3140 N. 51st Ave., Phoenix, AZ 85031
Transcripción
3140 N. 51st Ave., Phoenix, AZ 85031
3140 N. 51st Ave., Phoenix, AZ 85031 Parish Office: 623 247 6871 Fax: 623 247 4457 Website: www.svdpphx.org St. Vincent de Paul Society: Please call 623 845 5564 for assistance Una vez salió un sembrador a sembrar, unos granos cayeron a lo largo del camino, otros granos cayeron en camino pedregoso. Otros granos entre espinos. Unos granos cayeron en Mateo 13: 3, 4, 5, 7, 8 tierra Buena y dieron fruto. Mission Statement We are the Body of Christ, dedicated to serve our multi-cultural community to build a strong, personal relationship with Jesus Christ. Guided by the Holy Spirit, we accomplish this through communion, faith, traditions, charity and religious education. Misión En comunión con Cristo, estamos dedicados a servir nuestra comunidad multi-cultural para construir una relación personal, fuerte con Jesucristo. Guiados por el Espíritu Santo, cumplimos esto por medio de la fe, tradiciones, caridad y educación religiosa. St. Vincent de Paul Catholic Church MASS SCHEDULE Saturday: English Vigil 5:00 pm Sunday: English: 7:30 am, 9:30 am, Spanish: 11:30 am, 1:30 pm, 3:30 pm & 6:00 pm Daily Rosary: 6:30 am M, T, Th, F 8:00am Wednesday Daily Mass : English: 7:00am M-F Spanish: 6:30pm Tues, Fri. 8:00am Saturday Morning Prayer: 7:30 am Monday-Friday Reconciliation: Tuesday: 5:30pm Saturday: 3:00pm onward or by appointment. Adoration: Every Friday in the Atrium 8:00am-5:45pm Benediction 6:15PM Spanish Mass 6:30 PM Novena: Miraculous Medal Novena Every Monday after Mass Office Hours Monday-Friday.: 9:00am—12:00pm 1:00pm—6:00pm Saturday: 9:00am—2:00pm www.svdpphx.org Brothers and Sisters, today we continue with our session on the Catholic Moral Dress Code article. Continued…. Many women will say they wear the modern fashions because they are more comfortable, and the weather is hot (Remember, it is very hot in Hell). This brings us to the area of sports. Regrettably, all to many sports are taboo for us Catholics, not that they are in themselves a sin or a near occasion of sin, but because of the skimpy attire that such sports “require”. Think of these sports and the clothes people usually wear when playing the following sports or activities: swimming, baton twirling, tennis, basketball, dancing (disco dancing and little girls who take dancing lessons) and gymnastics. Let us take swimming for an example, since people usually wear less clothes when swimming than any other sport. Swimsuits have no sleeves, have very low necklines, no coverings for the legs and usually has the whole back exposed. When we think of the saying, “in proportion to the amount of flesh exposed mortal sin seems to increase”, shouldn’t we avoid the bathing suits like the plague? Do you think this suggestion is crazy? You say yes, then let us ask another question. Do you prefer to have the mortal sin of immodesty on your shoulders and the untold number of mortal sins of being a temptress or tempter and causing others to sin? One might say that our little girls can’t do anything. You are wrong, because if you modify the costumes and attire that the girls wear, in most cases they can still participate if you are Catholic enough to stand up for the proper moral dress code. In addition to the modifications, our girls can go bicycle riding and horse back riding if they have a full skirt and the skirt reaches at least to the middle of the calf; and, of course, skating can be done in a skirt. Our girls should be pursuing lady-like activities and hobbies, which will prepare them for