Our Lady of Mount Carmel Nuestra Señora del Monte Carmelo
Transcripción
Our Lady of Mount Carmel Nuestra Señora del Monte Carmelo
Comunidad Católica de Nuestra Señora del Monte Carmelo XXI Domingo del tiempo ordinario Agosto 21, 2016 ATENDIDA POR LA ORDEN CARMELITA SERVED BY THE ORDER OF CARMELITES Catholic Community of Our Lady of Mount Carmel XXI Sunday in Ordinary Time August 21th, 2016 NUESTRA MISIÓN PARROQUIAL / OUR PARISH MISSION somos una comunidad de Fe, guiada y arraigada por la oración y la Palabra, que se manifiesta en comunión y participación al servicio del pueblo de Dios. we are a community of faith rooted and led through prayer and the World, manifested in communion and participation at the service to the people of God. AÑO DE LA MISERICORDIA En la ayuda misericordiosa de Jesús, Dios va al encuentro de su pueblo, en Él surge y con!nuará a surgir para la humanidad toda la gracia de Dios. Celebrando este Jubileo, que he querido que fuera vivido en todas las Iglesias par!culares, es decir, en todas las iglesias del mundo, y no solo en Roma, es como si toda la Iglesia extendida por el mundo se uniera en un único canto de alabanza al Señor. También hoy la Iglesia reconoce ser visitada por Dios. Por esto, acercándonos a la Puerta Santa de la Misericordia, cada uno sabe de acercarse a la puerta del corazón misericordioso de Jesús: es Él de hecho la verdadera Puerta que conduce a la salvación y nos res!tuye a una vida nueva. La misericordia, sea en Jesús sea en nosotros, es un camino que parte del corazón para llegar a las manos… ¿Qué cosa significa esto? Jesús te mira, te cura con su misericordia, te dice: “Levántate”, y tu corazón es renovado. Pero esto del camino del corazón a las manos… “Eh, si, ¿Y ahora qué hago yo? (PAPA FRANCISCO) Peregrinación a Catedral : 17 de Sep!embre 10:00 am iniciando en Nuestra Parroquia ' #56 + 48+0) 5 64''6 2*10' (#: ' #56 , #%-510 5 64''6 •, 1.+'6 + ..+01+5 2*10' 9 ' $ 2 # ) ' 9 9 9 1 7 4 . # & ; / 6 % # 4 / ' . 0 ' 6 • 9 9 9 ( # % ' $ 1 1 - % 1 / / 1 0 6 ' % # 4 / ' . 1 , 1 . + ' 6 • ' / # + . / 1 7 0 6 % # 4 / ' . " 1 7 4 . # & ; / 6 % # 4 / ' . 0 ' 6 Equipo Pastoral • Pastoral Team Equipo Pastoral • Pastoral Team Párroco/Pastor: Fr. José Luis Torres Pedraza, O.Carm. Vicario Parroquial/Parochial Vicar: Fr. José Cilia, O.Carm. Sacerdote Asociado/Associate Pastor: Fr. Edward Ward, O.Carm. Asistente Pastoral/Pastoral Associate: Sr. Ma. Del Carmen Sotelo, MSCGpe. Business Manager Manuela Botello Directora de Educación Religiosa/DRE: Ms. Nata Martínez Asistente/Assistant: Melina Álvarez Secretaria Parroquial/Parish Secretary: Mrs. Rosa Calvillo Recepcionista/Receptionist: Ms. Ninfa Cárdenas Oficina Parroquial/Parish Office: 407 E. Irving Street, Joliet IL 60432 Lunes-Viernes/ Monday-Friday : 10:00 AM–7:00 PM Sábado/Saturday: 10:00 am—2:00 pm (815) 727-7187 FAX (815) 727-7225 Convento/Priory: (815) 726-5208 Oficina de Educación Religiosa/REO: 205 E. Jackson Street, Joliet IL 60432 Lunes-Jueves/ Monday-Thursday 3:00 PM-7:00 PM (815) 727-6330 FAX (815) 531-8201 Salón Social/ Social Hall Cesar Cárdenas (815) 981-4496 205 E. Jackson Street Horario de Misas • Mass Schedule Church—Jackson Street English: S u n d a y : 9 :0 0 A M Español: S á b a d o , V i g i l i a 5 :0 0 P M Domingo:11:00 AM, 1:00 PM & 7:00 PM Capilla—Irving Español: M a r t e s -Viernes: 9:00 AM & Jueves: Hora Santa 9:00 AM Adoración Nocturna, Primer