mm redonda Terumo VP-050 SDK A-8 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice A Soporte para tubo, STS MDx, 9 mm (soporta tubos con diámetro interno de 8-10 mm) Producto/ Marca Volumen Alturs Forma del tubo Distribuidor No. Cat. BD Falcon 5 ml 75 mm redonda BD 352063 KABE EDTA 5 ml 75 mm redonda KABE 53101 NALGENE® 2 ml 45 mm vial criogénico Nalge 5000-0120 NUNC™ 3.6 ml 60 mm redonda Nunc 366524 NUNC 4.5 ml 80 mm redonda Nunc 363452 Sarstedt 2 ml 45 mm cónica Sarstedt 72693005 Sarstedt 5 ml 75 mm redonda Sarstedt 62526028 BD Vacutainer 6 ml 75 mm redonda BD 367815 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 A-9 Apéndice B Apéndice B Accesorios del BioRobot MDx DSP Producto Contenido No. cat. QIAamp DSP 96 Virus MDx Kit Para 12 x 96 preparaciones: 12 QIAamp 96 Plates, tampones libres de RNAasas, Proteasa de QIAGEN, Elution Microtubes CL, tapones, Bloque S, Carrier de RNA 61762 Disposable Filter-Tips, 1100 μl (960) Puntas con filtro conductoras: paquete de 960 9012598 Accessory Cabinet MDx Armario que contiene el ordenador, el monitor, el teclado y otros dispositivos del BioRobot MDx o del BioRobot MDx DSP 9014783 Laboratory Cabinet MDx Armario que contiene el BioRobot MDx o el BioRobot MDx DSP, material accesorio, la trampa de vacío, la bomba de vacío, el recipiente de desecho y los recipientes de líquido del sistema 9014784 Reagent Holder, 1-bottle Soporte para una botella (5 ml); para usar con la Proteasa de QIAGEN (QP) en el área de trabajo delBioRobot MDx o BioRobot MDx DSP 9013832 Reagent Holder, 2-trough, 20 ml Soporte para 2 recipientes de desecho (20 9235773 ml); para usar con el tampón de lisis (AL) y etanol en el área de trabajo del BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP Reagent Holder, microtubes and trough Soporte para 8 tubos (2 ml), 4 tubos (1,5 9014380 ml) y un recipiente de desecho (20 ml); para usar con el tampón de elución (AVE o AE) y fluido de elución (TOPE) en el área de trabajo del BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 B-1 Apéndice B Producto Contenido No. cat. Tube Holder, STS MDx, 9 mm (12) Soporte para 8 tubos con un diámetro 9015970 interno de 8-10 mm del carril de muestras; paquete de 12 Tube Holder, STS MDx, 12 mm (12) Soporte para 8 tubos con un diámetro interno de 11-13 mm del carril de muestras; paquete de 12 9015971 Tube Holder, STS MDx, 15 mm (12) Soporte para 8 tubos con un diámetro interno de 14-16 mm del carril de muestras; paquete de 12 9015972 Tip Disposal Bags MDx Bolsas autoclavables para almacenar puntas desechables usadas Inquire Elution Microtube Adapter, type B Plataforma elevable para la utilización con 9236239 los tubos de dilución CL Tip-Tray Holder, 300 μl tips Soporte para colocar una bandeja de 96 puntas desechables de 300 μl de capacidad 9013868 Tip-Tray Holder, 1100 μl tips Soporte para colocar una bandeja de 96 puntas desechables de 1100 μl de capacidad 9014003 Channeling Adapter 8000 Adaptador para soluciones espumosas precesadas con vacío a través de placas microtiter usando el sistema de vacío del BioRobot 8000, BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP 9013928 Recipiente de desecho de hasta 20 ml de Disposable Troughs, 20 ml (10) líquido; paquete de 10 9232764 Heat Transfer Adaptador para colocar una placa RB (o 9011756 Adapter, microplate un Bloque S) en el sistema de enfriamiento RB y calentamiento S-Blocks (2) B-2 Boques de 96 pocillos con pocillos de 2 ml 9236897 (Simport) Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice B Producto Contenido No. cat. Microplate Station 8000, Short, Magnetic Soporte para placa microtiter de 96 pocillos (u otro dispositivo con las mismas dimensiones) en el área de trabajo del BioRobot 8000, BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP 9015924 Multiwell-Plate Holder, tall, black Recipiente para colocar el adaptador de canales en el área de trabajo del BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP 9238178 Multiwell-Plate Holder, tall, silver Soporte para colocar placas microtiter en el 9238177 área de trabajo del BioRobot MDx o BioRobot MDx DSP Reagent Holder Tube Ring Soporte para anillo de tubo en aplicaciones 9232752 de PCR Bottle NaCl (0.9%) Botella de NaCl (0,9 %) colocada en