marriage and their proper role as mother and wife. They should be learning to sew, embroider, knit, crochet, cook, make rosaries, sing good Catholic songs and other decent, patriotic songs, play musical instrumental, paint and draw. Above all they should be learning to talk, dress, sit, walk, stand, kneel, stoop and act like a lady at all times. Our girls have many options open to them, if they will only pursue them in moral decent manner. We are all born with a fallen nature and, consequently, we must keep our bodies covered in order to avoid the dangers of concupiscence. This fact, as result of original sin, is deliberately ignored each time that naturalism attempts to insinuate itself into our Christian customs. Then it is that the purpose of clothing is lost sight of, and instead of being an invitation to virtue, it becomes an incitement to sin. The Church, like a vigilant Mother, full of tender care for the holiness and eternal salvation of Her children, has often been obliged to warn the faithful so that the might avoid the errors of fashion, and to take the measures necessary to ensure that the holy places and sacred things should not be profaned by immodesty in dress. To be continued… Attention all SVdP Minsitry and Group Leaders, the Safe Environment calendar year began on July 1st. Please provide an updated list of all your members and forward either a hard copy to the church office or a soft copy via email to [email protected] no later thank July 30th. A Schedule of Safe Environment classes is being developed and will soon be int he bulletin for those needing Foundation and renewal training. St. Vincent de Paul Catholic Church www.svdpphx.org Hermanos y Hermanas, hoy continuamos con la sesión del articulo de Modestia y el Pudor en nuestro vestir…. El pudor es además la conciencia que tenemos de la propia intimidad, de que la sexualidad humana es la sede, la morada, de un misterio que no puede ser desvelado a cualquiera, de ahí que naturalmente rechace el mostrar lo que debe permanecer velado. “Existe un pudor instintivo, ligado a la constitución psicológica del hombre y por tanto universal, que se manifiesta como sentimiento de miedo, de vergüenza, ligado de algún modo a la emoción sexual.” La castidad y la virginidad siempre exigirán al pudor como aliado y guardián. Lo necesitaran como un radar que detectara y las protegerá de los peligros. Ambas virtudes necesitaran de la virtud del pudor para generar el clima propicio “para protegerse”. El pudor, a su vez, necesitara de la pequeña virtud de la modestia como aliada, que le indicara los primeros pasos que no deben dares para no caer. “El pudor en cubrir el propio cuerpo se tiene en posesión que no esta disponible para nadie mas que para uno mismo. Que no se esta dispuesto a compartirlo con todo el mundo y que, por consiguiente, se esta en condiciones de entregarlos a una persona (el cónyuge) o de no entregarlo a nadie”. Este debería ser el sentido por el cual la desnudez de su novia o su mujer no debería serle indiferente al novio o al esposo. Porque si ella pudorosamente se posee a si misma será para entregarse a su propio marido, mientras que si se desnuda fácilmente o circula semidesnuda ante los extraños esta tácitamente convocando “a mas” a todos los demás, lo cual desde siempre fue una actitud solo reservada a la prostitución. Si los hombres se mantienen fieles a su naturaleza, la desnudes femenina los tiene que conmover. Si no se conmueven, ni con la mujer propia, ni con la ajena, Habrá que alarmarse. (Esto no significa que deban tratar de conmoverse con