Compresso-montaje_ESPAÑOL PNCOMI0001100208

Transcripción

Compresso-montaje_ESPAÑOL PNCOMI0001100208
compresso C_
Montaje | Funcionamiento | 0712
Consignas generales
El personal a cargo de la instalación y del montaje debe poseer conocimientos técnicos
apropiados y haber recibido una formación específica. Estas instrucciones de montaje y
en particular las consignas de seguridad de la página 35, deben ser respetadas totalmente
durante el montaje, la utilización y el funcionamiento del equipo.
! ¡El vaso principal debe estar vacío antes de realizar la puesta en marcha!
Complete los siguientes datos como referencia para futuras consultas:
Vaso principal N°.
Vaso principal
TecBox N°.
TecBox Tipo
Altura estática
Temperatura máxima de la instalación
Temperatura máxima de retorno
Presión de apertura de la válvula de seguridad
del generador de calor
Potencia calorífica total
..........
VN .......... litros
..........
..........
HST .......... mca
tmáx .......... °C
.......... °C
tR
PSV .......... bar
Q
.......... kW
02
es
Distribuidor en España
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tél. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
[email protected]
INDELCASA “Ingeniería del Calor S.A.”
Pol. Ind. Granada II - Parc. AB-6, N-13
E-48530 ORTUELLA - BIZKAIA
Tel. +34 944132560
Fax +34 944467076
[email protected]
www.pneumatex.com
www.indelcasa.es
P
compresso C_ 0712
Sumario
03
Sumario
Descripción del suministro
04 | 05
Equipamiento básico | Equipamiento opcional
06 – 09
10 – 13
Construcción | Funcionamiento
Regulación BrainCube
14
15
16
17
18 | 19
20
21 | 22
23 | 24
25
Consignas generales
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1 | C 20.2
Tuberías de expansión
Equipos opcionales
Conexión eléctrica
Esquema de bornas
26
26
26
26 | 27
Puesta en marcha IBN
Condiciones necesarias
BrainCube intuitivo
Puesta en marcha del BrainCube
Welcome-primera puesta en marcha
Utilización
• Esquemas de conexión | TecBox | Vasos| Equipos opcionales
• Funcionamiento| Ajuste de parámetros | Menú | Mensajes
Montaje
• Instalación | Vasos | TecBox | Sensor de contenido
• Valores indicativos según EN 12828, SICC 93-1
• Pleno | Vento | Vaso intermedio | ComCube | Master-Slave
• Condiciones necesarias | Conexiones a la red | RS 485
• ¡ Siga las instrucciones indicadas por el BrainCube !
• Welcome - Selección del idioma - la fecha - la hora
• Realización de la puesta en marcha siguiendo las instrucciones
• Selección: Standby o Auto
28
28
Funcionamiento combinado DMS Master-Slave
BrainCube con ComCube DCD | DCA
• Instrucción específica de instalación | Tenga en cuenta el
funcionamiento del ComCube
Funcionamiento
29
29
29
29
30
Nociones básicas
auto
standby
menú
check
• Mantenga todas las funciones activas durante el año en modo auto
• Sólo indicación activa | Realización de trabajos de mantenimiento
• Selección, control y modificación de funciones
• Mantenimiento y control de funcionamiento:
Aconsejamos que lo realice anualmente el servicio post-venta Pneumatex
31
31
32 | 33
34
Indicación, validación de mensajes
Mensajes en caso de fallos
Funcionamiento combinado DMS Master-Slave
Control | Desmontaje
• Acceso a lista de señalización mediante “push”, eliminación de errores.
• Posibilidad de hasta 4 TecBox conectados mediante RS 485
• Según prescripciones legales del país de emplazamiento
• Primero: ¡ Enfríe la instalación y déjela sin presión !
35
!
36
Seguridad
Características técnicas
Nociones | Líquidos calorportadores | Prestaciones
38 | 39
40
pneumatex.com
Conformidad CE
Servicio post-venta
P
03
compresso C_ 0712
es
Descripción del suministro
Equipamiento
básico
La descripción del suministro se indica en el albarán de entrega y puede incluir otros productos
además del Compresso. El suministro puede incluir diferentes modelos de TecBox y equipos
opcionales como por ejemplo uno o varios vasos secundarios, además del vaso principal.
El almacenamiento de los Compresso debe realizarse en un local seco, libre de heladas.
TecBox
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1
Módulo principal C 20.2
Módulo secundario C20.2
Pos. 1
Montaje sobre el vaso principal,
incorpora kit de montaje (1.1) con tubo
flexible en poliamida PA 12/10,
racores de unión rápida “Push-in”
y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.1
Instalación vertical en el suelo,
incorpora kit de montaje (1.1) con tubo
flexible en poliamida PA 12/10,
racores de unión rápida “Push-in”
y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.4
Instalación mural,
incorpora kit de montaje (1.1) con tubo
flexible en poliamida PA 12/10,
racores de unión rápida “Push-in”
y clips de fijación (1.4)..
Pos. 1B
Instalación vertical en el suelo,
incorpora kit de montaje (1.6)
con sensor de presión PIS para
su montaje sobre el vaso principal y
y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.6
1.4
Pos. 1E
Instalación vertical en el suelo,
incorpora kit de montaje (1.5) con tubo
flexible en poliamida PA 8/6 para su
conexión con el módulo básico y
racores de unión rápida “Push-in”.
1.5
04
Vaso principal
CU | CG
es
Vaso secundario
CUE | CGE
pneumatex.com
Pos. 2
Incorpora un flexible de conexión (2.1),
racor rápido “Push-In” en la toma SL.
Y adicionalmente en los modelos CU:
tubo EVG con purgador para la vejiga.
Pos. 3
Incorpora kit de montaje (3.2) para su
conexión neumática con el vaso principal
(2) con flexible en poliamida PA 12/10,
conexión en T con racor roscado para la
toma SL y con dos llaves de corte y
racores rápidos “Push-In”.
Y adicionalmente en los modelos CUE:
flexible de conexión (3.1) y tubo EVG
con purgador para la vejiga.
P
EVG
2.1
EVG
3.2
3.1
compresso C_ 0712
Descripción del suministro
Equipamiento
opcional
La funcionalidad y el campo de aplicación de los equipos Compresso pueden ampliarse
gracias a su equipamiento opcional, como por ejemplo: sistemas de rellenado automático, vasos
intermedios y accesorios opcionales de regulación y comunicación.
!
Pleno P
Pleno PI 9.1
Pleno PI 6.1 | PI 6.2
Vaso intermedio
Llave de corte de seguridad
con capuchón
ComCube DCD
ComCube DCA
Funcionamiento
combinado DMS
pneumatex.com
¡Tenga en cuenta las instrucciones de montaje específicas!
Pos. 4
Unidad de rellenado con desconectador,
sin regulación (Regulación por Compresso)
Pos. 5
Unidad de rellenado con depósito de
desconexión de red, con regulación;
unidades de desgasificación con rellenado
integrado Vento VP | VP...E .
Pos. 6
Sólo necesario si en el punto de
conexión del vaso con la instalación las
temperaturas son < 5 °C/> 70 °C.
Pos. 7
Para aislar los vasos de la instalación.
Pos. 8.1
Módulo de comunicación digital
para la extensión de la regulación
BrainCube.
Pos. 8.2
Módulo de comunicación analógica
para la extensión de la regulación
BrainCube.
Pos. 9
“Software” específico y kit de instalación
neumática, que incorpora unidades de
distribución (9.1) con racores rápidos
“Push-In”, llaves de corte y tubo flexible
en poliamida PA 8/6 (9.2) para la interconexión de varios TecBox al circuito de
aire del vaso principal.
La instalación y puesta en marcha del
“Software” específico debe ser realizado
por el servicio post-venta Pneumatex.
P
05
es
9.1
9.2
compresso C_ 0712
Utilización
TecBox (1)
Tipo
Construcción
Mantenimiento presión “silentrun” Rellenado de agua “fillsafe” Válvula seguridad
TecBox
Número
Equipos opcionales
SV
Ubicación
compresores
Pleno P | PI 6 | PI 9
[bar]
sobre el vaso
1
Opción
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
en el suelo
1
Opción
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
en el suelo
2
Opción
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
en el suelo
1
Opción
6 | 10
en el suelo
2
Opción
6 | 10
mural
red de aire comprimido
Opción
6 | 10 | 16
C 10.1 F
C 10.1
C 10.2
C 20.1
C 20.2
CX
1 compresor :
TecBox C 10.1 | 10.1 F
+ Pleno P
FIQ
Cableado no incluido.
A suministrar por el instalador
NS
ST
Pleno P (4)
EVG
SD1
SV
K
1
V
V1
PIS
SF1
SF
1.2
+
TecBox (1)
EVG
1.2.1
230 V
LIS
KV
+
KV
Vaso secundario
(3)
Vaso principal
(2)
06
2 compresores :
TecBox C 10.2 + Pleno PI
9.1
*
SF
Pleno PI 9.1 (5)
NT
FIQ
LS
PIS
230 V
es
K1
K2
SD1
SD2
V1
V2
SF1
SF
SF2
EVG
1.2
V
SV
TecBox (1)
PIS
EVG
+
1.2.1
230 V
LIS
+
KV
Vaso principal
(2)
KV
*
Vaso secundario
(3)
* Flexible de conexión (3.1) sólo para modelos CUE Descripción del suministro, pág. 4
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Utilización
Leyenda:
1
1B
1E
1.2
2
3
4
5
TecBox Compresso
Módulo principal Compresso C 20.2
Módulo secundario Compresso C 20.2
Regulación BrainCube
Vaso principal Compresso
Vaso secundario Compresso
Unidad de rellenado Pleno P con ST
Unidad de rellenado Pleno PI 9.1 con NT
2 compresores :
Compresso C 20.2
+ Pleno PI 9.1
Construcción
EVG Purgador de la vejiga
EVK Válvula de descarga
del compresor
K
Compresor
KV Purgador manual de
condensados
NS Válvula de rellenado
NT Depósito de desconexión
SD Silenciador
SF
ST
SV
V
Filtro
Deconectador hidráulico
Válvula de seguridad
Válvula de descarga
PIS
LIS
FIQ
LS
Sensor de presión
Sensor de contenido
Rellenado de agua “fillsafe”
Sensor de falta de agua
SF
FIQ
SD1
K1
K2
EVK1
1E
EVK2
V1
V2
LS
PIS
EVG
PIS
SD2
Pleno PI 9.1(5)
NT
a cargo del
instalador
+
230 V
EVG
1.2
SV
SF1
SF2
1B
TecBox (1)
LIS
230 V
KV
+
Vaso principal
(2)
KV
*
Vaso secundario
(3)
para aire comprimido
externo exento de aceite:
TecBox CX
07
es
EVG
SV
1.2
SF1
K1
TecBox (1)
V1 PIS
EVG
+
1.2.1
230 V
LIS
+
KV
Vaso principal
(2)
KV
*
Vaso secundario
(3)
* Flexible de conexión (3.1) sólo para modelos CUE Descripción del suministro, pág. 4
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Utilización
Funcionamiento
El Compresso C_ es un sistema de mantenimiento de presión con compresores, de concepción
modular y precisión de ± 0,1 bar, para instalaciones cerradas de calefacción, refrigeración y
solares. Está compuesto por un cuadro de regulación TecBox (1), un vaso de expansión principal (2)
y opcionalmente, uno o más vasos de expansión suplementarios (3). La utilización de equipamiento
opcional puede ampliar sus funciones y prestaciones.
TecBox
El TecBox (1)
Unidad lista para su funcionamiento que integra el sistema neumático para el mantenimiento de
presión. En su versión C...F y con vasos CU 200 a CU 800 litros debe ser montado sobre el vaso.
En la versión C... y con cualquier tipo de vaso CU ó CG debe ser montado en el suelo. La versión
CX alimentada por aire comprimido externo requiere montaje mural.
Es posible su combinación con equipos suplementarios adaptados, como por ejemplo la unidad de
rellenado de agua Pleno P.
La unidad TecBox integra una válvula de seguridad adaptada a su presión máxima admisible. Ver
tabla inferior.
Regulación BrainCube(1.2)
Para un funcionamiento inteligente y seguro | Seguimiento de todas las funciones – “silentrun”,
“fillsafe” | optimización automática con función memoria | Menús intuitivos y funcionales.