el carrusel de reactivos 9016499 System Liquid Bottle Botella para el líquido del sistema colocado 9014796 en el carrusel de reactivos Nalgene Closure Cap Tapas para recipientes de desecho, vacío y 9238604 del líquido del sistema cuando no están colocados en su lugar Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 B-3 Apéndice B Esta página está en blanco intencionadamente B-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice C Apéndice C Garantía Gracias por la adquisición de productos de QIAGEN. El instrumento que ha adquirido ha sido testado cuidadosamente para asegurar un funcionamiento eficiente y la reproducibilidad en los resultados. QIAGEN cumple con las especificaciones del producto y le garantiza que está libre de defectos por un periodo de doce (12) meses a partir de la fecha de entrega. La reparación o el cambio de piezas la realizará QIAGEN exclusivamente si éstos se derivan del uso normal del instrumento y no como consecuencia de un daño causado por el usuario. Si se detectara una pieza o parte defectuosa en el instrumento, ésta sería reparada por QIAGEN, tras haber realizado una inspección de la misma en la fábrica o en algún taller de un representante autorizado para probar que la avería se ha producido bajo condiciones de funcionamiento normal. Limitaciones de la garantía y soluciones LA PRESENTE GARANTÍA ES ÚNICA Y EXCLUSIVA DE QIAGEN, Y LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PARTES DEFECTUOSAS ES LA ÚNICA SOLUCIÓN. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y SALUD PARA UN USO PARTICULAR ESTÁN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS, HASTA DONDE PERMITE LA LEY. (NOTA: ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ESTA LIMITACIÓN PUEDE NO AFECTARLE). CON LA EXCEPCIÓN DE LA REPARACIÓN Y SUSTITUCIONES MENCIONADAS ARRIBA, QIAGEN NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN DE NATURALEZA ALGUNA RESPECTO A LOS INSTRUMENTOS DE QIAGEN, SEA QUE TALES OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES PROVENGAN DEL CONTRATO, CIVIL O OBJETIVO, SEAN DE OTRO TIPO, INCLUIDOS, PERO NO EXENTOS, A LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS, CONSECUENTES, ESPECIALES, PUNITIVOS, MÚLTIPLES O ÚNICOS, U OTRAS PÉRDIDAS (INCLUIDO PÉRDIDA DE USO, DE INGRESOS, PÉRDIDA DE GANANCIAS Y DAÑOS A LA REPUTACIÓN), INCLUSO SI DICHOS DAÑOS HAYAN SIDO PREVISTOS Y PREVISIBLES O HAYAN SIDO LLEVADOS A LA ATENCIÓN DE QIAGEN. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE QIAGEN PODRÁ SUPERAR EL IMPORTE DEL PRECIO DEL PRODUCTO. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 C-1 Apéndice C Cláusula de responsabilidad QIAGEN está exenta de toda obligación bajo esta garantía en el caso de que las reparaciones o modificaciones sean llevadas a cabo por personal no perteneciente a QIAGEN, excepto en los casos en que la empresa las autorice por consentimiento escrito. Todo el material sustituido bajo esta garantía estará garantizado bajo el perido de garantía original y en ningún caso excederá la fecha original de garantía, a no ser que un representante de la empresa lo autorice por escrito. Los dispositivos read-out, dispositivos de interfase y el software estarán bajo garantía sólo durante el periodo ofrecido por los fabricantes originales de tales productos. Demostraciones y garantías hechas por cualquier persona, incluyendo el personal de QIAGEN, que contradicen o estén en conflicto con las condiciones de esta garantía, no obligan de ninguna manera a la empresa, a no ser que demuestren por escrito y con aprobación de un representante de QIAGEN. C-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice D Apéndice D Mensajes del Protocolo de mantenimiento V1.0 del BR MDx DSP A continuación se muestra una lista de los mensajes que se muestran en pantalla durante el protocolo de mantenimiento semanal (véase pág. 7-6). Los números mostrados en la lista se corresponden con los números de los mensajes mostrados por el software. Nota: Algunos de los mensajes mostrados a continuación pueden no aparecer durante la realización de un protocolo (por ej. mensajes de error). 