quien no es su legitima mujer.) Los mandamientos sexto y noveno fueron dados por Dios (tanto a hombres como a mujeres) para contribuir a que las personas sean mas dueñas de si mismas en el recto uso del sexo, ayudándolas a ordenarse, a elevarse y preservar las sanas costumbres de los pueblos. De ahí que educar en el sentido del pudor signifique educar en el resguardo de la propia intimidad, del modo de vestir, del modo de hablar, de la modestia de los gestos y los movimientos corporales. Una conciencia bien formada, serena, vigilante, equilibrada y consciente de las consecuencias de sus actos, defenderá la dignidad e intimidad del hombre en una actitud de respeto, no solo hacia el propio cuerpo, sino hacia el de los demás. De lo contrario, despreciando estos do mandamientos, los hechos nos demuestran que las personas se embrutecen y se degradan peor que las bestias, ya que el ser humano es el único ser creado que puede vivir debajo de su condición. Los animales, por ejemplo, no pueden. La vaca nace como vaca , crece como vaca, se desarrolla como vaca y muere como vaca. No puede ni elevarse ni degradarse debajo de su condición de vaca como fue creada… Continuara la próxima semana……... Atención a Lideres Ministros y de grupos, el calendario Ambiente Seguro inició el 1 de julio. Por favor entregué una lista actualizada de todos los miembros de su grupo, ya sea a la oficina de la iglesia o por correo electrónico a [email protected] más tardar el 30 de julio. Un calendario de fechas de clases Ambiente Seguro está en desarrollo y estará disponible en el boletín para aquellos que necesitan de la clase de Fundación y clase de renovación HORARIOS DE LAS MISAS Sábado: Inglés: 5:00 pm Domingo: Inglés: 7:30 am, 9:30 am, Español: 11:30 am, 1:30 pm, 3:30 pm & 6:00 pm Rosario: 6:30 am L, M, J, V 8:00 am Miercoles Misa Diaria: Inglés: 7:00 am L-V Español: 6:30 pm Martes y Viernes 8:00 am Sábado Oración por la Mañana: 7:30 am L-V Confesiones: Martes: 5:30pm Sábado: 3:00pm en adelante o por cita. Adoración: Todos los Viernes en el Atrio 8:00am-5:45pm Bendición - 6:15PM Misa en Español 6:30 PM Novena: Cada Lunes despúes de Misa Medalla Milagrosa (en ingles) Horas de Oficina Lunes a Viernes: 9:00am—12:00pm 1:00pm—6:00pm Sábado: 9:00am—2:00pm Weekly Parish Activity Schedule Calendario Semanal Parroquial Monday/Lunes, July 14th, 2014 7:00 am 7:00 pm 6:30 pm Daily Mass Al-Anon—Field House ROCK Teen Group– Sports/Games– North Field Tuesday/Martes, July 15th, 2014, 7:00 am 5:30 pm 6:30 pm Daily Mass Confessions/ Confesiones Spanish Daily Mass/ Misa ST. VINNY’S CORNER “Your Poor Box at Work” In today's Gospel, we hear the story of the sower and we know that “some seed fell on rich soil and produced fruit, thirty or sixty or hundred fold. This week by putting a gift to the Society of St. Vincent de Paul, we know that together they will produce fruit a hundred fold. Thanks Everyone. Wednesday/Miercoles, July 16th, 2014 7:00 am 1:00 pm 7:00 pm Daily Mass Religious Education Class Registrations– Hall Registraciones para el Catequesis– Hall Alcólicos Anonimos– Field House Thursday/Jueves, July 17th, 2014 7:00 am 1:00 pm 7:00 pm 7:00 pm 7:00 pm Daily Mass Religious Education Class Registrations– Hall Registraciones para el Catequesis– Hall Choir Practice– Library Estudio de Biblia para Ministros— Room 93 Alcolicos Anonimos —Field House Friday/Viernes, July 18th, 2014 7:00 am 6:30 pm 7:00 pm 7:00 pm 7:00 pm Daily Mass Spanish Mass/ Misa en Español Estudio de Biblia– Hall Neocatechumenal Way—Room 102 Alcólicos Anónimos—Field House Saturday/Sábado, July 19th, 