Los servicios para residentes extranjeros

Transcripción

Los servicios para residentes extranjeros
Guía General de los servicios del Ayuntamiento de Tondabayashi
1. Ayuntamiento --------------------------------------------------------------------------------------------------------(horario de servicios, ubicación de las secciones del Ayuntamiento)
1
2. Consultas
2
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Servicio de información para teléfonos móviles (celulares)
----------------------------------------------
3
---------------------------------------------------
3
5. Registro de extranjeros
-------------------------------------------------------------------------------------------(registro de extranjeros, registro de matrimonios, registro de divorcios, registro de nacimientos,
registro de defunciones, funerales celebrados por el municipio, prolongación de estancia y permiso
de reentrada, registro del sello personal(INKAN) )
4
6. Elecciones ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8
7. Impuestos -------------------------------------------------------------------------------------------------------------(impuesto municipal, impuesto sobre inmuebles, impuesto sobre vehículos ligeros (KEI-JIDÔSHA),
pagos por transferencia bancaria )
9
4. Trabajos relacionados con el intercambio internacional
8. Salud y Asistencia médica ------------------------------------------------------------------------------------------ 12
(sistema nacional del seguro de salud, vacunaciones, sanidad, bienestar médico, pensión del Estado)
9. Desechos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 22
(recolección de la basura, vaciamiento de los depósitos de excrementos, purificador de los
excrementos, alcantarillado)
10. Servicio de agua
----------------------------------------------------------------------------------------------------- 22
11. Bienestar público --------------------------------------------------------------------------------------------------- 24
(asistencia social para discapacitados, asistencia social para ancianos, ayuda social,
facilidades de financiación en casos de necesidad, establecimientos de bienestar social,
asistencia social para niños y familias sin padre, guarderías, seguro de asistencia para ancianos )
12. Educación ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 30
(jardín de infantes, escuela primaria y escuela secundaria, bachillerato superior,
servicio para niños cuyos padres están ausentes por razones de trabajo)
13. Trabajos de la Sección de política de derechos humanos y la Sección de intercambio
------------ 32
14. Otros ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34
(seguro para el ciudadano contra accidentes de tráfico, servicio de autobús público de circulación,
registro de tenencia de animales domésticos, prohibición de dejar bicicletas y motocicletas en la calle,
aviso del smog fotoquímico)
15. Emergencias --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37
(enfermedades imprevistas, incendios, accidentes de tráfico, robos)
16. Prevención contra los desastres naturales
----------------------------------------------------------------- 38
(terremotos, tifones, lugares designados como refugio)
17. Otros establecimientos aparte del Ayuntamiento ----------------------------------------------------------- 39
(sucursal, instituciones médicas y de salud pública, instituciones de deportes, instituciones de bienestar
social, instituciones culturales y de recreo)
1.《SHIYAKUSHO - Ayuntamiento》
① Horario de atención: lunes a viernes de 9:00 a 17:30 hs.
Los horarios son diferentes según la institución. Para más detalles, vea cada artículo.
② Atención en los días domingos
Algunos servicios del Ayuntamiento pueden ser tramitados los domingos de 9:00 a 17:30 hs.
Lugar: KAIGISHITSU (Sala de conferencias) en el subsuelo del Ayuntamiento
Servicios prestados: Entrega de cédulas del registro civil, expedición de certificados del contenido de la cédula
del registro civil, de certificados del sello personal (es necesario el INKAN TÔROKU KÂDO – tarjeta del
registro de sello), de certificados del contenido del registro de extranjeros y de los certificados de renta, de
imposición, de impuesto determinado y de pago de impuestos municipales y de la prefectura.
※ No se aceptan las notificaciones de cambios de domicilio, los registros de sello y de extranjeros, las
declaraciones de renta, y los certificados de operación para el impuesto municipal de personas jurídicas.
※ En caso de solicitar certificados sobre impuestos, asegúrese de antemano si pueden ser expedidos .
③ Dirección y Número de teléfono
Osaka-fu, Tondabayashi-shi, Tokiwa-cho 1-1 〒584-8511 (código postal)
Teléfono: 0721-25-1000
④ Ubicación de las secciones del Ayuntamiento
(primer piso) ・CHÔSHA ANNAI información general del Ayuntamiento
・SHIMIN MADOGUCHI KA sección del ciudadano (extensión 133)
・KANKYÔ EISEI KA sección de higiene y medio ambiente (extensión 143)
・KAIGO HOKEN KA sección de seguro de asistencia pública para ancianos (extensión 175)
・FUKUSHI KA sección de bienestar (extensión 192)
・JÔHÔ KÔKAI KA sección de difusión de información (extensión 182)
・HOKEN NENKIN KA sección de seguros y pensiones (extensión 150)
・ZEIMU SUISHIN SHITSU sección de impuestos (extensión 110)
・KAIKEI KA sección de contabilidad (extensión 102)
・SHAKAI ENGO KA sección de asistencia social (extensión 162)
・KÔEN RYOKUCHI KYÔKAI asociación de parques y zonas verdes (extensión 167)
・KANKÔ BUSSAN TENJI KÔNÂ exposición de turismo y productos regionales
・SHIMAITOSHI BESUREHEMU SHÔKAIKÔNÂ sitio de información sobre la ciudad hermana de Belén
・HARÔ WÂKU (SHÛSHOKU) JÔHÔ KÔNÂ sitio de la oficina de búsqueda de empleos
・JÔHÔ KÔNÂ sitio de información
(segundo piso) ・GIKAI JIMUKYOKU secretaría de la asamblea municipal (extensión 213)
・GESUIDÔ SEIBI KA sección de mantenimiento del alcantarillado (extensión 268)
・GESUIDÔ KANRI KA sección de administración del alcantarillado (extensión 263)
・SUIDÔ SÔMU KA sección de asuntos de agua (extensión 251)
・SUIDÔ KÔMU KA sección de fontanería (extensión 256)
・RYÔKIN KA sección de tarifas del agua (extensión 254)
・HOIKU KA sección de educación infantil (extensión 292)
・KOSODATE SHIEN KA sección de ayuda a la crianza del niño (extensión 203)
(tercer piso) ・KYÔIKU SÔMU KA sección de administración educacional (extensión 354)
・BUNKAZAI KA sección de protección de bienes culturales (extensión 358)
・KYÔIKU SHIDÔ SHITSU sala de orientación educacional (extensión 364)
・GYÔZAISEI KANRI KA sección de administración político financiera (extensión 336)
・SÔMU BU SÔMU KA sección de administración general (extensión 331)
・HISHO KA sección de secretaría (extensión 312)
・JINJI KA sección de personal (extensión 323)
・SEISAKU SUISHIN KA (KÔHÔ) sección de información pública (extensión 326)
・GAKKÔ KYÛSHOKU TAISAKU HAN grupo de contramedidas del almuerzo escolar (extensión 372)
(cuarto piso) ・JINKEN SEISAKU KA sección de política de derechos humanos (extensión 472)
・FUREAI KÔRYÛ KA sección de intercambio (extensión 473)
・KIKI KANRI KA sección de control de emergencias (extensión 421)
・MACHI ZUKURI SUISHIN KA sección de planificación urbana (extensión 452)
・KENCHIKU JÛTAKU KA sección de construcción y viviendas (extensión 437)
・NÔ TO MIZU MIDORI KA sección de agricultura y silvicultura (extensión 431)
・DÔRO KÔTSÛ KA sección de carreteras y tráfico (extensión 412)
・SHÔKÔ KANKÔ KA sección de comercio, industria y turismo (extensión 495)
・NÔGYÔ SHINKÔ KA sección de promoción de la agricultura (extensión 444)
・KEIYAKU KENSA KA sección de inspección de contratos (extensión 477)
・SENKYO KANRI IINKAI JIMUKYOKU secretaría del comité electoral (extensión 486)
secretaría del comité de revisión de cuentas (extensión 486)
・KANSA KÔHEI IINKAI JIMUKYOKU
・KOTEI SHISAN ZEI HYÔKA SHINSA IINKAI JIMUKYOKU
secretaría del comité de valoraciones para el impuesto a los activos fijos (extensión 491)
・NÔGYÔ IINKAI JIMUKYOKU secretaría del comité de agricultura (extensión 449)
・JINKEN KYÔIKU SUISHIN KYÔGIKAI
comisión para la promoción de la educación sobre los derechos humanos (extensión 480)
(quinto piso) ・SEISAKU SUISHIN SHITSU sala de promoción de política (extensión 514)
・KATEI JIDÔ SÔDAN SHITSU sala de consulta sobre los asuntos familiares e infantiles(extensión 502)
1
2.《Consultas》
En la sala de consultas del ciudadano que está en la planta baja, se tratan las consultas sobre las dificultades
en la vida cotidiana, preocupaciones y asuntos de administración municipal. Además, se pueden solicitar
consejos en temas especializados, atendidos por especialistas en el tema. (excepto los días feriados, y los fines y
principios de año)
Tipo de consulta
general para el ciudadano
general en sucursal
legales
administrativas
impuestos nacionales
derechos humanos
Horario
lunes a viernes
9:00-17:30 hs.
primer y tercer miércoles
13:00-16:00 hs.
miércoles
13:00-16:00 hs.
primer y tercer miércoles
13:00-16:00 hs.
tercer jueves,
13:00-16:00 hs.
segundo martes de junio,
septiembre y diciembre
13:00-16:00 hs.
segundo viernes
13:00-16:00 hs.
Encargado
Lugar
empleado de la municipalidad
empleado de la municipalidad
Asociación de abogados de
Osaka
por teléfono para mujeres
al consumidor
preocupaciones
tercer viernes
9:30-12:30 hs. y
13:30-15:30 hs.
segundo y cuarto viernes
10:00-14:00 hs.
lunes, miércoles y viernes
10:00 -12:00, 13:00-15:00
martes y viernes
(excepto cuarto viernes)
13:00-16:00 hs.
segundo viernes
13:00-16:00 hs.
para familias y niños
para familias sin padre
desarrollo de los niños
segundo miércoles
13:00-16:00 hs.
lunes a viernes
9:00-17:30 hs.
lunes, martes y jueves
9:00-17:30 hs.
primer y tercer viernes
KONGÔ RENRAKUSHO
sucursal Kongo
SHIMIN SÔDAN SHITSU
tel:29-1401
Debe solicitar turno por teléfono.
(6 personas por día salvo el cuarto
miércoles de cada mes que atiende
hasta 12 personas)
tel:25-1000,ext.182
SHIMIN SÔDAN SHITSU
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000,ext.187
especialista del Departamento
general de tributos de Osaka
SHIMIN SÔDAN SHITSU
tel:25-1000, ext.186
comisionado de protección de
derechos humanos
SHIMIN SÔDAN SHITSU
JOSEI KÔRYÛ SHITSU “WIZU”
consejeras
sala de intercambio para mujeres
asesoras
teléfono directo: 23-0567
especialista en asuntos de
consumidores
SHIMIN SÔDAN SHITSU
SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN
Centro de asistancia social
comisionados del bienestar
público,
académicos
y
personal con experiencia
KONGÔ RENRAKUSHO
KONGÔ RENRAKUSHO
comisionados agrícolas
asesores de asuntos familiares
personal de ayuda para la
independización de madres
NÔGYÔ IINKAI
Comisión agrícola
KOSODATE SHIEN KA
Sección de ayuda a la crianza del niño
KOSODATE SHIEN KA
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000,ext.187
Se aceptan citas por teléfono a las
primeras 3 personas.
tel:25-1000, ext.474
Se aceptan citas por teléfono a las
primeras 5 personas.
tel:25-1000, ext.474
Imfórmese en el
tel:25-1000, ext.474
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000,ext.186
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-8200 y 25-8261
Día de consulta destinada
principalmente para mujeres.
tel:29-1401
Día de consulta destinada
principalmente para minusválidos.
tel:29-1401
tel:25-1000, ext.448
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000, ext.204
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000, ext.206
KOSODATE SHIEN KA
SHIMIN SÔDAN SHITSU
pensiones
Cita, etc.
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000, ext.182
comisionado administrativo
cuarto viernes
13:00-16:00 hs.
agrícola
sala de consulta para ciudadanos
KONGÔ RENRAKUSHO
segundo jueves
9:30-12:30 hs.
para mujeres
SHIMIN SÔDAN SHITSU
KONGÔ RENRAKUSHO MAE KAIGI
SHITSU
primer viernes
10:00-16:00 hs.
experto en pensiones
tercer martes
9:00- 17:00 hs.
asesor de la Cámara de
Comercio e Industria
segundo míercores
14:00-16:00 hs.
tercer lunes
13:00-17:00 hs.
empleados
de
dicha
organización
asesor de la Agencia de
bienestar social de Osaka
asesor de la Asociación del
personal asesor del seguro
social de Osaka
sala de conferencia de enfrente de la
sucursal Kongo
( mes par)
( mes impar)
SHÔKÔ KAIKAN
comercio e industria
préstamos del KOKUMIN
SEIKATU KINYU KOKO
empleos y condiciones de
vida para impedidos
laborales
cuarto jueves,
14:00-17:00 hs.
Centro de la cámara de comercio e
industria que está en el piso 2 del
REINBÔ HÔRU
SHÔKÔ KAIKAN que está en el piso 2
del REINBÔ HÔRU
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1101
tel:25-1101
SHIMIN SÔDAN SHITSU
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000, ext.187
SHIMIN SÔDAN SHITSU
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:25-1000, ext.187
TONDABAYASHI;SHI SHÛRÔ SHIEN
SENTÃ (Centro de apoyo para la bús-
búsquedas de empleo
apoyo para la fundación y
la operacion de pequeñas y
medianas empresas
crecimiento de niños
pequeños y lactantes
lunes a viernes
9:00-17:00 hs.
coordinador del ayuda para la
búsqueda de empleo
lunes a viernes
10:00-16:00 hs.
ayudante numerario
primer y tercer viernes
13:00-17:00 hs.
consultor especialista en el
crecimiento de los niños
queda de empleo de Tondabayashi)
que esta en JINKEN BUNKA SENTÂ
(Centro de cultura y derechos
humanos)
SHÔKÔ KAIKAN que está en el piso 2
del REINBÔ HÔRU
2
tel:24-3700
Se aceptan consultas por teléfono.
tel:23-5730
Debe solicitar turno por teléfono.
tel:25-1000, ext. 204
Tipo de consulta
Consulta
prefectural
actividad de utilidad
pública por ciudadanos, y/o
fundación de una persona
jurídica
de
NPO
(organización sin fines
luctatívos)
administración
prefectural
accidente de tráfico
Horario
tercer jueves de mes par
14:00-16:00 hs.
lunes y martes
9:00-17:00 hs.
Plaza de salud para residentes de la prefectura
alimentos
higiene domiciliaria
manera de tener un
perro
Cita, etc.
Debe solicitar turno una semana
antes del día de consulta. (Se
aceptan unos dos grupos cada día)
tel:25-1000, ext.473
especialista
SHIMIN SÔDAN SHITSU
especialista
en
asuntos
relacionados
con
los
accidentes de tráfico
FUMIN JÔHÔ PURAZA (Plaza de
información para residentes de la
prefectura) ubicado dentro del FUMIN
SENTÂ BIRU (Edificio del Centro de
residentes de la prefectura)
médico y enfermero de
sanidad pública
Para el horario y/o más
detalles, infórmese en
FUMIN KENKÔ PURAZA
SIDA
Lugar
lunes a viernes
9:00-17:30 hs.
salud en general
asistencia médica y
condiciones de vida
para niños con
deficiencias físicas
salud mental
Encargado
(Plaza de salud para
residentes de la prefectura)
médico, especialista de la
asistencia social para la salud
mental, enfermero de sanidad
pública
médico y enfermero de
sanidad pública
vigilante
de
higiene
alimenticia
vigilante de higiene ambiental
Debe solicitar turno por teléfono.
tel:23-2681
TONDABAYASHI
PURAZA
FUMIN
KENKÔ
tel:23-2681
veterinario
Oficinas de consulta realizada en lengua extranjera
ÔSAKA-FU GAIKOKUJIN SÔDAN KÔNÂ
Servicio prefectural de Osaka de información para residentes extranjeros
・Lugar
ÔSAKA-FUCHÔ SÔGÔ FUMIN SÔDANSHITSU
en la sala de consulta general para residentes de Osaka
Osaka-fu, Chuo-ku, Otemae 2 Cho-me
・Horario
de lunes a viernes, de 9:00 a 17:30 hs.
(excepto los días feriados y del 29 de diciembre al 3 de enero )
・Teléfono
06-6941-2297
・Lenguas
inglés, chino, coreano, filipino, portugués, español y tailandés
・Temas de consulta requisitos para la residencia, laboral, asistencia médica, bienestar social, etc.
RÔDÔ KIJUN KYOKU GAIKOKUJIN RÔDÔSHA SÔDAN CÔNÂ
Centro de consulta del departamento de normativa laboral de Osaka para trabajadores extranjeros
・Horario
lunes a viernes de 9:00 a 17:00 hs. (en japonés)
martes y jueves de 10:00 a 15:00 hs. (en inglés)
・Teléfono
06-6949-6490
・Temas de consulta
empleo de extranjeros, condiciones laborales
ÔSAKA-FU HÔMU KYOKU JINKEN YÔGO BU
Sección de protección de derechos humanos del Departamento de Justicia de Osaka
・Horario
lunes a viernes de 9:00 a 12:00 hs. y de 13:00 a 17:00 hs. (en japonés)
miércoles de 13:00 a 16:00 hs. (en chino)
primer y tercer miércoles de 13:00 a 16:00 hs. (en inglés)
・Teléfono
06-6942-1481
・Temas de consulta derechos humanos
3.《Servicio de la información por teléfonos móviles (celulares)》
Puede acceder a la información (solo en japonés) de Tondabayashi a través de un teléfono móvil con
acceso a la Internet. La información es gratuita pero deberá pagar el importe de la comunicación. Para más
detalles, diríjase a SEISAKU SUISHIN SHITSU KÔHÔ KA – Sección de planificación e información (extensión 326)
4.《Trabajos relacionados con el intercambio internacional》
① Cooperación con TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI
Cooperamos con TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI (Asociación de intercambio internacional
de Tondabayashi) para promover la actividad de intercambio internacional basada en los derechos humanos, y
apoyada por la participación voluntaria de ciudadanos.
La asociación suministra información y material sobre el intercambio internacional, provee apoyo para
3
las actividades de intercambio internacional a los grupos privados, servicios de consultas para extranjeros,
cursos para promover la mutua comprensión internacional y de la sociedad multicultural.
Dirección y Numero de teléfono de TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI
Osaka-fu, Tondabayashi-shi, Koda 1-4-31 〒584-0036 (código postal)
Tel / Fax: 0721-24-2622
② Sistema para el envío de traductores voluntarios
Existe un sistema de envío de traductores internacionales voluntarios, para activar el intercambio
internacional y constituír una sociedad en la que los extranjeros puedan vivir cómodamente.
Para aquellos extranjeros que no entiendan japonés, proveemos de un traductor voluntario para los trámites
en el municipio, las comunicaciones con la escuela y/o el jardín de infantes, las consultas médicas, los eventos
de intercambio internacional, etc.
Por el momento, sólo podemos proveerlos en inglés, chino, español, malayo, indonesio y portugués.
※ Excepto en casos de juicios, operaciones quirúrgicas o con fines lucrativos.
Gastos: Gratuito
Solicitud: presentarla a TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI..
5.《GAIKOKUJIN TÔROKU - Registro de Extranjeros》
◆ Registro de Extranjeros (responsable: SHIMIN MADOGUCHI KA - sección de ciudadano)
① Registro de Extranjeros
El registro de extranjeros le sirve como comprobante de identificación personal, en éste se incluye su
domicilio y el status de la visa. Todo residente extranjero, excepto los diplomáticos, debe anotarse en el
Ayuntamiento de su localidad. En caso de que el solicitante este incapacitado o sea menor de 16 años, los
parientes que residan con el mismo deben efectuar el registro en su lugar.
Cualquier residente extranjero de 16 años o más debe llevar siempre consigo el Carné de registro de
extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO ).
• SHINKI TÔROKU - Nuevo registro
Toda persona debe registrarse dentro de los 90 días de su llegada a Japón. Además se debe solicitar el
registro dentro de los 60 días del nacimiento de un niño que no posea la ciudadanía japonesa. (Tenga en
cuenta que por el hecho de nacer en Japón no se le otorga automáticamente al niño la nacionalidad japonesa.)
Llenar y presentar el formulario al Ayuntamiento junto con el pasaporte, dos fotografías del interesado de 4,5cm
×3,5cm (no se le exige a los menores de 16 años) y MITOME-IN - su sello personal (se acepta su firma).
Todos los extranjeros mayores de 16 años que han recibido permiso para residir en Japón más de un año
deben firmar en el registro.
4
• Cambio de domicilio
Se debe notificarse en el Ayuntamiento dentro de los 14 días de la mudanza, presentar el carné de registro
de extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO) y MITOME-IN - su sello personal (se acepta su firma).
• Cambio de nombre, nacionalidad, ocupación, nombre/lugar de empleo, permiso de residencia, período de
estancia
Debe notificar dentro de los 14 días del cambio, presentar el carné de registro de extranjero, el documento
oficial que certifique el cambio (por ejemplo ZAIRYÛ SHIKAKU SHÔMEI SHÔ - Certificado del permiso de
residencia) y MITOME-IN (se acepta su firma).
A las personas que tienen el derecho de residencia permanente, no se le exigen notificar la ocupación y el
nombre/lugar de empleo.
• Renovación del carné de registro de extranjero
Debe renovar su carné de registro de extranjero dentro de los 30 días del quinto o el séptimo cumpleaños a
contar desde la presentación de la solicitud en el registro o la renovación anterior del carné. El tiempo de
renovación varía según el permiso de residencia (ZAIRYÛ SHIKAKU) y/o período de estancia (ZAIRYÛ KIKAN).
Los menores de 16 años deben renovarlo dentro de los 30 días de cumplir los 16 años.
Se ruega presentar al Ayuntamiento el carné, el pasaporte (si tiene), dos fotos (4,5cm×3,5cm) y el
MITOME-IN (se acepta su firma) .
• GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI SHÔMEI SHO – Certificado de los datos del registro original
Como regla general, este certificado debe ser solicitado por el interesado personalmente. En caso de que lo
solicite otra persona que no sea familiar del interesado, se requiere una autorización escrita (ININ JÔ) del
interesado.
② Pérdida del carné de registro de extranjero
El interesado debe notificar la pérdida de su carné en el Ayuntamiento dentro de los 14 días de ocurrido el
hecho. Para obtener la reexpedición de su carné, debe llenar y presentar el formulario al Ayuntamiento junto con
su pasaporte, dos fotografías (no se les exige a los menores de 16 años) y un escrito explicando la pérdida del
mismo (RIYÛ SHO).
③ KON´IN TODOKE - Registro de matrimonio
Cuando se contraiga matrimonio con alguien que tenga nacionalidad japonesa, deberá ser notificado al
Ayuntamiento. Debe presentar los siguientes documentos :
El ciudadano extranjero :
KON´IN YÔKEN GUBI SHÔMEI SHO - Certificado expedido por su embajada o consulado, comprobando la
aptitud para contraer matrimonio
KOKUSEKI SHÔMEI SHO – Certificado de nacionalidad (no es necesario si tiene su pasaporte)
SHUSSEI SHÔMEI SHO - Partida de nacimiento
GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI JIKÔ SHÔMEI SHO - Cerficado de los datos del registro original
※ Es un substitutivo de la cédula del registro civil (JÛMIN HYÔ) para certificar los datos registrados.