sábado del mes — Irving Familias y Mujeres: 9 :0 0 P M - 11:00 PM Hombres de 11:00 PM a 5:00 AM , terminando con la Santa Misa. Misa del Sagrado Corazón Primer viernes de cada mes a las 7:00 PM — Irving Misa de Sanación Tercer sábado del mes a las 6:00 PM — Irving Ultreya: 1º y 3º domingo de mes: 5:00 pm –Irving New Parishioners / Nuevos Feligreses We invite new members to join our community of faith. Come to the parish office Monday through Friday between 10:00 am to 7:00 pm , Saturday 10:00 am to 2:00 pm to register Sacrament of Baptism: The second and fourth Saturday of every month at 10:00 AM. Baptism preparation classes for parents and sponsors are required prior to the date of Baptism. Please call the parish office for more information. Catechumenate: For adults interested in joining the Catholic Faith, please contact the parish office for information regarding the Adult Rite of Christian Initiation. Sacrament of Marriage: Please call the parish office at least 6 months before the wedding. Preparation classes are required. Anointing of the Sick: In an emergency, contact the parish office or the priory. Sacrament of Reconciliation: Saturdays: 4:00 PM Confessions during the week by appointment: 10:00 AM—7:00 PM Sweet 15: Stop by to the office at least 6 months prior to the celebration. Mass Intentions: Please visit the parish office to schedule your mass intention a week in advance in order to be included in the following Sunday’s bulletin. Invitamos nuevos miembros a unirse a nuestra comunidad de fe. Pasen a la oficina parroquial de lunes a viernes de 10:00 AM a 7:00 PM a registrarse. Sacramento de Bautismo: El segundo y cuarto sábado del mes a las 10:00 AM. Platicas pre bautismales son requeridas para padres y padrinos antes de la fecha del bautismo. Mayor información en la oficina parroquial. Catecumenado: Para adultos interesados en unirse a la fe católica, favor de comunicarse a la oficina parroquial para obtener información sobre el Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA). Sacramento de Matrimonio: Llame a la oficina parroquial por lo menos 6 meses antes de la boda. Clases de preparación para el matrimonio son requeridas. Unción de los Enfermos: En una emergencia, comuníquese a la oficina parroquial o al convento. Sacramento de Reconciliación: Sábados: 4:00 PM Confesiones durante la semana con cita: 10:00 AM—7:00 PM 15 Años: Pase por la Oficina parroquial por lo menos 6 meses de anticipación. Intenciones de Misa: Pase a la oficina parroquial a programar su intención con una semana de anticipación para que aparezca en el próximo boletín del domingo. LA COMMUNIDAD NECESITA DE TI/ THE COMMUNITY NEEDS YOU B!"#$ D% A&'(%")$* Estamos escasos de azúcar , jitomate fresco o en lata, cereal y aceite. Pedimos de su ayuda para seguir ayudando a los más necesitados. F$$+ B!", We are short of sugar, fresh o canned tomatoes, cereal and oil. We ask your help to continue helping the needy. Weekly Stewardship August 14, 2016 Sobres/Envelopes 378 Suelto/ Loose Total: 3,692.00 3,111.21 6,803.21 Our Lady of Mount Carmel Church 21º Domingo del Tiempo Ordinario Siempre me ha sorprendido cuando personas de otras denominaciones me dicen cuántas personas se salvaran y cuántas otras se perderán. ¿Cómo lo saben? ¿De dónde han sacado los datos? ¿Qué parte de la Biblia lo dice? ¡Sorpresa! Si atendemos bien al mensaje del Evangelio de este domingo nos daremos