3. Scan or enter the bar code of the Tube Holder rack type. Valid types: [ 009 | 012 | 015 | 100 ] 4. You entered an invalid Tube Holder rack type 5. Inner diameter sample tubes is set to 6. The SIMULATION MODE is enabled! Some robot functions will not not be executed! 7. The robotic arm will move to the right if you click <Next>! 8. This protocol checks the Liquid Detection System and the proper function of the MultiFlow Dispenser. 9. Close the worktable hood. 10. The Reportfile is saved for documentation in the directory: 11. Protocol finished. 12. Pull the tip-tray drawer outwards. 13. Discard the tip tray. 14. Remove the S-Block. 15. Empty the tip-waste bag. 16. Close the Reagent Rotor door. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 D-1 Apéndice D 17. Remove the tube holders from the sample tracking system. 18. Push the tip-tray drawer into the working position. 28. Place the S-Block into the Therm Slot / Adapter (RB). 29. Remove the sample protection shield. 30. Fill all sample tubes of tube holders 1, 6, and 12 with 2 ml of NaCl (0.9%), and load them onto the sample tracking system. 31. Load the other 9 tube holders, loaded with sample tubes, onto the sample tracking system (sample tubes empty or full). 34. Open the worktable hood. 37. Manually pipet 1000 μl of NaCl (0.9%) into wells A9|H9 of a new S-Block. Make sure all other wells are empty! 38. Place one red tip tray with 1100 μl disposable tips into the red tip-tray holder 4. 40. Attach an empty tip-waste bag. 41. Disconnect the tubing of the system liquid container and remove the lid. 42. Refill the container with deionized water. Close the lid and reconnect the tubing. 43. Empty the container. Close the lid and reconnect the tubing. 44. Place the 500 ml bottle filled with a minimum of 250 ml NaCl (0.9%) into Reagent RotorSlot 2. 46. Place the system liquid bottle filled with a minimum of 600 ml deionized water into RotorSlot 8. 47. Remove any tube holders from the sample tracking system! 53. Disconnect the tubing of the waste container and remove the lid. 57. Press <Continue> to proceed with the protocol. D-2 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice D 66. Flow rate of the MultiFlow Dispense Pump in the Robot Configuration 67. Remove the 500 ml bottle filled with NaCl (0.9%) from Reagent RotorSlot 2. 68. Replace the sample protection shield. 71. The robotic arm moves to the left if you click <Continue>! 72. Test Result 74. The Maintenance Protocol has detected failures. 75. Please contact QIAGEN Service Personnel. 84. The Informationfile of the sample tubes is not available 85. The Default values for the inner diameter of the sample tubes will be used. 87. Press <Stop Protocol> to stop. Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 D-3 Apéndice D Ejemplo de informe del protocolo de mantenimiento V1.0 del BR MDx DSP Los resultados de la calibración realizada en el protocolo de mantenimiento semanal se guardan en un archivo con el nombre C:\Program Files\QIAsoft MDx DSP\UserData\BR MDx DSP Maintenance Protocol V1.0_date_time.rtf . Un ejemplo de dicho archivo de resultado se muestra a continuación. Test Report: BR MDx DSP Maintenance Protocol V1.0 Test Results: Module Liquid Detection MultiFlow Dispenser Function Test Liquid Detection Dispense Result PASSED PASSED Date 08.Sep.2004 08.Sep.2004 Liquid Detection Test results: Test ID 1+2, Position: sample tracking system / tube holder 1,6+12 Tube holder rack type: SIS012, (5) Inner diameter sample tubes is set to: 10.5 mm Test ID 3-5, Position: Therm Slot / Adapter (RB) / S-Block D-4 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Apéndice D Test ID 1 2 3 4 5 Testsubject Limit min.[steps] Max. Deviation to Mean/well on sample tracking system / tube holder Min. Detectionposition/ well sample tracking system / tube holder Max. Deviation to Mean/well on SBlock Min. Detectionposition/ well on S-Block (except empty wells) Max. Detectionposition/ well on S-Block (empty wells) Limit max.[steps] 30 50 30 50 50 Measured [steps] 11.00 Result PASSED 587.09 PASSED 12.00 PASSED 628.00 PASSED 0.00 PASSED MultiFlow Dispenser, Dispense Test results: Position: Therm Slot / Adapter (RB) / S-Block (66) Flow rate of the MultiFlow Dispense Pump in the Robot Configuration: 412.00 ul/s. Testsubject Max. Accuracy / A3|H8 Max. CV / A3|H8 Limit max.