Si los documentos no están escritos en japonés, se debe agregar una traducción en japonés con el nombre y
domicilio del traductor.
El ciudadano japonés : KOSEKI TÔHON/SHÔHON – Copia o Extracto del registro de familia
④ RIKON TODOKE - Registro de divorcio
Ante el divorcio con alguien que tenga la nacionalidad japonesas, es necesario notificar al Ayuntamiento.
⑤ SHUSSEI TODOKE - Registro de nacimiento
El padre y/o la madre debe notificar el nacimiento de su hijo al Ayuntamiento y a la Oficina de
Inmigración (NYÛKOKU KANRI KYOKU). Los trámites a efectuar en el Ayumtamiento son el registro de
nacimiento y el registro de extranjeros.
Para solicitar el registro del nacimiento, se debe presentar la partida de nacimiento expedida por el doctor o
la partera (SHUSSEI TODOKE), su sello (se acepta su firma) y la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ)
dentro de los 14 días (incluyendo el día del nacimiento) del nacimiento de cualquier bebé. Realice los
procedimientos necesarios para la obtención del Registro de Extranjeros de su bebé en el mismo Ayuntamiento,
dentro de los 60 días del nacimiento.
⑥ SHIBÔ TODOKE - Registro de defunción
En caso de que un extranjero fallezca, se requiere el registro de su defunción dentro de los siete días
siguientes al fallecimiento, por un familiar del difunto o la persona con quien convivía al momento de fallecer.
Al solicitar el registro de defunción, se debe presentar el certificado de defunción otorgado por el médico
(SHIBÔ SHINDAN SHO).
El carné de Registro de Extranjero del difunto debe ser devuelto al Ayuntamiento de la localidad donde
5
falleció dentro de los 14 días de ocurrido el deceso.
※ Funerales celebrados por el municipio (responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio
ambiente)
Con el objetivo de permitir la realización de funerales sencillos, solemnes y económicos, la municipalidad
brinda servicios funerarios para los ciudadanos. Presente la notificación de defunción a la SHIMIN
MADOGUCHI KA - Sección del ciudadano, obtenga el permiso de enterramiento y cremación (MAI-KASÔ
KYOKA SHÔ), y después, solicite el servicio funerario del municipio a la KANKYÔ EISEI KA.
• Precio indicativo : Adultos 280.000 yenes
Niños 277.200 yenes (si se utiliza un ataúd cuya longitud sea menor de 140cm)
• Coche fúnebre y Gastos de cremación: son gratis.
• Este funeral deberá ser realizado por la compañía que la municipalidad designe. Para más informes,
comuníquese con la KANKYÔ EISEI KA.
• Si quiere celebrar el funeral privadamente.
En lugar de utilizar el servicio funerario del municipio, si quiere celebrar el funeral privadamente, solicite el
permiso para usar el horno crematorio (KASÔBA SHIYÔ KYOKA SINSEI). (cremación gratuita)
⑦ ZAIRYÛ TETSUZUKI y SAI NYÛKOKU KYOKA - Visado y Permiso de reentrada
La solicitud para la prolongacion del período de la estancia (ZAIRYÛ KIKAN NO KÔSHIN) y/o el cambio del
permiso de residencia (ZAIRYÛ SHIAKU NO KÔSHIN) se realiza en la Oficina de Inmigración (NYÛKOKU
KANRI KYOKU). Después de recibir el permiso, se necesita hacer los trámites corrrespondientes en el
Ayuntamiento.
Cuando necesite salir de Japón temporalmente y regresar de su viaje dentro del período válido de su visado,
deberá conseguir el permiso de reentrada (SAI NYÛKOKU KYOKA) a Japón, sea simple o múltiple, antes de su
salida. Si sale de Japón sin este permiso de reentrada, su visado actual le será anulado y deberá efectuar todos
los trámites nuevamente.
El permiso de reentrada se puede solicitar en el NYÛKOKU KANRI KYOKU. Al formular la solicitud, debe
presentar su pasaporte, su carné de registro de extranjero y pagar los derechos del trámite.
※ Para los registros de matrimonio, divorcio, nacimiento y defunción en la NYÛKOKU KANRI KYOKU,
infórmese en el centro de información general para residentes extranjeros (GAIKOKUJIN ZAIRYÛ SÔGÔ
INFOMÊSHON SENTÂ).
※ Los registros de matrimonio, divorcio, nacimiento y defunción, también deben efectuarse en su Embajada o
Consulado.
・ÔSAKA NYÛKOKU KANRI KYOKU (Tel 06-6941-0771)
- Oficina de inmigración regional de Osaka
Osaka-fu, Chuo-ku, Tanimachi 2-1-17, Osaka Dai-ni Homu Godo Chosha 〒540-0012
Horario: de lunes a viernes, 9:00 - 12:00 y 13:00 - 16:00
・ÔSAKA NYÛKOKU KANRI KYOKU TENNÔJI SHUCCHÔSHO (Tel 06-6774-3413)
- Oficina de inmigración regional de Osaka, Sucursal Tennoji
Osaka-fu, Tennoji-ku, Rokumantai-cho 1-9 〒543-0074
Horario: de lunes a viernes, 9:00 - 12:00 y 13:00 - 16:00
・GAIKOKUJIN ZAIRYÛ SÔGÔ INFOMÊSHON SENTÂ (Tel 06-6774-3409 y 06-6774-3410)
- Centro de información general para residentes extranjeros en Osaka
Osaka-fu, Tennoji-ku, Rokumantai-cho 1-9 〒543-0074
Horario: de lunes a viernes, 9:30 - 12:00 y 13:00 - 16:30
◆ INKAN TÔROKU e INKAN SHÔMEI - Registro del sello y Certificado del sello registrado
(responsable: SHIMIN MADOGUCHI KA - sección del ciudadano)
En Japón, el sello personal (INKAN) que tiene el nombre grabado es equivalente a la firma. El sello
registrado es llamado JITSUIN. No puede comprar una casa, un terreno y/o un coche sin el sello registrado y/o
6
el certificado del sello registrado.
Puesto que hay limitaciones en cuanto a los caracteres y tamaño del sello para registrar en el Ayuntamiento,
verifíquelo antes de hacerlo. No se pueden registrar sellos de goma.
・INKAN TÔROKU - Registro de sellos (200 yenes de derechos)
A cada persona mayor de 15 años se le permite registrar su sello con tal de que haya efectuado el registro
de extranjeros en Tondabayashi.
Registre su sello de antemano por si necesita usarlo algún día.
Como regla general, el interesado debe llevar su sello para registrar. Sin embargo, si lo hace otra persona,
deberá llevar una autorización escrita (ININJÔ). Al terminar este trámite, usted recibirá una carta de
verificación enviada por el Ayuntamiento. Lleve esta carta de verificación así como el sello registrado al
Ayuntamiento para recibir la tarjeta de registro del sello (INKAN TÔROKU SHÔ).
・INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO - Certificado del sello registrado (200 yenes de derechos por certificado)
Presente el INKAN TÔROKU SHÔ y el INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO KÔFU SHINSEI SHO - Formulario
de solicitud para recibir el certificado del sello registrado.
・Anulación del registro del sello.
Presente el INKAN TÔROKU SHO, el sello registrado, el INKAN TÔROKU HAISHI TODOKE - Formulario de
anulación del registro del sello.
● Derechos
Tipo del certificado
Cédula del registro civil
JÛMIN HYÕ
Cédula del registro
civil
KISAI JIKÕ SHÕMEI
Cerficado de datos del
registro de la cédula
JÛMIN HYÔ JOHYÔ
Anulación de la cédula
Derechos
(por c/u)
yenes
200
200
500
JURI SHÔMEI
Certificado
de
recepción
de
la
notificación del estado
civil
350
Estado civil
Copia / Extracto del
registro de familia
JOSEKI NO KIROKU
JIKÔ SHÔMEI
Certificado de los datos
anulados en el registro
de familia
KISAI JIKÔ SHÔMEI
Cerficado de datos del
registro de familia
MIBUN SHÔMEI
Certificado
de
identificación
KOSEKI NO FUHYÔ
Documentos
necesarios
Indicaciones
su sello, el
documento para
confirmar
la
persona, una foto
(4,5cm
×
3,5cm)(si quiere
entregar la tarjeta
con foto)
Con el objeto de proteger la privacidad del
registrado, los certificados se entregan sin el
domicilio legal(HONSEKI) y la relación familiar.
Como la información necesaria difiere según el
caso, verifique si se requieren los datos del
HONSEKI o la relación familiar antes de hacer la
solicitud. Al solicitar los certificados, se deberá
escribir correctamente el nombre y domicilio de
quien se solicita y para qué se solicita..
1. Hay dos tipos de tarjeta, con o sin foto. Si desea
la tarjeta con foto, es necesaria una foto para
pasaporte (tamaño 4,5cm × 3,5cm, de medio
cuerpo sin fondo, tomada en los últimos seis meses).
2. Su sello
3. Un documento para confirmar la identidad que
sea un certificado oficial con foto, por ejemplo la
licencia de conducir, el pasaporte, etc.
200
JÛMIN
KIHON
DAICHÔ KÂDO
Tarjeta de datos
básicos del registro
civil
ZENBU / ICHIBU JIKÔ
SHÔMEI (TÔHON /
SHÔHON)
Ventanilla de
atención
SHIMIN
MADOGUCHI
KA
Sección
del
ciudadano
KONGÔ
RENRAKUSHO
Sucursal Kongo
450
Al objeto de proteger la privacidad y los derechos
humanos, se debe declarar claramente el objetivo de
la solicitud y a dónde será presentado el certificado.
Si la solicitud la efectúa un pariente que no es de
primer grado, se deberá presentar un SHÔDAKU
SHO - Autrización (Los hermanos son parientes de
segundo grado)
SHIMIN
MADOGUCHI
KA
750
KONGÔ
RENRAKUSHO
350
400
200
Se debe escribir correctamente el nombre y el
7
Anexo del registro de
familia
GAIKOKUJIN TÔROKU
GENPYÔ KISAI SHÔMEI
Cerficado de los datos del
registro original
Sello
INKAN TÔROKU
SHÔ KÔFU
Entrega de la tarjeta
de registro del sello
INKAN TÔROKU
SHÔMEI
Certificado del sello
registrado
JIDÔSHA RINJI UNKÔ
KYOKA
Autorización para
la
circulacion temporaria de
un coche
200
200
200
750
HONSEKI (domicilio legal) de la persona que se
solicita y para qué se necesita.
La solicitud debe hacerse personalmente o por un
pariente que viva en el mismo domicilio. En caso
contrario, se necesita una autorización escrita (ININ
JÔ) o una carta de consentimiento (SHÔDAKU
SHO) del interesado.
SHIMIN
MADOGUCHI
KA
KONGÔ
RENRAKUSHO
SHIMIN
MADOGUCHI
KA
KONGÔ
RENRAKUSHO
SHIMIN
MADOGUCHI
KA
el sello que se
quiere registar
INKAN
TÔROKU SHÔ
Tarjeta
del
registro del sello
su sello, la póliza
del
seguro
obligatorio
contra accidentes
automovilísticos,
el documento de
revisión
periódica
obligatoria del
automóvil (el
certificado de
anulación del
registro
del
automóvil) *
En caso de ser solicitado por una persona
apoderada, se requiere una autorización escrita
(ININ JÔ)
Se debe presentar el INKAN TÔROKU SHÔ.
Se aceptan solo los documentos originales. No se
acepta su copia .
*
Póliza de seguro obligatorio contra los accidentes
automovilísticos (JIDÔSHA SONGAI BAISHÔ
SEKININ HOKENSHÔ)
Documento de revisión periódica obligatoria del
automóvil (JIDÔSHA KENSA SHÔ)
Certificado de anulación de registro del automóvil
(MASSHÔ TÔROKU SHÔMEI SHO)
6.《SENKYO - Elecciones》
● SENKYO KEN - Derecho de voto
Las personas con la nacionalidad japonesa tienen derecho de voto (SENKYO KEN) a partir de los 20 años de
edad. Sin embargo, para ejercer este derecho, debe estar inscripto en la lista de electores.
● SENKYONIN MEIBO - Lista de electores
Las personas registradas en el SENKYONIN MEIBO, serán aquellas con más de 20 años, que vivan en
Tondabayashi y estén registrados como ciudadanos por más de 3 meses.
Las inscripciones en la lista se efectúan en el segundo día de marzo, junio, septiembre y diciembre por la
situación del registro civil al primer día del correspondiente mes. Se llama TEIJI TÔROKU - Inscripción ordinaria.
Además, en caso de elecciones, se efectúan registros en la lista en el día determinado antes de la elección
(SENKYO JI TÔROKU - Inscripción en el momento de la elección) y para aquellos casos que teniendo las
condiciones para ser inscriptios, no hayan sido registrados, existe un (HOSEI TÔROKU - Inscripción adicional).
Con respecto a estos registros, puede confirmar su condición en la oficina del comité electoral (SENKYO
KANRI IINKAI) dentro de los siguientes plazos:
TEIJI TÔROKU
del 3 al 7 del mes en cuestión
SENKYO JI TÔROKU
los días fijados
● TÔHYÔ - Votación
En caso de elecciones, deberá ir a votar al lugar de votación con el cupón (TÔHYÔJO NYÛJÔ SEIRI KEN)
que recibirá por correo con antelación a la fecha de votación. En caso de que haya ensuciado o perdido el cupón,
informe del mismo en el lugar de la votación.
● KIJITSU MAE TÔHYÔ – Votación anticipada
En caso de que tenga dificultades para ir a votar en la fecha de destinada, por razones de trabajo y/u otro
motivo (incluyendo los pasatiempos y las compras), puede votar de antemano. Se llama KIJITSU MAE TÔHYÔ.
● FUZAISHA TÔHYÔ – Votación anticipada por razón de ausencia
En caso de estar internado en un hospital o en un asilo de ancianos estipulados por la prefectura, y no pueda
concurrir al lugar de votación, puede aprovechar este sistema de votación anticipada en estos establecimientos.
Además, aquellos que posean la libreta para impedidos (SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) y/o soldados heridos o
enfermos de guerra (SEN SHÔBYÔSHA TECHÔ), y cumplan con los requisitos estipulados, puede votar de
antemano por correo.
Infórmese en el SENKYO KANRI IINKAI - Comité electoral tel: 25-1000 (extención 486)
● ZAIGAI TÔHYÔ – Votación en el extranjero
8
Los japoneses de más de 20 años que estén viviendo y estén registrados por más de 3 meses en la
jurisdicción del consulado de su zona, puede solicitar su inscripción en la lista de electores en el extranjero, y
puede votar en las elecciones del sistema proporcional (HIREI DAIHYÔ SENKYO) de la Cámara de Diputados
(SHÛGIIN) y la Cámara de Senadores (SANGIIN).
● Tipo de elecciones y su derecho
Tipo de elección
Escaños
480
1 para la zona
quince de
Osaka
Mandato
por
(300)
4 años
electoral
(180)
SHÛGIIN GIIN
Diputados
(SHÔ SENKYO KU)
Sistema electoral
mayoría simple
(HIREI DAIHYÔ)
Sistema
propocional
242
6 para la
circunscripción
Senadores
6 años
electoral de
Osaka
elección de la
mitad de los
(HIREI DAIHYÔ)
senadores
(96)
Sistema
electoral
cada 3 años
propocional
derecho de voto
derecho de elegibilidad
Personas
de
Personas de nacionalidad
nacionalidad
japonesa de más de 25
japonesa de más de
años
20 años
SANGIIN GIIN
(SENKYO KU)
Circunscripción electoral
(146)
ÔSAKA FU CHIJI
Gobernador
de
Prefectura de Osaka
la
112
1 para la
Diputados de la Prefectura circunscripción
electoral de
de Osaka
Tondabayashi
Alcalde de Tondabayashi
TONDABAYASHI SHIKAI
GIIN
4 años
Personas
de
nacionalidad
japonesa de más de
20
años
que
hayan residido en el
mismo municipio
por más de 3 meses
consecutivos.
4 años
Personas
de
nacionalidad
japonesa de más de
20 años que hayan
residido
en
Tondabayashi por
más de 3 meses
consecutivos.
1
ÔSAKA FUKAI GIIN
TONDABAYASHI SHICHÔ
Personas
de
Personas de nacionalidad
nacionalidad
japonesa de más de 30
japonesa de más de
años
20 años
1
22
Concejal de Tondabayashi
Personas de nacionalidad
japonesa de más de 30
años
Personas de nacionalidad
japonesa de más de 25
años, que además tenga
los derechos de voto
mencionados
a
la
izquierda
Persona de nacionalidad
japonesa de más de 25
años
Persona de nacionalidad
japonesa de más de 25
años, además tiene los
derechos que mencionado
esquierda
Elecciones justas para un municipio en el que podamos vivir bien
La ley prohíbe a los políticos y a los candidatos entregar dinero y/o regalos a los
ciudadanos o grupos de su circunscripción electoral. Además, también está prohibido pedir y/o
recibirlos.
Los regalos y los donativos para las fiestas, viajes en grupo, bodas, nacimientos,
graduaciones, defunciones, etc; son considerados como donaciones. ¡Preste debita atención!
7.《ZEIKIN - Impuestos》
Como impuestos locales, los residentes de cualquier localidad son gravados por dos tipos diferentes de
impuestos: El impuesto prefectural (FUMIN ZEI) y el impuesto municipal (SHIMIN ZEI). Los dos impuestos se
calculan en base a la renta personal del contribuyente, del año fiscal anterior. A fin de facilitarle al contribuyente
el pago de dichos impuestos, ambos son recaudados por el municipio de Tondabayashi. Todas las personas
residentes en Japón, cualquiera que sea su nacionalidad, deben pagar impuestos.
① SHIMIN ZEI - Impuesto municipal (responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos)
Los impuestos municipales inciden en toda persona cuyo domicilio al 1 de enero del año en curso esté
9
localizado dentro del municipio de Tondabayashi. Además, inciden en los propietarios de algún negocio, oficina,
vivienda o lote localizado en la municipalidad de Tondabayashi aunque vivan fuera del área de Tondabayashi
(sólo la cuota mínima – KINTÔ WARI GAKU). Para el pago del impuesto municipal, se debe presentar la
declaración de la renta del año anterior en el ZEIMU SUISHIN SHITSU a partir del 16 de febrero hasta el 15 de
marzo cada año, (excepto sábado, domingo, y días de feriados). Sin embargo, si se ha presentado la
declaración de la renta (KAKUTEI SHINKOKU) a la Oficina de impuestos (ZEIMUSHO), o la compañía en la que
trabaja ha presentado el informe de pagos de salarios (KYÛRYÔ SHIHARAI HÔKOKUSHO) al Ayuntamiento, no
será necesario declarar.
・Plazo y Forma de contribución
(KYÛYO SHOTOKU SHA - asalariados: si sus ingresos provienen exclusivamente por concepto de salario)
El impuesto es retenido de su salario en forma mensual a partir de junio del año en curso hasta el mes de
mayo del año siguiente. (TEMBIKI o TOKUBETSU CHÔSHÛ - recaudación especial)
(Para los no asalariados : si sus ingresos provienen de fuentes diversas a las de salario)
El Ayuntamiento le enviará una notificación de pago de impuesto (NÔZEI TSÛCHISHO) en junio después
de realizar el cálculo. Se deberá pagar el impuesto llevando la notificación recibida a la institución bancaria o al
Ayuntamiento.
・Cáliculo del impuesto municipal
La taza de impuestos es la suma de la cuota por renta (SHOTOKU WARI GAKU) y la cuota mínima (KINTÔ
WARI GAKU).
SHOTOKU WARI GAKU – La cuota por renta se calcula en base a la renta imponible (SHOTOKU KINGAKU)
del año anterior, de la que se extraen las deducciones (KÔJO) como los gastos médicos (IRYÔ HI), la cuota del
seguro social (SHAKAI HOKEN RYÔ), por conyúge (HAIGÛSHA), por cargas de familia (FUYÔ), básica (KISO
KÔJO), etc.
1. KINTÔ WARI GAKU
Impuesto municipal
(Impuesto prefectural
3.000 yenes
1.000 yenes)
2. SHOTOKU WARI GAKU
Renta
Deduccio
imponible
nes
de ⇒ Base
−
del
año
Imponible
renta
anterior
Deducción
Cuota
Tasa de
Total de
× impuestos ⇒ impuestos − de
= por
impuestos
renta
② KOTEI SHISAN ZEI, TOSHI KEIKAU ZEI - Impuesto sobre inmuebles, impuesto de planificación urbana
( responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos)
El impuesto sobre imnuebles incide en toda persona que tiene activos fijos (terrenos, viviendas, activos
amortizables) en el municipio al 1 de enero del año en curso. El impuesto de planificación urbana se impone
sobre los propietarios de terrenos y viviendas en zonas urbanas.
◎ Cálculo de los impuestos
1. KOTEI SHISAN ZEI: Valor imponible atribuído al terreno, vivienda y/o activos amortizables × 0,014
2. TOSHI KEIKAKU ZEI: Valor imponible atribuído al terreno, y/o vivienda × 0,003
Se exceptúan de los impuestos a los propietarios cuando la suma del valor imponible atribuído total es:
menor a 300.000 yenes en el caso de terrernos,
menor a 200.000 yenes en el caso de viviendas y
menor a 1.500.000 yenes en el caso de activos fijos amortizables.
③ Certificados relacionados con los impuestos
En la ZEIMU SUISHIN SHITSU se entregan los siguentes certificados
SHIMIN ZEI / FUMINZEI KAZEI (HIKAZEI) SHÔMEI SHO - Certificado del impuesto municipal/
prefectural (o excepción de pago)
SHOTOKU SHÔMEI SHO - Certificado de ingresos
SHIMIN ZEI / FUMINZEI KETTEI SHÔMEI SHO - Certificado de determinación del impuesto municipal
KOTEI SHISAN HYÔKA SHÔMEI SHO - Certificado del valor imponible de los activos fijos
NÔZEI SHÔMEI SHO - Certificado del pago de impuestos
En caso de que no se presente personalmente para solicitarlo, se deberá presentar una autorización escrita
(ININ JÔ) o un poder de representación (DAIRI KEN JUYO TSÛCHI SHO).
④ KEI JIDÔSHA ZEI - Impuesto sobre vehículos ligeros
(responsable:ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos)
Este impuesto se impone a los propietarios de velomotores, vehículos ligeros, vehículos especiales
10
pequeños, y vehículos pequeños de dos ruedas.
Documentos necesarios para la declaración de traspaso de derechos
Lugar a
declarar
Categoría
GENDÔKI
TSUKI JITEN
SHA
Velomotor
(menos de 125cc
de cilindrada)
KOGATA
TOKUSHU
JIDÔ SHA
Vehículo
especial pequeño
KEI NIRINSHA
Motocicleta de
125cc a 250cc
de cilindrada
KOGATA
NIRIN SHA
Motocicleta de
más de 251cc de
cilindrada
KEI JIDÔ SHA
Vehículos
ligeros
(Coche de tres
ruedas o más, y
de menos de
660cc de
cilindrada)
FUTSÛ JÔYÔ
JIDÔ SHA
Coche ordinario
de turismo
Motivo
SHUTOKU Adquisición
HAMBAI SHÔMEI SHO
Certificado de venta
(SHINKOKUZUMISHÔ)
(Certificado de
cumplimiento de la
declaración)
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Traslado a otro municipio
○
○
TÔNAN
○
○
Robo
KINKI UN´YU
KYOKU,
ÔSAKA RIKUUN
SHIKYOKU,
IZUMI JIDÔ SHA
KENSA TÔROKU
JIMUSHO
Departamento de transportes regional de Kinki,
Dirección general de transportes terrestres de Osaka,
Oficina de examen y matricula de automóviles de Izumi
〒594-0011
Izumi shi, Ueshiro cho, Kanyu-chi
tel: 0725-41-3930
Para trámites en concreto, consultar en las oficinas.