2014 8:00 am 9:00 am 2:00 pm 3:00 pm Spanish Daily Mass / Misa Llama de Amor– JP2 Al-Anon– Field House Confessions/Confesiones– Church Sunday/Domingo, July 20th-, 2014 Breakfast Hosted By: Knight’s of Columbus 8:00 am Religious Education Class Registrations– Hall Registraciones para el Catequesis– Hall 7:00 pm Alcoholics Anonymous– Field House May God Bless us all. WEEKLY COLLECTION ~ COLECTA SEMANAL OUR PLATE INCOME / EL INGRESO TOTAL July 5th & July 6th REGULAR $10,464.64 BUILDING $3,059.99 DEBT REDUCTION $203.75 SOCIETY $270.00 $19.00 PETERS PENCE BREAKFAST $677.10 BAPTISM $520.19 Thank you! ~ ¡Gracias! Number of Member envelopes used this weekend: Número de sobres usados este domingo: 577 Mass Intentions/ Intención de Misas Sunday/Domingo—July 13th, 2014 7:30am Al Stremel 9:30am Jess Romero 11:30am Maria Antonia Beltran 1:30pm Marisol Ruelas 3:30pm Jose & Celia Piña 6:00pm Gods People Monday/Lunes—July 14th, 2014 7:00 am Santiago Garcia Tuesday/Martes—July 15th, 2014 7:00 am 6:30 pm Phuoc Dosick Inocenta de Jesus del Cid Mejia Wednesday/Miércoles—July 16th, 2014 7:00 am For the Shepherds of our Parish Thursday/Jueves—July 17th, 2014 7:00 am Santiago Garcia Friday/Viernes—July 18th, 2014 7:00 am 6:30 pm Mark & Pauline Ferlisi Ignacio Jacobo (vivo)& Juan Anselmo Saturday/Sábado—July 19th, 2014 7:00 am 5:00 pm Maria Hernandez & Jose Pantoja Robert Gulick Fifteenth Sunday in Ordinary Time The Summer heat is here! How should we dress to come to church in the summer? We ask that you be mindful with the dress code when coming to the House of the Lord. Although it is very hot out now, we ask that you refrain from wearing shorts and sleeveless shirts/blouses as well as low cut clothing. We must show reverence to our Lord and our neighbor. Modesty and respect above all. Llega el Calor! Como vestimos para ir a la Iglesia durante el verano? Pedimos prestar atención al modo de vestir cuando vienen a la Casa de Dios. A pesar del calor del verano, recordemos no debemos usar pantalones cortos , ni playeras o blusas sin mangas o escotada. Mostremos cuanta reverencia tenemos a Nuestro Señor y a nuestro prójimo. El pudor y el respeto ante todo. Eviten que los acomodadores les llamen la atención. Muchas gracias por su colaboración. July 13th, 2014 Weekly Readings: Monday: Is 1:10-17; Mt 10:34 -- 11:1 Tuesday: Is 7:1-9; Mt 11:20-24 Wednesday: Is 10:5-7, 13b16; Mt 11:25-27 Thursday: Is 26:7-9, 12, 1619; Mt 11:28-30 Friday: Is 38:1-6, 21-22, 7-8; Mt 12:1-8 Saturday: Mi 2:1-5; Mt 12:14-21 Sunday: Wis 12:13, 16-19; Ps 86:5-6, 9-10, 15-16; Rom 8:26-27; Mt 13:24-43 [24-30] 2 de Agosto, 2014 9:30AM Para registar a su niño/a para el bautismo o registrar para tomar la clase prebautismal, solo se aceptarán registraciones en la oficina de la iglesia durante horas de oficina. Requisitos para inscribir al niño/a: English Baptisms • If you are planning an August Baptism, the first step is to come into the Parish office with your requirements. Requirements: • Proof of Address. Parents must live within our • • • boundaries or be registered active members of our Parish for a minimum of 6 months. A photocopy of the child’s birth certificate. (Child must be under the age of 6) Godparents are required to have all sacraments of initiation, including a valid marriage in the Catholic Church if they are living with their partner and are married through the court. Both Parents and Godparents are required to attend the Pre-Baptismal class that will be on August 3rd, 2014 6pm-9pm in Sharpe Hall. Lunes: Is 1:10-17; Mt 10:34 -- 11:1 Martes: Is 7:1-9; Mt 11:20-24 