cuenta de que a la pregunta hecha a Jesús de "¿es verdad que pocos se salvan?" Jesús no brinda una respuesta directa, sino que responde enfocando a la persona a su realidad personal. Pone de ejemplo la puerta angosta, que significa la entrada al Reino, la opción por el Evangelio y la opción por Jesús mismo y sus enseñanzas. A Dios no le interesan estadís!cas. A Dios le interesan corazones apasionados por su mensaje y vidas coherentes comprome!das con el Reino. ¿Cómo está nuestro compromiso personal, familiar y comunitario? ¿Refleja la puerta de la que habla Jesús, en la que a veces todos necesitamos una empujadita para entrar? Ya dentro es necesario tomar medidas concretas para resolver los malos entendidos, competencia sin límites, ignorancia y tantas otras cosas que nos alejan del Señor. Mientras estemos en la casa del Señor en la Comunión, la misión es una ac!vidad amorosa y no simplemente una comida. El vivir dentro del Reino de Dios adheridos a Jesús conlleva hacer buenas obras. La sociedad necesita que mostremos que la caridad es la que nos lleva a la puerta. Por lo tanto, no basta con ser buenos algunas veces. La puerta nos llama a la conversión constante, no de balde. El Papa Emérito Benedicto XVI nos invita a vivir la fe entrando por la puerta de la fe. 21st Sunday in Ordinary Time State fairs are famous for their many contests. The best cow, the best pig, the best sheep are hailed as "Grand Champions." The best cake, the best raspberry jam, the finest pickles, and the most delectable pie are awarded blue ribbons. Cheese and bu'er, honey and maple syrup, fruits and vegetables, agricultural products of all kinds win prizes of dis!nc!on based on criteria for their category. Handcra(ed items are also entered into compe!!on, and ribbons won displayed on the home mantle. While almost anyone can enter one of these contests, there is only one blue ribbon, only one grand champion. In Sunday's Gospel we hear Jesus respond to a ques!on posed to him about the number who will be saved. One of the tenets of our faith concerns the universal salvific will of God, that is, God wants everyone to be saved. But God has also given humankind free will, meaning that people have a choice in accep!ng God's invita!on to salva!on. For those of us who are believers, it can be difficult to comprehend that someone would not want to enjoy eternal life. But that is a choice that God offers, and the Gospel this Sunday reinforces the idea that being saved is more than just a casual acquaintance with Jesus. Like a compe!!on at the state fair, there are criteria for entering the kingdom of God. They are not mysterious. There is not some secret code that we need to know. What is needed is clearly spelled out just like the rules for entering a pie or jar of canned peaches. We need to love God. We need to listen to his word. We need to be compassionate toward others. We need to love our neighbor. The difference between these criteria and entering a state fair contest is that there is always more than one grand champion in the Chris!an life. Everyone who follows faithfully gets a blue ribbon. 