[%] Measured[%] 12 4.32292 5 3.43979 Result PASSED PASSED BioRobot: BioRobot_MDx_DSP_SNxxxx Robot Configuration: BIOROBOT_MDX_DSP QIAsoft: MDx DSP 1.0.0.5 Message Log File: 040908AB.MSL Test Protocol: SOW-00000136-000-A_BR MDx DSP Maintenance Protocol.PRO Date/Time: 08.Sep.2004, 15:49 OPERATOR: generaloperator , NAME: ______________________ , SIGN: ______________________ Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 D-5 Apéndice D Esta página está en blanco intencionadamente D-6 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Índice Índice Índice A Cooling and heating system, 3-3, 3-6, 3-22 Accessory cabinet, 3-25 AE, 3-10 AL, 3-10 Applications, 3-4 Automated vacuum system, 3-3, 3-6, 321 soaking heating plate, 7-3 AVE, 3-10 D B Edit menu, 5-12 Elution microtube adapter cleaning, 7-3 Elution microtubes CL, 3-12, 3-21, 322, 3-24 Environment menu Configuration environment, 5-13 Execute environment, 5-8 Maintenance environment, 5-21 Environment Settings, 5-15 Errors general, 8-16 initialization, 8-1 module and error code key, 8-2 operating, 8-2 Est. Time panel, 5-11 EtOH, 3-10 Execute environment, 5-5 Bar code reader buffer tracking system, 3-20 cleaning, 7-7 hand-held, 3-23 internal, 3-24 sample tracking system, 3-24 Bar codes Elution Microtubes CL, 6-4, 6-5 reagent carousel, 6-4 samples, 6-4 BioRobot MDx DSP initialization, 6-2 moving, 6-18 shutting down, 7-11 starting up, 7-11 switching off, 6-18 switching on, 6-1 Blood clots, 3-18 Buffer tracking system, 3-20 C Cautions, 1-1 Channeling adapter, 3-11, 3-21, 3-22 cleaning, 7-3 Checksum Validator, 6-8 Cleaning agents, 7-2 Condensate trap, 3-25 cleaning, 7-10 emptying, 7-10 Configuration environment, 5-11 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Dilutor system, 3-2, 3-16 flushing, 6-10, 7-4 Dispenser head, 3-19 Disposable tips, 3-14 E F File menu Configuration environment, 5-12 Execute environment, 5-6 Maintenance environment, 5-20 Fuse, 4-2 G General errors, 8-16 General troubleshooting, 8-26 Índice-1 Índice H Heat transfer adapter, 3-23 Help menu Configuration environment, 5-13 Execute environment, 5-8 Maintenance environment, 5-21 High-speed dispensing system, 3-3, 319 flushing, 6-12 MP Slot 1, 3-6, 3-8 MP Slot 2, 3-6, 3-8 MP Slot 3, 3-6, 3-8 Multiwell-plate holder black, 3-6 cleaning, 7-3 silver, 3-6 N New Maintenance tab, 5-22 I Initialization, 6-2 errors, 8-1 Installation, 4-1 O Operating conditions, 1-5 Operating errors, 8-2 L P Laboratory cabinet, 3-25 Labware, 3-16 Labware tracking system, 3-23 Liquid detection, 3-17, 7-7 Liquid level sensors, 3-18 Load check, 6-4 Packages, 5-9 Panels Execute environment, 5-9 Passwords, 5-2 changing, 5-15 creating new user, 5-14 deleting user, 5-15 General Operator, 5-2 Supervisor, 5-2 Power requirements, 4-2 Power switch, 6-1 Pressure panel, 5-10 Protocol communication log file, 6-7 Protocol selection box, 5-8 Protocols, 3-4, 5-1, 5-5 running, 6-2 selecting, 5-9, 6-2 stopping or pausing, 6-6 M Maintenance corrective, 7-12 daily, 7-4 monthly, 7-9 preventive, 7-11 regular, 7-3 weekly, 7-6 Maintenance environment, 5-19, 7-1 Maintenance tab, 5-22 Membrane pump, 3-17, 3-20 Menu bar, 5-3 Configuration environment, 5-12 Execute environment, 5-6 Maintenance environment, 5-20 Message log files, 6-7 Microplate station, 3-7 Module and error code key, 8-2 Mouse controlling, 2-5 Índice-2 Q QIAGEN 96-well plates, 3-11, 3-21 QIAGEN multiwell-plate holder black, 3-11 silver, 3-10 QIAsoft Checksum Validator, 6-8 QIAsoft MDx DSP Operating System, 25, 3-4, 3-26, 5-1 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 Índice changing settings, 5-15 installation, 4-3 logging in, 5-2 starting, 5-1 switching environments, 5-3 QP, 3-10 R Racks, 3-6 Reagent carousel, 3-15, 3-20 cleaning, 7-8 releasing, 6-17 Reagent holder 1-bottle, 3-6, 3-10 2-troughs, 3-6, 3-8, 3-10 microtubes and trough, 3-6, 3-10 Reinitialization, 6-10 Report log file, 6-8 Result files, 6-5, 6-6 Robotic arm, 3-2, 3-15 Robotic handling system, 3-2, 3-15, 316 cleaning, 7-11 closing, 6-17 opening, 6-17 RUN button, 5-9, 6-2 yellow, 5-22 S Safety biological, 1-6 chemicals, 1-7 electrical, 1-2 mechanical hazards, 1-8 proper use, 1-2 waste disposal, 1-5 Sample protection shield, 3-25 Sample tracking system, 3-3, 3-6, 3-24 Samples tab, 5-10 