KEI JIDÔ SHA
KENSA KYÔKAI,
ÔSAKA SHUKAN
JIMUSHO,
IZUMI SHISHO
Asociación para el examen de vehiculos ligeros,
Oficina de la jurisdicción de Osaka,
Sucursal de Izumi
〒593-8316
Sakai shi, Yamada 2 cho, 190-3
tel: 072-273-1561
Para trámites en concreto, consultar en las oficinas.
MINAMI KAWACHI
FUZEI JIMUSHO
Oficina de impuesto
prefectural, Regional
de Minami-kawachi
MINAMI KAWACHI FUMIN SENTÂ BIRU
Centro de residentes de la prefectura, Regional de Minami-kawachi
tel: 0721-25-1131
Para trámites en concreto, consultar en las oficinas.
HYÔSHIKI
(NAMBÂ
PURÊTO)
Chapa de
circulación
○
Abandono
a un residente del
JÔTO
municipio
Cesión a un residente fuera
del municipio
Traslado dentro del mismo
municipio
HAI SHA
SHIYAKUSHO
ZEIMU SUISHIN
SHITSU
Sección de impuestos
del Ayundamiento
MITOME
IN
Sello
○
○
○
※ En los siguientes casos, se deberá declarar inmediatamente.
Cambio del lugar de estacionamiento por traslado a otro municipio, cesión de su vehículo de baja
cilindrada a otra persona, no puede ser usardo por averías o deterioro total, pérdida del vehículo por desmontaje
o por robo, etc.
⑤ Pago de impuestos municipales (responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de pago de impuestos)
Debe pagar los impuestos municipales dentro del plazo estipulado.
※ Si el vencimiento cae en sábado, domingo o día festivo, el plazo se prorrogará al próximo día laborable.
・SHIMIN ZEI / FUMIN ZEI Impuesto municipal / Impuesto prefectural
primera cuota
segunda cuota
tercera cuota
cuarta cuota
1 al 30 de junio
1 al 31 de agosto
1 al 31 de octubre
1 al 31 de enero del año siguiente
・KOTEI SHISAN ZEI / TOSHI KEIKAKU ZEI Impuesto sobre inmuebles / Impuesto de planificación urbana
primera cuota
1 de mayo - 31 de mayo
segunda cuota
1 de julio - 31 de julio
tercera cuota
1 de septiembre - 30 de septiembre
cuarta cuota
1 de diciembre - 27 de diciembre
・KEI JIDÔSHA ZEI Impuesto sobre vehículos ligeros
del 14 al 30 de abril
11
● Sistema de pago por transferencia de cuentas bancarias
El sistema de pago por transferencia de cuentas bancarias (KÔZA FURIKAE) es cómodo para el pago de los
impuestos municipales. Presente su solicitud en las siguientes instituciones bancarias u oficinas de correos, junto
con la notificación para el pago de impuestos (SHIZEI NÔFU SHO), la libreta de ahorro del banco y el sello que
ha usado en esa libreta.
【Instituciones financieras que efectúan los cobros de los impuestos municipales】
◎Banco Risona, ◎Banco UFJ, ◎Banco Mitsui-Sumitomo, ◎Banco Kinki-Osaka, ◎Banco Senshu, ◎
Banco Kansai, ◎Cooperativa Seikyo, ◎Banco Mizuho, ◎Banco Minato, ◎Banco Nanto, ◎Caja de
crédito Hakko, ◎Cooperativa Daido, ◎Cooperativa Agrícola Osaka-minami, ◎Banco Taisho, ◎Banco
Kiyo, ◎Caja de Crédito Laboral Kinki, ◎Correos que están en Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama y
Shiga, Banco Tokyo-Mitsubishi, Banco fiduciario Mitsui-Sumitomo, Banco fiduciario UFJ.
(◎ instituciones donde puede tramitarse el sistema de pago por transferencia bancaria )
● Sistema de descuento por pago anticipado del impuesto municipal
Si paga el monto total del impuesto municipal dentro del plazo de pago de la primera cuota, se le otorgará
un descuento.
※ Para más detalles sobre los impuestos, consultar en la ZEIMU SUISHIN SHITSU - Sección de impuestos.
8.《HOKEN e IRYÔ - Salud y Asistencia médica》
(1) Sistema médico de Japón
Cualquier persona en el momento menos esperado puede contraer enfermedades o lesiones. Si no está
cubierto por un seguro médico, los gastos de hospital pueden representar un oneroso problema financiero. Toda
persona viviendo en Japón está obligada a subscribirse en cualquiera de los dos sistemas públicos de seguro
médico: el seguro social, al cual pertenecen los empleados de empresas privadas, y el seguro médico nacional ,
el cual comprende a todas aquellas personas no comprendidas en el seguro social. Se expide una tarjeta de
seguro médico (HOKEN SHÔ) por cada familia. Sin embargo, hay algunos gastos que no están cubiertos por el
seguro. Debe presentar la tarjeta cuando solicite atención médica en algún hospital o clínica. Es bueno llevar
consigo la tarjeta de seguro médico cuando viaje dentro de Japón.
※ Casi todas las instituciones médicas chequean la validez de su tarjeta de seguro médico a principios de cada
mes.
(2) KENKÔ HOKEN - Seguro social
Toda persona empleada en una empresa, debe inscribirse al sistema del seguro social. Aquellos que posean
el seguro social deberán pagar solamente el 30 % de la asistencia médica recibida.
(3) KOKUMIN KENKÔ HOKEN - Seguro médico nacional
(responsable: HOKEN NENKIN KA - sección de seguros y pensiones )
Aquellos que posean el certificado de registro de extranjeros en este municipio y con permiso de residencia
en Japón por más de un año, pero que no estén inscriptos en el sistema del seguro social, deberán inscribirse al
seguro médico nacional. Además, deberán solicitar su inscripción aquellos que no hayan residido en Japón
todavía un año, pero que podrán hacerlo según los documentos establecidos por el Ministro de Trabajo y
Bienestar Social de acuerdo a su permiso de residencia (documento indicando la actividad a realizar según el
permiso de residencia y el período de la misma). (Están exceptuados aquellos cuyo permiso de residencia es la
Estancia Temporal - TANKI TAIZAI)
Por ejemplo, si entró a Japón con visa de Estudiante (RYÛGAKU o SHÛGAKU), debe obtener un certificado
extendido por el director del establicimiento, otorgándole el permiso de estudios por más de un año, y solicitar el
12
seguro médico nacional.
① ¿Quiénes deben inscribirse?
Todos los residentes de Tondabayashi deben solicitar su inscripción al seguro médico nacional (KOKUMIN
KENKÔ HOKEN) excepto las siguientes personas
・Aquellos que están trabajando en una empresa y han sido anotados en un seguro social por la empresa, junto
con la familia que mantiene.
・Aquellos que son beneficiarios de la ley de ayuda social (SEIKATSU HOGO HÔ).
② Procedimiento para la inscripción o cancelación
En caso de querer solicitar la inscripción o la cancelación del derecho al seguro, debe notificar a la sección
de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA) dentro de los 14 días del registro como extranjero o del cambio de
sus datos. Se deberá presentar lo siguiente:
Traslado desde otro municipio → Carné de registro de extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO)
Renuncia a otro seguro médico → Certificado de pérdida del derecho (SHIKAKU SÔSHITSU SHÔMEI SHO)
Nacimiento de hijos → su sello personal, la tarjeta del seguro médico nacional (KOKUMIN KENKÔ
HOKEN SHÔ), y la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ)
Extinción de la ayuda social → Anuncio de supresión de subsidio de ayuda social (SEIKATSU HOGO
HAISHI KETTEI TSÛCHI SHO)
● Para la solicitud de cancelación por pérdida de derecho, se necesecitan los siguientes documentos:
Traslado a otro municipio o regreso a su país → KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ
Obtención de otro seguro médico → KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ, Tarjeta del seguro social de la
empresa
Defunción → su sello personal, KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ
Adjudicación de la ayuda social → Anuncio del pago del subsidio de ayuda social (SEIKATSU HOGO
KAISHI KETTEI TSÛCHI SHO), KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ
③ HOKEN RYÔ - Prima de seguro
Las primas requeridas se calculan basándose en factores como los ingresos y el número de integrantes del
grupo familiar, y varian según los municipios.
Las primas se calculan según las 3 siguientes variables
・Cuota por renta (SHOTOKU WARI GAKU)
= (Renta total del año anterior del asegurado − Deducción básica) × Tasa de asignación
・Cuota mínima (KINTÔ WARI GAKU) = Importe por asegurado × Número de asegurados
・Cuota media (HEIKIN WARI GAKU)
= Importe por familia
La prima anual familiar es la suma de estos tres importes. En caso de que el importe de la prima sobrepase
el límite máximo fijado, la prima anual será éste importe límite.
④ Pago de la prima de seguro
Deberá pagar la prima de seguro al fin de cada mes en la ventanilla de la sección de seguros y pensiones
(HOKEN NENKIN KA) o en la institución financiera. (Si el vencimiento cae en sábado, domingo o día festivo, el
plazo se prorrogará al próximo día laborable). Si quiere aprovechar el sistema de transferencia por cuenta
bancaria (KÔZA FURIKAE), puede solicitarlo en las siguientes instituciones financieras u oficinas de correos,
presentando la notificación de pago de la prima de seguro (HOKENRYÔ NÔFU SHO), la libreta de ahorros y el
sello usado en esa libreta.
【Instituciónes financieras que tramitan el pago por transferencia de cuenta bancaria】
Banco Mizuho, Banco UFJ, Banco Mitsui-Sumitomo, Banco Risona, Banco Kinki-Osaka, Banco Senshu,
Banco Nanto, Banco Kiyo, Banco Kansai-Aban, Banco Taisho, Banco Minato, Caja de crédito Hakko,
Cooperativa Daido, Cooperativa Seikyo, Caja de Crédito Laboral Kinki, Cooperativa Agrícola Osaka-minami,
13
Correos
・Descuento de la prima de seguro por pago adelantado
En caso de pagar la prima de seguro por adelantado, puede obtener los siguientes descuentos.
・Por pago de la prima de abril a julio antes de fin de abril → 1 % de la prima a pagar
・Por pago de la prima de agosto a noviembre antes del fin de agosto, o de la prima de diciembre a marzo
del año siguiente antes del fin de diciembre → 1 % de la prima a pagar
・Por pago de la prima de agosto a marzo del año siguiente antes del fin de agosto → 3 % de la prima
⑤ Subsidios del seguro
・Subsidios por asistencia médica
Si recibe asistencia médica por razones de enfermedad o lesiones, presente la tarjeta del seguro médico
(HOKEN SHÔ) en la ventanilla y pagará solamente el 30% del total de los costos médicos. El asegurador (la
municiparidad) soportará el resto de los costos ( Sin embargo, según el tratamiento, algunos costes no están
cubiertos por el seguro.)
Edad
75 años o más
de 70 a 74 años
Asegurados en general y Jubilados Asegurados
Recibirán el subsidio del sistema de salud para ancianos (RÔJIN HOKEN)
Deberán pagar el 10% de los costos de hospitalización y de consultas.
(Si tiene ingresos que exceden un determinado monto, debe pagar el 20% de los costos.)
de 3 a 69 años
Deberán pagar el 30% de los costos de hospitalización y de consultas.
menores de 3 años Deberán pagar el 20% de los costos de hospitalización y de consultas.
※ No se incluyen los gastos por comidas de pacientes hospitalizados.
・Subsidios para los gastos por comidas de pacientes hospitalizados
Durante la hospitalización deberá abonar los siguientes montos como parte de los gastos de comida. El
resto será cubierto por el asegurador.
Asegurado de una familia común
hospitalización de menos de 90 días
Familia exenta del impuesto municipal
hospitalización de 90 días o más
Asegurado que tiene 70 años o más y está en el grupo I de bajos ingresos
780 yenes por día
650 yenes por día
500 yenes por día
300 yenes por día
・Subsidio por gastos médicos
En caso de que no haya podido presentar la tarjeta del seguro médico (HOKEN SHÔ), por ejemplo por estar
de viaje, etc. y haya pagado el costo total de la consulta médica, se le reembolsarán los gastos a cargo del
asegurador presentando la solicitud correspondiente. (Sin embargo, según el tratamiento médico, algunos costes
no están cubiertos por el seguro.)
・KÔGAKU RYÔYÔ HI - Subsidio por gastos médicos elevados
Si el asegurado recibe tratamiento médico en una misma institución médica dentro del mismo mes, y sus
gastos excedan una suma especificada, se le reembolsará el exceso como subsidio por gastos médicos elevados.
※ misma institución médica: se calculan los gastos de hospitalización y de consulta separadamente.
Además, en casos de hospitales generales, calculan los gastos según cada unidad de consulta.
● Para aquellos menores de 70 años
Pertenece al grupo de 139.800 yenes
(Si los gastos médicos exeden los 466.000 yenes, se
Familia gravada por el ingresos superiores
añadirá el 1% del exceso a los 139.800 yenes.)
impuesto municipal
72.300 yenes
El resto
(Si los gastos médicos exeden los 241.000 yenes, se
añadirá el 1% del exceso a los 72.300 yenes.)
14
Familia exenta del impuesto municipal
35.400 yenes
※ Si una misma familia recibe el subsidio por gastos médicos elevados 4 veces o más dentro de 12 meses, el l
límite del cargo personal será de acuerdo al siguiente cuadro desde la cuarta vez.
Familia gravada por el impuesto municipal
Pertenece al grupo de ingresos superiores
Los demás
Familia exenta del impuesto municipal
77.700 yenes
40.200 yenes
24.600 yenes
● Para aquellos de 70 años hasta 74 años
En caso de que el total de los cargos personales que la misma persona paga a las instituciones médicas
dentro del mismo mes exceda la suma especificada, se le reembolsará el exceso como subsidio por gastos
médicos elevados.
Primero, se aplicará el límite por persona de las consultas, y después se aplicará el límite del cargo total por
consultas y hospitalización.
Límite del cargo total a pagar (mensual)
Quienes tengan ingresos que
superen un monto estipulado
Límite máximo para consultas
(a calcular por persona)
※①
40.200 yenes
En general
Quienes estén en la
clase de bajos ingresos Ⅱ
12.000 yenes
※②
8.000 yenes
(excentos del impuesto
Ⅰ
municipal)
Límite máximo para hospitalización y
cargos por cada familia
72.300 yenes + [(los gastos médicos
pagados − 361.500 yenes) × 1%]
(40.200 yenes) ※③
40.200 yenes
24.600 yenes
15.000 yenes
※① Con respecto a quienes tienen ingresos que superen un monto específico
○ La persona mayor de 70 años inscripta en el sistema de seguro médico nacional, que cumple con los
requisitos exigidos por las siguientes reglas en ① o ②, y que además cualquiera de su familia tiene ingresos
que superan el monto estipulado.
① El asegurado del seguro médico nacional tiene 70 años o más
② La persona de la misma familia que está recibiendo el subsidio del servicio médico para ancianos.
(también es necesario que esta persona pertenezca al seguro médico nacional)
○ Monto de ingresos estipulados
La renta imponible total es 1.240.000 yenes. (La renta imponible es la que se obtiene efectuando las
deducciones permitidas por las leyes impositivas locales) Sin embargo, cuando la persona que cumpla con los
requisitos exigidos por la regla ① o ② tiene ingresos que exceden la cifra especificada, pero siendo dicho
ingreso total menor a 6.370.000 yenes para 2 persona o más (para una persona 4.500.000 yenes), podrá gozar
del cargo personal del 10% presentando la debida solicitud.
※② Con respecto a aquellos que tienen bajos ingresos
○ Grupo II de bajos ingresos
Aquella persona que pertenece a una familia en la que todos los miembros están exentos del impuesto
municipal.
○ Grupo I de bajos ingresos
Aquella persona que pertenece a una familia en la que todos los mienbros están exentos del impuesto
municipal, siendo la renta familiar (después de deducir los gastos necesarios) de 0 yen.
※③ El importe entre paréntesis corresponde al cargo personal límite a partir de la cuarta vez, cuando se ha
15
recibido el subsidio por gastos médicos elevados 4 veces o más dentro de los 12 meses.
※ En el caso de hospitalización, se pagará solamente hasta la suma límite especificada.
Aquellos que está en la clase de bajos ingresos necesitan el certificado acreditando los derechos de servicios
para ancianos (KÔREI JUKYÛSHA SHÔ) y el certificado para aplicar el monto límite especificado y reducir los
cargos normales (GENDOGAKU TEKIYÔ HYÔJUN FUTANGAKU GENGAKU NINTEI SHÔ) para la
hospitalización, por lo cual deberán tramitar las solicitudes correspondientes.
・En el caso de que la carga personal exceda 10.000 yenes por razones de enfermedades que necesitan
tratamientos médicos de largo plazo y elevado costo, como por ejemplo la hemofilia (KETSUYÛ BYÔ) o la
deficiencia renal crónica (MANSEI JIN FUZEN) que necesita diálisis (JINKÔ TÔSEKI), se le entregará un
certificado para recibir tratamiento para enfermedades especiales (TOKUTEI SHIPPEI RYÔYÔ JURYÔ SHÔ).
・En caso de que tenga dificultades para el pago de los elevados gastos médicos , existen las siguientes medidas:
Sistema de pago directo a la institución médica - KÔGAKU RYÔYÔHI JURYÔ ININ BARAI SEIDO
El seguro médico paga el subsidio por gastos médicos elevados directamente a la institución médica
Sistema de préstamos - KASHITSUKE SEIDO
El seguro médico otorga un préstamo por los gastos médicos, que se liquidará con el subsidio por gastos
médicos elevados.
※ Sistema de pago directo a la institución médica y el Sistema de préstamos
Ultimamente los gastos médicos tienden a subir a medida que el nivel de la medicina va mejorando. Para
ayudar a aquellos que tienen dificultades para pagar las expensas médicas y permitirles dedicarse
completamente al tratamiento de la enfermedad, se les puede conceder un préstamo y/o uso del sistema de pago
directo a la institución médica. Para más informes, póngase en contacto con la sección responsable.
・SHUSSAN IKUJI ICHIJIKIN - Subsidio por alumbramiento
Al dar a luz, la asegurada recibe 300.000 yenes por niño como subsidio por alumbramiento (SHUSSAN
IKUJI ICHIJIKIN). Además, en caso de que se tengan dificultades para pagar los gastos de alumbramiento, existe
el sistema de pago directo a la insutitución médica (SHUSSAN ICHIJIKIN JURYÔ ININ BARAI SEIDO) en el que el
seguro médico de Tondabayashi paga los gastos de alumbramiento a la insutitución médica con los fondos del
subsidio por alumbramiento (máximo 300.000 yenes), o el de préstamos (KASHITSUKE SEIDO). Puede
solicitarlos presentando la correspondiente documentación en el Ayuntamiento desde un mes antes del
alumbramiento.
・SÔSAI HI - Subsidio para los funerales
Cuando el asegurado fallezca, se conceden 40.000 yenes como subsidio para el funeral.
⑥ Exámen médico general (Chequeo médico de medio día)
Se lleva a cabo un chequeo médico (NINGEN DOKKU) para mantener y mejorar la salud. Utilice este
sistema para descubrir síntomas de enfermedades y proceder a un rápido tratamiento.
• Requisito
pertenecer al sistema del seguro médico nacional de Tondabayashi
• Clínica u hospital
Hospital PL, Hospital de Tondabayashi
• Día de examen
de lunes a sábado (excepto días festivos, y los fines y principios del año)
Hospital de Tondabayashi: excepto el tercer sábado tambien.
Chequeo cerebral (NÔ DOKKU): de lunes a viernes
• Costos
una parte debe ser pagada por el asegurado
Hospital PL
p
de
Tondabayas
Tipo de exámen médico
Gastos
General
44.000 yenes
Ginecología
General y Chequeo cerebral
59.750 yenes
Ginecología y Chequeo
16
Tipo de exámen médico
General
Ginecología
General y Chequeo cerebral
Ginecología y Chequeo cerebral
Gastos
44.000 yenes
46.000 yenes
59.750 yenes
61.750 yenes
cerebral
※ El asegurado y el asegurador (el municipio de Tondabayashi) paga cada uno la mitad de los gastos de
exámen médico.
※ Los gastos de exámenes médicos deben pagarse directamente a la institución médica que efectúe el exámen
médico en ese día.
※ En los gastos de exámen médico se incluye el impuesto al consumo.
※ No se puede efectuar un chequeo cerebral solo. Debe solicitarlo junto con el exámen médico general o el
exámen ginecológico.
• Solicitudes: en la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA) tel: 25-1000 (extensión 150)
o la sucursal Kongo (KONGÔ RENRAKUSHO) tel: 29-1401
Debe presentar la tarjeta del seguro médico.
⑦ Sistema de subsidio para estudiantes extranjeros
Existe un sistema para ayudar a los estudiantes extranjeros, en el que el 80% de total de los gastos médicos
a abonar es pagado por la Asociación Japonesa para la Educación Internacional (NIHON KOKUSAI KYÔIKU
KYÔKAI). Pero se exige como condición el estar adherido al sistema de seguro médico nacional. Con la
combinación de este sistema y la inscripción en el seguro médico nacional, se pagará solamente el 6% de los
gastos médicos. Para efectuar los trámites de la Asociación Japonesa para la Educación Internacional, recurrir a
la sección responsable de estudiantes extranjeros en cada universidad.
⑧ Notas
Como regla general, no se aplica el seguro médico a los siguientes casos.
• embarazo normal, alumbramiento o parto normal
• chequeo médico
• vacunación
Si efectúa una consulta sin presentar la tarjeta del seguro médico, pagando la suma total de los costos
médicos, concurra posteriormente al Ayuntamiento, en el caso del seguro médico nacional, llevando el recibo, el
resúmen detallado de los gastos y la tarjeta del seguro, para solicitar el reembolso. Igualmente, en el caso del
seguro social, preséntese en la oficina del seguro social o del sindicato del seguro de salud para solicitar el
reembolso. Después de la inspección, se le reembolsan los gastos calculados que correspondan al seguro.
◆ YOBÔ SESSHU - Vacunación (gratuita) (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud)
① JIFUTERIA / HYAKUNICHI SEKI / HASHÔFÛ - Difteria/ Tosferina / Tétanos ( mixta para tres tipos) (DPT)
Lugar: Instituciones médicas indicadas
Vacunación inicial en el primer período:
Los niños deberán recibir tres dosis de vacuna con intervalos de tres a ocho semanas, dentro del período de
los 3 meses a los 90 meses de edad..
Vacunación adicional durante el primer período:
Después de finalizadas las tres dosis de vacunas durante el primer plazo, los niños de entre 3 y 90 meses de
edad, deberán vacunarse una vez más entre los 12 y 18 meses después de la tercera dosis del primer plazo.
② Segundo período JIFUTERIA / HASHÔFÛ - Difteria / Tétanos ( mixta de dos tipos) (DT)
Lugar: cada escuela primaria municipal
Los alumnos que están en el último año de la escuela primaria se vacunan una vez.
③ PORIO - Poliomielitis
Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico
Los niños desde los 3 meses y antes de los 90 meses de edad, deberán vacunarse dos veces con un intervalo
de 6 semanas o más.