2013 Liturgical Publica!ons For children who made their first communion and want to serve the church as acolytes, we invite you to par!cipate in an acolyte workshop on Saturday, September 3rd at the Religious Educa!on classrooms. Come and join us!!! Hiciste tu primera Comunión y quieres servir a la Iglesia? LA PARROQUIA DE MONTE CARMELO TE INVITA A SER PARTE DE LOS SERVIDORES DEL ALTAR, como acólito. Ven y prepárate el sábado 03 de sep!embre de 10:00 am a 1:00 pm. En los salones de Catequesis. TE ESPERAMOS La segunda colecta del día de hoy es para el Seminario de los Carmelitas . Gracias por sus contribuciones. Today’s second collect is for the Carmelite Seminary Thanks for you contribu!ons Si eres mayor de 15 años y no !enes tus sacramentos de Bau!zo, Confirmación, o Primera Comunión te invitamos a prepararte todos los domingos de 1 a 2 pm a par!r del mes de octubre. Puedes registrarte en la oficina parroquial If you are 15 years old or older and have not received your bap!sm, first communion, and confirma!on, we invite you to prepare yourself on Sundays from 1:00 —2:00 pm during the month of October. You can register at the parish office Annual Fa!ma Rosary of Repara!on Devo!on Sunday, September 18, 2016 2:00 P.M. Church of St. Jude 2212 McDonough St, Joliet Rosary of Repara!on • Corona!on of the Blessed Virgin • Eucharis!c Exposi!on • Benedic!on Come join with us in prayer for the salva!on of mankind. Fontanini We are very happy to announce that The Shrine of Christ’s Passion was again chosen as a site for a Fontanini Signing Event. The House of Fontanini operates from the village of Bagni di Lucca in Italy where it originated in 1908. The fourth generation is now currently running the business. A member of the famous Fontanini Heirloom Nativities family will be at the Shrine on December 8th. Signing times will be announced at a later date. Mark your calendars. We hope to see you then! The 6th Annual Shrine Golf Classic is September 12th. Please come join us for a wonderful day of golf, food and friends! Help support this life-changing Shrine. Call: Golf Classic Hot-Line 616-1760 Sábado / Satuday 5:00 pm Por el eterno descanso de: † Juan y † María Córdova, † Dorotea , † Jesús , † Antonio y † Jorge Antonio Contreras; † Irene Urbano, † Jesús Torres, † María G. Ibarra, † Anita Paz. Presentación de 3 años de Rigoberto Calvillo Por el bienestar de Gabriel Acevedo. 9:00 am For the deceased : † Raúl Plascencia. For the 65th wedding anniversary of Charles and Lil López. 11:00 am Por el eterno descanso de: †Evangelina Bedolla, † Miguel Alcantar , † Uriel Zavala A. † Elena Reyes, † Roberto Guzmán, † María Ríos † Pablo Arredondo, † Richard Ramírez, † Carmen López del T., † José Ramírez, † Almas del Purgatorio. Cumpleaños: Yaritza y Seferino Guzmán Presentación de 3 años de Cesar Jr. Quiroz Por la salud de María L. Damián 1:00 pm Por el eterno descanso de:†Alfredo Villagómez, † Ángel y, † Juan Martínez Jr. † Sista Solano, † Benigno y † Arcadio Romo, † María M. de Anda, † Eloísa, † Ramiro , † Rogelio , Arnulfo Frías, † José de J. Gutiérrez , † Carlota Serratos, Cumpleaños: María C. Romo, Teresa y Roxana Barrios 7:00 pm Por el eterno descanso de: † Oscar y † Fortunato Martínez, † Saúl y †, Francisco Zúñiga. Cumpleaños: Leticia y Sabino Castillo Domingo / Sunday LUNES -NO MISA / MONDAYS – NO MASS Martes – Viernes/Tuesday – Friday 9:00 AM Mar/ Tue Miér/ Wed NO INTENCIONES / NO INTENTIONS Jue/ Thur Por el eterno descanso de: † Elena Reyes, † Roberto Guzmán Cumpleaños de Abraham y Ana Romo Por el eterno descanso de: † Manuel y , † David Villagómez . Vier/ Fri Por el cumpleaños de Marcos y Reyna Diaz, Actividades de la Semana/ Activities for the Week