Mantenimiento de presión “silentrun” PIS
Funcionamiento muy silencioso. 1 ó 2 compresor K o aire comprimido externo. 1 ó 2 electroválvulas
de descarga V. Control de funcionamiento dependiente del tiempo y la carga. Durante el calentamiento,
el agua de expansión es acogida en el vaso principal (2), la presión aumenta y la electroválvula de
descarga V deja escapar aire. Durante el enfriamiento, el agua de expansión sale del vaso principal
(2) hacia la instalación, la presión disminuye y el compresor K se pone en marcha (en el caso del
modelo CX, la válvula K1 se abre y permite la entrada de aire comprimido externo). La histéresis
entre electroválvula V «abierta» y compresor K «en marcha» es de ± 0,1 bar.
Vigilancia del rellenado de agua “fillsafe” FIQ
El Compresso no dispone de su propia unidad de rellenado de agua. Sin embargo, el BrainCube (1.2)
dispone del equipamiento necesario para controlar equipos externos de rellenado, con control de
la cantidad, del tiempo y de la frecuencia de funcionamiento. Queda así garantizada su función
como equipo de vigilancia de presión según la norma EN 12828-4.7.4.
El contenido de agua del vaso principal (2) está vigilado por el sensor de contenido LIS; si el contenido
mínimo no se alcanza, el vaso es re-alimentado.
08
Vasos
es
Vaso principal (2) con pie de medida LIS para indicación del contenido | Purgador de vejiga EVG |
Purgador de condensados KV | Vejiga en butilo estanca airproof, protección asegurada contra
absorción de oxígeno por el agua.
Es posible conectar un número ilimitado de vasos suplementarios (3) al vaso principal (2).
! Funcionamiento únicamente
con válvulas de seguridad
SV !
pneumatex.com
Vaso principal (2), TecBox con válvula de seguridad (SV)
C 10
C 20
CU 200 a CU 800 - 6 bar
6 bar
6 bar
CG 300 a CG 5000 - 6 bar
6 bar
6 bar
CG 300 a CG 5000 - 10 bar
No disponible
10 bar
Otras presiones bajo pedido.
P
Cx
6 bar
6 bar
10 bar
compresso C_ 0712
Utilización
Equipamiento
opcional
Funcionamiento
Unidad de rellenado Pleno
La vigilancia del contenido de agua en el vaso principal (2) la realiza el sensor de contenido LIS,
cuando el volumen de agua en el vaso desciende del 10% se activa el sistema de rellenado hasta
alcanzar de nuevo el 20% (ajuste de fábrica por defecto).
Existen 3 posibles variantes:
• Pleno P (4). Unidad de rellenado sin bomba y con desconectador tipo BA según EN 1717.
• Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5). Unidades de rellenado con bomba(s) y depósito de desconexión tipo
AB según EN 1717.
• Vento VP | VP...E. Unidad de desgasificación con rellenado incorporado mediante bomba(s) y
depósito de desconexión tipo AB según EN 1717.
Para aquellas instalaciones que funcionen con mezclas de agua - glicol, Es necesario tener en
cuenta que el sistema de rellenado “fillsafe” no tiene función de dosificación y su funcionamiento
puede por lo tanto influir sobre la concentración necesaria en la instalación.
Funcionamiento combinado “master-slave” DMS
El software suplementario DMS permite interconectar hasta 4 TecBox.
Posibilidades de conexión:
• Muchas unidades de mantenimiento de presión en una instalación hidráulico (MS).
• Dos unidades de mantenimiento de presión en instalaciones que pueden ser conectadas
hidráulicamente (MS-IO).
• Conexión en cascada para aumento de la potencia (PL),
• Conexión en paralelo para una redundancia del 100% - Seguridad total- (PR).
Detalles Ver páginas 32 | 33
ComCube DCD
El módulo de comunicación ComCube DCD está conectado a la regulación BrainCube mediante
la interface RS 485 para permitir una ampliación de sus funciones. Tiene disponibles 6 entradas
digitales para el registro y la indicación de señales externas sin potencial (NO) y 9 salidas digitales
sin potencial (NO) parametrizables individualmente. Por ejemplo, es posible representar clara
y fácilmente la indicación de contenido del vaso mediante diodos y trasmitir al puesto central de
gestión los valores límites de los parámetros elegidos
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
09
es
ComCube DCA
El módulo de comunicación ComCube DCA ofrece dos salidas analógicas 4-20 mA aisladas
galvánicamente a través de las cuales es posible transmitir fácilmente las señales de presión
PIS y de contenido LIS al puesto central de gestión.
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Utilización
Regulación BrainCube
El BrainCube es la regulación inteligente de todos los equipos Compresso y de todos los
equipos opcionales que aseguran un funcionamiento de la instalación..
Función
• Seguimiento de todas las funciones, con optimización automática y función memoria, menú
intuitivo y dinámico..
» para protección contra manipulación no autorizada. El bloqueo
• Bloqueo de las teclas «
se produce automáticamente después de 30 minutos o por activación manual.
• Funcionamiento “silentrun”, 1 ó 2 compresores con dos pistones cada uno, con funcionamiento
extremadamente silencioso.
• Vigilancia del sistema de rellenado “fillsafe”, con control de la cantidad, del tiempo y de la frecuencia.
pulsar “push” – confirmar, acceder
escape
volver al menú
bloqueo de las teclas
girar “scroll” – seleccionar, modificar
M14 CANTIDAD MAXIMA FIQ
pulsar 5 s. hasta que aparezca
el símbolo «
».
El bloqueo se elimina pulsando
de nuevo la tecla durante 5 s..
menu
Menú principal
auto
standby
mantenimiento de presión,
rellenado de agua
sólo indicación
check
Control de funciones,
Instrucciones de mantenimiento
Presión
Contenido
mín.
máx 0 %
P0
PSV
100 %
10
Línea de señalización
Tipo de aparato
Punto de menú actual
es
Indicación analógica
Únicamente visible en el
rango admisible entre
mín. y máx.
Línea de estado
M14 CANTIDAD MAXIMA FIQ
Iluminación de pantalla :
Se apaga 60 s. después de la última manipulación.
Activación mediante scroll.
Compresores K1, K2 *
Electroválvulas V1, V2 *
Rellenado agua NS (si está activo)
* en función del tipo
Línea de señalización
Modo de funcionamiento,
Mensaje más reciente
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Regulación BrainCube
Configuración de parámetros BrainCube
HST
Altura estática
Variante 1: Ajustar la altura real de la instalación
Variante 2: Ud. desea que el Compresso funcione a una
presión definida “pman”. Entonces deberá ajustar la
altura estática en el BrainCube de la siguiente manera:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Este valor debe ser siempre superior o igual a la altura
estática real.
Variante 1
ΔpP
PSV
TAZ
Ejemplo:
Altura estática real
: HST = 21 m
Presión nominal
: pman = 3,5 bar
Altura estática que debe ajustarse : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
TAZ
PSV
Temperatura de seguridad del generador de calor.
Presión de tarado de la válvula de seguridad del generador
de calor.
Si el generador de calor se encuentra a un nivel h(m)
inferior de la unidad de mantenimiento de presión, el
valor de PSV calculado por el BrainCube debe ser
modificado así: PSV – h/10.
Si está h (m) más elevado : PSV + h/10.
HST
Utilización
compresso
PIS
Variante 2
an
pm
HST
PSV
Cálculos BrainCube e indicación
Presión mínima • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
Si el Compresso está instalado en la aspiración de bombas.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP
Si el Compresso está instalado en impulsión de bombas,
tenga en cuenta la presión diferencial de la bomba ΔpP.
Presión inicial
Presin final
Presión máxima
pneumatex.com
11
pa = P0 + 0,3 bar (compresor K en marcha)
es
pe = P0 + 0,5 bar (válvula de descarga V abierta)
PSV
P
compresso C_ 0712
Utilización
Regulación BrainCube
menú — Aplicaciones seleccionadas
Este punto del menú puede ser
ocultado para evitar menipulaciones
externas no autorizadas.
Proceda de la siguiente forma:
1. Pulse menú,
2. Pulse “esc” y manténgala pulsada
hasta que aparezca 000, en el
vértice superior izquierda de la
pantalla),
3. Continúe pulsando esc y forme la
cifra 423 girando scroll a izquierda
y derecha (4x derecha, 2x iz
quierda, 3x a derecha),
4. Suelte esc.
BrainCube 1, aquí: M = Master*
BrainCube 2, aquí: S = Slave*
BrainCube 3, aquí: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, aquí: X = no conectados
Menu principal
Puesta en marcha
Check
Parámetros
Info
423
Ver página 26
Ver página 30
conexión manual
conexión manual
activar | desactivar | verificar
Información de la combinación
MSBX
* Funcionamiento combinado Master-Slave
** Funcionamiento sólo, por ejemplo un Vento
Puesta en marcha
Check
Estanqueidad
Verificación bombas/válvulas
Verificación salidas
Rellenado de agua
Indicar control
10)
10)
1)
Estándar (por defecto):
Salida 1 = Alarma
Salida 2 = M01 presión mínima
2)
Activación de un rellenado externo
3)
Ver esquema de bornas página 25,
Si se activa la salida es invertida
(NO → NC)
4)
Sólo válidas con «rellenado activado»
5)
Si aparecen mensajes M27 o superiores
avise al servicio técnico Pneumatex
6)
Desactívela en el caso rellenado a través de
unidades Pleno PI 9 | PI 6 o Vento VP | VP...E.
7)
Sólo con funcionamiento en paralelo PR y PL:
presión medida en PIS “Slave”
8)
Sólo en caso de funcionamiento combinado.
9)
Indicación de:
10)
10)
Info
según placa de características
Ver página 11
12
los 20 últimos mensajes
Tipo
Compresso C 10.2
Versión
V3.00
Vaso principal
200 l
Presión Mín P0
1.8 bar
Presión inicial Pa
2.1 bar
Presión final Pe
2.3 bar
Presión Slave
2.0 bar
Master
Mostrar mensajes
Mostrar puesta en marcha.
7), 8)
8), 11)
- Cantidad de agua total.
- Cantidad de agua autorizada durante el
tiempo de observación (por defecto: 12
meses). Si este valor se sobrepasa se activa
el mensaje M14.
- Cantidad de agua medida durante el periodo
de observación hasta ahora.
Parametros
es
De serie: de, en, fr, nl
(otros idiomas disponibles)
Ver página 13
pneumatex.com
Idioma
Fecha
12.01.2007
Hora
15:38
Altura estática HST
15 mCE
Limitador-T TAZ
<100°C
Válvula seguridad PSV
3.0 bar
Cantidad de agua rellenada
Contador agua por impulsos
Salida 1
Salida 2
Contraste
120
P
Nota: La cantidad de agua autorizada durante
el tiempo de observación, puede ser modificada
manualmente. Si se configura el valor 0 litros, el
BrainCube calcula y configura el valor óptimo.
Atención: Valores superiores puede generar
corrosión prematura de la instalación.
9)
6)
1)
10)
No si el teclado está bloqueado Ver página 10
11)
Sólo para los “Slaves”: Indicación PIS, LIS,
P0, Pa y Pe del “Master”.
compresso C_ 0712
Utilización
Regulación BrainCube
Mensajes
Salidas 1 / 2
1)
Lista de mensajes
En el caso de selección la emisión de mensajes
se realiza por la salida elegida.
Presión máx. PIS
Contenido mín. LIS Contenido máx. LIS Control recomendado Caden.mant. presión Duración marcha FIQ Fugas FIQ
M01 Presión mín. PIS
M02
M03
M04
M07
M08
M11
4) M12
definidos en el BrainCube
3)
definidos en BrainCube
2)
Ejemplo de
selección personalizada
Alarmas
Todos los mensajes Por usuario
Rellenado externo Inverso
x x
x
x x
x x
x
x
x
x
Ajustes por defecto (valores de fábrica)
Conexión
Desconexión
PIS < P0
PIS > P0 + 0,1
PIS ≥ P0 + 1,0
PIS < P0 + 0,9
LIS < 5%
LIS > 15%
LIS > 95%
LIS < 90%
> 10 conexiones/min
Validar después de reparar la anomalía
60 min *
Validar después de reparar la anomalía
4 demandas de rellenado
Validar después de reparar la anomalía
Validar después del mantenimiento
en los 10 minutos siguientes a la
desconexión del rellenado
4) M13 NS no estanco FIQ
x x
4)
FIQ cuenta, sin demanda
Validar después de reparar la anomalía
de rellenado
4) M14 Cantidad máx. FIQ
x
Cantidad de rellenado anual
Validar después de reparar la anomalía
sobrepasada **
M17 Sensor contenido LIS M18 Bomba P/K1
4) M15 Contador impulsos FIQ
M16 Sensor presión. PIS
x
x x
x x
x x
FIQ no cuenta
Validar después de reparar la anomalía
Defectuoso, p.e. rotura del cable
Rearme automático al restituir la medida.