④ Reacción tuberculínica (prueba de Mantoux) y la BCG (Examen de tuberculosis para niños - NYÛYÔJI
KEKKAKU KENSHIN)
Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico
17
Los niños desde los 3 meses y antes de los 48 meses de edad deben recibir la reacción tuberculínica
(TSUBERUKURIN HANNÔ KENSA). Después de las 48 horas, se verificará el resultado y los negativos deberán
vacunarse la BCG. (Deben vacunarse lo más pronto posible.
※ A partir del 1 de abril de 2005, debido a la reforma de la ley de prevención de la tuberculosis, la edad de
los niños sujetos a vacunación de la BCG pasará de ser de “entre los 3 a los 48 meses de edad” a “menores de 6
meses de edad”, no siendo necesaria la reacción tuberculínica (o prueba de Mantoux) , solamente la dosis de
BCG.
⑤ NIHON NÔEN - Encefalitis japonesa
Lugar: Instituciones médicas indicadas (primer período)
Escuelas primarias municipales (segundo período)
Escuelas secundarias municipales (tercer período)
Primera vacunación del primer período: Niños de desde los 36 meses y antes de los 90 meses de edad, deben
recibir dos dosis de vacuna a intervalos de 1 a 4 semanas.
Vacunación adicional del primer período: Niños de desde los 36 meses y antes de los 90 meses de edad,
deben recibir una dosis más después de 12 meses de finalizada la vacunación del primer período.
Segundo período: Deberán recibir una dosis en el cuarto grado de la escuela primaria.
Tercer período: Deberán recibir una dosis en el último año de la escuela secundaria.
⑥ HASHIKA - Sarampión
Lugar: Instituciones médicas indicadas
Deben vacunarse una vez los niños desde los 12 meses y antes de los 90 meses de edad. Se recomienda
que en lo posible se vacune al niño a penas cumpla 1 año.
⑦ FÛSHIN (MIKKA BASHIKA) - Rubéola
Lugar: Instituciones médicas indicadas
Deben vacunarse una vez los niños desde los 12 meses y antes de los 90 meses de edad. (Vacune a su hijo
después de haber recibido la vacuna contra el sarampión.)
⑧ INFURUENZA - Gripe
Lugar: Instituciones médicas indicadas
Aquellos que tienen 65 años o más, o que tienen entre 60 y menos de 65 años, con deficiencias
cardiológicas, renales o resporatorias, o con SIDA (posee la libreta de minusválidos de la primera categoría
(SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) o deficiencias del mismo grado) pueden recibir una dosis si lo desean.
◆ Obras de salud (gratuita) (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud)
① KENSHIN – Exámenes médicos
・KIHON KENKÔ SHINSA – Chequeo básico de salud (más de 40 años )
examen de sangre y orina, consulta médica, toma de medidas del cuerpo (Instituciones médicas indicadas)
・50 SAI FUSHIME KENSHIN - Examen de salud para ciudadanos de 50 años (aquellos que acaban de cumplir los
50 años)
KIHON KENKÔ SHINSA, examen de cáncer de estómago/pulmón/intestino grueso, examen de osteoporosis
(para mujeres solamente) (TONDABAYASHI BYÔIN KENSHIN SENTÂ - Centro de examen del Hospital
Tondabayashi)
・KAN’EN KENSA - Examen de hepatitis tipo B y/o C
para aquellos que tienen 40,45,50,55,60,65 y 70 años o que cumplan con ciertos requisitos exigidos.
(Instituciones médicas indicadas)
・I GAN KENSHIN - Examen de cáncer de estómago (para aquellos de más de 40 años )
(HOKEN SENTÂ - Centro Médico)
・HAI GAN KENSHIN - Examen de cáncer de pulmón (para aquellos de más de 40 años )
(HOKEN SENTÂ - Centro Médico)
・DAICHÔ GAN KENSHIN - Examen de cáncer del intestino grueso (para aquellos de más de 40 años )
(HOKEN SENTÂ - Centro Médico)
・JOSEI NO KENKÔ ZUKURI KENSHIN - Examen de salud para mujeres (para las mujeres de 18 a 39 años)
KIHON KENKÔ SHINSA chequeo básico de salud, examen de osteoporosis
(Instituciones médicas indicadas)
・SHIKYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer al útero (para las mujeres de más de 30 años)
18
(Instituciones médicas indicadas)
・NYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer mamario (para las mujeres de más de 30 años)
(Instituciones médicas indicadas)
・NYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer mamario con la mamografía
Para las mujeres de más de 40 años, a efectuarse una vez cada dos años.
(HOKEN SENTÂ - Centro Médico)
・KEKKAKU KENSHIN - Examen de tuberculosis (para aquellos de más de 15 años)
(HOKEN SENTÂ - Centro Médico)
・SUKOYAKA DOKKU - Chequeo médico (para aquellos de más de 40 años)
KIHON KENKÔ SHINSA, examen de cáncer (2 tipos o más), examen de osteoporosis (para mujeres
solamente), y examen odontológico a efectuar dentro de los 2 meses. (Instituciones médicas indicadas)
・40 SAI FUSHIME SHIKA KENSHIN - Examen odontólogico para ciudadanos de 40 años
Para aquellos que acaban de cumplir los 40 años (Instituciones médicas indicadas)
・50 SAI FUSHIME SHIKA KENSHIN - Examen odontólogico para ciudadanos de 50 años
Para aquellos que acaba de cumplir los 50 años (Instituciones médicas indicadas)
② Consultas sobre la salud
Hay cursos sobre la salud (KENKÔ KYÔSHITSU), consultas sobre la salud (KENKÔ SÔDAN), consulta con
el odontólogo (SHIKA SÔDAN), consultas sobre la nutrición (EIYÔ SÔDAN). (Se requiere reservación) Si en
los grupos u organizaciones de la comunidad se desean celebrar reuniones para aprender sobre las enfermedades
causadas por las malas costumbres en la vida cotidiana (SEIKATSU SHÛKAN BYÔ), consulte, pues se le puede
proveer de personal capacitado como lector.
③ KINÔ KUNREN KYÔSHITSU - Clases de entrenamiento para la rehabilitación física
Para aquellos mayores de 40 años que por razones de vejez o discapacitación (por ejemplo coo
consecuencia de una hemorragia cerebral), han sufrido una pérdida de sus habilidades físicas, se provee terapia
gimnástica, fisioterapia, ergoterapia, consultas, recreo y chequeos.
④ OGENKI KAI – Cursos de prevención de tropiezos o para no quedarse encamado
Para aquellos de más de 60 años, se desarrollan periódicamente actividades de recreo para mantener y
fortalecer el cuerpo.
Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico tel: 28-5520
Aquellos que reciban el subsidio del seguro de asistencia para ancianos (KAIGO HOKEN) por regla general
no puede aprovechar este curso de KINÔ KUNREN KYÔSHITSU y OGENKI KAI.
⑤ Atención a domicilio
Asistentes de sanidades públicas, enfermeros, asistentes odontolólicos, expertos en nutrición y
fisioterapeutas visitan a los ancianos que viven solos y a los que padecen de enfermedades causadas por las
malas costumbres en la vida cotidiana (SEIKATSU SHÛKAN BYÔ) para dar consejos o indicaciones sobre
tratamientos médicos.
⑥ Visitas de odontólogos para ancianos en cama
Odontólogos y profesionales sanitarios dentales visitan a los ancianos que no pueden ir a la clínica dental
porque están en cama, para darle consejos de higiene bucal, sanidad pública, o proveer atención primaria de
emergencia. Por más detalles, consulte en el HOKEN SENTÂ - Centro Médico.
※ Como regla general, se puede utilizar este servicio una vez al año, gratis. El tratamiento es cubierto por
el seguro médico.
⑦ Exámen médico para niños (de 4 meses, de 1 año y 7 meses, de 3 años y medio)
Para promover un sano crecimiento y desarrollo de los niños, se realizan exámenes de pediatria y
odontología y toma de medidas corporales. Además se realizan consultas de psicología, educación infantil,
nutrición y dental.
⑧ Clases
Existen las siguientes clases. Todas requieren reservarción.
RYÔSHIN KYÔSHITSU - Clases para padres para las mujeres encinta y sus familias
RINYÛSHOKU KÔSHÛKAI - Clases de alimentación en el período de destete para los padres de lactantes
IKUJI KYÔSHITSU - Clases de crianza para los padres de niños
⑨ IKUJI SÔDAN - Consultas sobre crianza
Para aquellos que tienen problemas de crianza, se proveen consultas como la sala del bebé (AKACHAN
HIROBA) y la sala de crianza (KOSODATE SARON) (se requiere reservación), y consultas telefónicas sobre la
crianza infantil (DENWA IKUJI SÔDAN) (no necesita reservación).
19
Examen médico
para embarazadas
Tipos y Lugar
NIMPU IPPAN KENSHIN
Examen médico general para embarazadas
Instituciones médicas indicadas
NIMPU IPPAN KENSHIN (KÔKI)
Examen médico general posterior para
embarazadas
Instituciones médicas indicadas
NYÛJI IPPAN KENSHIN
Examen médico general para lactantes
Instituciones médicas indicadas
4 KAGETSUJI KENSHIN
Examen médico para niños de 4 meses
HOKEN SENTÂ - Centro Médico
Examen médico para niños
Clases
NYÛJI KÔKI KENSHIN
Examen médico posterior para niños
Instituciones médicas indicadas
1 SAI 7 KAGETSUJI KENSHIN
Examen médico para niños de 1 año y 7
meses
HOKEN SENTÂ
2 SAI 6 KAGETSUJI SHIKA KENSHIN
Examen dental para niños de 2 años y medio
HOKEN SENTÂ
3 SAI 6 KAGETSUJI KENSHIN
Examen médico para niños de 3 años y
medio
KEAPARU
YAKUSOKU KENSHIN
Examen médico citado
HOKEN SENTÂ
RYÔSHIN KYÔSHITSU
Clases para padres
HOKEN SENTÂ
RINYÛSHOKU KÔSHÛKAI
“MOGU-MOGU KURABU”
Clase de papilla
HOKEN SENTÂ
IKUJI KYÔSHITSU
“SUKU-SUKU KURABU”
Clases de crianza
HOKEN SENTÂ
AKA CHAN HIROBA
Sala de bebés
HOKEN SENTÂ
Consultas
KOSODATE SARON
Sala de crianza
HOKEN SENTÂ
Visitas
DENWA IKUJI SÔDAN
Consulta telefónica de crianza
NIMPU HÔMON
Visita a las embarazadas
SANPU HÔMON
Visitas a las parturientas
SINSEIJI HÔMON
Visita a los recién nacidos
Candidatos
embarazadas con menos
de 28 semanas
embarazadas con más de
28 semanas
niño menor de 1 año
niños de 4 meses
(aviso particular)
niños desde los 9 meses
hasta 1 año de edad (se
entregan las tarjetas de
consulta en el 4
KAGETSUJI KENSHIN)
niños de 1 año y 7 meses
(aviso particular)
niños de 2 años y medio
niños de 3 años y medio
(aviso particular)
niños pequeños
( pedir reservación)
embarazadas y sus
familias
(pedir reservación)
padres que tienen niño de
7 a 11 meses
(pedir reservación)
niños de 1 a 1 año y 3
meses, y sus padres
(pedir reservación)
Contenido
cuestionarios, consultas, examenes de sangre/orina,
indicaciones sobre salud (la tarjeta para consultas se
encuentra adjunta a la libreta de maternidad)
cuestionarios, consultas, examenes de sangre/orina,
indicaciones sobre salud, ecografías (la tarjeta para
consultas se encuentra adjunta a la libreta de
maternidad)
cuestionarios, consultas de pediatría, toma de
medidas del cuerpo, consultas de crianza y nutrición
(la tarjeta para consultas se encuentra adjunta a la
libreta de maternidad)
Indicaciones por grupos, cuestionarios, toma de
medidas del cuerpo, consultas de pediatría, consultas
de crianza y alimentación para el destete
cuestionarios, toma de
medida del cuerpo,
cconsultas de pediatría
Indicaciones por grupos, cuestionario, toma de
medidas del cuerpo, consultas de pediatría, examen
dental, consultas sobre crianza/nutrición/demtal;/de
crecimiento, examenes para la prevención de caries
Indicaciones por grupos, examen para la prevención
de caries, consultas de odontología
Indicaciones por grupos, questionarios, toma de
medidas del cuerpo, consultas de pediatría, consultas
de odontología, examenes de orina, consultas de
crianza/nutrición/odontología/crecimiento
cuestionario, exámenes pediatricos, consultas sobre
crecimiento
reuniones, charlas sobre la vida durante el embarazo y
la crianza, charlas de madres con experiencia,
prácticas de cocina y de como bañar al bebé
Como proceder al destete en el período medio y
posterior, prácticas de cocina y degustación,
reuniones, charlas sobre los juegos por maestros de
guarderías, consultas particulares, etc.
La alimentación después de finalizado el destete.y la
comida infantil, reuniones con meriendas, charlas
sobre juegos por maestros de guarderías, direcciones
para la limpieza de los dientes por un asistente
sanitario dental, consultas particulares, etc.
niños menores de 1 año
Toma de medidas del cuerpo, reuniones
embarazadas,
parturientas,
niños
pequeños
(debe reservar)
aquellos que tienen
problemas con la crianza
(a todas horas)
Toma de medida del cuerpo, consultas sobre toda
clase de problemas sobre los niños, como problemas
de crecimiento, de leche materna, de papilla, de
alimentación infantil.
Llamar por teléfono a la HOKEN SENTÂ.
embarazadas
Si quiere recibir una visita, informase en la HOKEN
SENTÂ.
parturientas
recién nacidos de menos
de 28 días
Si quiere recibir una visita, envie la tarjeta de solicitud
(SHINSEIJI HÔMON SHIDÔ IRAI HYÔ) a la
HOKEN SENTÂ.
◆ BOSHI KENKÔ TECHÔ / YOBÔ SESSHU TECHÔ / KENKÔ TECHÔ
- Libreta de maternidad / Libreta de vacunación / Libreta de salud
(KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud)
Se entrega la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ) a las embarazadas. Se envia la libreta de
vacunación (YOBÔ SESSHU TECHÔ) a los niños con 2 meses, a su domicilio. Aquellos que tienen más de 40
años y necesitan un control de la salud, o que quieren recibirla pueden solicitar la libreta de salud (KENKÔ
TECHÔ). El registro de vacunación (YOBÔ SESSHU KIROKU) de la libreta de maternidad es muy importante y
debe ser conservado durante toda la vida del niño.
20
◆ SHÔNI KYÛKYÛ IRYÔ - Asistencia médica de urgencia para niños
※ Todos los días, desde las 20:00 hasta 8:00 horas de la mañana (los domingos, a partir de las 16:00 hs.)
Existe un servicio de asistencia médica de urgencia para niños en colaboración con el Colegio de médicos
de Tondabayashi, el Colegio de médicos de Kawachinagano, y las instituciones médicas.
En caso de que su hijo caiga enfermo repentinamente, comuníquese primero con el cuartel de bomberos
(SHÔBÔ SHO). El cuartel de bomberos le indicará el hospital de turno, y movilizará una ambulancia según las
circunstancias. Fuera de los horarios estipulados, tambien se procura brindar una rápida atención a todos los
casos con urgencia.
Más información en: SHÔBÔ SHO - Cuartel de bomberos tel: 25-1122
Para administrar moderadamente este sistema que protege las vidas preciosas de vuestros niños, se ruega
no comunicarse directamente al hospital de turno.
◆ Atención médica para ancianos, discapacitados, familias con solo uno de los padres, infantil
(responsable: SHAKAI ENGO KA - sección de asistencia social)
① RÔJIN IRYÔ – Atención médica para ancianos
A aquellos que tienen más de 65 años y ha sido reconocido como portador de enfermedades especiales, o
amparado por el derecho de salud mental o el derecho de prevención de la tuberculosis, se les provee una tarjeta
del servicio médico para ancianos (RÔJIN IRYÔ SHÔ). A aquellos que tienen 75 años o más , o que tienen entre
65 a 75 años con determinadas discapacitaciones físicas, se les otorga una tarjeta de subsidios del servicio
médico (IRYÔ JUKYÛSHA SHÔ) brindando apoyo para los gastos médicos. Sin embargo, hay casos en que
aquellos cuyos ingresos superan los límites estipulados no podrán obtener estos beneficios.
② SHÔGAISHA IRYÔ - Servicio médico para discapacitados
Se provee un subsidio para los gastos médicos mediante el otrogamiento de la tarjeta de servicio médico
para discapacitados (SHÔGAISHA IRYÔ SHÔ) a aquellos cuyas condiciones de desventajas físicas están
calificadas como de primer o segundo grado en la libreta de discapacitados físicamente (SHINTAI SHÔGAISHA
TECHÔ) y tambien a aquellos discapacitados mentales que han recibido la libreta de discapacitados con un nivel
de deficiencia mental calificada como muy grave o mediana. Además, se provee un subsidio para los gastos de
comidas durante la hospitalización. El importe máximo es de 500 yenes por día en cada insutitución médica,
pero deberá abonar un importe de 1.000 yenes por mes.
③ HITORI OYA KATEI IRYÔ - Servicio médico para familias con solo uno de los padres
Para aquellas familias que no tienen padre o madre, y tienen hijos menores de 18 años, se otorga un
subsidio para gastos médicos mediante una tarjeta de servicio médico para familias con un solo padre (HITORI
OYA KATEI IRYÔ SHÔ). Además, se provee un subsidio para los gastos de comida en casos de hospitalización,
que asciende a un máximo de 500 yenes por día por cada insutitución médica, pero deberá abonar un importe de
1.000 yenes por mes.
Sin embargo, hay casos en que aquellos cuyos ingresos superan los límites estipulados no podrán obtener
estos beneficios.
④ NYÛYÔJI IRYÔ - Servicio médico infantil
Para los niños desde su nacimiento hasta su ingreso a la escuela primaria, se otorga un subsidio sobre el
pago a las instituciones médicas de los gastos cubiertos por el sistema de seguro, ya sean por consultas o por
hospitalizaición. Además, se provee un subsidio para los gastos de comida en casos de hospitalización, que
asciende a un máximo de 500 yenes por día por cada insutitución médica, pero deberá abonar un importe de
1.000 yenes por mes.
◆ KOKUMIN NENKIN - Pensión nacional (responsable: HOKEN NENKIN KA - sección de seguros y pensiónes)
Todos los residentes extranjeros entre los 20 y los 60 años de edad, que se hayan registrado en el registro de
extranjeros, deberán inscribirse en el sistema de pensión nacional (KOKUMIN NENKIN) en la localidad donde
estén registrados. Aquellos que trabajan en una compañía o fábrica en Japon, y están inscriptos en el sistema de
pensión social (KÔSEI NENKIN), no necesitan inscribirse en la pensión del Estado.
Para inscribirse en la pensión nacional llene la solicitud en el Ayuntamiento de su localidad. Una vez
inscripto, deberá pagar mensualmente las primas del seguro. En cuanto al pago, el mismo puede efectuarse
directamente a la institución bancaria, o utilizar el sistema de transferencia bancaria desde su cuenta. Si tiene
dificultades para pagar las primas por causa de desempleo u otras razones, puede obtener una exención del pago
de las primas. Póngase en contacto con la ventanilla de la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA).
Aquellos que se han inscripto en el sistema de pensión nacional tienen derecho a cobrar pensión en los
siguientes casos, siempre y cuando se satisfagan las condiciones especificadas. Para más informes, llame a la
HOKEN NENKINKA - Sección de seguros y pensiones.
21
・Al cumplir 65 años
Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee una pensión básica vitalicia
(RÔREI KISO NENKIN).
・Si ha quedado discapacitado por causa de enfermedad o lesiones,
Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee una pensión por invalidez
(SHÔGAISHA KISO NENKIN).
・Por fallecimiento
Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee la pensión a la familia del
difunto (IZOKU KISO NENKIN) a la esposa e hijos.
・Cuando no se puede recibir la pensión por ser corto el periodo de inscripción.
Para aquellos de nacionalidad extranjera que han contribuido a la pensión nacional por más de seis meses
pero que no reúnen los requisitos para recibir la pensión por jubilación, pueden solicitar el pago por la baja en el
sistema de la pensión nacional, presentando una solicitud por escrito dentro de los dos años después de su salida
de Japón. ※ Se pueden efectuar remesas a otro país.
・Además, hay otros planes tales como la pensión por viudez (KAFU NENKIN) y pago de suma global por
defunción (SHIBÔ ICHIJI KIN).
※La prima mensual del seguro,KOKUMIN NENKIN, al 1 de abril de 2005 es de 13.580 yenes.
9.《GOMI - Desechos》
◆ Recogida de la basura (responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio ambiente)
Vea el folleto adjunto.
◆ Vaciamiento de los excrementos excepto el depurador de excrementos y el alcantarillado
(responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio anbiente)
El vaciamiento de los excrementos se realiza más o menos una vez cada 15 días, efectuando el pago
correspondiente. Si se solicita el servicio de vaciamiento por primera vez, o cuando cambia el número de
usuarios o se quiere suspender el vaciamiento, comuníquese con la sección de higiene y medio anbiente
(KANKYÔ EISEI KA).
Verifique los importes a pagar al solicitar el servicio.
◆ SHINYÔ JÔKA SÔ - Depurador de excrementos
(responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado)
En cuanto al mantenimiento y administración del depurador, la ley de depuradores obliga a todos los
usuarios a hacer una inspección de la calidad del agua al instalar un depurador, y a limpiar el depurador más de
una vez al año. En cuanto a la limpieza del depurador, solicitelo a las empresas designados por la municiparidad.
Nombre
SANWA KÔGYÔ SHO
HANNAN SEISÔ
FUJINO KÔGYÔ
Domicilio
Koda 2-7-10
Miyama dai 5-1
Yamanakada cho 1-11-8
Teléfono
23-3848
23-6558
24-0118
10.《JÔ GESUIDÔ - Servicio de Agua》
El departamento de abastecimiento de agua (JÔ GESUIDÔ BU) de la ciudad de Tondabayashi está
encargado de proveer agua potable (JÔ SUIDÔ). El sistema de agua corriente funciona al 100 % en todo el
municipio de Tondabayashi.
① Solicitud de abastecimiento de agua (responsable: RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua)
Al hacer uso del agua coriiente, comunique a la sección de tarifas de agua (RYÔKIN KA). Si va a mudarse,
se le recomienda dirigirse a la misma sección sin falta. Una vez que se haya puesto en contacto con la sección,
un empleado abrirá la llave del agua de su casa. El contrato del agua potable supone el inicio automático del
contrato de la alcantarilla o desague en zonas donde se ofrece este servicio.
② Reparación del aparato de abastecimiento de agua (responsable: SUIDÔ KÔMU KA - sección de fontanería)
En caso de averías en el aparato de abastecimiento de agua (KYÛSUI SÔCHI), cierre el grifo de la cañería de
agua y consulte con la Cooperativa de fontanerias de Tondabayashi (TONDABAYASHI-SHI KANKÔ JIGYÔ
KYÔDÔ KUMIAI) (tel: 29-6161) para el chequeo y reparación. Sin embargo, consulte con el Ayuntamiento (tel:
25-1000) en los días de semana de 17:30hs. en adelante, los sábado por la tarde, los domingos y días feriados.
22
③ Tarifa del agua (responsable: RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua)
La tarifa del agua se cobra cada dos meses, calculada según el consumo indicado por el medidor del agua.
Existen dos maneras de pago: el pago en efectivo en alguna institución bancaria, o en las tiendas abiertas las 24
horas (KONBINI) cada vez que le llegue la factura (NÔFU SHO), o el pago haciendo uso del servicio de pago por
transferencia bancaria automática desde su cuenta. Le aconsejamos utilizar el sistema de transferencia bancaria..