S-Block, 3-23 Slots, 3-4 Status bar, 5-4 STOP button, 5-9, 6-6 Storage conditions, 1-5 Syringe pumps, 3-17 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 System liquid, 3-19, 4-1 System liquid bottle, 3-20 refilling, 7-4 System liquid container, 3-17, 3-18, 325 cleaning, 7-9 refilling, 7-4 T Technical tower, 3-2, 3-15 Tip adapters, 3-15, 3-16 Tip disposal bag, 3-14, 3-25 removing, 7-3 Tip trays, 3-14 Tip-disposal station, 3-6, 3-14 cleaning, 7-5 Tip-tray drawer, 3-3, 3-14 Tip-tray holders, 3-6, 3-14 Toolbar Execute environment, 5-8 Tools menu, 5-6, 6-9 TOPE, 3-10 Troubleshooting, 8-1 general, 8-26 Troughs, 3-10 Tube holders, 3-24 V Vac Base, 3-6, 3-22 Vac Side Top/Lid Mount, 3-6, 3-22 Vacuum manifold, 3-21 base, 3-22 lid, 3-22 top, 3-22 Vacuum pump, 3-21, 3-25 starting, 6-13 Vacuum trap, 3-18, 3-21, 3-25 emptying, 7-4 Variable spacing system, 3-15 View menu Maintenance environment, 5-21 W Warnings, 1-1 Índice-3 Índice Wash station, 3-6, 3-20 Waste container, 3-18, 3-25 emptying, 7-4 Wizard, 6-6 Workstation, 3-2 Worktable, 3-2, 3-3, 3-4 cleaning, 7-5, 7-10 clearing, 7-3 Índice-4 setting up, 6-3 Worktable hood, 3-2, 3-13 locking, 6-17 unlocking, 6-17 X X, Y, Z movement, 3-15 Manual de uso del BioRobot MDx DSP 10/2004 W W W. Q I A G E N . C O M ■ QIAGEN K.K. ■ QIAGEN S.p.A. Forefront Tower II ■ Orders 02-33430411 Italy ■ ■ Fax 02-33430426 ■ Orders 01-60-920-920 France ■ QIAGEN S.A. ■ ■ ■ Orders 800-572-9613 ■ QIAGEN Inc. Canada ■ Orders 0800-79612 Belgium ■ ■ QIAGEN GmbH ■ QIAGEN Strasse 1 Fax 01-60-920-925 Fax 800-713-5951 Orders 03-9840-9800 Fax 0800-79611 ■ ■ 2800 Argentia Road QIAGEN Benelux B.V. ■ ■ ■ PO Box 641 ■ Chuo-ku, Tokyo 104-0054 ■ ■ ■ Technical 02103-29-12400 40724 Hilden Technical 01-60-920-930 LP 809 ■ 91974 COURTABOEUF CEDEX Technical 800-DNA-PREP (800-362-7737) ■ Unit 7 ■ Mississauga ■ Ontario ■ L5N 8L2 Technical 0800-79556 Spoorstraat 50 Fax 03-9840-9888 ■ The Netherlands Technical 02-33430414 Fax 02103-29-22000 ■ ■ 20151 Milano 3 avenue du Canada Australia ■ QIAGEN Pty Ltd ■ 5911 KJ Venlo ■ Technical 03-5547-0811 13-1, Kachidoki 3 Chome ■ Via Grosio, 10/10 ■ ■ Orders 02103-29-12000 Germany ■ Spoorstraat 50 ■ ■ ■ 5911 KJ Venlo ■ The Netherlands Technical 1-800-243-066 DONCASTER VIC 3108 BioRobot® MDx DSP User Manual October 2004 Taiwan TAIGEN Bioscience Corporation Tel: (02) 2880 2913 Fax: (02) 2880 2916 E-mail: [email protected] Turkey Medek Medikal Ürünler ve Saglik Hizmetleri A. S. (216) 302 15 80 Tel: Fax: (216) 302 15 88 E-mail: [email protected] Japan ■ Fax 03-5547-0818 BioRobot MDx DSP User Manual QIAGEN Benelux B.V. 52 57 212 52 57 210 [email protected] ■ IVD Technical 8002-2067 The BioRobot MDx DSP workstation is manufactured by QIAGEN Instruments AG for QIAGEN GmbH. Egypt Clinilab Tel: Fax: E-mail: New Zealand Biolab Ltd Tel: (09) 980 6700 or 0800 933 966 (09) 980 6788 Fax: E-mail: [email protected] Web site: www.biolabgroup.com/nzl Telephone 03-5547-0811 ■ Legal manufacturer Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Luxembourg Fax 8002-2073 5911 KJ Venlo Handbook ■ ■ H B Sweden VWR International AB Tel: (08) 621 34 00 Fax: (08) 760 45 20 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Orders 8002-2076 Technical 0800-0229602 ■ Spoorstraat 50 ■ 9000909 REF 10/2004 8634 Hombrechtikon Fax 0800-0229593 QIAGEN Benelux B.V. 1027946 H B Technical 055-254-22-12 ■ Catalog number ■ West Sussex, RH10 9NQ REF Spain IZASA, S.A. Tel: (93) 902.20.30.90 Fax: (93) 902.22.33.66 E-mail: [email protected] ■ ■ In vitro diagnostic medical device South Africa Southern Cross Biotechnology (Pty) Ltd Tel: (021) 671 5166 Fax: (021) 671 7734 E-mail: [email protected] The Netherlands ■ Crawley IVD Cyprus Scientronics Ltd 02-357 22 765416 Tel: Malaysia Fax: 02-357 22 764614 RESEARCH BIOLABS SDN. BHD. E-mail: [email protected] Tel: (603)-8070 3101 Fax: (603)-8070 5101 E-mail: [email protected] Czech Republic Web site: www.researchbiolabs.com BIO-CONSULT spol. s.r.o. Tel/Fax: (420) 2 417 29 792 E-mail: [email protected] Mexico Web site: www.bioconsult.cz Quimica Valaner S.A. de C.V. (55) 55 25 57 25 Tel: Fax: (55) 55 25 56 25 Denmark E-mail: [email protected] VWR International A/S Web site: www.valaner.com 43 86 87 88 Tel: Slovenia MEDILINE d.o.o. Tel: (01) 830-80-40 Fax: (01) 830-80-70 or (01) 830-80-63 E-mail: [email protected] Orders 0800-0229592 Garstligweg 8 ■ ■ Ce manuel d’utilisation contient les informations pour utiliser votre instrument en toute sécurité. Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le manuel. Sa traduction vous est fournie sur le CD ci-joint sous format PDF. Vous pouvez aussi consulter www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks pour télécharger le manuel ou contacter votre bureau ou distributeur local QIAGEN afin d’obtenir une copie papier. Korea LRS Laboratories, Inc. (02) 924-86 97 Tel: Fax: (02) 924-86 96 E-mail: [email protected] Web site: www.lrslab.co.kr Slovak Republic BIO-CONSULT Slovakia spol. s.r.o. Tel/Fax: (02) 5022 1336 E-mail: [email protected] Web site: www.bioconsult.cz QIAGEN AG Fleming Way Important (Israel) Ltd. 08-6900655 1-800 20 22 20 (toll free) 08-6900650 [email protected] www.westburg.co.il ■ ■ Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen zur sicheren Benutzung Ihres Gerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig vor Benutzung des Gerätes durch. Eine Übersetzung des Handbuchs finden Sie als PDF-Datei auf der beiliegenden CD. Sie können das Handbuch auch unter www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks herunterladen oder sich an Ihre lokale QIAGEN Filiale oder lokalen Distributor wenden, um eine gedruckte Version zu erhalten. Croatia INEL Medicinska Tehnika d.o.o. Tel: (01) 2984-898 Fax: (01) 6520-966 E-mail: [email protected] Israel Westburg Tel: or Fax: E-mail: Web site: Thailand Theera Trading Co. Ltd. (02) 412-5672 Tel: Fax: (02) 412-3244 E-mail: [email protected] All other countries QIAGEN GmbH, Germany Switzerland Fax 055-254-22-13 Technical 01293-422-999 Wichtig (011)-2542 1714 (011)-2515 9346 (011)-2546 7637 [email protected] Singapore Research Biolabs Pte Ltd Tel: 67775366 Fax: 67785177 E-mail: [email protected] Web site: www.researchbiolabs.com ■ QIAGEN GmbH, D-40724 Hilden, Tel: +49-2103-29-0 CA 91355 This user manual contains information needed to operate the instrument safely. Before using the instrument, read the manual carefully. Translations of the user manual are available in other languages (see below) as PDF files on the CD. These PDF files are also available at www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks , or from your local QIAGEN company or distributor as printouts. India Genetix Tel: or Fax: E-mail: Portugal IZASA PORTUGAL, LDA Tel: (21) 424 7312 Fax: (21) 417 2674 E-mail: [email protected] Orders 055-254-22-11 ■ ■ QIAGEN House ■ Important China Gene Company Limited (852)2896-6283 Tel: Fax: (852)2515-9371 E-mail: Hong Kong: [email protected] Beijing: [email protected] Shanghai: [email protected] Chengdu: [email protected] Guangzhou: [email protected] Hungary Kasztel-Med Co. Ltd. (01) 385 3887 Tel: Fax: (01) 381 0695 E-mail: [email protected] Web site: www.kasztel.hu ■ Fax 01293-422-922 Valencia Brazil Uniscience do Brasil 011 3622 2320 Tel: Fax: 011 3622 2323 E-mail: [email protected] Web site: www.uniscience.com ■ QIAGEN Ltd. ■ Poland Syngen Biotech Sp.z.o.o. Tel: (071) 351 41 06 or 0601 70 60 07 Fax: (071) 351 04 88 E-mail: [email protected] Web site: www.syngen.pl UK and Ireland ■ Greece BioAnalytica S.A. (210)-640 03 18 Tel: Fax: (210)-646 27 48 E-mail: [email protected] Web site: www.bioanalytica.gr Orders 01293-422-911 Suite 200 Austria VWR International GmbH (01) 576 00 0 Tel: Fax: (01) 576 00 600 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com ■ W W W. Q I A G E N . C O M 10/2004 Technical 800-DNA-PREP (800-362-7737) ■ Norway VWR International AS Tel: 02 29 0 Fax: 22 90 00 40 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com ■ Fax 800-718-2056 Finland VWR International Oy (09) 804 551 Tel: Fax: (09) 8045 5200 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com ■ 27220 Turnberry Lane QIAGEN Distributors Argentina Tecnolab S.A. Tel: (011) 4555 0010 Fax: (011) 4553 3331 E-mail: [email protected] Web site: www.tecnolab.com.ar QIAGEN Inc. Please see back cover for contact information for your local QIAGEN office. USA QIAGEN Companies QIAGEN robotic systems are not available in all countries; please inquire. © 2004 QIAGEN, all rights reserved. 