Defectuoso, p.e. rotura del cable
Rearme automático al restituir la medida.
Fusible o protección del motor
Validar después de reparar la anomalía
13
desconectado(a)
M19 Bomba P/K2
x x
Fusible o protección del motor
Validar después de reparar la anomalía
desconectado(a)
M20 Duración funcio. P/K x
M21 Falta de tensión
M22 Standby
8) M25 Master averiado
5) M27 BrainCube interno
..
.
x
x
x
x x
30 min ***
Validar después de reparar la anomalía
Falta de tensión superior a 8h
Validar
Standby superior a 10 h
Activar modo auto
Para M16, M17, M18 y M19
Para Slave rearme automático,
o falta de tensión
Para Master validar
Anomalías internas
Validar
mensajes
Seleccionado, el contacto de alarma conmuta cuando aparece el mensaje de error.
No seleccionado.
x El contacto de alarma conmuta con la aparición del mensaje, no modificable.
* El punto de desconexión del rellenado (20% LIS) no se ha alcanzado en 60 min. de funcionamiento.
** En función del tamaño de instalación, calculado por el BrainCube.
*** La presión final pe no se ha alcanzado después de 30 min. de funcionamiento del compresor.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
es
Montaje
°C
máx.
40
mín.
5
Instalación
• El Compresso debe instalarse en un local técnico con acceso restringido, bien ventilado y debe
disponer de agua potable, electricidad y de un desagüe conducido. La temperatura del local debe
estar comprendida entre 5 °C y 40 °C.
• El Compresso debe montarse en posición vertical sobre un suelo liso y nivelado.
• Montaje de la tubería de poliamida: La tubería de aire de poliamida debe cortarse a la longitud
apropiada. El corte debe ser vertical y realizado con una cuchilla afilada. Introduzca luego el tubo
en los racores rápidos “Push-In” SL del TecBox (1) y de los vasos (2, 3).
Para soltar el tubo de poliamida de los racores Push-In, presione el tubo contra el racor y a la vez
presione la arandela del racor en la misma dirección y retire el flexible. ¡ Quite antes la presión !
• Tenga siempre en cuenta las consignas de seguridad Ver página. 35.
≥ 600
!
Consignas generales
≥ 600
≥ 150
≥ 150
≥ 150
Vasos
• Los vasos (2) y (3) deben ser del mismo tamaño y estar conectados de manera flexible y móvil.
• El purgador de aire de la vejiga EVG debe cerrarse en cuanto salga agua.
• El purgador de condensados KV debe estar cerrado.
1. Vaso principal (2):
Rosque el flexible de conexión (2.1) con junta plana en la toma inferior del vaso. En los modelos CU
retire el cáncamo de transporte TR y rosque herméticamente en su lugar el tubo purgador EVG (en los
modelos CG, EVG está ya montado). Rosque el racor rápido Push-In en la toma SL del vaso (Excepto
en los modelos C20). Sitúe el depósito de forma que quede nivelado y el pie de medida esté delante.
1
2
3
2. Vaso secundario (3, opcional):
Rosque el flexible de conexión (2.1) con junta plana en la toma inferior del vaso. En los modelos CUE
retire el cáncamo de transporte TR y rosque herméticamente en su lugar el tubo purgador EVG (en los
modelos CGE, EVG está ya montado). Rosque el racor rápido Push-In en la toma SL del vaso.
Nivele el vaso y conéctelo con el vaso principal con el kit de montaje (3.2), cortando el tubo de
poliamida a la medida apropiada e insertándolo en los racores SL de los vasos (2.3).
14
es
3. TecBox (1). Colóquelo en posición e instálelo de acuerdo a los modelos:
C 10.1 F
Ver página 15
C 10, CX
Ver página 16
C 20
Ver página 17
Funcionamiento combinado
Ver página 18
4. Conecte el TecBox (1) y los vasos (2, 3) en su zona de aire:
El TecBox y el vaso principal deben unirse con el tubo flexible de poliamida (1.1) a través de los
racores rápidos Push-In instalados en los SL.
!
pneumatex.com
5. Sensor de nivel LIS:
Quite las protecciones de transporte. Conecte el cable (1.2.2) en el sensor de nivel LIS del vaso
principal utilizando la junta suministrada. El sensor de nivel LIS no dispondrá de protección IP
contra el agua si la unión del cable (1.2.2) con el LIS no se realiza con la junta suministrada.
P
compresso C_ 0712
Montaje
Compresso C 10.1 F
Los TecBox Compresso C 10.1 F con 1 compresor se caracterizan por su diseño compacto. El
TecBox se monta sobre el vaso principal. Esta variante es válida para vasos tipo CU 200 a 800.
Orden de montaje 1., 2., 4. Ver página 14
! ¡No retire el embalaje
durante el montaje!.
! ¡Quite el plástico de
protección (1.3) sólo
cuando los trabajos de
montaje hayan terminado!
3. Instalación del TecBox
Utilice las asas existentes en el carenado (1.3) para su transporte y manipulación.
Introduzca las arandelas de caucho suministradas en los pernos roscados B del vaso. Coloque el
TecBox en el vaso (2) introduciendo la base en los pernos B, de forma que el BrainCube (1.2) quede
orientado frontalmente. Ponga las arandelas en los pernos y fije el TecBox con las tuercas ciegas.
Evite deformar las arandelas de caucho. Conecte el TecBox con el vaso principal CU, introduciendo
firmemente el tubo de poliamida (1.1) en los racores rápidos SL. Si es necesario, corte el tubo
hasta adaptarlo a la medida apropiada. Si existe un vaso secundario CUE, utilice los racores en T
(3.2.1) e interconecte ambos depósitos.
Fije el cable (1.2.2) del sensor de nivel LIS a la pared trasera del vaso mediante los clips de
fijación adhesivos suministrados (1.4).
Ejemplo: TecBox C 10.1F sobre el vaso principal CU 200-800 litros
Montaje en el vaso principal (vista trasera)
Vista detallada trasera del TecBox
1
SL
Detalle SL
SL
1.2.2
PIS
1.4
1.2
2
SD
Detalle KV
KV
1.4
230 V
V SF K SV
1.2.1
SL
1.1
1.2.2
Detalle LIS
SL
1.4
LIS
1.2.2
EVG
KV
≥ 150
PIS
LIS
15
B
S
≥ 150
es
Interconexión: vaso principal CU y vaso secundario CUE (vista frontal)
Leyenda:
1
1.1
TecBox
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
1.2
Regulación BrainCube
1.2.1 Conector eléctrico
1.2.2 Cable-conector para LIS
1.3
Carenado con asas
1.4
Clips de fijación
K
V
SD
SF
SV
PIS
Compresor
Válvula de descarga
Silenciador
Filtro
Válvula de seguridad
Sensor de presión
pneumatex.com
2
2.1
LIS
Vaso principal
Tubo de conexión
Sensor de nivel
3
3.1
3.2
3.2.1
Vaso secundario
Flexible de conexión
Tubo de poliamida PA 12/10
Racor rápido en T Push-In
y dos válvulas de corte
EVG
B
KV
S
SL
Tubo purgador EVG de vejiga
Pernos roscados M...
Purgador de condensados.
Toma hidráulica del vaso
Toma conducto de aire
P
1
1.3
EVG
1.2
SL
1.2.2
1.4
SL
1.4
1.4
1.1
3.2.1
2
3.2
3
compresso C_ 0712
Montaje
Compresso C 10.1 | C 10.2
Los TecBox Compresso C 10.1 y C 10.2 se pueden montar en el suelo, delante o al lado del vaso
principal. Los TecBox Compresso C 10.2 disponen de 2 compresores que se conectan en función
de la carga.
Orden de montaje 1., 2., 4. Ver página 14
! ¡No retire el embalaje
durante el montaje!.
! ¡Quite el plástico de
protección (1.3) sólo
cuando los trabajos de
montaje hayan terminado!
3. Instalación del TecBox
Utilice las asas existentes en el carenado (1.3) para su transporte y manipulación.
Fije el TecBox al suelo sobre una superficie lisa, utilizando los agujeros de fijación previstos en
el zócalo G del TecBox.
Corte el tubo de poliamida (1.1) hasta adaptarlo a la longitud apropiada y conecte el TecBox con el
vaso principal CU, introduciéndolo firmemente en los racores rápidos SL. Si existe un vaso secundario
CUE, utilice los racores en T (3.2.1) e interconectar ambos depósitos.
Ejemplo:TecBox C 10.1 montaje en el suelo con CU | CG 200-5000 litros
Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista trasera)
TR
TR
EVG
SL
SL
EVG
SL
3.2.1 3.2
Detalle SL
1.4
2
1.2
3
1.4
Detalle KV
KV
1
230 V
1.3
1.2.1
1.4
1.2.2
Detalle LIS
PIS
LIS
KV
SD
KV
SL
SV K SF V G 1.1 1.2.2
16
≥ 600
LIS S
≥ 150
S
≥ 150
≥ 150
es
Leyenda:
1
1.1
TecBox
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
1.2
Regulación BrainCube
1.2.1 Conector eléctrico
1.2.2 Cable-conector para LIS
1.3
Carenado con asas
1.4
Clips de fijación
K
G
V
SD
SF
SV
PIS
pneumatex.com
Compresor
Zócalo con orificios
de fijación
Válvula de descarga
Silenciador
Filtro
Válvula de seguridad
Sensor de presión
P
2
2.1
LIS
Vaso principal
Flexible de conexión
Sensor de nivel
3
3.1
3.2
3.2.1
Vaso secundario
Flexible de conexión
Tubo de poliamida PA 12/10
Racor rápido en T Push-In
y dos válvulas de corte
EVG
KV
S
SL
TR
Tubo purgador EVG de vejiga
Purgador de condensados.
Toma hidráulica del vaso
Toma conducto de aire
Cáncamo de transporte
compresso C_ 0712
Montaje
Compresso CX
Los TecBox Compresso CX están concebidos para su utilización con conexión a una red de aire
comprimido exterior exenta de aceite y para su montaje mural.
Orden de montaje 1., 2., 4. Ver página 14
3. Instalación del TecBox
Fije el TecBox (1) en una pared, a una distancia máxima de 2 m. del vaso principal (2). Conecte el
TecBox a la red de aire comprimido exterior a través del racor rápido Push-In FL. El aire comprimido
debe ser como mínimo de clase 3 según DIN. Utilice para la conexión tuberías flexibles con un
diámetro exterior no inferior a 12 mm.
Ejemplo: TecBox CX para instalación mural con CU | CG 200-5000 litros
Conexión con vaso principal (vista trasera)
EVG
SL
K1 SV V1
SL
FL
Detalle SL
PIS
1
FL
2
1.4
1.2
SL
1.2.1
230 V
1.2.2
1.1
2
SL
Detalle KV
KV
Detalle LIS
1.4
1.2.2
KV
S
LIS
LIS
Leyenda:
1
1.1
TecBox
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
1.2
Regulación BrainCube
1.2.1 Conector eléctrico
1.2.2 Cable-conector para LIS
1.4
Clips de fijación
FL
K1
PIS
SV
V1
pneumatex.com
17
Vaso principal
2.1
Flexible de conexión
LIS
EVG
KV
S
SL
Sensor de nivel
Tubo purgador EVG de vejiga
Purgador de condensados.
Toma hidráulica del vaso
Toma conducto de aire
es
Toma para el aire comprimido
exterior
Válvula entrada de aire comprimido
Sensor de presión
(detrás del BrainCube)
Válvula de seguridad
Válvula de descarga
P
compresso C_ 0712
Montaje
Compresso C 20.1 | C 20.2
Los TecBox Compresso C 20 son unidades modulares. El Compresso C 20.1 está constituido por
un módulo y el C 20.2 por un módulo principal (1B) y un módulo adicional. Los módulos pueden
ser instalados delante o al lado del vaso principal.
Orden de montaje 1., 2., 4. Ver página 14
3. Instalación del TecBox
Conecte el racor T con el sensor de presión PIS (kit de instalación 1.6) en la toma superior del vaso
principal, asegurando su estanqueidad con Teflón. Rosque el racor rápido Push-In en la toma libre
de la T e inserte el tubo de poliamida (1.1). Conecte el terminal del cable de medida de presión
(1.2.5) en el sensor de presión PIS de la T y fíjelo a la pared trasera del vaso mediante los clips
autoadhesivos (1.4). Corte el tubo de poliamida (1.1) hasta adaptarlo a la longitud apropiada e
insértelo en los racores rápidos SL del vaso principal (2) y el módulo principal (1B).