Domingo / Sunday, Agosto 21/ August 21 , 2016 English Mass: 9:00 AM (Jackson) Misa en Españ ol: 11:00 AM- 1:00 PM-7:00 PM Jackson) Ultreya : 1º y 3º domingo de mes —Irving Lunes / Monday, Agosto 22/ August 22, 2016 Clases de Computacion 6:00-8:00 pm-Jackson Martes / Tuesday, Agosto 23/ August 23, 2016 Misa en Españ ol: 9:00 AM (Irving) AL-ANON Group (HAA): 7:00 PM to 8:30 PM Ballet Folkló rico: 6:30 PM (Collins) Youth Group: 7:00 PM (Jackson Hall) Ensayo/Coro Agua Viva: 7:00 PM (Jackson) Miércoles / Wednesday, Agosto 24/ August 24, 2016 Misa en Españ ol: 9:00 AM (Irving) Grupo Bı́blico: 1 0:00 AM (Irving) Ensayo / Coro Voz de Elı́as: 6:00 PM (Jackson) Jueves/Thursday, Agosto 25/ August 25, 2016 Misa en Españ ol: 9:00 AM AL-ANON Group: 10:00 AM (Irving) Ballet Folkló rico: 6:30 PM (Collins) Ensayo/Coro de Niñ os, A$ ngeles de Dios: 6:30 PM Jackson) Viernes /Friday, Agosto 26/ August 26, 2016 Misa en Españ ol 9:00 a.m. ESL Classes/ Clases de Ingles 10:00 am (Irving) Familias Unidas por la Educació n: 6:00 PM (Jackson) Choir Forever Faithful: 6:30 PM (Jackson) Coro Seguidores de Cristo: 6:00 PM (Jackson) Sábado / Saturday, Agosto 27/ August 27, 2016 Sacrament of Reconciliation 4:00 PM (Jackson) Misa 5:00 PM—Españ ol Grupo Cı́rculo de Oració n 6:00 PM (Irving) Renovacion Carismatica 6:00 pm (irving) Lecturas de la Semana / Readings for the Week Las lecturas de la semana del 21 de agosto de 2016 Domingo: Is 66, 18-21/Sal 117, 1-2/Heb 12, 5-7. 11-13/Lc 13, 2230 Lunes: 2 Tes 1, 1-5. 11-12/Sal 96, 1-5/Mt 23, 13-22 Martes: 2 Tes 2, 1-3. 14-17/Sal 96, 10-13/Mt 23, 23-26 Miércoles: Ap 21, 9-14/Sal 145, 10-13. 17-18/Jn 1, 45-51 Jueves: 1 Cor 1, 1-9/Sal 145, 2-7/Mt 24, 42-51 Viernes: 1 Cor 1, 17-25/Sal 33, 1-2. 4-5. 10-11/Mt 25, 1-13 Sábado: 1 Cor 1, 26-31/Sal 33, 12-13. 18-21/Mt 25, 14-30 Domingo siguiente: Eclo 3, 17-18. 20. 28-29/Sal 68, 4-7. 10-11/Heb 12, 18-19. 22-24/Lc 14, 1. 7-14 Las conmemoraciones de la semana del 21 de agosto de 2016 Domingo: 21º Domingo del Tiempo Ordinario Lunes: María Reina Martes: Rosa de Lima, virgen Miércoles: Bartolomé, apóstol Jueves: Luis de Francia; José Calasanz, sacerdote Viernes: Sábado: Mónica Domingo siguiente: 22º Domingo del Tiempo Ordinario ©Liturgical Publica!ons Inc DENTAL ARTS CARE INC. 500 N. Chicago St., Joliet, IL 815-724-0500 YBancorrota YAccidentes De Trabajo/Coche YCriminal Dui Tráfico YDerechos De Familias El Dr. Rigoberto Ulloa DDS Habla Español SE HABLA ESPAÑOL Parishioner Since 1979 ERNIE CONTRERAS Sales Consultant Greenway Automotive “Abogados Sirviendo La Comunidad Hispana” 300 Bedford Road Morris, Illinois 60450 Phone: (815) 942-3400 Fax: (815) 942-3565 [email protected] www.greenwayautos.com 3290 Executive Drive, Suite 101 • Joliet, IL www.halawoffices.com 815.729.9220 Open 7 Days 1 (815) 727-6236 219 Ruby St. (Hickory & Broadway) Joliet, IL 60435 ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER Best Work • Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work $$ Parishioner Discount $$ (815) 254-1444 We Accept Major Credit Cards Se Habla Español LILIANA JONES-MUNOZ JOBS/TRABAJOS 2242 Weber Rd. Crest Hill, IL 60403 • Residential/Commercial • Repairs/Reparaciones • New or Existing Construction • Tear-offs/Re-roofs • Licenses/Bonded/Insured • FREE Estimates/Estimados Gratis ROOFING • SIDING • SOFFIT • FASCIA • SEAMLESS GUTTERS (815) 722-7400 www.imperialroofingcontractors.com Abogada Hispana Please apply at: www.premieremployees.com or come in the office. Conozca TODAS sus opciones en Tortilleria y Supermercado GONZALEZ Carniceria Panaderia, Frutas y Verduras Productos Importados De Mexico y Del Pais 652 N. Collins • Joliet, IL 60432 (815) 726-0444 INMIGRACIÓN BANCARROTA REAL STATE LLame YA al 773-309-2121 !"