10/2004 Orders 800-426-8157 1027946 Trademarks: QIAGEN®, QIAamp®, BioRobot® (QIAGEN Group); BD®, Falcon Labware®, Vacutainer® (Becton, Dickinson and Company); Compaq® (Compaq Computer Corporation); Delrin® (E. I. du Pont de Nemours and Company); Microsoft®, Windows® (Microsoft Corporation); NALGENE® (Nalge Nunc International); NUNC™ (Nunc A/S); Sarstedt® (Walter Sarstedt Geräte und Verbrauchsmaterial für Medizin und Wissenschaft); Terumo®, VENOJECT® (Terumo Corporation). Registered names, trademarks, etc. used in this document, even when not specifically marked as such, are not to be considered unprotected by law. W W W. Q I A G E N . C O M ■ QIAGEN Inc. ■ ■ ■ ■ ■ Fax 800-718-2056 27220 Turnberry Lane ■ ■ ■ ■ ■ Garstligweg 8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ Valencia ■ 10/2004 Fleming Way ■ ■ ■ Crawley ■ West Sussex, RH10 9NQ H B 1027946 10/2004 5911 KJ Venlo IVD 5911 KJ Venlo ■ ■ The Netherlands Chuo-ku, Tokyo 104-0054 Technical 02103-29-12400 40724 Hilden 91974 COURTABOEUF CEDEX ■ Fax 800-713-5951 Technical 800-DNA-PREP (800-362-7737) ■ Unit 7 Mississauga ■ Ontario ■ ■ L5N 8L2 Technical 0800-79556 ■ W W W. Q I A G E N . C O M QIAGEN GmbH, D-40724 Hilden, Tel: +49-2103-29-0 CA 91355 Technical 01293-422-999 ■ ■ Technical 03-5547-0811 Technical 02-33430414 ■ LP 809 ■ Orders 800-572-9613 ■ Spoorstraat 50 ■ 5911 KJ Venlo ■ The Netherlands Technical 1-800-243-066 ■ DONCASTER VIC 3108 ■ 9000909 Technical 055-254-22-12 ■ 13-1, Kachidoki 3 Chome ■ QIAGEN Strasse 1 Technical 01-60-920-930 ■ 3 avenue du Canada ■ Fax 0800-79611 ■ QIAGEN Benelux B.V. PO Box 641 REF 8634 Hombrechtikon Technical 0800-0229602 ■ Spoorstraat 50 Technical 8002-2067 Spoorstraat 50 Fax 03-5547-0818 ■ 20151 Milano Fax 02-33430426 ■ Fax 01-60-920-925 ■ ■ 2800 Argentia Road ■ ■ ■ ■ 1027946 Technical 800-DNA-PREP (800-362-7737) Suite 200 ■ QIAGEN House Fax 055-254-22-13 ■ Fax 0800-0229593 ■ QIAGEN Benelux B.V. Fax 8002-2073 ■ Forefront Tower II ■ Via Grosio, 10/10 ■ ■ ■ Fax 02103-29-22000 ■ QIAGEN GmbH QIAGEN S.A. ■ Fax 01293-422-922 QIAGEN Ltd. ■ QIAGEN AG ■ ■ QIAGEN Benelux B.V. QIAGEN K.K. QIAGEN S.p.A. France ■ Belgium Fax 03-9840-9888 ■ Australia ■ QIAGEN Pty Ltd BioRobot MDx DSP User Manual Orders 800-426-8157 USA Orders 01293-422-911 UK and Ireland Orders 055-254-22-11 Switzerland ■ Orders 0800-0229592 The Netherlands Orders 8002-2076 Luxembourg Telephone 03-5547-0811 Japan Orders 02-33430411 Italy ■ Orders 02103-29-12000 Germany Orders 01-60-920-920 QIAGEN Inc. Canada Orders 0800-79612 Orders 03-9840-9800 BioRobot® MDx DSP User Manual October 2004 QIAGEN Companies Trademarks: QIAGEN®, QIAamp®, BioRobot® (QIAGEN Group); BD®, Falcon Labware®, Vacutainer® (Becton, Dickinson and Company); Compaq® (Compaq Computer Corporation); Delrin® (E. I. du Pont de Nemours and Company); Microsoft®, Windows® (Microsoft Corporation); NALGENE® (Nalge Nunc International); NUNC™ (Nunc A/S); Sarstedt® (Walter Sarstedt Geräte und Verbrauchsmaterial für Medizin und Wissenschaft); Terumo®, VENOJECT® (Terumo Corporation). Registered names, trademarks, etc. used in this document, even when not specifically marked as such, are not to be considered unprotected by law. Please see back cover for contact information for your local QIAGEN office. QIAGEN robotic systems are not available in all countries; please inquire. QIAGEN Distributors © 2004 QIAGEN, all rights reserved. 10/2004 Portugal IZASA PORTUGAL, LDA Tel: (21) 424 7312 Fax: (21) 417 2674 E-mail: [email protected] Hungary Kasztel-Med Co. Ltd. Tel: (01) 385 3887 Fax: (01) 381 0695 E-mail: [email protected] Web site: www.kasztel.hu Poland Syngen Biotech Sp.z.o.o. Tel: (071) 351 41 06 or 0601 70 60 07 Fax: (071) 351 04 88 E-mail: [email protected] Web site: www.syngen.pl Greece BioAnalytica S.A. Tel: (210)-640 03 18 Fax: (210)-646 27 48 E-mail: [email protected] Web site: www.bioanalytica.gr Austria VWR International GmbH Tel: (01) 576 00 0 Fax: (01) 576 00 600 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Norway VWR International AS Tel: 02 29 0 Fax: 22 90 00 40 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Finland VWR International Oy Tel: (09) 804 551 Fax: (09) 8045 5200 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Argentina