Miércoles: Is 10:5-7, 13b-16; Mt 11:25-27 Jueves: Is 26:7-9, 12, 16-19; Mt 11:28-30 Viernes: Is 38:1-6, 21-22, 78; Mt 12:1-8 Sábado: Miq 2:1-5; Mt 12:14-21 Domingo: Sab 12:13, 16-19; Sal 86 (85):5-6, 9-10, 15-16; Rom 8:26-27; Mt 13:24-43 [24-30] Bautismos • Saturday, August 9th, 2014 9:00am Lecturas de la Semana • • • • Solo para niños/as menores de 6 años de edad. (Niños de 6 en adelante tendrán que tomar preparación de catequesis) Presentar comprobante del domicilio oficial (ejemplo: un bil de luz, identificación etc.) con nombre de los padres. (PADRES deben vivir dentro de los limites de la parroquia entre McDowell a Camelback, 35 Ave a 59 Ave). -ONumero de Sobre de Miembro (Los Padres deben ser Miembros Registrados y Activos de la Parroquia por un mínimo de 6 meses.) $50 para la Inscripción Copia del Acta de Nacimiento del Niño/a Padres y Padrinos deben asistir a la clase Prebautismal el: domingo, 27 de julio 6pm-9pm. Si tiene alguna pregunta o para registrar a su niño por favor venga a la oficina parroquial. Pastoral Staff Registraciones – Programa de Catequesis • Live within our boundaries and have proof. Vivir dentro de los límites de la Parroquia. Traer comprobante • Must be registered Member of our parish with Envelope number. • • Rev. Joji Balasamy Nagineni Ext: 106 Rev. Felix Joal Bernales Requirements / Requisitos: • Pastor: Rev. José J. Lopez ext: 105 Parochial Vicar: Ser miembro registrado con número de sobre Photocopy of Childs Baptism Certificate (only if you have not turned it in) Copia de Certificado de Bautismo (si aun no la ha traido) Fee must be paid in full on day of registration Pago total para el día de la registración Parents will also attend weekly class Padres de familia tambien asisten a clase Our boundaries are: El area de nuestra Iglesia es: 59th Ave. to 35th Ave.—Camelback Rd. to McDowell Rd. Registered active Families: Familias registradas como miembros de la parroquia: Non-Registered Families: $ 85.00 Per child per year/por niño por año $125.00 for 2 children per year/por 2 niños por año $ 35.00 for each additional child/ $ 125.00 Per child per year/por niño por año $ 225.00 for 2 children per year/por 2 niños por año $ 35.00 for each additional child/ (living within our boundaries) Familias NO registradas (viven dentro del área) por cada niño adicional por cada niño adicional Ext. 106 In Residence: Rev. Paul Sullivan Deacons Deacon Ernesto Ramirez ext. 253 Parish Manager Cathy Lauer ext: 103 Finance Director: Kevin Rodriguez ext: 122 Elementary Formation Maria Mendoza Ext:113 Catechesis of the Good Shepherd Maria Mancilla Parish Secretary Vanessa Romero Ext. 0 Marya Berruecos Josefina Mata Adult Formation Sister Margery Therese ext: 250 Gone through August Youth Ministry Lillian Hannan ext: 114 [email protected] Music Director Jose Luis Castro Maintenance Alex Aguilar St. Vincent de Paul School Open Registration (Returning and New Families): Families Fechas de registración para familias nuevas In / En: Sharpe Hall Wednesday/Miercoles 16 de July/Julio 1:00 – 4:00 pm. Thursday/Jueves 17 de July/Julio 1:00 – 4:00 pm. Sunday/Domingo 20 de July/Julio 8:30 am. – 5:30pm. Last Chance to register! Ultima oportunidad para registrar! School Principal Sr. Julie Kubasak, D.C. Daughters of Charity Sr. Mary Loretta Sr. Marie Do, D.C. School Office: Phone: 623 247 8595 Fax: 623-245-0132 School Office Hours: Monday-Thursday 8am-2:00pm School Website: www.svdpschool.org St. Vincent de Paul Society (For assistance): (623) 845-5564 Stewardship Mission: One Hour TO the LORD One Hour WITH the LORD Una Hora PARA DIOS