La tarifa del agua comprende una carga básica y una carga proporcionada al volúmen usado. La tarifa
normal es la siguiente. En caso especiales, consulta con la RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua.
《Tarifa de consuo de agua》
(por mes, en el caso de consumo general de agua con aparato de abastecimiento de agua con calibre de
40 mm o menos)
Volúmen de agua
tarifas para pagos por ㎥
0 - 8 m3
Tarifa básica
661 yenes
9 - 20 m3
Precio por unidad 137 yenes
21 - 30 m3
Precio por unidad 173 yenes
31 - 40 m3
Precio por unidad 214 yenes
41 - 50 m3
Precio por unidad 244 yenes
51 - 100 m3
Precio por unidad 264 yenes
superior a 100 m3
Precio por unidad 275 yenes
(Incluye el impuesto al consumo (SHÔHI ZEI) y el impuesto local al consumo (CHIHÔ SHÔHI ZEI))
◆ GESUIDÔ - Alcantarillado
El agua residual doméstico e industrial desemboca en el pozo séptico desde las facilidades de desagüe
instaladas en cada hogar y fábrica. Las aguas residuales pasan través de la red de alcantarillado hasta la estación
depuradora de aguas residuales y desemboca en el río después de estar limpia.
① Construcción de instalación de desagüe
(responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración del alcantarillado)
Tan pronto como la municiparidad instale la cañería de albañal, la municiparidad provee un depósito de
agua común en la zona de residencia y cargará con los gastos . Este depósito de agua sirve para recibir el agua
residual directamente después de ser desechado en la cocina, los baños y del lavado. Las instalaciones dentro de
las viviendas incluyendo las cañerias necesarias para volcar el agua residual en el depósito común se llaman
instalaciones de desagüe (HAISUI SETSUBI). La construcción de las instalaciones de desagüe debe ser a
expensas propias, pero las obras deber ser realizadas por una empresa de fontanería autorizada por la
municipalidad. Puede elegir la empresa que desee dentro de la lista de las empresas autorizadas. Tan pronto
como termine la construcción, es obligatorio someterse a la inspección de la municiparidad.
Verifique las fontanerias autorizadas en la sección de administración de alcantarillado (GESUIDÔ KANRI
KA) (tel: 25-1000 extensión 263).
② YÛSHI - Préstamos (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado)
Existe un sistema de préstamos para cubrir toda o una parte de los costos de construcción de instalaciones
de desagüe. Es posible pedir un préstamo de hasta 600.000 yenes sin interés, (el cual es soportado por la
municiparidad), a devolver en cuotas mensuales iguales durante los próximos 36 meses.
③ Tarifa de alcantarilla (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado)
La cuota de la alcantarilla se calcula en proporción a la cantidad de agua consumida. La factura del agua
incluye la tarifa de alcantarilla. La tarifa de la alcantarilla comprende la carga básica y una carga proporcional al
volúmen consumido. .
《Tarifa de alcantarilla》(por mes, en el caso de aguas residuales comunes)
Volúmen de aguas residuales
pago por excedente por cada m3
0 - 8 m3
Tarifa básica
498 yenes
9 - 20 m3
Precio por unidad
80 yenes
21 - 30 m3
Precio por unidad
93 yenes
31 - 40 m3
Precio por unidad 111 yenes
41 - 50 m3
Precio por unidad 130 yenes
51 - 100 m3
Precio por unidad 149 yenes
superior a 100 m3
Precio por unida
168 yenes
(Incluye el impuesto al consumo (SHÔHI ZEI) y el impuesto local al consumo (CHIHÔ SHÔHI ZEI))
23
11.《FUKUSHI - Bienestar público》
① SHÔGAISHA FUKUSHI - Asistencia social para discapacitados
(responsable: FUKUSHI KA - sección de bienestar)
Cuando se obtiene la libreta para discapacitados físicos o para discapacitados intelectuales, se puede recibir
un subsidio para los gastos médicos y lograr una reducción o exención del impuesto según el grado de
discapacitación. Existen además diversos sistemas de ayuda como los enunciados a continuación. Para más
informes, diríjase a la sección responsable.
Provisión y reparación de equipos de apoyo
Subsidios para gastos médicos de rehabilitación
Instalación de equipos de alarmas para urgencias
Subsidios para discapacitados especiales
Subsidios de asistencia social para discapacitados infantiles
Obras de asistencia para reformas en la vivienda
Subsidios para la asistencia de discapacitados encamados de la prefecutura de Osaka
Sistema de ayuda mutual para (niños) discapacitados
Subsidios para (niños ) discapacitados
Subsidios especiales para discapacitados con alto grado de discapacitación mental y física
Subsidio para costes de taxi de discapacitados graves
Obras de asistencia para movilización de discapacitados en sus hogares
Envío de intérpretes de lenguaje por signos
Instalación de teléfonos de bienestar social
Instalación de aparatos de facsímiles
Subsidio para quienes padecen de enfermedades raras
Exámenes médicos generales para discapacitados en sus hogares
Provisión de artículos necesarios para la vida cotidiana
Envío de asistentes sociales
Servicio de ayuda a los discapacitados durante el día
Becas para discapacitados
Ayuda para obtener la licencia de conducir para la gente con discapacitación intelectual y física
Subsidio para modificar el coche para discapacitados
Envío de asistentes al hogar de los discapacitados
Ingreso a establecimientos de asistencia social por perídos cortos
Servicio de ayuda para bañar a personas
Administración de GURÛPU HÔMU – Centro de convivencia
② KÔREISHA FUKUSHI - Asistencia social para la tercera edad
(encargado: FUKUSHI KA - sección de bienestar)
Se ofrecen los siguientes servicios para asistir a los ancianos (principalmente de más de 65 años) con la
finalidad de apoyarlos a que continúen viviendo en el mismo lugar que han vivido hasta ahora. Para más
informes, diríjase a la sección responsable o al centro de ayuda a la asistencia en los hogares (ZAITAKU KAIGO
SHIEN SENTÂ).
Servicios de asistencia social (casos leves)
Servicios de orientación para organizar la vida cotidiana
Servicios de peluquería a domicilio
Servicios para secado y aireación de colchones
Instalación de equipos de alarmas para casos de emergencia
Subsidios para ancianos encamados
Asistencia para las lentes de contacto para cataratas de vejez
Instalación de teléfonos de bienestar social
Provisión de artículos necesarios para vida cotidiana
Subsidios para reformas en la vivienda
Provision de artículos (pañales etc.)para la asistencia de ancianos
Subsidios para ancianos extranjeros que residen en Japón
Servicios de repartición a domicilio de comida para ancianos
Servicio de asistencia para salir de casa
Administración de MACHIKADO DEI HAUSU – Hogar para reuniones durante el día
Servicio para participar en actividades de asistencia para llevar una vida positiva
③ SEIKATSU HOGO - Ayuda social (responsable: SHAKAI ENGO KA - sección de asistencia social)
Existe un sistema de beneficio de ayuda social con el objeto de asegurar un mínimo nivel de vida social y
proporcionar ayuda para poder independizarse, a todos aquellos necesitados, según el nivel de necesidad.
Después de comparar los ingresos con el nivel de protección estipulado por el gobierno, se le proveerá de la
24
diferencia en caso de ser inferior al nivel mínimo. Sin embargo, si el ingreso excede el nivel especificado, no se
proveerá beneficio alguno. Además, se requiere que todos los bienes disponibles y capacidades sean utilizados
con prioridad. ※ Los residentes extranjeros también pueden ser beneficiarios.
④ SEIKATSU TSUNAGI SHIKIN - Préstamo para necesidades en la vida cotidiana
(responsable: SHAKAI ENGO KA - seccion de asistencia social)
Si la familia con bajos ingresos tiene dificultades financieras para llevar la vida por causa de un desastre
natural, accidentes y/o enfermedades, se podrá solicitar un préstamo por un máximo de 150.000 yenes (existe un
límite estándar de ingresos)
Interés del préstamo
2 % anual
Período del préstamo
menor de 22 meses
Período de gracia
menor de 2 meses
※ Los residentes extranjeros también pueden ser beneficiarios.
⑤ Ingreso en establecimientos de asistencia social
Se provee ayuda para el ingreso en estos establecimientos, de aquellas personas tales como ancianos,
discapacitados físicos e intelectuales y familias sin padre, que no puedan vivir en sus casas, y personas a las que
se considerada mejor recibir rehabilitación en estas instituciones. Para más información, consulte con la sección
responsable.
Ancianos → Sección de bienestar (FUKUSHI KA) o Sección de seguro de asistencia pública para ancianos
(KAIGO HOKEN KA) (Debe solicitar el reconocimiento del estado de necesidad)
Discapacitados físicos e intelectuales → Sección de bienestar (FUKUSHI KA)
familias sin padre → Sección de ayuda a la crianza del niño (KOSODATE SHIEN KA)
⑥ Asistencia social para niños / familias sin padre / familias sin madre
(responsable: KOSODATE SHIEN KA - sección de ayuda a la crianza del niño)
Existen los siguientes beneficios para niños, familias sin madre y familias sin padre. Para más información,
consulte con la sección responsable.
・Subsidio para niños (JIDÔ TEATE)
Se otorga este subsidio a aquellos que están criando un hijo que no haya terminado el tercer grado de la
escuela primaria, para que tenga una vida estable y un desarrollo saludable. Hay casos en que no podrá otrogarse
este subsidio según el nivel de ingresos.
・Subsidio por carga de hijos menores (JIDÔ FUYÔ TEATE)
Se otroga este subsidio para aquellas madres con niños que vivan sin el padre por causas del divorcio, para
madres que tengan hijos menores (hasta 31 de marzo después de cumplir los 18 años, o 20 años cuando es
discapacitado en grado medio o mayor) cuando el padre está calificado como discapacitado a nivel grave, o para
las personas que estén cuidando a éste niño en lugar de su madre. Hay casos en que no podrá otrogarse este
subsidio según el nivel de ingresos.
・Subsidio especial por carga de hijos menores (TOKUBETSU JIDÔ FUYÔ TEATE)
Se otorga este subsidio a aquellos padres que están criando a un hijo discapacitado en grado medio o mayor,
menor de 20 años, o para quienes estén criando al niño en lugar de los padres. Hay casos en que no podrá
otrogarse el subsidio según el nivel de ingresos.
・Subsidio para familias sin madre etc.(FUSHI KATEI TÔ KYÛFU KIN)
Aquellos niños que esten viviendo más de 1 año en esta ciudad al 1 de agosto, y que no tienen ambos
padres o la madre, podrán recibir este subsidio hasta el 31 de marzo después de cumplir los 18 años.
・Servicio de consultas sobre los hijos (KATEI JIDÔ SÔDANSHITSU)
Para promover una buena educación infantil doméstica y elevar el nivel de bienestar social infantil, se
reciben consultas y se dan consejos.
・Subsidio para cursos de capacitación para independización de familias sin padre o sin madre
Las madres de familia sin padre o los padres de familia sin madre que quieran tomar cursos de capacitación
profesional, podrán obtener un subsidio del 40% del costo de tales cursos. Antes de tomar el curso, deberá
consultar con la sección de ayuda a la crianza del niño (KOSODATE SHIEN KA) y obtener una confirmación. Los
cursos sujetos al subsidio son aquellos estipulados para el subsidio para capacitación profesional del seguro de
desempleo (KOYÔ HOKEN).
・Subsidio para cursos superiores de capacitación técnica para familias sin padre o sin madre
En caso de que las madres de familias sin padre o los padres de familias sin madre decidan asistir a una
escuela de capacitación para enfermeros (KANGO SHI), asistentes de bienestar social (KAIGO FUKUSHI SHI),
maestros de guarderías (HOIKU SHI), fisioterapeutas (RIGAKU RYÔYÔ SHI), ergoterapeutas (SAGYÔ RYÔYÔ
SHI) ,etc. por más de 2 años, podrán obtener un subsidio de 103.000 yenes por mes durante un período de hasta
un tercio del curso de capacitación.(El período máximo es hasta 12 meses.) La solicitud puede efectuarse
después de transcurrido los dos tercios del período de capacitación. Consultar con suficiente anticipación a la
presentación de la solicitud.
25
・Subsidio para el fomento del empleo permanente para familias con solo uno de los padres (subsidio otorgado al
empleador)
Se otorga este subsidio de 300.000 yenes por cada vez que un empleador decide dar trabajo como
empleado regular a madres de familia sin padre o padres de familia sin madre, después de haberlos empleado
temporalmente y sometido a entrenamiento. Este subsidio debe ser solicitado por el empleador..
・Establecimiento para los niños discapacitados intelectuales y con dificultades físicas
Para los niños discapacitados que todavía no ingresan a la escuela, eixte el establecimiento
“SEITOKUEN”(Kawachinagagno) al que pueden concurrir desde las 10 hs.de la mañana hasta las 2 horas y
media de al tarde para recibir educacion y ejercitación. Existe un autobús para recogerlos y traerlos de regreso.
・Regalos para celebrar el ingreso a la escuela de niños a la escuela de familia sin padre o sin madre
Se efectúa un regalo a los niños de familias sin padre o sin madre (o ambos padres) que esten viviendo y
estén registrados en Tondabayashi al 1 de febrero, para celebrar su ingreso a la escuela primaria y/o secundaria.
・Ingreso a establecimientos de maternidad
Para aquellas embarazadas que necesitan internarse en una maternidad, pero que no pueden hacerlo por
tener dificultades económicas, se les ofrece este servicio. Podrán beneficiarse las embarazadas que pertenecen a
familias exentas del impuesto municipal, o beneficiadas por la ayuda social. Según el nivel de ingresos, puede
requerirse el pago de una parte de los gastos..
・Subsidio por maternidad
Para las familias que satisfacen las condiciones necesarias para ingresar en el establecimiento de
maternidad mencionado precedentemente, pero se internan en otro establecimiento, o para aquellas familias en
la que sus impuestos sobre la renta no excede una suma determinada, recibiendo una asignación por maternidad
del seguro social, se otorga este subsidio.
・Ingreso en las residencias de ayuda para familias sin padre
Las madres de familias sin padre que tienen hijos menores de 18 años, pero tienen dificultades para criarlos,
pueden ingresar con sus hijos en estas residencias de ayuda. Según el nivel de ingresos, puede requerirse el pago
de una parte de los gastos.
・Obras de asistencia temporaria para la crianza de niños
En caso de que temporariamente se tenga dificultades para criar a sus hijos, o deba protegerse de
emergencia temporariamente a la madre y a sus hijos contra la violencia del padre, se proporcionará amparo
en un establecimiento de asistencia social infantil durante un determinado tiempo. Según el nivel de ingresos,
puede requerirse el pago de una parte de los gastos.
・Obras de asistencia para un desarrollo infantil saludable
“Clases de seguimiento” (FORÔ APPU KYOUSHITSU)(CHÛRIPPU KYOUSHITSU) como consecuencia de
los exámenes de salud para niños de un año y 7 meses de edad.
En aquellos casos en que sea necesario conocer el proceso de desarrollo, como consecuencia de los
exámenes de salud infantil llevados a cabo por la municipalidad para niños de un año y 7 meses de edad, 3 años
y 6 meses de edad, etc. , se procede a dar instrucciones o consultas al niño y a sus padres o tutores, en forma
individual o grupal, para eliminar preocupaciones y favorecer el crecimiento saludable de los niños.
・FAMILÎ SAPÔTO SENTÂ - Centro de ayuda a la familia
Es una organización que desempeña una actividad de ayuda mutual en la que participan como socios
aquellas personas que necesitan ayuda para la crianza de niños (IRAI KAIIN) y aquellas personas que quieren
prestar ayuda (ENJO KAIIN), brindando y recibiendo ayuda mutuamente en la crianza de niños.
IRAI KAIIN - aquellos que tienen hijos entre 2 meses y 12 años de edad
ENJO KAIIN - aquellas personas saludables que no pasan de 65 años y tienen gran interés y comprensión en
las actividades voluntarias, que pueden cuidar de los niños en su casa
RYÔHÔ KAIIN - aquellos que satisfacen las ambas condiciones
26
・ Servicio de consultas sobre la independencia económica para familias sin padre
A familias sin padre y a viudas les proporcionamos ayuda dando informaciones y consejos para que
puedan buscar un trabajo e independizarse económicamente. Y para la estabilidad de la vida proveemos de un
sistema de préstamo de Fondos Benéficos para familias sin padre y viudas de la prefectura de Osaka(ÔSAKA-FU
BOSHI,KAFU FUKUSHI SHIKIN).
・ Servicio de consultas sobre desarrollo de niños
La natalidad sigue bajando y familias numerosas van desapareciendo en Japón. En estas circunstancias no
será fácil encontrar a alguien a quien puedas consultar sobre crianza de niños. Para aquellos que tienen hijos
menores de 16 años que tienen algunos problemas en su desarrollo, se proveen consultas de los especialistas. Un
buen consejo podrá salvarte del peligro de tener neurosis o de maltratar a niños.
・ La red de organizaciones para prevenir maltratos de niños
Varias organizaciones municipales relacionadas a la salud, el bienestar, la asisitencia médica, la educación,
etc. y la policía se colaboran para prevenir y detectar inmediatamente los problemas de maltratos de niños. Y
ofrecemos ayuda a los niños maltratados y a sus familias.
・ GAKUDÔ HOIKU-Club de los alumnos escolares
Para los alumnos de escuelas primarias cuyos padres no están en casa por el día por tarabajo etc, se
organizan los clubs de alumnos en 16 escuelas primarias de Tondabayashi.Después de las clases de escuela, los
alumnos pasan la tarde con otros compañeros.El objetivo de la creación de los clubs es favorecer el crecimiento
saludable de los niños a través de la dirección de los especialestas en un ambiente hogareño.
⑦ HOIKUSHO - Guardería
(responsable: HOIKU KA - sección de educación infantil)
La guardería es un establicimiento para cuidar de los niños cuando los padres trabajan o están enfermos y
no pueden cuidar de sus hijos. Quienes deseen inscribir a su hijo(a) en una guardería, deben concurrir con su
hijo(a) en la sección de educación infantil (HOIKU KA), y presentar la solicitud, la documentación necesaria, la
libreta de maternidad y el sello personal. En cuanto al costo, difiere dependiendo del impuesto sobre la renta, el
impuesto municipal y el impuesto sobre los activos fijos.
◆ KAIGO HOKEN - Seguro de asistencia pública para ancianos
El sistema de seguro de asistencia pública para ancianos tiene como finalidad obtener el apoyo de toda la
sociedad no abandonando el cuidado de los ancianos solamente a sus familiares, y permitir que los costos de los
cuidados, que son cada vez más elevados, sean soportados en forma equitativa por toda la sociedad, incluso los
ancianos mismos. Este sistema ofrece a los usuarios la posibilidad de elegir, mediante la subscripción de
contratos, diferentes servicios.
● Subscriptores del seguro de asistencia pública para ancianos
Hay dos tipos de subscripción según la edad: asegurados de la primera clase y los asegurados de la segunda
clase. Ambos casos incluyen a los extranjeros inscriptos en el registro de extranjeros
DAI ICHI GÔ HI HOKENSHA - Asegurados de la primera clase
Aquellos residentes en este municipio que tengan 65 años o más.
DAI NI GÔ HI HOKENSHA - Asegurados de la segunda clase
Aquellos residentes en este municipio, que tengan entre 40 y 64 años y estén amparados por el seguro
médico.
27
● Prima del seguro
Prima del seguro para los asegurados de la primera clase
Las primas de seguro se clasifican en cinco categorías, y se calculan de acuerdo con el nivel de ingresos del
asegurado y de los impuestos aplicados al grupo familiar.
(Forma de pago)
① TOKUBETSU CHÔSHÛ
A los que reciben más de 15.000 yenes mensuales de pensión de vejez o jubilación, se les deduce
automáticamente la prima del seguro de asistencia pública para ancianos al momento de realizar el pago de la
pensión (recaudación especial).
② FUTSÛ CHÔSHÛ
A los que reciben menos de 15.000 yenes mensuales de pensión de vejez o de jubilación, o a los que
reciben una pensión exenta de impuestos, la municipalidad les envía la factura de la prima que deberán abonar
dentro del vencimiento (recaudación ordinaria).
※ Aunque pertenezcan a la primera clase, cuando sean nuevos residentes en esta ciudad, o acaban de cumplir
65 años, deben abonar la prima del seguro mediante la recaudación ordinaria hasta septiembre del año siguiente.
Prima del seguro para los asegurados de la segunda clase
① Los que están inscriptos en el seguro médico nacional .
La prima abonada por el seguro nacional de salud cubre la parte médica y la parte de asistencia
conjuntamente. Se establece la prima de acuerdo con el nivel de ingresos etc., y el jefe de familia se encarga de
abonar la prima, que cubre a todos los miembros de la familia.
② Los que están inscriptos en el seguro médico de la empresa o lugar donde trabajan (seguro social, sociedad
mutualista etc.).
Se recauda junto con la prima del seguro médico mediante la deducción del salario mensual. El valor de la
prima se establece de acuerdo con el salario que recibe. No es necesario que los miembros de la familia
mantenidos paguen aparte la prima, ya que los asegurados de los seguros médicos contribuyen en forma
conjunta a sostener el sistema.
● Quienes pueden recibir el servicio de asistencia pública para ancianos
Asegurados de la primera clase
Aquellos que se encuentran en un estado que requiere asistencia (están encamados, demencia senil etc.) o
en un estado en el cual necesitan ayuda para su vida cotidiana (labores domésticas, arreglo e higiene personal
etc.). Se requiere presentar la solicitud y obtener el “reconocimiento” de la municipalidad como tal.
Asegurados de la segunda clase
Aquellos que necesitan ayuda para su vida cotidiana debido a enfermedades provocadas por el
envejecimiento (hay especificados 15 tipos de enfermedades al respecto). Se requiere presentar la solicitud y
obtener el “reconocimiento” como tal, de la municipalidad.
● Cómo utilizar el servicio
Los asegurados que hayan sido reconocidos como beneficiarios por necesidad de asistencia (YÔ KAIGO) o
por necesidad de ayuda (YÔ SHIEN) , deberán elegir primero una agencia de servicio de asistencia domiciliaria y,
solicitar al especialista (KEA MANÊJA) la preparación de un plan del servicio de asistencia conforme al estado
físico y psicológico del asegurado. Después podrán hacer uso del servicio. Al asegurado no se le requierá ningún
pago adicional por la preparación del plan del servicio de asistencia.
● Tipos de servicios
Servicio domiciliario
Asistencia domiciliaria (HÔMU HERUPU SÂBISU)
Servicio de asistencia Asistencia para tomar un baño
basada en visitas a Atención y cuidado domiciliario
Rehabilitación domiciliaria
domicilio
Orientación a domicilio para los tratamientos
Asistencia prestada por día en instituciones
Servicio por día
Rehabilitación prestada por día en instituciones
28
Asistencia de corta duración en instituciones para
estancia
Asistencia de corta duración en instituciones para la
recibir tratamientos
Asistencia para la vida social en casos de demencia
senil(las personas reconocidas como necesitadas de
Otros
ayuda no pueden ser beneficiarias de este servicio)
Asistencia a los internados en instituciones específicas
Préstamo de artículos de camas especiales, sillas de ruedas etc.
asistencia
Adquisición de artículos sillas de retrete, artículos para tomar un baño etc.
de asistencia
de pasamanos, eliminación de desniveles
Modificación de viviendas Instalación
etc.