La unión en la zona de aire entre el módulo principal (1B) y el módulo secundario (1E) del C 20.2
debe realizarse con un tubo de poliamida (1.5). Corte el tubo de poliamida (1.5) a la medida
apropiada e insértelo en los racores SM.
Fije el TecBox en el suelo sobre una superficie lisa, utilizando los orificios de fijación previstos para
este efecto en el zócalo G del TecBox.
Efectúe la conexión eléctrica entre el módulo principal y del módulo secundario: Conecte el conector
del módulo secundario (1.2.4.) en el conector del módulo principal (1.2.3.)
Ejemplo: TecBox C 20.2, situado al lado del vaso principal CU | CG 200-5000 litros
Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista trasera)
PIS
SL
1.6
SL
EVG
SL
3.2
EVG
SL
3.2.1
1.4
2
3
Detalle KV
1.4
KV
1.2
1.3
Detalle LIS
1.2.2
LIS
1E
230 V
1.4.1
1B
1.4
SM
1.2.1
1.2.4
SL
SM
SM
es
G
SM 1.5
G
KV
KV
S
S
1.2.5 1.1
LIS
1.2.2
Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista superior)
2
3
PIS
1.3
1E
1.3
1.2
1B
1.5
SL
EVG
SL
1.6
3.2.1
2.1
1.2.5 1.1
1.2.2
3.2
3.1
S
≥ 600
pneumatex.com
P
EVG
≥ 150
≥ 600
18
1.3
1.4.1
1.2.3
S
≥ 150
≥ 150
compresso C_ 0712
Montaje
Compresso C 20.1 | C 20.2
TecBox C 20.2 módulo principal (1B), vista detallada
Equipamiento
C 20.1
C 20.2
Módulo principal (1B)
Módulo secundario (1E)
V1
SF1
SV
K
1
V
1
EVK
1
SD
1
SF
1
SV
1
1
1
2
–
2
–
2
–
2
–
1
–
EVK1
K1
SD1
SD2
EVK2
V2
SF2
G
Diferentes posiciones posibles
1E
1E
2
2
1B
2
1B
1B
1E
19
Leyenda:
1
1B
1E
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.3
1.4
1.4.1
1.5
1.6
pneumatex.com
TecBox
Módulo principal
Módulo secundario
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
Regulación BrainCube
Conector eléctrico
Cable-conector para LIS
Conector módulo principal
Conector módulo secundario
Cable de medida de presión
Carenado
Clips de fijación
Carril de fijación
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
Racor en T con sensor
de presión PIS
P
es
EVK
G
K
V
SD
SF
SL
SM
SV
PIS
Válvula de descarga del
compresor
Zócalo de montaje con orificios
de fijación
Compresor
Válvula de descarga
Silenciador
Filtro
Toma conducto de aire
Toma de aire de los módulos
Válvula de seguridad
Sensor de presión
2
2.1
LIS
Vaso principal
Flexible de conexión
Sensor de nivel
3
3.1
3.2
3.2.1
Vaso secundario
Flexible de conexión
Flexible poliamida PA 12/10
Racor rápido en T Push-In
y dos válvulas de corte
EVG Tubo purgador EVG de vejiga
KV
Purgador de condensados.
S
Toma hidráulica del vaso
compresso C_ 0712
Montaje
Tubería de expansión
Tuberías de expansión DNe
• La conexión del vaso de expansión debe realizarse en el lado de aspiración de las bombas
de recirculación y en el retorno de las instalaciones de calefacción.
• Las válvulas de corte de seguridad KAH (7) deben ser instaladas en la tubería de expansión.
Recomendamos montar adicionalmente una toma de llenado y de vaciado entre las válvulas
de corte KAH y el tubo flexible metálico de conexión del vaso.
PSV
tR
DNe
DNe
7
7
DNe1
DNe2
7
2
1
20
es
2
1
3
TecBox C 10.1 F con 1 compresor
TecBox C 10.1 con 1 compresor ó C 10.2 con 2 compresores
montado sobre el vaso principal
montado al lado del vaso principal y, 1 vaso secundario
DNe
¡ Las llaves de corte de
seguridad KAH (7) deben
permanecer cerradas hasta
la puesta en marcha !.
¡ Los vasos deben estar
vacíos ! .
7
1E
1B
DNe1
2
DNe2
7
3
TecBox C 20.2 con módulo principal y módulo secundario, montados al lado del vaso principal
Diámetros DNe recomendados de las tuberías de expansión para los Compresso
Longitud hasta aprox. 30 m
EN 12828
pneumatex.com
DNe
20
25
32
40
50
65
80
100
Q | kW 1.000
1.700
3.000
3.900
6.000
11.000
15.000
23.000
DNe1 = DNe2 igual que DNe, seleccionar los valores indicados en la tabla según la potencia.
P
compresso C_ 0712
Montaje
De serie: sin unidad de rellenado de agua.
El control de la unidad de rellenado de
agua está preinstalado: La función está
integrada de serie en el BrainCube, sólo
es necesario activarla.
Equipamiento opcional
Pleno P: unidad de rellenado de agua con
desconectador hidráulico de red ST: El
Pleno P (4) debe ser conectado en la
instalación justo después de la tubería de
expansión DNe. El Pleno P no dispone de
regulación; la electroválvula de rellenado
es controlada por el BrainCube del vaso
Compresso. Salida tensión a electroválvula
de rellenado: 230 V (Ver esquema de
bornas Ver página 25).).
Presión mínima de agua de red:
pNS ≥ P0 + 1,7 bar
Ver Montaje | Funcionamiento Pleno P
Pleno PI 9 | PI 6: unidad de rellenado de
agua con depósito seccionador de red NT.
(Hay que prever un conducto de desagüe
para conectar al tubo rebosadero del
depósito seccionador.)
Pneumatex dispone de dos variantes. La
activación y regulación del rellenado se
realiza desde el BrainCube (ver esquema
de bornas Ver página 25).
El Pleno PI 9 | PI 6 (5), es un sistema de
rellenado que debe ser conectado después
de la tubería de expansión DNe.
Vento VP...E es un desgasificador por depresión con rellenado de agua integrado.
La conexión se realiza de acuerdo a las
instrucciones Vento.
Ver Montaje | Funcionamiento Pleno
PI, Vento
Ejemplo : representado como Compresso C 10.1 F
Opcional: vaso intermedio para:
tR > 70 °C ó tR < 5 °C
Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
6
Opcional: vaso intermedio para:
tR > 70 °C ó tR < 5 °C
Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
6
DNe
6
DNe
DNe
Presión de red general
de agua
pNS = 2...10 bar
7
Presión de red general
de agua
pNS = 2...10 bar
7
Opcional: vaso
intermedio para:
tR > 70 °C ó tR < 5 °C
Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
7
21
4
5
1
1
es
1
Cableado no incluido.
A suministrar por el instalador
ComCube DCD | DCA
Ver conexiones eléctricas en página 24
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Montaje
Equipamiento opcional
Es posible un funcionamiento combinado de hasta un máximo de 4 TecBox Compresso con el
programa extensión DMS Ver página 32.
Funcionamiento combinado
Master-Slave
Ejemplo 1: 2 TecBox C 20.1 - duplicidad del 100% en funcionamiento PR Ver página 32
Los TecBox se conectan en función de la potencia. Siempre hay un TecBox íntegramente disponible
como reserva. La conexión se realiza de acuerdo a la descripción de la página 18. La conexión
de ambos BrainCube se realiza vía RS 485 ( ver página 24) y los vasos deben ser conectados
en su zona de aire mediante tubería flexible de poliamida y con dos bloques de distribución (9.1).
Los sensores de presión PIS de los TecBox se conectan en el segundo bloque de distribución. Estos
bloques se instalan sobre una pared a una distancia máxima de 2 m. de los vasos de expansión.
9.2
9.2
PIS PIS
SL
Leyenda:
9.2
TecBox
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In
1.2.2 Cable-conector para LIS
1.5 Cable de medida de presión
1.6 Racor en T con sensor
de presión PIS
PIS Sensor de presión
1.6
1.6
1
1.1
2
LIS
Vaso principal
sensor de nivel
3
Vaso secundario
9
9.1
9.2
Funcionamiento combinado
Bloque de distribución
Tubo de poliamida PA 12/10
con racores Push-In.
2
9.1
1.5
2
1.5 9.1
1.1
1.1
1B
1B
1.2.2
1.2.2
LIS
LIS
Ejemplo 2: 3 TecBox C 10.1 - prestaciones triples en funcionamiento PL Ver página 33
Los TecBox conmutan en función de la potencia. La conexión del TecBox Master y del vaso
Master se realiza de acuerdo a las indicaciones de las páginas 14 | 16.
El bloque de distribución (9.1) incluido en el suministro del equipamiento Master-Slave se instalan
sobre una pared a una distancia máxima de 2 m. de los vasos de expansión. Los vasos deben ser
conectados en su zona de aire mediante tubería flexible de poliamida (9.2).
22
es
9.1
9.2
9.2
2
1.1
Vaso Master
3
1.1
1.2.2
1.1
LIS
1
1
1
TecBox Master
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Montaje
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe ser realizada por personal cualificado y se deben respetar las
prescripciones locales en vigor. El BrainCube está equipado con un zócalo conector (1.2.1), por
lo que el equipo queda en tensión desde que el conector está enchufado.
Condiciones previas
Es obligatorio dejar la instalación sin tensión antes de efectuar los trabajos de conexión. Retirar
el zócalo conector (1.2.1) y eliminar cualquier tensión eventual externa en las salidas 1/2.
!
Características requeridas de la red eléctrica de alimentación:
! No conectar el aparato al
• Tensión de alimentación
U
: 230 V, 50 Hz.
interruptor general y/o de
• Potencia absorbida
PA
: Ver características técnicas en página 36.
urgencia de la instalación !
• Protección externa necesaria
: C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A,
con disyuntor de protección FI, de acuerdo a normativa vigente en el país de instalación.
• Para las aplicaciones en edificios residenciales, recomendamos instalar filtros de red en el
cuadro de distribución..
Conexiones en el panel trasero del BrainCube
A A : Pleno P, alargar el cable del contador de agua por impulsos FIQ con un cable de 2 x 0,5 mm.
C
y longitud apropiada y conectarlo en la toma especial (A).
B : Actualización del programa del microprocesador y modificación de idiomas mediante equipo
y adaptador especial. ¡ A realizar únicamente por el servicio post-vente Pneumatex !
C
B
C
C
D
D
Zona de bornas de conexión 230 V — Tapa 1
• Salidas sin potencial 1/2,
• Electroválvula NS del sistema de rellenado de agua Pleno P. Conectar la electroválvula NS del
sistema Pleno P en las bornas MVN del BrainCube. (Cable no incluido en suministro).
Zona de bornas de conexión SELV — Tapa 2
• Interfaces RS 485 Ver página 24,
• Fusibles F200 y F201 (10 AT 5x20). Verificación y sustitución en caso de mensajes M18, M19.
Zona de bornas SELV
Apertura de la tapa 2 :
1. Abra la tapa 1.
2. Destornille los 4 tornillos especiales Torx (C).
3. Tire con cuidado de la tapa 2 algunos cm. hacia delante, de manera
que se acceda a los conectores de pantalla y de teclado.
4. Suelte las presillas laterales de los conectores planos «20 Pantalla»
y «14 Teclado» y retírelos con suavidad..
5. Retire con cuidado la tapa 2 hacia adelante con precaución.
Zona de bornas 230V
Abra la tapa 1:
Desatornille los 2 tornillos especiales Torx (D).
Retire con cuidado la tapa hacia adelante
1.2.1;
en el modelo C 10.1 F:
conexión en la parte
inferior del TecBox
Cierre de la tapa 2:
1. Vuelva a colocar los conectores planos
«20 Pantalla» y «14 Teclado», fijándolos con
las presillas laterales.
2. Acople la tapa en las guías del cuadro y
fíjela mediante los tornillos Torx (C).
Cierre la tapa 1 :
la tapa 2 debe estar cerrada. Acople la tapa 1
en las guías del cuadro y fíjela mediante los
tornillos (D).
Alimentación eléctrica de red ver página 24
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
23
es
Montaje
Conexión eléctrica
Conexión a alimentación eléctrica de red - Conector del TecBox (1.2.1)
• Quite el conector del equipo (1.2.1) y desmóntelo.
• Enborne PE(Tierra), N(Neutro), L(fase) a las bornas marcadas y vuelva a montar el conector.
• Conecte de nuevo el conector (1.2.1), sólo en el momento de realizar la puesta en marcha.