Tecnolab S.A. Tel: (011) 4555 0010 Fax: (011) 4553 3331 E-mail: [email protected] Web site: www.tecnolab.com.ar Brazil Uniscience do Brasil Tel: 011 3622 2320 Fax: 011 3622 2323 E-mail: [email protected] Web site: www.uniscience.com China Gene Company Limited Tel: (852)2896-6283 Fax: (852)2515-9371 E-mail: Hong Kong: [email protected] Beijing: [email protected] Shanghai: [email protected] Chengdu: [email protected] Guangzhou: [email protected] Important This user manual contains information needed to operate the instrument safely. Before using the instrument, read the manual carefully. Translations of the user manual are available in other languages (see below) as PDF files on the CD. These PDF files are also available at www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks , or from your local QIAGEN company or distributor as printouts. Wichtig Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen zur sicheren Benutzung Ihres Gerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig vor Benutzung des Gerätes durch. Eine Übersetzung des Handbuchs finden Sie als PDF-Datei auf der beiliegenden CD. Sie können das Handbuch auch unter www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks herunterladen oder sich an Ihre lokale QIAGEN Filiale oder lokalen Distributor wenden, um eine gedruckte Version zu erhalten. Important In vitro diagnostic medical device IVD Czech Republic BIO-CONSULT spol. s.r.o. Tel/Fax: (420) 2 417 29 792 E-mail: [email protected] Web site: www.bioconsult.cz Denmark VWR International A/S Tel: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com Handbook Legal manufacturer 52 57 212 52 57 210 [email protected] Thailand Theera Trading Co. Ltd. Tel: (02) 412-5672 Fax: (02) 412-3244 E-mail: [email protected] Turkey Medek Medikal Ürünler ve Saglik Hizmetleri A. S. Tel: (216) 302 15 80 Fax: (216) 302 15 88 E-mail: [email protected] All other countries QIAGEN GmbH, Germany Singapore Research Biolabs Pte Ltd Tel: 67775366 Fax: 67785177 E-mail: [email protected] Web site: www.researchbiolabs.com India Genetix Tel: (011)-2542 1714 or (011)-2515 9346 (011)-2546 7637 [email protected] Fax: E-mail: Israel Westburg Tel: or Fax: E-mail: Web site: Slovak Republic BIO-CONSULT Slovakia spol. s.r.o. Tel/Fax: (02) 5022 1336 E-mail: [email protected] Web site: www.bioconsult.cz (Israel) Ltd. 08-6900655 1-800 20 22 20 (toll free) 08-6900650 [email protected] www.westburg.co.il Slovenia MEDILINE d.o.o. Tel: (01) 830-80-40 Fax: (01) 830-80-70 or (01) 830-80-63 [email protected] Croatia INEL Medicinska Tehnika d.o.o. Korea Tel: (01) 2984-898 LRS Laboratories, Inc. Fax: (01) 6520-966 Tel: (02) 924-86 97 E-mail: Fax: (02) 924-86 96 [email protected] E-mail: [email protected] Web site: www.lrslab.co.kr Cyprus Scientronics Ltd Tel: 02-357 22 765416 Malaysia Fax: 02-357 22 764614 RESEARCH BIOLABS SDN. BHD. E-mail: [email protected] Tel: (603)-8070 3101 Fax: (603)-8070 5101 E-mail: [email protected] Web site: www.researchbiolabs.com Ce manuel d’utilisation contient les informations pour utiliser votre instrument en toute sécurité. Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le manuel. Sa traduction vous est fournie sur le CD ci-joint sous format PDF. Vous pouvez aussi consulter www.qiagen.com/goto/DSPhandbooks pour télécharger le manuel ou contacter votre bureau ou distributeur local QIAGEN afin d’obtenir une copie papier. Catalog number REF H B Egypt Clinilab Tel: Fax: E-mail: E-mail: South Africa Southern Cross Biotechnology (Pty) Ltd Tel: (021) 671 5166 Fax: (021) 671 7734 E-mail: [email protected] Spain IZASA, S.A. Tel: (93) 902.20.30.90 Fax: (93) 902.22.33.66 E-mail: [email protected] Mexico Quimica Valaner S.A. de C.V. Tel: (55) 55 25 57 25 Fax: (55) 55 25 56 25 E-mail: [email protected] Web site: www.valaner.com Sweden VWR International AB Tel: (08) 621 34 00 Fax: (08) 760 45 20 E-mail: [email protected] Web site: www.vwr.com New Zealand Biolab Ltd Tel: (09) 980 6700 or 0800 933 966 Fax: (09) 980 6788 E-mail: [email protected] Web site: www.biolabgroup.com/nzl Taiwan TAIGEN Bioscience Corporation Tel: (02) 2880 2913 Fax: (02) 2880 2916 E-mail: [email protected] The BioRobot MDx DSP workstation is manufactured by QIAGEN Instruments AG for QIAGEN GmbH.