Instituciones benéficas designadas para la asistencia de ancianos (residencia especial
para ancianos)
Instituciones para la salud de ancianos con necesidad de asistencia (instituciones de
salud para ancianos)
Servicio en instituciones
para estancias de corta
duración
Servicio de asistencia
en instituciones (las
personas reconocidas
como necesitadas de
ayuda (YÔ SHIEN) no
pueden ser beneficiarias Instituciones médicas designadas para dar asistencia y tratamiento (instituciones para
de este servicio)
tratamientos, etc.)
● Cuota que deben abonar los usuarios
Básicamente el usuario debe hacerse cargo del 10% de los gastos totales requeridos. No obstante, en caso
de que se haga uso del servicio de asistencia en instituciones, se deberá abonar aparte del 10% de los gastos
requeridos para el servicio de asistencia, los gastos de manutención diaria, tales como la comida, gastos de
peluquería, etc, que correrán a cuenta del usuario.
● Casos en los que los costes del servicio de asistencia a ancianos son elevados
En el caso de que la suma total del importe abonado por el usuario en un mismo mes sobrepase una cierta
cantidad establecida (si hay más de dos usuarios en una misma familia que reciben esta asistencia, la suma del
importe abonado por familia), se les devolverá un importe equivalente a la cantidad que sobrepase el límite
establecido. No obstante, los gastos correspondientes a las comidas en las instituciones no estarán sujetos a
devolución.
Familias en general
Familias en la que todos sus miembros están exentos del pago del impuesto
municipal de residencia
Beneficiarios de la ayuda social
Beneficiarios de la pensión benéfica por vejez que forme parte de una
familia exenta del pago del impuesto municipal de residencia
29
Importe mensual límite
37,200 yenes
24,600 yenes
15,000 yenes
12.《KYÔIKU - Educación》
《 Esquema del Sistema Educativo Japonés 》
año
escolar
Organización del sistema educativo
para
Escuela
graduados
superior secundaria
Sección de Sección de
Escuela secundaria
Escuela
especial
Bachillerato superior
Escuela
*1
Escuela de
enseñanza
especial
profesional
Bachillerato
superior
Escuela
especial
Escuela
profesional
Universidad
de corta
duración
Universidad
Universidad
de la sistema por
correspondencia
Colegio técnico
grado superior
Sección de
primaria
Escuela primaria
*1 Sistema por correspondencia y Sistema de horario parcial
30
infantes
Jardín de infantes o Guarderí
Sección de
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Enseñanza obligatoria
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
edad
① YÔCHIEN - Jardín de infantes
El jardín de infantes es un centro educativo para niños con edades de entre 3 y 5 años. Hay dos tipos : el
privado y el público.
・Jardín de infantes privado
Se provee educación para niños con edades entre 3 y 5 años. Se ruega dirigirse directamente al jardín de
infantes al que se desee ingresar.
・Jardín de infantes público
(responsable: KYÔIKU SHIDÔ SHITSU - sala de orientación educacional)
Se provee educación para niños con edades entre 4 y 5 años. Hay 13 jardines de infantes en Tondabayashi.
El jardín de infantes al que podrá concurrir será el que corresponda a su domicilio según la zona escolar de la
escuela primaria. Las solicitudes de inscripción de matricura comienzan a recibirse a principios de octubre de
cada año. Inscríbase directamente al jardín de infantes que desee ingresar. Mientras exista puestos vacantes, se
permite el ingreso en el jardín de infantes en períodos intermedios. Además de los 6.000 yenes de la
mensualidad, se necesitan más o menos unos 2.000 yenes mensuales de gastos varios.
・Subsidio para los niños del jardín de infantes privado
Se provee un subsidio a los padres de hijos que concurren al jardín de infantes privado en Tondabayashi. El
subsidio es de 36.000 yenes anuales por un cada niño de cinco años y 24.000 yenes anuales por cada niño de 4
años.
Además, se otorga un subsidio a los padres de niños de 3,4 y 5 años que van al jardín de infantes, sea
privado o público, dependiendo del nivel de ingresos. Para más informes, diríjase a la sala de orientación
educacional (KYÔIKU SHIDÔ SHITSU). ※ Los residentes extranjeros que se han registado en Tondabayashi
también están alcanzados por este subsidio.
② SHÔGAKKÔ y CHÛGAKKÔ - Escuela primaria y secundaria
(responsable: KYÔIKU SHIDÔ SHITSU - sala de orientación educacional)
Los niños extranjeros que están en la edad escolar (en el mes de abril de cumplidos los 6 años), deberán
adherirse a algún sistema escolar y tener una educación básica. Los padres podrán optar por ingresarlos en una
escuela donde se les brinde educación en su lengua materna, pero también pueden optar por recibir educación
ingresando en la escuela japonesa. Sin embargo, en este caso todas las clases son en japonés.
・La escuela primaria y secundaria municipal a donde los niños deben asistir se decide según su domicilio.
Ambas escuelas empiezan en el 1 de abril y están divididas en tres períodos: el primer período (de abril a
julio), el segundo período (de septiembre a diciembre) y el tercer período (de enero a marzo).
Las clases se proveen gratuítamente (inclusive los libros de texto). Sin embargo, es necesario pagar los
gastos del almuerzo escolar (KYÛSHOKU), de los útiles de enseñanza, y otros.
・Si desea que sus hijos concurran a una escuela privada, diríjase directamente a la escuela elegida.
・Sistema de ayuda para el ingreso en la escuela
Existe un sistema de ayuda para el pago de los gastos de útiles escolares, almuerzo escolar y viaje de egreso,
para quellas familias que tiene dificultades económicas.
③ KÔTÔ GAKKÔ - Bachillerato superior
Para inscribirse, el estudiante debe haber aprobado el equivalente al grado de egreso de la escuela
secundaria en Japón. Existen los bachilleratos superiores públicos nacionales, públicos locales y privados, y con
cursos generales, de comercio e industriales.
Si quiere ingresar en el bachillerato superior, comuníquese con la Comisión de Educación de la prefectura
de Osaka - ÔSAKA-FU KYÔIKU IINKAI (tel: 06-6941-0351) o con la escuela deseada directamente.
31
・Sistema de becas
Existe el sistema de becas para aquellos estudiantes que cuentan con habilidades necesarias pero tienen
dificultades económicas para ir al bachillerato superior. Para más informes, póngase en contacto con la sala de
orientación educacional (KYÔIKU SHIDÔ SHITSU).
◆ GAKUDÒ KURABU - Servicio para niños cuyos ambos padres trabajan
(responsable : KOSODATE SHIEN KA - sección de ayuda a la crianza del niño)
Para los niños cuyos padres trabajan y están solos en casa al regresar de la escuela, el centro de ayuda
escolar ofrece apoyo a las familias durante la ausencia de los padres, con miras a fomentar la amistad a través de
juegos y convivencia entre los niños en un ambiente familiar.
・Requisitos : Niños que concurren a una escuela primaria pública y cuyos padres no se encuentran en el hogar al
regresar los niños de la escuela, no pudiendo ser atendidos por nadie.
・Lugar: en cada escuela primaria
・Período : del 1 de abril hasta 31 de marzo del siguiente año
(salvo domingos, días festivos, del 13 al 18 de agosto, del 28 de diciembre al 5 de enero, y los días
de regulación a fines del año escolar)
・Días y horario de atención : de lunes a sábado (después de terminar las clases hasta las 17:00hs.)
Si no hay clases en la escuela, desde las 9:00 hs. hasta las 17:00hs.
・Número aceptado : 40 niños para cada centro
・Costos : gratis (sin embargo, se necesita pagar la merienda y el seguro contra accidentes – unos 450 yenes
anuales)
13.《JINKEN SEISAKU KA y FUREAI KÔRYÛ KA
- Sección de política de derechos humanos y Sección de intercambio》
<JINKEN SEISAKU KA - Sección de política de derechos humanos>
● Mantener la paz
Esta ciudad se declaró como “ciudad propulsora de la paz, y en contra de las armas nucleares (HI-KAKU
HEIWA TOSHI)”en 1984, con el deseo de lograr una paz perpetua para la humanidad. Como símbolos para
transmitir al público las ideas de paz, e impedir que vuelva a repetirse el horror de la guerra, se levantaron los
monumentos de la paz “SUBARU - Pléyade” y “HEIWA NO BANNIN – El Guardián de la paz”. Todos los años en
el verano se celebra una “exhibición de la guerra para meditar sobre la paz”, para transmitir a todos los
ciudadanos la importancia de mantener la paz, sin armas nucleares.
● Respetar los derechos humanos
Se ha establecido un “reglamento municipal para la creación de una ciudad en la que se respeten los
derechos humanos”, para lograr una ciudad rica y próspera en la que se respeten los derechos humanos de todos
y cada uno de sus habitantes. Para lograr una apropiada comprensión y profundizar los conocimientos de los
habitantes sobre los problemas de los derechos humanos, se promueve la publicación de las revistas municipales
y panfletos, la celebración de la “feria de los derechos humanos” y la realización de consultas y demás
programas relacionadas con los derechos humanos, etc.
● Se prestan películas y videos para ilustrarse
Como parte de su programa de ilustración de la paz y los derechos humanos, la municiparidad y la
comisión para la promoción de la educación sobre los derechos humanos (JINKEN KYÔIKU SUISHIN
KYÔGIKAI) efectúa préstamos de peliculas y videos en forma gratuita, para que las personas o grupos locales los
utilicen en reuniones o actividades referentes a temas de la paz y los derechos humanos.
Para información, consultar a:
JINKEN SEISAKU KA - Sección de política de derechos humanos tel: 25-1000 (extensión 471)
JINKEN KYÔIKU SUISHIN KYÔGIKAI - Comisión para la promoción de la educación sobre los derechos
humanos tel: 25-1000 (extensión 480)
32
<FUREAI KÔRYÛ KA - Sección de intercambio>
● Igualdad de derechos para ambos sexos
Para poder lograr una sociedad en la que tanto los hombres como las mujeres puedan participar
equitativamente, respetando sus derechos mutuamente y ejerciendo sus responsabilidades conjuntamente,
desarrollando su personalidad y sus habilidaes, sin importar el sexo, la municiparidad lleva a cabo su política
en base al plan de acción para mujeres (TONDABAYASHI-SHI JOSEI KÔDÔ KEIKAKU) .
Sistema de subsidios para actividades de promoción para la igualdad de derechos entre ambos sexos
Existe un sistema de subsidios para actividades de promoción para la igualdad de derechos entre ambos
sexos, con el objeto de elevar la conciencia sobre el concepto de igualdad de derechos para la participación de
ambos sexos y para preparar a dirigentes. Se requiere la presentación previa del respectivo formulario de
solicitud.
・Subsidio para participación en conferencias y grupos de estudio
En caso de participar en cursos o conferencias sobre igualdad de derechos entre ambos sexos, celebrados
por el estado y/o la prefectura, se proveen los subsidios mencionados en el siguiente cuadro, hasta 3 veces, y con
un máximo de 10.000 yenes anuales.
Dentro de la prefectura de Osaka (excepto la región Minami-Kawachi)
Fuera de la prefectura de Osaka
Fuera de la prefectura de Osaka con alojamiento
1.200 yenes por vez
2.000 yenes por vez
10.000 yenes por vez
・Subsidio para actividades de grupos
Para los grupos que trabajan para ilustrar y estudiar sobre el concepto de igualdad de derechos entre ambos
sexos, celebran crusillos, consultas e investigaciones, y realizan publicaciones sobre temas de mujeres, se
provee un subsidio a dichos grupos, siempre y cuando dichas actividades sean consideradas como
contribuidoras a la promoción de la igualdad de derechos entre ambos sexos. El subsidio se otroga una sola vez
para cada grupo, y consiste en la cobertura de parte de las expensas de los honorarios del conferenciante, del
alquiler de local, de las investigaciones, de las publicaciones, de los documentos informativos, de
comunicaciones y transportes, de las imprentas, de los suministros, etc. Para efectuar la solicitud, se debenh
presentar los recibos, los documentos que confirmen los pagos, los informes sobre el contenido de las
actividades realizadas.
・Salón para mujeres “WIZU”
Este salón puede ser utilizado por grupos que realizan sus actividades en esta comunidad, para sus
reuniones o actividades.
Lugar: dentro del SUBARU HÔRU (Sakuragaoka cho 2-8, tel: 23-0030)
Salas: KAIGI SHITSU - sala de conferencias (para 18 personas)
SAGYÔ SHITSU A o B - taller A o B (para 6 personas cada uno)
Precio: gratuito
Solicitud:
Para hacer uso de estas salas, es necesario registrar el grupo primero. A los grupos que cumplan las
siguientes condiciones, se les otorgará un permiso valedero hasta 31 de marzo, previo exámen. Para las
inscripciones, dirigirse a la sección de intercambio (FUREAI KÔRYÛ KA)
① El objeto de las actividades consiste en reuniones o clases relacionadas con la formación de una
sociedad con igualdad de derechos entre ambos sexos
② Sus miembros son principalmente residentes, trabajadores o estudianes de Tondabayashi
Reservaciones: Se aceptan reservaciones desde 2 meses de anticipación.
● Las actividades de utilidad pública para ciudadanos
Para poder responder a las cada vez más crecientes y variadas necesidades de los ciudadanos, y poder
lograr así un mayor desarrollo en sus vidas cotidianas, la futura administración política y financiera deberá
introducir la inteligencia y la vitalidad del sector privado, trabajando en colaboración también con las actividades
de los ciudadanos como los grupos locales de voluntarios, las organizaciones sin fines de lucro (NPO), etc. Se
tratará de establecer un medio ambiente en el que los voluntarios y/o las organizaciones sin fines de lucro (NPO)
con conocimientos y experiencia profesionales, puedan participar como buenos socios en el mejoramiento de la
ciudad.
Concretamente, se suministra nformación sobre las actividades de utilidad pública para ciudadanos, se
reciben consultas sobre esta actividades y el establecimiento de organizaciones sin fines de lucro (NPO) con
personería jurídica, se realizan conferencias para voluntarios y cursos para preparar a dirigentes de actividades de
ciudadanos.
33
14.《Otros》
① SHIMIN KÔTSÛ SHÔGAI HOKEN - Seguro contra accidentes de tráfico
(responsable: DÔRO KÔTSÛ KA - Sección de carreteras y tráfico)
Para el caso de que desafortunadamente el ciudadano se vea involucrado en un accidente de tráfico, existe
un sistema de seguros contra accidentes tráfico para ciudadanos (SHIMIN KÔTSÛ SHÔGAI HOKEN) para
compensar a los accidentados. El período del contrato de seguros se extiende desde el 1 de abril hasta el 31 de
marzo del siguiente año. Se aceptan inscripciones desde el 1 de marzo.
・Calificación para la inscripción:
No hay requisito de edad, y pueden inscribirse los ciudadanos, los trabajadores y los estudiantes de la
ciudad. Pueden suscribir hasta dos cuota por persona.
・Primas de seguro : 600 yenes anuales por persona (variable según el año)
・Indemnizaciones:
Si el asegurado viaja en tren, coche, motocicleta y/o bicicleta y ocurre un accidente, o cuando estuviera
andando, y quede involucrado en un accidente de tráfico con estos vehículos, recibirnfo tratamiento médico, se
le indemnizará una la cantidad conforme al período del tratamiento. (no se aplica para accidentes en avión o
barco)
Por muerte (como consecuencia del accidente, dentro de los 180 días del mismo) → 1.000.000 yenes
Por incapacidad → hasta 1.000.000 yenes como máximo
Por recibir tratamiento en caso de lesiones → de 5.000 a 120.000 yenes
② Autobús público de circulación (“REINBÔ BASU - Autobús del arco iris” es el apodo)
(responsable: SEISAKU SUISHIN SHITSU - Sala de promoción de política)
Existe un servicio de autobús que circula entre los principales establecimientos públicos.
・Tarifa : 100 yenes cada vez (50 yenes para alumnos de escuelas primarias y menores, y para los que poseen la
libreta para discapacitados y la libreta para tratamiento médico)
・Día de servicios : Todos los días
・Días de suspensión de los servicios: del 30 de diciembre al 4 de enero
※ Para más detalles, vea el folleto correspondiente.
(horario de REINBÔ BASU) HIGASHI MAWARI - Por la ruta del este
Paradas
SUBARU HÔRU
SÔGÔ TAIIKUKAN MAE
FUMIN SENTÂ MAE
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
JA ÔSAKA MINAMI HONSHO MAE
NISHI ITAMOCHI MINAMI
FUEI ITAMOCHI JÛTAKU MAE
HIGASHI KÔMINKAN
YAMACHÛDA CHÔ
KAGARI NO SATO
YAMACHÛDA CHÔ
HIGASHI KÔMINKAN
FUEI ITAMOCHI JÛTAKU MAE
NISHI ITAMOCHI MINAMI
JA ÔSAKA MINAMI HONSHO MAE
SUBARU HÔRU
1
9:00
9:04
9:09
9:11
9:12
9:13
9:15
9:18
9:20
9:24
9:26
9:29
9:32
9:34
9:38
9:40
9:43
9:47
2
10:00
10:04
10:09
10:11
10:12
10:13
10:15
10:18
10:20
10:24
10:26
10:29
10:32
10:34
10:38
10:40
10:43
10:47
34
Horarios de Salida y Llegada
3
4
5
6
11:00 12:40 13:40 14:50
11:04 12:44 13:44 14:54
11:09 12:49 13:49 14:59
11:11 12:51 13:51 15:01
11:12 12:52 13:52 15:02
11:13 12:53 13:53 15:03
11:15 12:55 13:55 15:05
11:18 12:58 13:58 15:08
11:20 13:00 14:00 15:10
11:24 13:04 14:04 15:14
11:26 13:06 14:06 15:16
11:29 13:09 14:09 15:19
11:32 13:12 14:12 15:22
11:34 13:14 14:14 15:24
11:38 13:18 14:18 15:28
11:40 13:20 14:20 15:30
11:43 13:23 14:23 15:33
11:47 13:27 14:27 15:37
7
15:50
15:54
15:59
16:01
16:02
16:03
16:05
16:08
16:10
16:14
16:16
16:19
16:22
16:24
16:28
16:30
16:33
16:37
8
16:50
16:54
16:59
17:01
17:02
17:03
17:05
17:08
17:10
17:14
17:16
17:19
17:22
17:24
17:28
17:30
17:33
17:37
NISHI MAWARI - Por la ruta del oeste
Paradas
TONDABAYASHI EKI
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
SUBARU HÔRU
KEAPARU
TONDABAYASHI BYÔIN MAE
MEIJI IKE KÔEN MAE
KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE
KONGÔ RENRAKUSHO MAE
KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE
MEIJI IKE KÔEN MAE
KEAPARU
TONDABAYASHI BYÔIN MAE
SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
TONDABAYASHI EKI MAE
1
8:40
8:47
8:48
8:49
8:53
8:59
9:00
9:03
9:06
9:13
9:19
9:22
9:26
9:27
9:32
9:36
9:37
9:38
9:45
2
9:55
10:02
10:03
10:04
10:08
10:14
10:15
10:18
10:21
10:28
10:34
10:37
10:41
10:42
10:47
10:51
10:52
10:53
11:00
Horario de Salida y Llegada
3
4
5
6
11:10 13:00 14:15 15:40
11:17 13:07 14:22 15:47
11:18 13:08 14:23 15:48
11:19 13:09 14:24 15:49
11:23 13:13 14:28 15:53
11:29 13:19 14:34 15:59
11:30 13:20 14:35 16:00
11:33 13:23 13:38 16:03
11:36 13:26 14:41 16:06
11:43 13:33 14:48 16:13
11:49 13:39 14:54 16:19
11:52 13:42 14:57 16:22
11:56 13:46 15:01 16:26
11:57 13:47 15:02 16:27
12:02 13:52 15:07 16:32
12:06 13:56 15:11 16:36
12:07 13:57 15:12 16:37
12:08 13:58 15:13 16:38
12:15 14:05 15:20 16:45
MINAMI MAWARI - Por la ruta del sur
Paradas
SUBARU HÔRU
SÔGÔ TAIIKUKAN MAE
FUMIN SENTÂ MAE
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
KAWANISHI MINAMI
NISHIKIORI YÛBINKYOKU MAE
SHIEI NISHIKIORI JÛTAKU MAE
NISHIKIORI YÛBINKYOKU MAE
KAWANISHI MINAMI
SUBARU HÔRU
SÔGÔ TAIIKUKAN MAE
FUMIN SENTÂ MAE
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
SUBARU HÔRU
Horarios de Salida y Llegada
1
2
3
4
10:05 12:45 14:55 17:05
10:09 12:49 14:59 17:09
10:14 12:54 15:04 17:14
10:16 12:56 15:06 17:16
10:17 12:57 15:07 17:17
10:18 12:58 15:08 17:18
10:21 13:01 15:11 17:21
10:24 13:04 15:14 17:24
10:27 13:07 15:17 17:27
10:34 13:14 15:24 17:34
10:37 13:17 15:27 17:37
10:40 13:20 15:30 17:40
10:44 13:24 15:34 17:44
10:49 13:29 15:39 17:49
10:51 13:31 15:41 17:51
10:52 13:32 15:42 17:52
10:53 13:33 15:43 17:53
10:57 13:37 15:47 17:57
35
7
17:00
17:07
17:08
17:09
17:13
17:19
17:20
17:23
17:26
17:33
17:39
17:42
17:46
17:47
17:52
17:56
17:57
17:58
18:05
8
18:15
18:22
18:23
18:24
18:28
18:34
18:35
18:38
18:41
18:48
18:54
18:57
19:01
19:02
19:07
19:11
19:12
19:13
19:20
KITA MAWARI - Por la ruta del norte
Paradas
SUBARU HÔRU
SÔGÔ TAIIKUKAN MAE
TONDABAYASHI ZEIMUSHO MAE
NAKANO CHÔ
SHIMIN KAIKAN
SAKURAI CHÔ
KISHI EKI HIGASHI GUCHI
SAKURAI CHÔ
SHIMIN KAIKAN
NAKANO CHÔ
WAKAMATSU CHÔ GOCHÔME
CHÛÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE
SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE
KÔDA ICCHÔME
KAWANISHI EKI SUJI
SUBARU HÔRU
Horarios de Salida y Llegada
1
2
3
4
9:05 11:15 13:55 16:05
9:09 11:19 13:59 16:09
9:18 11:28 14:08 16:18
9:20 11:30 14:10 16:20
9:23 11:33 14:13 16:23
9:25 11:35 14:15 16:25
9:27 11:37 14:17 16:27
9:29 11:39 14:19 16:29
9:31 11:41 14:21 16:31
9:34 11:44 14:24 16:34
9:37 11:47 14:27 16:37
9:40 11:50 14:30 16:40
9:41 11:51 14:31 16:41
9:42 11:52 14:32 16:42
9:43 11:53 14:33 16:43
9:47 11:57 14:37 16:47
③ Registro y vacunación de perros (responsable: KANKYÔ EISEI KA - Sección de higiene y medio ambiente)
Los perros con más de 91 días de nacidos deben ser registrados (una vez en su vida) y vacunados contra la
rabia (KYÔKEN BYÔ) cada primavera.
Para salir a la calle encadene a su perro correctamente.
(comisiones)
Comisión por el registro de perros :
3.000 yenes
Comisión por expedición de certificado de vacunación : 550 yenes
④ Prohibición de dejar bicicletas y velomotores en la calle
(responsable: DÔRO KÔTSÛ KA - Sección de carreteras y tráfico)
Al usar la bicicleta o el velomotor hasta la estación de ferrocarril, debe parar su bicicleta en el aparcamiento
correspondiente (es pago, siendo el importe por bicicleta: 200 yenes cada vez, o 1.600 a 2.300 yenes por mes)
Está prohibido de dejar las bicicletas en los alrededores de las estaciones (donde se encuentran las
siguientes señales). Si deja su bicicleta en estos lugares, serán removidas por una grua. En caso de desear la
devolución de la bicicleta, debe pagar los gastos de custodia.