• Para evitar una desconexión accidental asegure el cable del conector (1.2.1) según modelos:
C 10.1 F: con clips de fijación autoadhesivos (1.4) sobre el vaso principal,
C 10.1 | C 10.2: con bridas plásticas al bastidor soporte del BrainCube
C 20.1 | C 20.2: con bridas plásticas al carril de fijación (1.4.1) del módulo principal.
Interface RS 485-1
La interface RS 485-1 puede utilizarse para el funcionamiento combinado ( ver páginas 32 | 33)
y/o la conexión de módulos de comunicación ComCube DCD ( ver página 31). También se
puede obtener lecturas externas a través de esta interface RS485-1. Bajo pedido Pneumatex puede
suministrar el protocolo de comunicación.
La longitud total de la línea no debe sobrepasar los 300 m. Es recomendable utilizar cable blindado
doble torsionado («twisted pair shielded», por ejemplo: tipo 9501 de la marca Belden).
Los «jumpers» RS 485-1 deben situarse de la siguiente forma: para los equipos de fin de línea (de
transmisión de datos) en posición «on» y para los equipos intermedios en posición «off».
B
A`
A
B
ON
A`
Jumper ON
A
B
ON
A`
ComCube 1
RS 485-1
B`
A
OFF
B
A`
ON
B`
OFF
ON
Jumper OFF
Jumper ON
BrainCube 2
ComCube 2
Jumper OFF
BrainCube 1
A
RS 485-1
B`
OFF
B
A
RS 485-1
B`
OFF
B
A
B
B
RS 485-1
A
B
A
SHIELD
B
B
SHIELD
A
A
B
B
B
SHIELD
A
A
A
SHIELD
B
SHIELD
A
A
B
SHIELD
Ejemplo : Interconexión de datos con
2 BrainCube y 2 ComCube DCD
vía RS 485
A
ComCube DCD
El ComCube DCD debe montarse sobre una pared. Es posible conectar varios BrainCube con el
ComCube mediante la interface RS 485. Tenga en cuenta las indicaciones sobre cableado y ajuste
de los «jumpers». Ver Interface RS 485-1 y Montaje | Funcionamiento ComCube
ComCube DCA
El ComCube DCA debe montarse sobre una pared. Los datos de presión PIS y de contenido LIS
pueden enviarse a una Central de Gestión con el ComCube DCA mediante señales 4-20 mA
galvánicamente aisladas. Las conexiones existentes PIS-BrainCube y LIS-BrainCube deben ser
desconectadas y conectadas de nuevo en el ComCube DCA. La longitud total de conexión PIS
-LIS-BrainCube o PIS-LIS-ComCube DCA no debe sobrepasar los 4 m. Es recomendable utilizar
cable blindado doble torsionado («twisted pair shielded», por ejemplo: tipo 9501 de la marca Belden).
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
24
es
GND
106+
106IN
GND
103+
103IN
104IN
GND
104+
GND
105IN
105+
102+
GND
102IN
GND
101+
N
PE
L
1Aff
101IN
ComCube DCA
Ejemplo : Conexión eléctrica
BrainCube con ComCube DCA
0,6 m
*
+ OUT
IN
PIS
+
P
IN
+
Sensor
LIS
Sensor
Capteur PIS
PIS
Capteur LIS
BrainCube
Capteur
pression
Alimentación
dedepresión
Alimentationeléctrica
électrique Sensor
2
(L+N+PE)
3 x 1,0
mm
3x 1,0
mm2
(L+N+PE)
230 230
V AV
/ 50
**Protección
cable
max.
V AV
/ 50Hz
Hz
Protection de ladel
conduite
max.10
AT 10 A
pneumatex.com
TecBox
GND
2
max.
4,0 m
1
2
GND
1
Conector
Fiche
1.2.1
1.2.1
max.
4,0 m
max.
4,0 m
max.
4,0 m
+ OUT
LIS
Sensor
de contenido
Capteur
de niveau
Salida
analógica
Sortie analogique
PIS
/ 4-20mA
mA
PIS/4-20
Salida
analógica
Sortie analogiq
LIS
/ 4-20
LIS/4-20
mAmA
min.
0,5mm,
blindado
min.22xx 0,5
blindé
compresso C_ 0712
5)
4)
3)
br
DEB
IN
DEC
IN
L`
N
P/K1
M
Compresor
Compresseur
K2
K1
1~
+
PIS
L`
N
P/KII
10 AT / type: 5 x 20
Fusible
F200
Fusible F201
10 AT; tipo 5 x 20
Fusible
F200
Fusible F200
10
10AT;
AT /tipo
type:55xx20
20
20 Écran
Pantalla
- 20
2
1
IN
M
gegn
N
MVUE1
L`
N
MVN
2
1
OUT
B
A
L`
N
MVN II
L`
N
P/K2
OFF
M
Compresor
Compresseur
K2
K2
1~
B`
B`
L`
N
MVUE2
+
IN
L`
LIS
+
LIS
P
N
MK
NO
C
NC
non attribué
POT1
DEE
IN
maxi 2 A
Salida
Sortie2 2
Max. 2A
Atribución
de funciones
Attribution
en fonctiona
través du
de menu
menú*Paramètres*
“Parámetros”
Salida
Sortie 1
Max.
maxi 22A
A
POT2
Conector
de
Connecteur
diagnóstico
de diagnostic
2
1
DEF
IN
non attribué
Protecciones
Protectiona
eléctricas
de conduite
cargo
del
par l’installateur
instalador
VP 3
2 ST2
3 ST2
4 ST2
1 ST2-3 ST2
puente
(VMB B0-P)
2 ST3
3 ST3
4 ST3
1 ST3-3 ST3
puente
VP 4...10
(VMB B1...3-P)
VP 4...10 E 1)
PI 9 L
PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1)
DEC in
4 conector 2
DEC ⊥
3 conector 3
–
–
Posible
Posible.
conexión
conexión
salida 2
salida 2
Duración del llenado VP 4 ... 10 ajustar en 60 min,
Duración del llenado VP 3 ajustar en «MITTEL»,
Duración de func. por inercia PI9L ajustar en 1 min.
Conexiones de rellenado Pleno P o Vento VP
C20.2
Válv.
de de
Vanne
C 20.2
Válv.
descarga EVK2
descarga
décharge V2
Compresseur
vanne
del
K2
V2
decompresor
décharge EVK2
Pot 1
non attribué
DED
IN
Sensor de contenido 4) 5)
Capteur de niveau4),5)
LIS
ON
Jumper
Jumper
RS
RS 485-1
485-1
RS 485-1
A`
los fusibles indicados !
¡ Utilizar únicamente
14 Clavier
Teclado
- 14
C10.1-F
C20.1
/ C20.2
Válv. de
de d’eau
rellenado.
C 10.1-F
C 20.1/C
20.2
Vanne
de Válv.
Appoint
NS
ventilador
descargavanne
EVK2 décharge
descarga
Pleno par
P.
Ventilateur Válv.
Compresseur
V1
PlenoP
14 W14 W del
compresor
K2
V1
(porl'installateur
el instalador)
axiale
de décharge
EVK1
1~
L`
!
non attribué
MK
Interface
Interface
RS
RS485-1
485-1
SHIELD
Vento VP 4...10 E - nueva serie a partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nueva serie a partir de 2007
Conexión a cargo del instalador para el Pleno P a través del racor especial A en la tapa trasera del BrainCube
Activación de la función Master para funcionamiento combinado MS-IO Ver página 32
Puede ser utilizado con ComCube DCA para indicación a distancia Ver páginas 24 | 28
Para TecBox Slaves en funcionamiento combinado PL ( ver página 33) el cable LIS debe ser desconectado.
Alimentación
Alimentation
eléctrica
électrique2
3 x3x1,5
mm
1,5mm2
L
N
Réseau
N
L1
Tapa inferior
- Zona
de bornas
Couvercle
inférieur
duboitier
Compresor
Compresseur 22
Compresor 11
Compresseur
PE
+
No asignada
2)
1)
1.2.1
Conector
Fiche
(1.2.1)
ws
DEA
IN
br
Zona de bornas SELV
Tapa 2 -des
Espace
bornes SELV
bornas 230
230 VV
Tapa
1 - Zona
Espace
desdebornes
non attribué
bl
OUT
2
ws
bl
1
gegn
1
br
gegn
1
bl
2
br
SHIELD
PE
br
1
bl
2
br
non attribué
gegn
2
bl
P
br
A
Función Sensor de presión 4)
MS-IO
Capteur de pression4)
3)3)
PIS
MS-IO
Fonction
PIS
non attribué
2)
Contador
de agua
Compteur
d’eau2)
por àimpulsos
impulsionsFIQ
FIQ
gegn
B
br
OUT
2
ws
gegn
SHIELD
bl
SHIELD
PE
gegn
1
br
br
A`
gegn
P
bl
pneumatex.com
br
No asignada
bl
No asignada
NO
No asignada
C
No asignada
NO
No asignada
NC
No asignada
C
Montaje
Esquema de bornas
Elementos representados en gris = cableado / sumnistrados por Pneumatex
compresso C_ 0712
25
es
Puesta en marcha
Recomendamos que la puesta en marcha sea realizada por el servicio post-venta oficial de
Pneumatex. La puesta en marcha debe ser solicitada específicamente. Este servicio será
facturado en función de los precios de la tarifa en vigor en el país de instalación. La descripción
de la puesta en marcha se indica en este capítulo.
Condiciones previas
• Los trabajos y recomendaciones indicadas en la sección «Montaje» se han terminado y respetado.
• La alimentación eléctrica está disponible y asegurada..
• La instalación está llena y lista para su funcionamiento y conectada con el vaso.
• Los vasos de expansión están vacíos. Hay sistemas manuales para el llenado rápido del vaso.
BrainCube intuitivo
Todos los pasos y los procesos de puesta en marcha son descritos por el BrainCube. Tenga en
cuenta todas sus instrucciones. Las consignas siguientes se dan sólo a título complementario.
Puesta en marcha del BrainCube
Conectar el zócalo conector (1.2.1). El BrainCube está listo para la puesta en marcha. En pantalla
aparecerá «Welcome». Trás 4 minutos sin actividad, pasa automáticamente a modo standby (sólo
indicación). Realizar entonces la puesta en marcha a través de menú /«Puesta en marcha».
«Welcome». Primera puesta en marcha
Welcome
• Seleccione el idioma y ajustar la fecha y la hora;
Idiomas por defecto : de (Alemán), en (Inglés), fr (Francés),
nl (Holandés). En España: sp (Español).
Puesta en marcha
26
Verificar instalación
• Verifique la instalación.
Parámetros de instalación.
• Ajuste los parametros deseados
( Ver BrainCube páginas 10 | 11).
• El BrainCube calcula la presión mínima P0 de la
instalación y los puntos de conmutación resultantes
para el TecBox.
• El BrainCube calcula la plausibilidad de la presión
de apertura de la válvula de seguridad PSV.
Calibración del vaso
• ¡ El vaso debe estar vacío, conectado mediante
tubería flexible, libremente desplazable y sin
tensiones suplementarias !
• El BrainCube propone un tamaño del vaso que es
necesario verificar y modificar en caso necesario.
• Seleccione el tamaño real del vaso en función de
la placa de características del mismo.
¡ Atención ! En función de los diferentes modelos
de vasos, pueden existir diferencias entre el tamaño
propuesto por el BrainCube y el tamaño real.
es
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Rellenado de agua
!
¡ Equipo con presión
(posible salida de aire
y agua a presión) !
• Seleccione Rellenado de agua si o no.
• No: Función de rellenado desactivada.
• Si: Función de rellenado de agua controlada
automáticamente por el BrainCube
Cuando el rellenado de agua se realice mediante un
Pleno PI 6 / Pleno P 9 o Vento VP | VP...E, es necesario
configurar el menú parámetros de la siguiente forma:
Desactive el contador de agua por impulsos y
Sitúe las salidas 1 ó 2 en «rellenado externo».
( Ver página 13).
Llenado del vaso
• Seleccione: Llenado Automático o Manual .
• Automático : Llenado via Pleno P, Pleno Pl6 I Pleno P9
o Vento VPI VP...E. Purgue la vejiga durante el llenado.
• manual: Llenado manual: Hasta el 30% para instalaciones de calefacción, hasta 50% para instalaciones
de refrigeración. Purgue la vejiga durante el llenado.
IBN Finalización
• El equipo no puede ser puesto en servicio hasta que
todos los pasos de puesta en marcha hayan sido
terminados y confirmados.
standby o auto
• standby: A seleccionar si el Compresso no debe
estar en funcionamiento, pero la función de indicación
en la pantalla debe estar activada.