#$%&'()*+,$%-./++0 y Aurora consulta GRATIS presentando este aviso $10 OFF on New Activations TWO LOCATIONS 1399 Plainfield Rd., Joliet • 815-730-6751 2623 W. Jefferson St., Joliet • 779-206-2151 815-726-2222 • 815-727-4685 Jose’ F. Battistini, M.D. Miembro del Colegio Americano de Obstetras y Ginecologos. Springfield OB/GYN, Ltd. esta convenientemente localizado en el 301 Springfield Ave. directamente al cruzar frente al St. Joes Medical Center. Estoy afiliado con los hospitales de Joliet. Estos son Silver Cross hospital y St. Joes Hospitales. Tenemos nuestra maquina de ultrasonido y sistema de monitorio fetal. Ofrecemos tambien Laser de venas y depilacion. Ofresco examen de incontensia urinaria en la oficina. Hablamos espanol, hable para una cita! Cuando llame para hacer su primera cita al 815-729-0330, trate de hacerlo con un traductor o pase por nuestra oficina que con gusto se le atendera’. Los esperamos! ESPECIALIDAD DE LA CASA: CARNES FRESCAS Y CORTADAS A SU GUSTO FINES DE SEMANA TENEMOS CARNITAS, MENUDO, BARBACOA Y TAMALES 650 MEEKER AVE. JOLIET, IL 60432 704 JEFFERSON ST. JOLIET, IL 60435 (815) 722-4425 (815) 722-1600 Claudia I. Gallardo Servicio de Paquetería para Insurance Agent México y Centro 565 Collins St. Joliet, IL 60432 América Phone: 815-727-5600 Se Habla Español Fax: 815-727-5608 Funerales Delgado Hablamos Espanol LLame a las 24 horas 815-774-9220 Menciona este anuncio y recibe un descuento de $10 en tu seguro de auto www.delgadosfunerals.com Auto • Comercial • Impuestos • Notario Público LaVenta Express ST JOSEPH ACADEMY T-Mobile and Boos Mobile Available at LaVenta Express Personalized Education (Educacion Personalizada) Elementary School - Daily Mass (Misa Diaria) 815-774-9099 English and Spanish Speaking Students Welcome! 819 W. Jefferson St., Joliet, IL For special promotions, please stop in to visit our store. 815-723-4567 Montessori Pre-school / Kindergarten HABLA ESPANOL! 310 N. Ottawa Street- Joliet, IL 60432 SABOREE NUESTRAS RICAS GORDITAS, TORTAS, BURRITOS Y MUCHO MAS. Lunes a jueves: 8 a.m. a 1 a.m. • Viernes y sábado: 7 a.m. a 4 a.m. Domingo: 7 a.m. a 1 a.m. 510 S. Collins Street • 815.722.7008 MARIA ORTIZ BROKER (815) 603-2855 CELL [email protected] Compra y venta de casas Hablame Para Una Consulta Tezak’s Home to Celebrate Life 1211 Plainfield Road • Joliet, IL 60435 Tel 815-722-0524 • Fax 815-741-2563 www.tezakfuneralhome.com 24034 W. Lockport St. Plainfield, IL 60544 Each Office is Independently Owned and Operated HONIG-BELL FRUTA FRESCA Y VEJETALES FRESH FRUITS MEAT & VEGETABLES 457 E. CASS ST. • JOLIET, IL 815.722.3457 www.jolietfresh.com Fred C. Dames 606 E. Cass St., Joliet, IL 8/1/16 FUNERAL HOMES Contact George Velazquez to place an ad today! [email protected] or (800) 950-9952 x2631 For ad info. call 1-800-950-9952 • www.4lpi.com 741-5500 www.fredcdames.com Our Lady of Mount Carmel, Joliet, IL. A 4C 01-0686
Documentos relacionados
Our Lady of Mount Carmel Nuestra Señora del Monte Carmelo
Best Work • Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work $$ Parishioner Discount $$
Más detalles