・Contactarse a la custodia de bicicletas, etc. (JITENSHA TÔ HOKANSHO) tel: 26-3233
de lunes a viernes, de 10:00 a 18:00 horas, y el primer y tercer sábado de 9:00 a 12:00 horas
・Gastos de custodia
para bicicletas: 1.500 yenes, para velomotores: 2.000 yenes
36
⑤ KÔKAGAKU SUMOGGU - Esmog fotoquímico
(responsable: KANKYÔ EISEI KA - Sección de higiene y medio ambiente)
Cuando los óxidos de nitrógeno y los hidrocarburos del humo de las fábrica y/o el gas del escape de los
automotores, se exponen a la luz del sol fuerte en el aire, se producen sustancias tóxicas como los oxidantes
fotoquímicos. La neblina causada por los oxidantes fotoquímicos es llamada esmog fotoquímico (KÔKAGAKU
SUMOGGU).
En caso de que existan probabilidades de esmog fotoquímico, será anunciado oficialmente el pronóstico
(YOHÔ) o alerta (CHÛIHÔ) por medio de banderas que se enarbolan en el Ayuntamiento, las escuelas, y los
establecimientos públicos, por comunicación a través de las emisoras de televisión y radio.
Si presenta síntomas de irritación en los ojos y/o dolores de garganta, permanezca en su casa, haga
gárgaras, lávese los ojos, y tome reposo. Además informe de ello a la Plaza de salud para habitantes de la
prefectura de Osaka (FUMIN KENKÔ PURAZA) o la sección de higiene y medio ambiente (KANKYÔ EISEI KA).
Clasificación
Color de la bandera
YOHÔ - Pronóstico
verde
CHÛIHÔ – Alerta
amarilla
KEIHÔ – Alarma
anaranjada
JÛDAI KINKYÛ KEIHÔ
- Alarma de emergencia
carmesí
Indicaciones
Mantengase alerta informándose con el televisor y la radio .
Evite hacer ejercicios excesivos al aire libre.
No use el coche en caso innecesario.
Evite en lo posible salir afuera.
No use el coche en caso innecesario.
Trate de no concurrir a los lugares anunciados como en alerta.
Evite en lo posible salir afuera.
No use el coche.
Evite concurrir a los lugares anunciados bajo alarma.
No salga afuera.
No use el coche.
No concurra al barrio anunciado bajo alarma de emergencia.
Obedezca las limitaciones a la circulación de tráfico en casos
de urgencia efectuadas por la policía.
15.《Emergencias》
① Llamar una ambulancia
En casos de enfermedades imprevistas, lesiones graves por un accidente de tráfico, etc., quemaduras graves,
un paro cardiaco o respiratorio, etc. y se necesita urgentemente una atención médica, marque el 119 para llamar
a una ambulancia (se puede llamar también desde un teléfono móvil). Tenga calma e informe al operador la
dirección, su nombre, el número de teléfono del cual está llamando y el estado en el que se encuentra el paciente.
Inmediatamente una ambulancia llegará para trasladar a dicho paciente a un hospital.
Cuando oiga la sirena y/o vea la ambulancia, haga señas agitando las manos para indicar su ubicación.
KYÛKYÛSHA - Ambulancia: Marque el 119 (SHÔBÔ SHO - Cuartel de bomberos)
※ la ambulancia es gratuita.
(Emergencia en los días festivos)
Si necesita atención médica de emergencia en días festivos, domingo, en el período festivo de fines y
principios del año, diríjase o comuníquese al centro médico de Urgencias (KYÛJITSU SHINRYÔSHO).
Centro Médico de Urgencias (tel: 28-1333) (Koyodai 1-3-38)
・Especialidades: Medicina clínica interna, Pediatría, Odontología
・Horario: de 10:00 a 11:30 horas , y de 13:00 a 16:30 horas
・Días de consulta: domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero
② KAJI - Incendios
Si ocurre un incendio, no sólo será usted el que sufra daños, sino que también afectará a todos los vecinos.
Por lo tanto, tenga mucho cuidado para prevenirlo.
37
(En caso de incendio)
Cuando se produzca un incendio, grite en voz alta: ¡KAJI DA! (¡Fuego!) a los vecinos, y llame
inmediatamente al cuerpo de bomberos marcando el número 119 (puede comunicar también desde un teléfono
móvil). Mantenga la calma y proporcione los datos del lugar del incendio, su domicilio y su nombre.
SHÔBÔ SHA - Camión de bomberos : Marque el 119
③ KÔTSÛ JIKO - Accidentes de tráfico
Si ha provocado un accidente de tráfico, su primera tarea es ayudar a los heridos. Si hay que llamar una
ambulancia, marque el 119. Inmediatamente después, comuníquese con la policía marcando el 110 e informe
con calma sobre el lugar y naturaleza del accidente, asi como su nombre y domicilio.
KEISATSU - Policía : Marque el 110
④ TÔNAN - Robos
Si ha sido víctima de un robo o un delito, marque inmediatamente el 110 para ponerse en contacito con la
policía. Informe en forma calmada sobre el lugar y naturaleza del delito así como su nombre y domicilio.
KEISATSU - Policía : Marque el 110
⑤ Números de teléfonos para urgencias
En los casos de emergencias, considerando que muy pocos oficiales de policia y de bomberos hablan
idiomas extranjeros, esté siempre preparado para proporciónar los detalles en japonés.
⑥ Llamada de emergencia desde un teléfono público
Las llamadas de emergencia pueden hacerse en forma gratuita desde un teléfono público. Para
comunicarse, coja el receptor, pulse el botón rojo de emergencia y marque el 110 (Policía) o el 119 (Bomberos y
Ambulancia).
16.《Prevención contra los desasatres naturales》
① JISHIN - Terremotos
En Japón los terremotos ocurren con mucha frecuencia. Un terremoto de alta intensidad puede ocurrir en
cualqier momento, y debe estar preparado para una ocasión como esta.
(Para prevenirse contra los terremotos)
Vea el folleto adjunto.
② TAIFÛ - Tifones
En Japón, el período de agosto a octubre es conocido como la estación de tifones. Si un tifón se estuviera
aproximando a su región, preste debita atención al pronostico del tiempo , especialmente si está planeando hacer
deportes al aire libre (tales como alpinismo, natación en el mar, pesca, etc.). Si está planeando viajar durante esa
época, recuerde que los medios de comunicación y transporte pueden verse obligados a interrumpir sus
servicios.
(Para prevenirse contra los tifones)
・Sujete o retire de su jardín o balcón cualquier objeto que pueda soltarse fácilmente (las macetas y los palos del
tendedero), dado que si se vuelan por el fuerte viento pueden ocasionar daños a propiedades o a terceros.
・Los vidrios de las ventanas pueden romperse fácilmente debido a los objetos lanzados por los fuertes vientos
del tifón, por lo que se recomienda que si sus ventanas tienen contraventanas corredizas o persianas, se cierren
bien.
・Dado que al iniciarse un tifon, pueden ocurrir cortes de luz, gas, agua y servicio telefónico, es recomendable
guardar en casa u oficina artículos para usar en caso de emergencia tales como linternas, velas, equipos de
emergencia con agua potable y alimentos, botiquín de primeros auxilios, una radio portátil.
③ HINANJO – Lugares destinados como refugio
Cuando se prevea un desastre, se establecerán lugares de refugio en caso necesario. Los lugares designados
son los siguientes. Tenga siempre presente el lugar de refugio que le corresponde y la ruta para llegar.
38
Lugar de refugio
Dirección
Tel
KISHI SHÔGAKKÔ
KISHI NISHI SHÔGAKKÔ
KISHI CHÛGAKKÔ
SHIMIN KAIKAN
SHINDÔ SHÔGAKKÔ
JIDÔKAN
JINKEN BUNKA SENTÂ
Kidoyama-cho 1-36
Umenosato 4-6-1
Umenosato 1-7-1
24-3103
25-7380
26-0468
25-1117
24-3102
25-0666
24-0583
24-3101
24-3333
24-3201
24-3107
24-3202
25-8261
24-3106
34-3105
24-3104
20-6070
TONDABAYASHI SHÔGAKKÔ
CHÛÔ KÔMINKAN /TOSHOKAN
DAIICHI CHÛGAKKÔ
KAWANISHI SHÔGAKKÔ
DAINI CHÛGAKKÔ
SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN
NISHIKIORI SHÔGAKKÔ
OCHIKATA SHÔGAKKÔ
ÔTOMO SHÔGAKKÔ
KAGARI NO SATO
Awagaike-cho 2969-5
Wakamatsu-cho 4-5-4
Wakamatsu-cho1-7-47
Wakamatsu-cho1-9-12
Tokiwa-cho 16-20
Honmachi 16-28
Kotobuki-cho 1-3-5
Shinke 1-3-1
Shinke 1-4-1
Miyakoda-cho 9-9
Nishikiori Minami 1-8-1
Ochikata 411
MinamiOtomo-cho1-2-20
Minami Otomo-cho 4-4-1
Lugar de refugio
HIGASHI KÔMINKAN
DAISAN CHÛGAKKÔ
TÔJÔ SHÔGAKKÔ
TAKABEDAI SHÔGAKKÔ
KONGÔ KÔMINKAN /TOSHOKAN
KUNOKIDAI SHÔGAKKÔ
TERAIKEDAI SHÔGAKKÔ
FUSHIYAMADAI SHÔGAKKÔ
KONGÔ CHÛGAKKÔ
FUJISAWADAI SHÔGAKKÔ
KATSURAGI CHÛGAKKÔ
TÔYÔ CHÛGAKKÔ
KÔYÔDAI SHÔGAKKÔ
KOGANEDAI SHÔGAKKÔ
MEIJIIKE CHÛGAKKÔ
SIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN
Dirección
Tel
Yamachuda-cho 1-5-50
25-1772
34-3206
34-3109
29-1403
28-1121
29-1450
29-1477
28-4106
29-1404
28-3771
28-3761
29-3705
29-1226
29-4460
29-1355
24-2265
Sabi 15
Ryusen 566
Takabedai 3-1-1
Takabedai 2-1-2
Kunokidai 1-16-1
Teraikedai 4-3-1
Fushiyama 17
Teraikedai 1-1-1
Fujisawadai 2-3-1
Fujisawadai 3-4-1
Koyodai 3-4-1
Koyodai 5-1-1
Koganedai 3-11-1
Koganedai 2-11-1
Miyamadai 4-1
17.《Establecimientos aparte del Ayuntamiento》
(1) KONGÔ RENRAKUSHO - Sucursal Kongo (tel: 29-1401) (Teraikedai 1-9-70)
Manteniendo un contacto permanente con el Ayuntamiento, la sucursal Kongo presta servicios para los
residentes en el complejo habitacional de Kongo (KONGÔ DANCHI) y sus alrededores.
JÛMIN HYÔ IDÔ TODOKE - traslado de cédula del registro civil
INKAN TÔROKU - registro de sello
Servicios relacionados con la sección del ciudadano INKAN HAISHI - anulación de registro de sello
notificaciones de estado civil (excepto la notificación de defunción (SHIMIN MADOGUCHI KA)
SHIBÔ TODOKE y el registro de extranjeros - GAIKOKUJIN
TÔROKU)
KOKUMIN KENKÔ HOKEN KANYÛ o RIDATSU - afiliación o
des-afiliación del seguro médico nacional
KOKUMIN NENKIN KANYÛ o SHUBETSU HENKÔ – afiliación o
Servicios relacionados con la sección de seguros y cambio de clasificación en la pensión nacional
trámites de subsidios por gastos médicos elevados (KÔGAKU RYÔYÔ
pensiones (HOKEN NENKIN KA)
HI), de parto (JOSAN HI), y de funeral (SÔSAI HI)
solicitud para chequeo médico (NINGEN DOKKU)
recaudación de la prima del seguro médico nacional
Servicios relacionados con la sección de higiene y solicitud de la pegatina para la basura (GOMI SHÎRU)
Venta de pegatinas para la basura pagas
medio ambiente (KANKYÔ EISEI KA)
solicitud de limpieza de la vecindad
entrega de tarjetas de tratamiento médico para discapacitados, ancianos,
niños
Servicios relacionados con el bienestar público solicitud de subsidios para discapacitados, ancianos, niños
solicitud para costes de teléfonos de bienestar público
solicitud y notificación del subsidio de niño (JIDÔ TEATE)
(FUKUSHI)
trámite de la libreta para discapacitados (SHINTAI SHÔGAISHA
TECHÔ)
Registro, anulación, y transferencia de motocicletas (hasta 125 cc de
cilindrada) y solicitudes de reducción o exencion de sus impuestos
Servicios relacionados con la sección de impuestos recaudación del impuesto prefectural y municipal (SHIMINZEI o
FUMINZEI), impuesto sobre bienes inmuebles (KOTEI SHISAN ZEI),
(ZEIMU SUISHIN SHITSU)
impuesto de planificación urbana (TOSHI KEIKAKU ZEI), impuestos
sobre vehículos ligeros (KEI JIDÔSHA ZEI)
Servicios relacionados con el departamento de
abastecimiento de agua (JÔ-GESUIDÔ BU)
Servicios relacionados con la sección de promoción de
salud (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA)
Servicios relacionados con la sección del seguro de
asistencia pública para ancianos (KAIGO HOKEN KA)
solicitud de abastecimiento de agua
recaudación de las tarifas de provisión de agua
entrega de las libretas de maternidad y de salud
Biblioteca (TOSHOKAN)
devolución de los libros y CDs prestados
Solicitudes del seguro de asistencia para ancianos
recaudación de las primas del segro de asistencia
39
Los siguientes documentos pueden ser entregados inmediatamente, sin embargo, los demás certificados
serán enviados por correo o serán entregados al día siguiente.
(Documentos relacionados con la sección dell ciudadano)
・JÛMINHYÔ NO UTSUSHI - copia de cédula del registro civil
・JÛMINHYÔ JOHYÔ NO UTSUSHI - copia de anulaciones en la cédula del registro civil
・GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI JIKÔ SHÔMEI - certificado de datos de registro original de extranjeros
・ZENBU JIKÔ SHÔMEI (KOSEKI TÔHON) y ICHIBU JIKÔ SHÔMEI (KOSEKI SHÔHON) - certificado del registro
de familia y extracto del registro de familia
・JOSEKI NO KIROKU JIKÔ SHÔMEI - Acta de eliminaciones del registro de familia
・KOSEKI NO FUHYÔ NO UTSUSHI - copia del anexo del registro de familia
・KISAI JIKÔ SHÔMEI - certificado de los datos del registro de familia
・INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO - certificado de sello registrado
・MIBUN SHÔMEI - certificado de identificación
・JURI SHÔMEI - certificado de aceptación de notificaciones del estado civil
(Documentos relacionados con los impuestos)
・SHI / FUMIN ZEI KAZEI SHÔMEISHO - certificado de imposición del impuesto municipial / de la prefectura
・SHI / FUMIN ZEI SHOTOKU SHÔMEISHO - certificado de renta para impuesto municipal/ de la prefectura
・SHI / FUMIN ZEI KETTEI SHÔMEISHO - certificado del cálculo del impuesto municipal/ de la prefectura
・KOTEI SHISAN ZEI HYÔKA SHÔMEISHO - certificado de valuación de inmuebles para impuestos
・KOTEI SHISAN ZEI KAKAKU TSÛCHISHO - anuncio de suma de impuestos sobre bienes inmuebles
・KOTEI SHISAN ZEI KÔSO KÔKA SHÔMEISHO - certificado de impuestos, contribuciones y derechos sobre
bienes inmuebles
・SHI / FUMIN ZEI NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago del impuesto municipal/ de la prefectura
・KOTEI SHISAN TOSHI KEIKAKU ZEI NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago de impuesto de planificación
urbana sobre inmuebles
・KEI JIDÔSHA NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago del impuesto sobre vehículos ligeros
・EIGYÔ SHÔMEISHO - certificado de habilitación de una empresa
(2) TONDABAYASHI BYÔIN - Hospital de Tondabayashi (tel: 29-1121) (Koyodai 1-3-36)
Con la intención de mantener o mejorar la salud de los ciudadanos, el municipio de Tondabayashi en
cooperación con la Prefectura de Osaka, ha establecido este hospital, cuya administración está a cargo de la
fundación de beneficencia ÔSAKAFU SAISEIKAI. El hospital está equipado con 300 camas, salas de consulta y
de análisis, sección de radiología, de laboratorios experimentales, de fisioterapia, y demás equipos modernos
para poder responder a las necesidades de tratamientos médicos de avanzada.
・Especialidades
NAIKA - medicina clínica, SHÔNIKA - pediatría, GEKA - cirugía, SEIKEI GEKA - ortopedia,
NÔ SHINKEI GEKA - neurocirugía (martes y jueves), SAN-FUJIN KA - ginecología, GANKA - oftalmología,
JI-BI-INKÔKA - otorrinolaringología, HÔSHASENKA - radiología, HINYÔKIKA - urología,
MASUIKA - anestesiología, HIFUKA - dermatología, KEISEI GEKA - cirugía plástica (excepto el primer
sábado)
・Horario de recepción de 9:00 a 12:00 horas (los sábados hasta 11:00 horas)
・Días sin consulta
domingos, días festivos, tercer sábado, del 29 de diciembre al 3 de enero, 30 de mayo
Accedes al http://www.tonbyo.org/
(3) KYÛJITSU SHINRYÔJO - Centro médico de urgencia (tel: 28-1333) (Koyodai 1-3-38)
Está ubicada al lado del Hospital de Tondabayashi, creada para mantener la salud de los ciudadanos y
prestar atención médica de urgencia en los días festivos,domingos, a fines y principios del año.
・Especialidades NAIKA - Medicina clínica, SHÔNIKA - Pediatría, SHIKA - Odontología
・Horario
de 10:00 a 11:30 horas y de 13:00 a 16:30 horas
・Días de consulta
domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero
40
(4) HOKEN SENTÂ - Centro médico (tel: 28-5520) (Koyodai 1-3-35)
Este es un establecimiento creado para promover o mejorar la sanidad pública del ciudadano. Se efectúan
vacunaciones diversas, exámenes médicos sobre cáncer de diversos tipos, exá,emes médicos para niños, clases y
consultas sobre la salud y entrenamiento funcional.
・Horario de atención de 9:00 a 17:30 horas
・Día cerrados
sábados, domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero
(5) SHINDÔ SHINRYÔJO - Clínica de Shindo (tel: 23-3068) (Wakamatsu-cho 1-19-10)
・Especialidades
NAIKA - medicina clínica, GANKA - oftalmología, SHÔNIKA - pediatría, GEKA - cirugía,
SEIKEI GEKA - ortopedia, SEISHINKA - psiquiatría, KENKÔ SHINSA - examenes médicos,
KENKÔ KYÔSHITSU - clases de salud
・Horario de atención
de lunes a viernes 9:00 a 11:30 hs., 13:30 a 15:30 hs. (excepto martes y viernes), 18:00 a 19:30 hs
los sábados
9:00 a 11:30 hs
・Día sin consulta domingos, días festivos, del 29 de diciembre al 4 de enero, vacaciones en verano (irregular)
Acceder al http://www3.ocn.ne.jp/¯shindo/
(6) CHÛÔ TOSHOKAN - Biblioteca central (tel: 25-4921) (Honmachi 16-28)
Para pedir prestado libros, debe presentar el formulario de solicitud con un certificado para verificar su domicilio,
el lugar de trabajo o la escuela donde vaya, como la tarjeta del seguro médico o el carnet de conducir. Se puede
pedir prestado como máximo 5 libros por persona y 2 CDs por un término dee 3 semanas (gratuítamente).
※ Hay libros en inglés, chino, coreano, ruso, francés, alemán, etc.
En el caso de libros que no se encuentren en la biblioteca, se podrá pedirse prestado de otra biblioteca
pública a través de la red informática de la biblioteca japonesa.
・Horario de atención martes a domingo de 10:00 a 18:00 horas
・Días cerrados
lunes, días festivos, cuarto martes, del 29 de diciembre al 5 de enero
(7) KONGÔ TOSHOKAN - Biblioteca de Kongo (tel: 28-1171) (Takabe dai 2-1-2)
・Horario de atención martes a domingo
de 10:00 a 18:00 horas
・Días cerrados
lunes, días festivos, cuarto martes, del 29 de diciembre al 6 de enero
※ Hay libros en inglés, chino, coreano, ruso, francés, alemán, etc.
En el caso de libros que no se encuentren en la biblioteca, se podrá pedirse prestado de otra biblioteca
pública a través de la red informática de la biblioteca japonesa
(8) CHÛÔ TOSHOKAN HIGASHI BUNSHITSU - Oficina anexa este de la biblioteca central
(tel:25-1781) (Yamanakatamachi 1-5-50, dentro de centro comunitario de Higashi - HIGASHI KÔMINKAN)
・Días de atención domingos, martes y sábados
(excepto los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero, y el cuarto martes)
・Horario de atención de 13:00 a 17:00 horas
(9) CHÛÔ TOSHOKAN KISHI BUNSHITSU - Oficina anexa de Kishi de la biblioteca central
(tel: 25-9812) (Awagaike-machi 2969-5, dentro del Centro civico - SHIMIN KAIKAN)
・Días de atención domingos, martes y sábados
(excepto los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero y el cuarto martes)
・Horario de atención de 13:00 a 17:00 horas
(10) CHÛÔ KÔMINKAN - Centro comunitario central (tel: 24-3333) (Honmachi 16-28)
El centro comunitario es un lugar para realizar actividades culturales y de aprendizaje para la vida cotidiana,
y está disponible para los ciudadanos en cualquier momento. Presente el formulario de solicitud (SHIYÔ KYOKA
SHINSEISHO) con un mes de anticipación y obtenga el permiso. El centro de comunitario del ciudadano
organiza diversos cursos. También, mucha gente forma clubs o grupos culturales y realiza diferentes actividades
culturales y deportivas en forma voluntaria.
41
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (los domingos, hasta 17:00 horas)
・Días cerrados
lunes, los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero
・Alquiler
gratis
※ Hay clases de japonés para leer y escribir (NIHONGO YOMI-KAKI KYÔSHITSU)
Todos los martes
de 19:00 a 20:30 horas
Todos los miércoles de 10:00 a 11:30 horas (tiene servicio de guardería)
(11) HIGASHI KÔMINKAN - Centro comunitario de Higashi (tel: 25-1772) (Yamanakada-machi 1-5-50)
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos)
・Días cerrados
lunes, días festivos y del 29 de diciembre al 5 de enero
(12) KONGÔ KÔMINKAN - Centro comunitario de Kongo (tel: 28-1121) (Takabedai 2-1-2)
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos)
・Días cerrados
lunes, días festivos, y del 29 de diciembre al 5 de enero
(13) CHÛÔ KÔMINKAN KISHI BUNSHITSU - Oficina anexa de Kishi del centro comunitario central
(tel: 25-7966) (Awaigaike-machi 2969-5, dentro del centro civico - SHIMIN KAIKAN)
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos)
・Días cerrados
lunes, dias festivos,y del 29 de diciembre al 5 de enero
(14) FUKUSHI SEISHÔNEN SENTÂ - Centro de asistencia social para jóvenes (tel:24-1451)( Tokiwa-cho 11-18)
Este es un estableciemiento para proveer a los jóvenes de un lugar para aprendizaje y recreo. Hay una sala
de juego (YÛGI SHITSU) (tenis de mesa - TAKKYÛ), una habitación al estilo japonés (WASHITSU), una sala de
conferencias grande (DAI KAIGI SHITSU), una sala de estudios (JISHÛ SHITSU), y un taller (SAGYÔ SHITSU).