• auto: A seleccionar si todos los requisitos de la
puesta en marcha se han cumplido y el Compresso
debe entrar en funcionamiento ya.
A tener en cuenta después de comenzar el funcionamiento en auto :
• El bloqueo de las teclas
se activará automáticamente después de 30 minutos o también
se puede bloquear manualmente ( Ver página 10).
• Una vez en modo automático, el compresor entra en marcha hasta alcanzar la presión
calculada. Verificar la presión y el contenido del depósito cuando pare el compresor :
- La indicación analógica de presión y contenido son visibles en la pantalla. La escala de
presión señaliza el rango admisible entre mín. (P0) y máx. (PSV) ( Ver página 11).
- Durante el llenado de los vasos purgar las vejigas de los depósitos (2, 3) a través de los
purgadores superiores EGV hasta que salga agua. Luego cerrar los purgadores.
- Vaciar mediante los purgadores inferiores de condensados KV, los posibles condensados
acumulados en el interior del vaso. (Especialmente en las instalaciones de refrigeración)
La puesta en marcha está ahora terminada. El Compresso funciona ya automáticamente.
• El menú “Puesta en marcha” se puede ocultar permanentemente para protegerlo contra
manipulaciones no autorizadas. Ver página 12.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
27
es
Puesta en marcha
Funcionamiento Master-Slave DMS
Cuando existan varios Compresso interconectados, es indispensable que cada equipo tenga su
propia extensión de Software DMS y su puesta en marcha debe ser realizada por Pneumatex.
BrainCube con ComCube DCD
Se puede conectar hasta 4 BrainCube con uno o varios módulos de comunicación ComCube
DCD. Será necesario realizar el cableado entre ellos ( Ver Conexión eléctrica en página 24) y
realizar la configuración de los BrainCube:
• Abrir el menú *ComCube* : pulsar sobre menú y después simultáneamente esc + push
• Proceda a la configuración en el menú *ComCube* :
ComCube
ya seleccionados no
aparecerán en la lista
de selección.
scroll
* Los N° de BrainCube
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
Volver
off
1
2
3
4
Indicación N° BrainCube seleccionado
}
push
Activar el funcionamiento ComCube de la BrainCube
push
Seleccionar un N° de BrainCube libre*
push
Salir del menú ComCube*
Ver página 12 - menú - funcionamiento combinado.
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
BrainCube con ComCube DCA
Podemos trasmitir la presión PIS y el contenido LIS a una central de gestión con el módulo ComCube
DCA por señales 4-20 mA galvánicamente aisladas (Ver Conexión eléctrica en página 24). No hay que
configurar el BrainCube. La conversión de las señales 4-20 mA PIS y LIS es a cargo del instalador.
* presión relativa
28
es
Sensores utilizados
Rango de medida Signal
Pression PIS
Compresso CPV
-1–10 bar* → 4-20 mA
Compresso C 10 | 20
0 –10 bar* → 4-20 mA
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10
0 –10 bar* → 4-20 mA
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2
0 –10 bar* → 4-20 mA
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2
0 –16 bar* → 4-20 mA
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2
0 –25 bar* → 4-20 mA
Contenido LIS
Vasos de expansión hasta 1.000 litros
0– 500 kg → 4-20 mA
Vasos de expansión mayores de 1.000 hasta 5.000 litros
0–2.000 kg → 4-20 mA
Vasos de expansión mayores de 5.000 hasta 20.000 litros
0–8.000 kg → 4-20 mA
Las señales LIs mA al 0% y al 100 % pueden determinarse de la siguiente forma:
• Tome los valores en mA registrados en el BrainCube. (Esta lectura sólo puede realizarla el
Servicio de Asistencia Pneumatex y es un servicio facturable).
• Mida las señales en mA para el vaso principal vacío (0%) y completamente lleno (100%),
• Mida la señal mA para el vaso principal vacío (0%), calcule la señal para el 100% teniendo en
cuenta el tamaño del vaso principal y la repartición regular del peso entre las tres patas del vaso.
( 1 litro = 0,33 kg/pie).
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Funcionamiento
Modos de
funcionamiento
Nociones básicas
Durante su funcionamiento el Compresso no necesita casi mantenimiento. Su funcionamiento está
controlado y vigilado por el BrainCube ( Ver página 10 | 11). Los estados de funcionamiento y las
posibles desviaciones con relación a un funcionamiento normal son indicadas, y en caso necesario,
trasmitidas a una central de gestión mediante las señales sin potencial disponibles o a través de
los módulos de comunicación ComCube.
!
Aunque existe una gran diferencia de funcionamiento entre los modos auto y standby; en lo
referente a seguridad en el trabajo, el Compresso debe considerarse en servicio en ambos modos
de funcionamiento. El Compresso debe quedar siempre fuera de servicio al efectuar trabajos en su
zona eléctrica. El zócalo conector 1.2.1 debe ser desconectado.
Atención: Las salidas pueden tener tensión POT1 | POT2 Ver esquema de bornas página 25.
auto
Terminados los trabajos de puesta en marcha, el Compresso debe quedar en modo auto todo el
año, independientemente de que la instalación de calefacción o refrigeración a la que estén
conectados esté en marcha o no. De esta forma aseguramos el mantenimiento de presión.
En modo auto todas las funciones se realizan y se controlan de forma totalmente automática. El
funcionamiento del TecBox existente varía según su modelo ( Ver páginas 6 | 7).
standby
Este modo de funcionamiento está particularmente apropiado para realizar los trabajos de
mantenimiento.
El modo standby puede ser seleccionado manualmente. El mantenimiento de presión y el
control de rellenado dejan de funcionar, los mensajes de error no se indican ni memorizan.
!
Atención: En modo Master Slave, ( Ver páginas 32 | 33) os datos continúan transmitiéndose a
los Slaves, incluso si el Master está en modo standby. Antes de efectuar los trabajos sobre el
Master, es conveniente poner los Slaves en modo standby, para evitar variaciones de presión
anormales y disfunciones en la instalación.
29
es
menu
Todas las funciones del Compresso pueden ser seleccionadas, controladas y modificadas desde
el menú principal.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Funcionamiento
Modos de
funcionamiento
check
Recomendamos realizar los trabajos de mantenimiento y verificación de funcionamiento una vez
al año. El servicio post-venta Pneumatex está a su disposición, para realizar dichos trabajos
(Consulte tarifas con el servicio post-venta Pneumtex).
Todas las indicaciones necesarias están indicadas y descritas en el menú especial check. Los
detalles se indican a través del diálogo directo con el BrainCube.
El modo auto queda desactivado en el menú check. Los mensajes que aparecen durante la
verificación de funcionamiento del Compresso, quedan memorizados en la lista de señalizaciones.
El modo auto se debe activar de nuevo una vez terminados los trabajos de mantenimiento.
Además de las recomendaciones de mantenimiento que se indican en el menú check, se deben
realizar los siguientes trabajos de mantenimiento:
!
¡Tenga en cuenta la reglamentación sobre mantenimiento que existe en el país de emplazamiento
del Compresso!
Válvula de seguridad
Abrir suavemente la válvula de seguridad SV del TecBox Compresso ( Ver páginas 15 – 19).
La válvula debe descargar aire.
Condensados de los vasos
Abrá con precaución el purgador de condensados KV ( Vér páginas 15 – 19) del vaso principal y
del vaso secundario y deje salir los condensados acumulados.
!
¡ Atención: Los vasos están a presión y los condensados pueden salir con fuerza !.
Según el tamaño del vaso y las condiciones de funcionamiento, la cantidad de condensados
puede variar desde algunos mililitros a varios litros (Por ejemplo en el caso de instalaciones de
refrigeración). Una salida continuada de agua puede ser causa de una rotura de la vejiga de
caucho butílico. En ese caso póngase en contacto con el SAT.
Capacidad de evacuación de aire de las electroválvulas de descarga
Desde el menú check, conecte simultáneamente el compresor P/K1 y la electroválvula V1 y
verifique si la presión de la instalación baja.
Si la presión desciende en 0,2 bar interrumpa la verificación (tecla standby). La capacidad de
descarga es suficiente.
Si la presión de la instalación aumenta, la capacidad de descarga es demasiado baja. Verifique
los filtros silenciadores SD de las válvulas y el filtro SF, para eliminar posibles obstrucciones por
suciedad ( Vér páginas 15 – 19). Limpiarlos o remplazarlos en caso necesario.
En los modelos Compresso C 10.2 | C 20.2 proceda de la misma forma con el compresor P/K2
+ y la electroválvulaV2.
30
es
!
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el funcionamiento en standby en caso de funcionamiento
combinado Ver standby en página 28.
El modo auto se debe activar de nuevo una vez terminados los trabajos de mantenimiento.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Funcionamiento
1) Sólo con funcionamiento
combinado MS, MS IO.
La presión del Master se
encuentra o en el límite
inferior (-) o en el límite
superior (+) del rango de
presiones admisible (P0,
PSV). Las válvulas de
descarga o los compresores
permanecen conectados
tanto tiempo como el
mensaje esté activo.
Mensajes
Indicación, validación de mensajes
2)
1)
PIS MS + / -
M14 CANTIDAD MAXIMA FIQ
2) Bloqueo de teclas activo.
Ver página 10
diodo intermitente
en caso de mensajes
Las diferencias de funcionamiento con relación a los parámetros calculados por el BrainCube, así
como posibles consignas de funcionamiento se indican en la línea inferior de la pantalla.
Cuando existe un mensaje, es posible acceder a él directamente en la lista de señalizaciones
mediante pulsado del botón “push”
Acceso a la lista de señalizaciones pulsando del botón “push”.
push
* MENSAJES *
Los últimos 20 mensajes quedan registrados.
La lista de señalizaciones puede ser visualizada
igualmente desde el menú - “info”.
31
VOLVER
es
Selección de mensajes mediante giro “scroll” .
scroll
Acceso al texto de ayuda mediante pulsado “push” y si es necesario validar pulsando “push”.
Mensajes en caso de fallos de funcionamiento
En caso de errores M15 - M19, tenga en cuenta el esquema de bornas ( Ver página 23).
Todos los componentes están conectados correctamente?, ¿los fusibles están bien?
M14 CANTIDAD MAX. FIQ
¡ RELLENADO AGUA BLOQUEADO!
ELIMINAR LAS POSIBLES FUGAS DE
AGUA DE LA INSTALACIÓN.
VALIDAR DESPUÉS EL MENSAJE.
EL BLOQUEO QUEDA ASÍ DESACTIVADO
VOLVER
CONFIRMAR
En caso de fallos, ciertas funciones pueden bloquearse. La
eliminación del bloqueo se realiza, una vez de corregido el error
y dependiendo del mensaje, bien por validación automática
por parte del BrainCube, bien por validación manual por
parte del usuario.
Para evitar un nuevo bloqueo puede ser necesario corregir
todos los fallos de funcionamiento interrelacionados.
En el caso de no poder reanudar el funcionamiento, diríjase al servicio post-venta Pneumatex.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Funcionamiento
Funcionamiento
combinado
Gracias a la extensión de software DMS, es posible hacer funcionar hasta 4 Compresso o
Transfero unidos. Es posible 4 modos de conmutación diferentes. Funcionan todos con un TecBox
“Master” y uno o varios TecBox “Slave”. La comunicación se realiza a través de la interface RS 485
del BrainCube ( Ver página 22).
Principio de funcionamiento
El “Master” da una señal. Los “Slaves” siguen en principio las indicaciones del “Master”. En caso de
fallo del “Master” (mensajes M16, M17, M18 y M19 o pérdida de tensión), un “Slave” toma la función
del “Master”. Diferentes modelos TecBox pueden funcionar en modo master/slave, por ejemplo:
TecBox 1:
TecBox 2:
TecBox 3:
TecBox 4:
Transfero TPV .2
Compresso C 10.2
Compresso C 10.1 F
Transfero T .1
master
slave
slave
slave
Los mensajes de presión mínima o máxima (M01, M02) son indicados exclusivamente por el master.
Funcionamiento combinado paralelo MS
hasta 4 unidades de mantenimiento de presión en una instalación hidráulica
Aplicaciones:
Funcionamiento:
Dimensionamiento:
Integración hidráulica:
Ampliación de instalaciones con espacio insuficiente.
Aumento de seguridad en el aporte de presión.