Pueden utilizarlos para estudiar o para reuniones.
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingo)
Los alumnos de la escuela primaria o secundaria solo pueden usarlo hasta las 17:00 hs.
La sala de juego se puede usar hasta 19:00 horas.
・Días cerrados
lunes, días festivos, y del 29 de diciembre al 5 de enero
・Solicitud
Presente el formulario de solicitud durante los siguiente plazos.
Sala de estilo japonés y Sala de conferencia grande:
Grupo jóvenes: desde el primer día del tercer mes anterior y hasta el mismo día de su uso
Otros grupos: desde el primer día del mes anteior y hasta 3 días antes de sus uso
Sala de juego, Sala de estudios y Taller: en el mismo día de su uso
・Alquiler
gratis
(15) JINAI MACHI SENTÂ - Centro de barrio de Jinai (Tondabayashi-cho 15-4)
Este es un establecimiento que puede ser utilizado por cualquier persona para pasear por JINAI MACHI y
para aprender sobre la historia de la ciudad. Está en frente de la residencia de la familia Sugiyama que ha sido
designado como patrimonio cultural de gran importancia, y consiste en un edificio construido bajo el diseño de
una vivienda urbana de la era de Meiji. En la planta baja, hay una sala de descanso y una sala de exposición, y en
el segundo piso, hay una habitación de estilo japonés y una sala de conferencias.
・Horario de atención de 10:00 a 17:00 horas (del 1 de abril al 31 de octubre)
de 10:00 a 16:00 horas (del 1 de noviembre al 31 de marzo)
・Días cerrados
lunes (en caso de caer en feriado, cierra al día siguiente),
del 28 de diciembre al 6 de enero
・Entrada libre
・Para más información cominíquese con a sección de protección de bienes culturales (BUNKAZAI KA)
(tel:25-1000 extensión 358)
(16) SUGIYAMA-KE JÛTAKU - Residencia antigua de la familia Sugiyama, monumento histórico de gran
importancia (tel: 23-6117) (Tondabayashi-cho 14-31)
La familia Sugiyama es una de las familias antiguas que participó en la fundación de JINAI MACHI de
42
Tondabayashi, y que floreció como bodega fabricante de SAKE (vino japonés hecho de arroz). La residencia
existente es la más antigua del barrio y está designada como monumento histórico nacional de gran importancia,
por ser un buen ejemplo de una residencia de una gran familia comerciante del período medio de la Era de Edo..
La municiparidad de Tondabayashi conserva la residencia antigua de Sugiyama como una casa típica del barrio
de JINAI MACHI. Se expone al público.
・Horario de apertura de 10:00 a 17:00 horas (del 1 de abril al 31 de octubre)
De 10:00 a 16:00 horas (del 1 de noviembre al 31 de marzo)
・Días cerrados
lunes(en caso de caer en feriado, cierra el día siguiente),
del 28 de diciembre al 6 de enero
・Entrada
adulto (16 años o más)
400 yenes
menores (de 6 años a menores de 16 años) 200 yenes
grupos (20 personas o más)
20 % de descuento
(Kotobuki-cho 1-3-5)
(17) MAIZÔ BUNKAZAI SENTÂ - Centro del tesoro cultural arqueológico
Este centro fué establecido para investigar sobre la historia de Tondabayashi, y está ubicado en las aulas
extras que existen en la escuela secundaria de Daiichi. Se exhiben las reliquias arqueológicas encontradas en el
municipio. En la sala de exposiciones, se pueden observar las huellas petrificadas del elefante de AKEBONO
además de las reliquias de la era de JOMON hasta la era de NARA. Se necesita presentar una solicitud de
antemano para poder visitar este centro.
・Horario de atención lunes y miércoles, de 10:00 a 16:00 horas
・Para más información consultar a la sección de protección de bienes culturales (BUNKAZAI KA) (tel: 25-1000
extensión 357)
・Entrada libre
(18) SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general de los ciudadanos (tel: 24-2265) (Miyamadai 4-1)
Es un establecimiento deportivo para que los ciudadanos puedan utilizar libremente para mantener su salud.
Se puede disfrutar del juego del balón, el judo, la esgrima japonesa (KENDÔ) , el tenis de mesa (TAKKYÛ) y el
entrenamiento con pesas (WÊTO TORÊNINGU) .
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas
・Días cerrados
lunes, tercer miércoles, y del 29 de diciembre al 5 de enero
(en caso de que el lunes o el tercer miércoles caigan en día festivo,
estará abierto, cerrando al día siguiente)
・Solicitud
Uso exclusivo: con 3 meses de anticipación
Uso en común: el mismo día de uso
・Horario de recepción de 9:00 a 17:30 horas
(hasta las 12:00 horas los sábados. Se exceptúan los días de cierre, días festivos y el
cuarto domingo)
・Alquiler
Varía según el horario y el tipo de deporte a practicar. Averigüe en el gimnasio de
antemano.
(19) SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes (tel:29-3778) (Kunokidai 2-2-2)
Este es un establecimiento deportivo que puede ser utilizado por cualquier ciudadano y por los jóvenes,
para conservar su salud.
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingo y los días festivos)
・Días cerrados
lunes, del 29 de diciembre al 5 de enero
(en caso de que el lunes caiga en día festivo, estará abierto, cerrando al día siguiente).
・Solicitud
desde un mes de anticipación . Es necesario que el grupo esté registrado (debe presentarse
la inscripción en el registro 7 días antes de la solicitud y es necesario efectuarla cada año.
・Horas de recepción de 9:00 a 17:30 horas (hasta las 12:00 horas los sábados.)
(Se exceptúan los días que cierra, los días festivos, y el segundo y cuarto domingo)
・Alquiler
gratis (aquellos grupos de personas que residen, trabajan,o estudian en Tondabayashi)
43
(20) Instalaciones deportivas
(GURANDO - campos)
Hay 14 campos en 7 instalaciones y sirven para el béisbol y/o el fútbol. Véase el mapa de la página 49 para
buscar sus ubicaciones y nombres.
(TENISU KÔTO - Canchas de tenis)
Hay 17 canchas de tenis en 6 lugares (7 canchas gratis y 10 canchas pagas). Veáse el mapa adjunto para
buscar sus ubicaciones y nombres.
・Día de alquiler cuarquier día excepto los lunes, días festivos,y del 29 de diciembre al 5 de enero
・Solicitud
Canchas de tenis gratis y Campos: con un mes de anticipación
En cuanto al uso de los campos en días sábado, domingo y días festivos:
Se sorteará al usario el tercer domingo del segundo mes anterior al uso.
Podrán ser usarios aquellos que residen, trabajan o estudian en Tondabayashi.
En cuanto al uso de canchas de tenis pagas (TSUZUYAMADAI DAINI y NAKANO): con dos meses de
anticipación
・Inscripición
Presente el formulario de solicitud en la sección de promoción de deporte (SUPÔTSU SHINKÔ KA) que está
en el gimnasio general. No se aceptan solicitudes por teléfono. Para el uso de la cancha de tenis de Kongo
(KONGÔ TENISU KÔTO) y el campo de central de Kongo (KONGÔ CHÛÔ GURANDO), presente la solicitud en
el centro deportivo para jóvenes (SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU) durante de las horas de inscripción.
・Horario de inscripición de 9:00 a 17:30 horas (hasta las 12:00 horas los sábados.
excepto los días que cierra, los días festivos, el tercer miércoles, y el cuarto domingo)
・Alquiler
Canchas de tenis pagas: 1.000 yenes cada 2 horas
(para la gente que reside, trabaja o estudia en Tondabayashi)
El importe para aquellos no incluídos en el párrafo anterior,es el doble del precio.
Los campos: son gratis
(PÛRU - Piscinas)
Hay 4 piscinas. Véase el mapa adjunto para buscar sus nombres y la ubicación.
・Período de apertura del día de comienzo de las vacaciones de verano en julio hasta el 31 de agosto
(excepto los lunes. Sin embargo, en caso de que el lunes caiga en día festivo, se abrirá)
・Horario de apertura
de 9:30 a 16:30 horas
・Entrada libre ※ Debe ponerse el traje de baño (MIZUGI).
(SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general) (tel: 35-2121)
Es un complejo deportivo que cuenta con un estadio en el que puede trazarse una pista de 400 m, un campo
de béisbol con instalaciones de iluminación para partidos nocturnos, canchas de tenis, canchas de croquet (GÊTO
BÔRU), y pistas de futing (JOGINGU).
・ Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (de abril a octubre)
de 9:00 a 17:30 horas (de noviembre a marzo)
・ Días de cierre
del 29 de diciembre al 5 de enero
・ Solicitud
Desde 3 meses de anticipación
(Si desea usarlo en días sábados, domingos o días festivos, se aceptan solicitudes el tercer
domingo del tercer meses anteior, desde las 10 hasta las 10.30 horas de la mañana. En el caso de haber varias
solicitudes, se decidirá el usario por sorteo.)
Para más informes sobre como usar las instalaciones y su alquiler, póngase en contacto con el parque
deportivo general.
44
(21) SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN - Cento de asistencia social (tel: 25-8261) (Miyakoda cho 9-9)
Este establecimiento fue creado para promover el bienestar de las personas de edad ( mayores de 60 años),
los discapacitados, las familias sin padre, ofreciendo un lugar para conferencias, reuniones y recreo. Para utilizar
la sala de multiple uso (TAMOKUTEKI SHITSU), la sala de estilo japonés (WASHITSU), de conferencia (KÔZA
SHITSU), el cuarto para la ceremonia de té (CHA SHITSU), debe presentar una solicitud con un mes de
anticipación. Se puede tomar un baño por la tarde. Además, existe un servicio regular de microbús para llevar y
traer a los usuarios los martes y los viernes. Póngase en contacto con el centro para más detalles.
・Horario de atención de 9:00 a 17:15 horas
・Días cerrados
días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero (No se puede bañarse los jueves)
・Alquiler
gratis
(22) KEA SENTÂ - Centro de cuidados (“KEA PARU” es el apodo)
(tel:28-8600) (Koyodai 1-4-30)
Este establecimiento tiene 3 funciones para el ciudado de las personas de edad: como “establecimiento para
el cuidado y tratamiento para ancianos”, como “establecimiento de ayuda a la asistencia a domicilio” y como
establecimiento para el “Mejoramiento de la salud e intercambio entre generaciones ”.
“Establecimiento para el cuidado y tratamiento del seguro para ancianos - KAIGO RÔJIN HOKEN SHISETSU”
En este establecimiento se brindan los siguientes servicios.
Para aquellos ancianos que se internen, de acuerdo con sus habilidades se tratará en lo posible de que lleven
una vida independiente, siempre bajo control médico, prestando apoyo para que puedan retornar lo más pronto
posible a sus domicilios, mediante la práctica de tratamientos para la recuperación de sus funciones, cuidados y
atención diaria.
Se ofrecen también servicios de rehabilitación para los internados temporalmente o que concurren al centro,
para que puedan continuar viviendo en su domicilio lo más posible..
Consultas sobre la internación, la internación temporal,y las visitas, infórmese de lunes a sábado de 9:00 a
17:15 horas, excepto los días festivos, y del 30 de diciembre al 4 de enero.
“Establecimientos de ayuda a la asistencia a domicilio - ZAITAKU KAIGO SHIEN SHISETSU”
En este establecimiento tiene un servicio de consultas para los ancianos y sus familias durante 24 horas.
Además coordina los servicios de asistencia, y ofrece el servicio asistencia a domicilio (HÔMON KAIGO).
“Establecimiento para el mejoramiento de la salud e intercambio entre generaciones
- KENKÔ ZUKURI / SEDAIKAN KÔRYÛ SHISETSU”
Este establecimiento presta apoyo para el intercambio entre generaciones y para el desarrollo de un cuerpo
y vida saludable a través de cursos en varios temas, el uso de la piscina climatizada y la sala de entrenamiento.
・Horario de atención de 9:00 a 20:00 horas (de martes a sábado)
de 9:00 a 17:00 horas (domingos y días festivos)
Piscina climatizada y Sala de entrenamiento: de 10:00 a 19:30 hs.(de martes a sábado)
de 10:00 a 16:30 hs.(domingos y días festivos)
Para consultas sobre internación, internación temporaria y concurrencia a
establecimientos para el cuidado y tratamiento del seguro para ancianos” - KAIGO
RÔJIN HOKEN SHISETSU” a partir de las 9:00 hasta las 17:15 horas de lunes a viernes.
・Días cerrados
lunes (en caso de ser día festivo, estará abierto y se cerrarán los próximos días hábiles)
el día siguiente al día festivo (si cae domingo o día festivo, se abre)
del 30 de diciembre al 4 de enero
Para más información, póngase en contacto con el centro directamente.
45
(23) SUBARU HÔRU - Teatro Subaru (tel: 25-0222) (Sakuragaoka 2-8)
Este teatro fué establecido para contribuir al desarrollo de la cultura local y para promover la cultura de los
ciudadanos. Es un complejo cultural que cuenta con el teatro de 806 asientos, un planetario (de 20 m de
diámetro de cúpula, con 200 asientos, y un planetario que puede proyectar imágenes grandes) y la plaza de
comunicación (FUREAI HIROBA). Se celebran conciertos, se dan obras de teatro, se projectan películas, etc.
・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas
・Días cerrados
lunes (en caso de que caiga día festivo, el proximo día), del 30 de diciembre al 4 de enero
La presentación de solicitudes y el alquiler son diferentes según las instalaciones y el horario. Por lo tanto,
póngase en contacto directamente con el teatro SUBARU.
(24) KÔKAIDÔ - Salón municipal de actos (Tokiwa-cho 16-11)
Éste es un establecimiento cultural para ser utilizado en las actividades de teatrales, conferencias y recitales.
En este salón caben 367 personas y está equipado con instalaciones de iluminación y de sonido.
・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas
・Días cerrados
del 30 de diciembre al 4 de enero
・Solicitud
al Teatro Subaru (SUBARU HÔRU)
※ Las solicitudes pueden presentarse desde el primer día de mes del año anteior hasta
3 días antes
・Alquiler
El alquiler difiere según los días y los horarios. Póngase en contacto con el teatro Subaru
(25) SHIMIN KAIKAN - Centro civico (REINBÔ HÔRU - Teatro del Arco Iris)
(tel: 25-1117) (Awagaike-machi 2969-5)
A fin de ofrecer un lugar cultural y deportivo para la vida en comunidad , se provee de varias salas de
reuniones, un salón de múltiple uso con capacidad para 900 personas, y un salón mediano con capacidad para
360 personas. Además, se encuentra el anexo de la biblioteca y del centro comunitario. Para más detalles,
consulte en la biblioteca central (CHÛÔ TOSHOKAN) o el centro comunitario central (CHÛÔ KÔMINKAN)
・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas
・Días cerrados
los miércoles, y del 30 de diciembre al 4 de enero
・Solicitud
Salón de múltiple uso: a partir de 6 meses antes
Salón mediano, Sala de reuniones, y la Sala de reuniones de Agricultura y Silvicultura:
A partir del primer día de los 12 meses antes.
・Alquiler
Póngase en contacto con el centro civico.
(26) TONDABAYASHI-SHI NÔGYÔ KÔEN - Parque municipal de agricultura de Tondabayashi
(apodo: SABÂ FÂMU) (tel: 35-3500) (Kannabi 2300)
Este parque se ha establecido para ofrecer a los ciudadanos la oportunidad de familiarse con la agricultura y
la riqueza de la naturaleza, y promover el intercambio entre la ciudad y el pueblo agrícola. Además, se trató de
contribuír a la promoción de la agricultura y a la activación de esta área. Se pueden aprovechar sus funciones de
“comer”, “jugar”, “comprar”, “ver” y “conocer”. Se programan atracciones de cada estación.
・Horario de atención de 9:30 a 18:00 horas (de abril a septiembre)
de 9:30 a 17:00 horas (de octubre a marzo)
※ Debe entrar 1 hora antes de cerrar.
・Días cerrados
lunes (Si este día es festivo, se cierra el próximo día),
del 30 de diciembre al 4 de enero
・Entrada
Adultos: 700 yenes (estudiante del bachillerato superior o mayor)
46
Menores: 300 yenes (desde 4 años hasta estudiantes de la escuela secundaria)
Grupos (20 personas o más): 500 yenes por adulto, 250 yenes por menor
(27) JINKEN BUNKA SENTÂ - Centro de los derechos humanos (tel: 24-0583) (Wakamatsu-cho 1-9-12)
Este centro está destinado a promover el intercambio entre los ciudadanos vecinos, para ayudar a la
independización de los habitantes en la localidad y promover los conocimientos sobre los derechos humanos,
mediante la organización de actividades de consulta y cursos, provisión de espacio para reuniones y
conferencias, y basado en el espíritu de respeto de los derechos humanos mínimos.
Hay salas de conferencias (grande o mediano), salas de estilo japonés,y de reuniones. Además, existe un
establecimiento compuesto junto al centro.
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los sábados)
・Días cerrados
domingos, días festivos , y del 30 de diciembre al 4 de enero
・Solicitud
desde un mes hasta 5 días antes
・Entrada libre
(28) JIDÔ KAN - Centro infantil (tel: 25-0666) (Wakamatsu-cho 1-7-47)
A fin de mejorar la educación y cultura infantil, este centro sirve para realizar actividades culturales de
creatividad y para estudios sobre los derechos humanos y el intercambio internacional, desempeñando un papel
importante como centro de asistencia a los niños del área.
・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas
・Días cerrados
domingos, días festivos, y del 30 de diciembre al 4 de enero
・Instalaciones que puede utilizar Sala de juego, Sala de reuniones, Salón de deportes
・Solicitud
A partir de 1 mes hasta 5 días de antes del uso
・Alquiler
gratis
(29) KAGARI NO SATO (tel: 20-6070)
Este establecimiento sirve para contribuír a promover las actividades de la comunidad, convirtiéndose en el
centro de diversas actividades, centradas en la educación continua y la asistencia social, y siendo adaptable para
diferentes usos.
Para poder utilizar las salas como la sala de conferencias, la sala de estilo japonés, y el taller, se reciben las
solicitudes a partir del día primero del mes anterior. (Si el día primero es sábado o domingo, se aceptan
solicitudes en el primer día hábil). No se aceptan socilitudes los sábados o domingos.
・Horario de atención de 9:00 a 17:15 horas
・Días cerrados
días festivos y del 30 de diciembre al 4 de enero
47
■ Mapa de los establecimientos públicos
国道170号線 Ruta 170
国道309号線 Ruta 309
近鉄長野線
Linea Nagano de Kintetsu
喜志駅 Estación de Kishi
富田林駅 Estación de Tondabayashi
富田林西口駅 Estación de Tondabayashi-Nishi guchi
川西駅 Estación de Kawanishi
滝谷不動駅 Estación de Takidani-Fudo
汐ノ宮駅
Estación de Shionomiya
南海高野線
Linea Koya de Nankai
金剛駅 Estación de Kongo
滝谷駅 Estación de Takidani
美具久留御魂神社
Santuario sintoísta de Migukuru Mitama
お亀石古墳
Tumba antigua de Okame-ishi
新堂廃寺
Templo de Shindo Haiji
PL花火芸術 Exhibición de fuegos artificiales de PL
PL大平和祈念塔
Torre de plegaria por la paz de PL
けあぱる
Centro de cuidado (“KEA PARU”)
休日診療所
KYÛJITSU SHINRYÔJO - Centro médico de urgencia
保健センター HOKEN SENTÂ - Centro médico
富田林病院
TONDABAYASHI BYÔIN - Hospital de Tondabayashi
金剛公民館・図書館
KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN - Centro comunitario y Biblioteca de Kongo
青少年スポーツホール SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes
市役所金剛連絡所
KONGÔ RENRAKUSHO - Sucursal Kongo
錦織公園
NISHIKIORI KÔEN - Parque Nishikiori
市民総合体育館 SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general para los ciudadanos
錦織神社
Santuario sintoísta de Nishikiori
すばるホール SUBARU HÔRU - Teatro Subaru
総合福祉会館 SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN - Cento de asistencia social
SHIMIN KAIKAN - Centro civico (REINBÔ HÔRU - Teatro Arco Iris)
市民会館 レインボーホール
児童館
JIDÔ KAN - Centro infantil
JINKEN BUNKA SENTÂ - Centro de los derechos humanos
解放会館
新堂診療所
SHINDÔ SHINRYÔJO - Clínica de Shindo
CHÛÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN - Centro comunitario y Biblioteca central
中央公民館・図書館
福祉青少年センター
FUKUSHI SEISHÔNEN SENTÂ - Centro de asistencia social para jóvenes
市役所
SHIYAKUSHO - Ayuntamiento
SHÔBÔ SHO – Cuartel de Bomberos
消防署
東公民館
HIGASHI KÔMINKAN - Centro comunitario de Higashi
コミュニティーセンター かがりの郷
KAGARI NO SATO
旧杉山家住宅 SUGIYAMA-KE JÛTAKU - Residencia de la familia Sugiyama, monunemto histórico importante
寺内町センター
JINAI MACHI SENTÂ - Centro del barrio de Jinai
KÔDA JÔSUIJÔ - Planta de purificación del agua
甲田浄水場
SEISÔ KÔJÔ - Quemadero de basura
清掃工場
富田林霊園
TONDABAYASHI REIEN - Cementerio de Tondabayashi
SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general
総合スポーツ公園
サバーファーム TONDABAYASHI-SHI NÔGYÔ KÔEN - Parque municipal de agricultura de Tondabayashi
(SABÂ FÂMU)
48
■ Mapa de los establecimientos deportivos
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
nombre
KISHI PÛRU - Piscina de Kishi
KISHI GURAUNDO - Campo de Kishi
ISHIKAWA KASENSHIKI KISHI GURAUNDO - Campo de Kishi en la ribera del rio de Ishikawa
NAKANO TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Nakano
TONDABAYASHI KEA SENTÂ - Centro de cuidado (piscina climatizada)
KONGÔ HIGASHI GURAUNDO - Campo de Kongo Higashi
KONGÔ HIGASHI TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Kongo Higashi
SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general para ciudadanos
KAWANISHI PÛRU - Piscina de Kawanishi
ISHIKAWA KASENSHIKI ÔTOMO GURAUNDO - Campo de Otomo en la ribera del río de Ishikawa
ÔTOMO PÛRU - Piscina de Otomo
ISHIKAWA KASENSHIKI NISHI GURAUNDO - Campo de Kawanishi en la ribera del rio de Ishikawa
ISHIKAWA KASENSHIKI NISHI ITAMOCHI GURAUNDO-Campo de Nishi Itamochi en la ribera del rio de
Ishikawa
KONGÔ CHÛÔ GURAUNDO - Campo central de Kongo
KONGÔ TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Kongo
SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes
KONGÔ PÛRU - Piscina de Kongo
TSUTSUYAMADAI TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Tsutsuyamadai
TSUTSUYAMADAI DAINI TENISU KÔTO - Cancha segunda de tenis de Tsutsuyamadai
ISHIKAWA KASENSHIKI NISHIKIORI UNDÔ HIROBA - Cancha de Nishikiori en la ribera del río de
Ishikawa
21
ISHIKAWA KASENSHIKI NISHIKIORI TENISU KÔTO - Cancha de tenis de Nishikiori en la ribera del río de
Ishikawa
22
SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general
49
50

Documentos relacionados