El master se define una vez y asume íntegramente la función de mantenimiento de presión. Los
“slaves” se conectan únicamente para la compensación del volumen cuando se produzca una
divergencia superior al 8% del contenido del vaso principal del master. ¡ El funcionamiento MS
no permite un aumento de las prestaciones!. Cuando los “slaves” tienen dos compresores y dos
electroválvulas de descarga, estos trabajan alternativamente según la duración de funcionamiento,
no trabajan al mismo tiempo.
En función de las necesidades del cliente, por ejemplo el master TecBox puede seleccionarse
para el 100% de las necesidades de la instalación. Cada Slave-TecBox debe seleccionarse para
al menos un 50% de las necesidades de la instalación.
Los vasos del master y de los “slave” pueden calcularse dividiendo el volumen total de expansión
necesario. Los tamaños de los vasos y de los TecBox pueden ser diferentes.
Puden ser instalados en lugares diferentes, por ejemplo el master en el sótano y los “slaves” en
el tejado. Los vasos master y “slave” deben estar separados en su zona de aire.
Funcionamiento combinado paralelo MS-IO
2 unidades de mantenimiento de presión en 2 instalaciones hidráulicas que pueden unirse.
Aplicaciones:
32
Funcionamiento:
es
Dimensionamiento:
Integración hidráulica:
pneumatex.com
Instalaciones que puedan funcionar de manera separada o unida, por ejemplo instalaciones de
calefacción y refrigeración que puedan funcionar separadas o unidas.
Aumento de seguridad en el aporte de presión.
Si las dos instalaciones están separadas, por ejemplo por el cierre de una válvula motorizada con
contacto adicional sin potencial, el TecBox N° 2 deberá ser informado mediante dicho contacto
conectado en la entrada DEC ( ver esquema de bornas en página 23). Cada TecBox funciona
entonces como un equipo independiente con función de mantenimiento de presión integral y
siguiendo sus propios puntos de consigna. Cuando las instalaciones se unan por la apertura de
la electroválvula, el contacto sin potencial de está desconecta la señal en la entrada DEC, y el TecBox N° 2 funciona como “slave” sólo para la compensación del volumen del vaso.
En función de las necesidades del cliente, por ejemplo el TecBox y los vasos de las dos instalaciones
pueden seleccionarse del mismo tamaño, en función de las necesidades de la mayor instalación.
Cada instalación dispone de su propia unidad de mantenimiento de presión. Los vasos master y
“slave” deben estar separados en su zona de aire.
P
compresso C_ 0712
Funcionamiento
Funcioanmiento
combinado
Funcionamiento combinado paralelo PL
hasta 4 unidades de mantenimiento de presión funcionando en paralelo.
Aplicaciones:
Funcionamiento:
Dimensionamiento:
Integración hidráulica:
Funcionamiento en paralelo de todas las unidades de mantenimiento de presión para asegurar
un rendimiento del 100%.
Tanto el master como los “slaves” aseguran la función de mantenimiento de presión. Las señales de
presión y contenido (PIS/LIS) se trasmiten desde el master a los “slaves” vía RS 485. Es posible
conectar hasta 4 TecBox a un único vaso principal. El master y los “slaves” funcionan con una
precisión de presión de ± 0,1 bar. También es posible regular puntos de consigna escalonados (a
cargo del servicio post-venta Pneumatex). La interpretación de una única señal de presión PIS por
parte del master, evita cualquier oscilación de presión superior al rango indicado. En caso de
anomalía en la medida del contenido LIS (M17) los slaves también detectan la avería. Las consignas
de funcionamiento del master y los “slaves” deben estar ajustados iguales (HSTMaster = HSTSlaves).
El cable del LIS (1.2.2) debe quedar desconectado para los “slaves” en modo de funcionamiento
combinado PL ( Ver esquema de bornas en página 25).
Si el cliente lo requiere, las necesidades de la instalación pueden repartirse por igual entre todos los
TecBox y entre todos los vasos. Los vasos deben ser siempre iguales de tamaño.
Recomendamos la conexión de todos los vasos a una misma tubería de expansión calculada
para toda la instalación. Los vasos deben estar unidos en su zona de aire.
Funcionamiento combinado paralelo PR
hasta 4 unidades de mantenimiento de presión en paralelo para una redundancia del 100%
Aplicaciones:
Funcionamiento:
Dimensionamiento:
Integración hidráulica:
Funcionamiento en paralelo para asegurar un rendimiento del 100%. Existe además disponible
una reserva del 100%. En caso necesario, la reserva se conecta para dar unas prestaciones del
200%. Aumento de la seguridad de aporte de presión hasta el 100%.
Tanto el master como los “slaves” aseguran el mantenimiento de presión. Las señales de presión y
contenido (PIS/LIS) se trasmiten desde el master a los “slaves” vía RS 485. El master y los “slaves”
funcionan con una precisión de presión de ± 0,1 bar. También es posible regular puntos de consigna
escalonados (a cargo del servicio post-venta Pneumatex). La interpretación de una única señal de
presión PIS por parte del master, evita cualquier oscilación de presión superior al rango indicado. Al
menos un “slave” debe disponer de un vaso principal con medición del contenido LIS. Al contrario
que en el modo combinado PL, en el modo PR se puede asegurar el mantenimiento de presión al
100% incluso en caso de fallo del indicador de contenido LIS (M17) del master. Las consignas de
funcionamiento del master y los “slaves” deben estar ajustados iguales (HSTMaster = HSTSlaves).
Si el cliente lo requiere, pueden calcularse 2 TecBox con duplicidad del 100%: Un TecBox como
master y 1 TecBox como “slave” deberán ser calculados cada uno para el 100% de las necesidades de la instalación. El volumen total de la instalación puede repartirse proporcionalmente
entre los vasos. Los TecBox y los vasos deben ser idénticos entre ellos.
Recomendamos la conexión de todos los vasos a una misma tubería de expansión calculada
para toda la instalación. Los vasos deben estar unidos en su zona de aire.
Indicación de funcionamiento combinado
Familia
Tipo TecBox
MS: Funcionamiento master-slave
(Indicación en el master y en los “slaves”)
P: Funcionamiento combinado conexión en paralelo
(Indicación en el master)
PL: Funcionamiento combinado conexión en paralelo
aumento de prestaciones (Indicación en “slave”)
PR: Funcionamiento combinado conexión en paralelo
Redundancia 100% (Indicación en slave) PR:
Numeración TecBox o BrainCube (1-4)
Para TecBox N° 2 en funcionamiento combinado MS-IO
y señal sobre DEC
Master | Slave
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
33
es
Funcionamiento
Verificaciones
Desmontaje
Verificaciones
No existe ninguna reglamentación internacional homogénea para el control de los vasos de expansión
antes de la puesta en marcha, ni en controles posteriores. Tenga en cuenta las normas en vigor del
país de emplazamiento del Compresso. En algunos países el tamaño de los vasos es determinante
para su clasificación. Todos los Compresso disponen del marcado y certificación de tipo CE
conforme a la directiva de aparatos a presión PED/DEP 97/23/EC.
Los vasos Compresso disponen de orificios de inspección endoscópica o de bridas para permitir a
realizar controles y verificaciones internas.
Desmontaje.
Los equipos TecBox Compresso y los vasos Compresso deben estar sin presión y fríos antes de
efectuar cualquier control interno o trabajo de desmontaje. Manipule con suavidad los purgadores
de aire y de condensados. ¡ El equipo está con presión !. ¡Tenga en cuenta las indicaciones del
capítulo «Montaje» para quitar los tubos de poliamida en su zona de aire!
!
! Atención : funcionamiento
limitado de la instalación !
34
es
!
¡ Vaso con presión
(quite el aire y agua) !
pneumatex.com
1.
1.1
1.2
1.3
Puesta del Compresso fuera de servicio :
Sitúe el Compresso en modo standby.
Cierre las válvulas de corte (7) de las tuberías de expansión.
Vacíe de agua los vasos (2), (3) a través de las válvula de vaciado. La presión y el nivel
de agua de los vasos pueden verse en la pantalla del BrainCube.
1.4 Abra suavemente los purgadores de condensados KV de la parte inferior de los vasos (2, 3)
hasta que se queden sin presión.
1.5 Desenrosque con cuidado la válvula de seguridad SV hasta que el TecBox se quede sin
presión.
1.6 Ponga el Compresso TecBox fuera de servicio tirando del zócalo conector 1.2.2.
2. Dejar el vaso suplementario sin servicio durante el funcionamiento de la instalación:
El Compresso puede dar servicio a la instalación a través del vaso principal.
2.1 Ponga el Compresso en modo auto.
2.2 Cierre la válvula de corte (7) de la tubería de expansión de los vasos suplementarios.
2.3 Aísle, en la zona de aire, el vaso suplementario (3) del vaso principal (2) y en caso de
que existan, de los otros vasos suplementarios mediante las llaves de corte situadas
en la pieza “T” (3.2.1).
2.4 Vacíe de agua el vaso suplementario (3) a través de la válvula de vaciado.
2.5 Abra suavemente el purgador de condensados KV de la parte inferior del vaso suplementario hasta que el vaso se quede sin presión. El vaso suplementario está ahora
fuera de servicio y puede ser retirado de la instalación.
P
compresso C_ 0712
Seguridad
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Aplicación
El Compresso C... es un dispositivo modular de mantenimiento de presión mediante compresores,
con precisión de ± 0,1 bar, destinado a instalaciones de calefacción, refrigeración y solares en
circuito cerrado. Otro tipo de utilizaciones, bajo autorización de Pneumatex. Los Compresso disponen
de la declaración de conformidad CE, que conlleva el respeto a las directivas CE. Las normas
particulares en vigor en el país de emplazamiento del Compresso, también deben ser respetadas.
Seguimiento de las instrucciones
El montaje, la utilización, el mantenimiento y el desmontaje deben realizarse respetando las normas
en vigor y de acuerdo a un buen hacer técnico. En caso de duda póngase en contacto con Pneumatex.
Los controles obligatorios antes de la puesta en marcha, así como posteriores controles, deben realizarse respetando la normativa en vigor del país de emplazamiento. Antes de desmontar cualquier
pieza a presión, es obligatorio dejar sin presión la parte correspondiente del Compresso.
Personal
El personal a cargo del montaje y de la manipulación del equipo, debe tener los conocimientos
específicos correspondientes y debe estar convenientemente instruido.
Local de instalación
El local técnico de emplazamiento del Compresso debe tener permitido el acceso sólo al personal
cualificado. El diseño de este local debe tener en cuenta las necesidades de montaje y funcionamiento del
Compresso. Además debe disponer de ventilación apropiada. La instalación eléctrica, del agua de red y
de los desagües deben corresponder a las exigencias de conexión del Compresso.
Características de los materiales utilizados
El material utilizado en la instalación debe corresponder a las exigencias actuales y no debe estar
dañado, especialmente los componentes a presión. Esta prohibido realizar soldaduras sobre el
cuerpo a presión, así como realizar modificaciones en el cableado eléctrico del Compresso. En las
reparaciones únicamente deben utilizarse piezas originales Pneumatex.
Respeto de los parámetros
Los datos relativos al fabricante, al año y número de fabricación, así como sus características técnicas
del Compresso figuran en la placa de características del TecBox y de los vasos principal y secundarios.
Es necesario tomar las medidas adecuadas en la instalación, para la limitación de la temperatura y
de la presión en la instalación, de forma que los valores reales no sean nunca ni superiores ni inferiores
a los parámetros de servicio mínimo y máximo autorizados e indicados.
Protección contra el contacto
a temperaturas muy elevadas. Como norma general, el aislamiento térmico sólo debe ser aplicado a
las tuberías de expansión y a los vasos intermedios en los sistemas de calefacción.
Atención ! Pueden producirse temperaturas elevadas también en el carenado de los TecBox.
Protección contra contactos accidentales según a la norma EN 60529 y al código IP de la placa de características.
Características del agua
Los Compresso están concebidos para su aplicación en instalaciones de calefacción, refrigeración y
solares en circuito cerrado de agua no agresiva y con un máximo del 50% de agente anticongelante.
La vejiga estanca de butilo de Pneumatex evita la difusión a su través del oxígeno atmosférico en la
instalación, así como un contacto directo entre el agua y la pared del vaso. La instalación debe estar
concebida de manera que se límite la entrada de oxígeno a través del agua de rellenado o a través de
componentes permeables. Las instalaciones de tratamiento de agua deben estar diseñadas, instaladas
y explotadas de acuerdo a la técnica actual.
Conexión eléctrica
El cableado y la conexión eléctrica deber ser realizado por un profesional especializado según las normas en vigor del país de emplazamiento del Compresso. Antes de realizar cualquier trabajo sobre los
componentes eléctricos del equipo, hay que dejar la instalación sin tensión.
El no respeto a estas instrucciones, y en particular a las consignas de seguridad, puede conducir no sólo a una
destrucción o avería de funcionamiento del equipo Compresso ,sino que puede además conllevar riesgos
para las personas. Todos los derechos de la garantía quedan excluidos en caso de no respetar estas instrucciones
o la normativa en vigor.
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
35
es
Características técnicas
!
Las indicaciones figuran en la placa de características de los TecBox y de los vasos de expansión y los
datos indicados a continuación, deberán ser contrastados con los parámetros de la instalación y de su
diseño. No deben existir divergencias. Todas las características técnicas pueden ser consultadas en
nuestros catálogos técnicos (Zoom) o sobre nuestra página de internet www.pneumatex.com.
Términos
PED/DEP 97/23/EC
V | litros
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH |
bar
EN 12828
EN 60335
PS
:
PSCH :
..... bar
..... bar
TS
V
:
:
70 °C
..... litros
VN
:
..... litres
TAZ
:
110 °C
TU
:
40 °C
PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz
IP
:
.....
Presión máx. admisible según placa de características
Presión máxima admisible en Suiza (no sujeta a
autorización), según placa de características
Temperatura máx. admisible según placa de características
Volumen nominal interior del espacio a presión,
corresponde a VN, según placa de características
Volumen nominal, Indicación por defecto de Pneumatex,
corresponde a V
Temperatura de seguridad max. en el generador de calor,
hasta la que se puede utilizar el Compresso,
según placa de características
Temperatura máx. ambiente admisible
Potencia de conexión eléctrica/Tensión/Frecuencia,
según placa de características
Clase de protección del TecBox conforme à la
norma EN 60529, según placa de características
Líquidos calorportadores
Agua / mezclas acuosas con aditivo anticongelante hasta un 50%. Para el Compresso CX aire
comprimido exterior exento de aceite de clase 3 según DIN ISO 8573.
Prestaciones
Los TecBox Compresso deben utilizarse únicamente en el rango de prestaciones indicado. El punto
de trabajo (P0, VD) debe estar situado dentro de la curva de características del modelo utilizado.
P0: ver página 11
VD [ l/h] = 0,6 * Q [kW]
aprox. para temperaturas de impulsión entre 50 °C à 100 °C
VD [ l/h] = 0,384 * Q [kW] aprox. para temperaturas de impulsión < 50 °C
Q = potencia calorífica total de todos los generadores de calor en funcionamiento simultáneo.
36
10
es
9
8
♦
7
P0 [bar]
Compresso C 10.1
Compresso C 10.2
Compresso C 20.1
Compresso C 20.2
Punto de trabajo
6
5
♦
4
3
2
1
0
0
2.000
4.000
6.000
8.000
10.000
VD [l/h]
pneumatex.com
P
compresso C_ 0712
Konformität | Cnformidad | Conformity | Conformiteit
73/23/CEE | 89/336/CEE
Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso C10 | C20 | CX
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie und
89/336/EWG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 55022:1998 + A1+ A2 2003,
EN 60335-1:2002.
___________________________________________________________________________________________
El fabricante Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
declara por la presente que el
Compresso C10 | C20 | CX
es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas CE incluidas sus últimas modificaciones y a la
legislación nacional a la que aplican dichas directivas:
73/23/CEE Directiva sobre baja tensión y
89/336/CEE Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEM),
y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 55022:1998 + A1+ A2 2003,
EN 60335-1:2002.
___________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Transfero TI
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
73/23/EEC Low voltage guideline and
89/336/EEC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 55022:1998 + A1+ A2 2003,
EN 60335-1:2002.
___________________________________________________________________________________________
Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Transfero TI
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
73/23/EWG Laagspanningsrichtlijn en
89/336/EWG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 55022:1998 + A1+ A2 2003,
EN 60335-1:2002.
es
Christian Müller
Quality Manager
pneumatex.com
P
37
compresso C_ 0712
Konformität | Conformidad| Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997
A
Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vasos de expansion, vasos intermedios y vasos de desgasificación para instalaciones de calefacción, de refrigeración y de agua potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermedios | Intermediate vessels | Tussenvaten
B
Baugruppe Gefäss + TecBox:
Módule Vaso + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento
Konformitätsbewertungsverfahren
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Conformity assessment
Conformiteitsevaluatie
nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
según módulo B + D (categoria I-IV)
according to module B + D (category I-IV)
conform module B + D (categorie I-IV)
Gewählte technische Spezifikation
Especificaciones técnicas utilizadas
Chosen technical specification
Gekozen technische specificatie
PED/DEP 97/23/EC
Druckgerät | Equipos a presión
Pressure equipment | Drukapparaat
A: Artikel | Artículo | Article | Artikel 3 | 1.1a
B: Artikel | Artículo | Article | Artikel 3 | 2.2
Fluidgruppe | Fluid Group | Fluide du gruope | Vloeistofcategorie
2
Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organismo notificado para el diseño/homologación;
fabricación/control; certificación del Sistema de Calidad
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem
Kennzeichnung gem. | Identificacion según |
Label according to | Identificatie conform
Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B)
N° del certificado de examen «CE de tipo» (módulo B)
Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Certificaat nummer van EC typekeur (module B)
Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen
PED/DEP 97/23/EC
AD 2000-Regelwerk, TRD
Código AD-2000, reglas técnicas para calderas a vapor
Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels
und
y
and
en
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV SÜD Gruppe
Westendstrasse 199
D-80686 München
CE 0036
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
FDB-MAN/00/12/6449123/03
- Ausdehnungsgefässe | Vasos de expansión | Expansion vessels | Expansievaten
FDB-MAN/00/07/6449123/01
- Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vasos con soldadura longitudinal |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vasos a embutición profunda | Deep-drawn vessels | Diepgetrok-
ken vaten
FDB-MAN/02/05/6449123/07
- Zwischengefässe | Vasos intermedios | Intermediary vessels | Tussenvaten DE 22 + 50
38
es
Sicherheitsventil
Válvulas de seguridad
Safety valve
Veiligheidsventiel
Transfero T_ Pos. 2.3
PED/DEP 97/23/EC
Transfero TI Pos. 1.3
Compresso Pos. SV
Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificado del Sistema de Aseguramiento de la Calidad(módulo D)
Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)
Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Confirmado y certificado por el fabricante
Confimed and signed by the manufacturer.
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.
DGR-0036-QS-105-00
Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie
PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
El fabricante firmante declara que el diseño, la producción y el control de estos vasos es conforme a las exigencas de la Directiva
PED/DEP 97/23/EC para Equpos a Presión en conexión con las especificaciones técnicas utilizadas. Los componentes no descritos están sujetos
al artículo 3, párrafo 3 de dicha Directiva.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.
Hersteller/Fabricante/Manufacturer/Fabrikant:
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
pneumatex.com
Christian Müller
Quality Manager
P
compresso C_ 0712
Kundendienst | Service après-vente | Customer service | Klantenservice
Schweiz
Suiza
Switzerland
Zwitserland
Australien
Australia
Australia
Australië
PNEUMATEX AG
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41(0)61 906 26 26
Tel. +41(0)61 906 26 00
Fax +41(0)61 906 26 27
[email protected]
www.pneumatex.com
SWISSMECH EQUIPMENT PTY.LTD.
Braeside, Victoria 3195
Tel. (03) 9587 8870 | Fax (03) 9587 8871
[email protected]
Belgien
Bélgica
Belgium
België
PNEUMATEX & CIE NV/SA
B-2170 Merksem
Tel. (03) 640 33 80 | Fax (03) 640 33 83
[email protected]
Dänemark
Dinamarca
Denmark
Denemarken
ARMATEC A/S
DK-2600 Glostrup
Tel. (046) 96 00 00| Fax (046) 96 00 01
[email protected]
Deutschland
Alemania
Germany
Duitsland
PNEUMATEX GmbH
D-55511 Bad Kreuznach
Tel. (0671) 89 01 0-0 | Fax (0671) 89 01 0-60
[email protected]
Finnland
Finlandia
Finland
Finland
TOUR & ANDERSSON OY
FIN-01511 Vantaa
Tel. +358 207 401616 | Fax +358 207 401601
[email protected]
Frankreich
Francia
France
Frankrijk
PNEUMATEX SA
F-77290 Mitry-Mory
Tel. (01) 64 67 82 82 | Fax (01) 64 67 94 49
[email protected]
Grossbritannien
Gran-Bretaña
United Kingdom
Groot-Brittannië
ENGINEERING APPLIANCES LIMITED
UK-TW16 7DX Middlesex
Tel. (01932) 788 888 | Fax (01932) 761 263
[email protected]
Italien
Italia
Italy
Italië
Japan
Japón
Japan
Japan
Luxemburg
Luxemburgo
Luxembourg
Luxemburg
Neuseeland
Nueva Zelanda
New Zealand
Nieuw-Zeeland
Niederlande
Holanda
Netherlands
Nederland
Norwegen
Noruega
Norway
Noorwegen
pneumatex.com
PNEUMATEX SA
I-22070 Montano Lucino (CO)
Tel. +39 (0)31 47 1764 | Fax +39 (0)31 472
1711
[email protected]
Österreich
Austria
Austria
Oostenrijk
RÖHRICH Ges.m.b.H.
A-5020 Salzburg
Tel. (0662) 43 95 41 | Fax (0662) 43 95 41
39
[email protected]
Vorarlberg + Tirol
Inhaus Handels GmbH
A-6845 Hohenems
Tel. (05576) 77877 | Fax (05576) 77877
201
[email protected]
Polen
Polonia
Poland
Polen
Portugal
Portugal
Portugal
Portugal
ENERGY PRODUCTS INTERNATIONAL
NZ-Hamilton
Tel. (07) 847 27 05 | Fax (07) 847 42 22
[email protected]
PNEUMATEX BV
NL-5260 CA Vught
Tel. (073) 657 90 21 | Fax (073) 656 16 84
[email protected]
ARMATEC AS
N-0508 Oslo 5
Tel. 23 24 55 00 | Fax 23 24 55 10
[email protected]
P
PNEUMATEX sp. z o.o.
PL-60-479 Poznañ
Tel. +48 (0)603783151
[email protected]
BOMBAS WILO-SALMSON
P-4050-040 Porto
Tel. (022) 208 03 50 | Fax (022) 200 14 69
[email protected]
GRAU DIA, LDA
P-1250-240 Lisboa
Tel. +351 91 8031079
[email protected]
Rumänien
Rumanía
Romania
Roemenië
PRATCO S.R.L.
RO-032265 Bucure?ti
Tel. +40 21/345 1725 | Fax +40 21/345 2019
[email protected] | www.pratco.ro
DOSETIMPEX S.R.L.
RO-300085 Timi?oara
Tel. +40 256/200 368 | Fax +40 256/437 644
[email protected]
PS COMPANY LTD.
J-Tokyo 151-0063
Tel. (03) 3469 7111 | Fax (03) 5478 7260
[email protected]
PNEUMATEX SA
L-8399 Windhof
Tel. 262 615-1 | Fax 262 615-50
[email protected]
PNEUMATEX
Repräsentanz Österreich
A-3340 Waidhofen/Ybbs
Tel. +43 (0)7442 52251 | Fax +43 (0)7442
52150
[email protected]
Russland
Rusia
Russia
Rusland
Schweden
Suecia
Sweden
Zweden
MANOMETER TERMA LTD.
RUS-105120 Moskau
Tel. | Fax +7 495 916 79 91
[email protected]
ARMATEC AB
S-40091 Göteborg
Tel. (031) 89 01 00 | Fax (031) 45 36 00
[email protected]
Serbien
Serbia
Serbia
Serviën
AIRTREND Ltd. – GOBRID Ltd.
11000 Beograd
Tel. +381 11 3836886 | Fax: +381 11 3444113
[email protected] | [email protected]
Spanien
España
Spain
Spanje
INDELCASA ING. DEL CALOR S/A
E-48530 Ortuella-Bizkaia
Tel. (094) 413 2560 | Fax (094) 446 7076
[email protected]
compresso C_ 0712
39
es
Distribuidor en España
INDELCASA “Ingeniería del Calor S.A.”
Pol. Ind. Granada II - Parc. AB-6, N-13
E-48530 ORTUELLA - BIZKAIA
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
[email protected]
Tel. +34 902107780
Fax +34 944467076
[email protected]
www.indelcasa.es
www.pneumatex.com
PNEUMATEX
Dynamic Watermanagement
PNCOMI0001100208 - R2
WCMOIN00010712
| Fabricación Suiza | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

Documentos relacionados