INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664) NON
Transcripción
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664) NON
3 7 6 C O N F I D E N T I A L . N C N D A I M F P A J M R C INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664) NON CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT and IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AND PAY ORDER AGREEMENT CONTRACT CODE DATE/FECHA: 17/03/16 COMMODITY/PRODUCTO ORIGIN/ORIGEN CONTRACT QTY/CANTIDAD PERIOD/DURACION PRICE/PRECIO COMMISION/COMISION SELLER/VENDEDOR BUYER/COMPRADOR WHEREAS the undersigned wish to enter into this Agreement to define certain parameters of the future legal obligations, are bound by a duty of Confidentiality with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce. CONSIDERANDO que los abajo firmantes desean celebrar el presente contrato para definir ciertos parámetros de las futuras obligaciones legales, están obligados por el deber de confidencialidad con respecto a sus fuentes y sus contactos. Este deber es conforme a la cámara de comercio internacional. WHEREAS the undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common benefit of the parties hereto, including their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, co-ventures, trading partners, and other associated organizations (hereinafter referred to as “Affiliates”). CONSIDERANDO que los abajo firmantes desean entrar en una relación de negocio de trabajo para el beneficio mutuo y común de las partes aquí, incluyendo sus filiales, subsidiarias, accionistas, socios, coventures, comercio socios y otros asociados las organizaciones (en lo sucesivo, "Afiliados"). 1 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties hereby agree as follows: AHORA POR TANTO en la consideración de las promesas mutuas, afirmaciones y pactos en el presente y otras consideraciones buenos y valiosos, los recibos de los cuales se reconoce por la presente, las partes acuerdan lo siguiente: 1-. TERMS AND CONDITIONS TERMINOS Y CONDICIONES The parties will not in any manner solicit, nor accept any business in any manner from sources or their affiliates, which sources were made available through this agreement, without the express permission of the party who made available the source and, Las partes no de cualquier manera solicitar ni aceptar cualquier negocio en cualquier forma de fuentes o sus afiliados, que fuentes fueron puestos a disposición a través de este acuerdo, sin el permiso expreso de la parte que hizo posible la fuente y, The parties will maintain complete confidentiality regarding each other business sources and/or their Affiliates and will disclose such business sources only to the named parties pursuant to the express written permission of this party who made available the source, and, Las partes mantendrán total confidencialidad con respecto a otro negocio fuentes y/o sus filiales y revelará tales fuentes de negocios sólo a las partes nombradas en virtud de la autorización escrita de este partido que hizo posible la fuente y, That they will not in any of the transactions the parties are desirous of entering into and do, to the best of their abilities assure the other that the transaction codes established will not be affected. Que lo harán en cualquiera de las transacciones no las partes están deseosas de entrar en y, a lo mejor de sus habilidades aseguro el otro que los códigos de transacción establecieron no se verá afectada. 2 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS That they will not disclose names, addresses, e-mail address, telephone and tele-fax or telex numbers to any contacts by either party to third parties and that they each recognize such contracts as the exclusive property of the respective parties and they will not enter into any direct negotiations or transactions with such contracts revealed by the other party and that they further undertake not to enter into business transaction with banks, investors, sources of funds or other bodies, the names of which have been provided. Que no revelará nombres, direcciones, dirección de correo electrónico, teléfono y tele-fax o télex números para cualquier contacto por cualquiera de las partes a terceras personas y que cada uno de ellos reconoce dichos contratos como propiedad exclusiva de los respectivos partidos y no entrarán en las negociaciones directas o transacciones con dichos contratos reveladas por la otra parte y que más se comprometen a no entrar en transacción con los bancos, inversores, fuentes de fondos u otros organismos, cuyos nombres han sido proporcionados. Parties to this agreement, unless written permission has been obtained from the other party (ies) to do so. For the sale of this agreement, it does not matter whether information obtained from a natural or a legal person. The parties also undertake not to make use of a third party to circumvent this clause. Las partes de este acuerdo, salvo permiso obtenido de la otra parte (es) a hacerlo por escrito. La venta de este acuerdo, no importa si la información obtenida de un natural o una persona jurídica. Las partes también se comprometen a no hacer uso de un tercero para eludir esta cláusula. That in the event of circumvention of this Agreement by either party, directly or indirectly, the circumvented party shall be entitled to a legal monetary penalty equal to the maximum service it should realize from such a transaction plus any and all expenses, including but not limited to all legal costs and expenses incurred to recover the lost revenue. Que en el caso de elusión de este acuerdo por cualquiera de las partes, directa o indirectamente, la parte circunscrita tendrá derecho a una pena monetaria legal igual a la máxima de servicio se debe realizar de tal una transacción, además de cualquier y todos los gastos, incluyendo pero no limitado a todos los costes legales y gastos incurridos para recuperar los ingresos perdidos. 3 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS All considerations, benefits, bonuses, participation fees and/or commissions received as a result of the contributions of the parties in the Agreement, relating to any and all transactions will be allocated as mutually agreed. Todas las consideraciones, beneficios, bonos, cuotas de participación y/o comisiones recibidas como resultado de las contribuciones de las partes en el acuerdo, en relación con cualquier y todas las transacciones se destinarán mutuamente convenidas. This Agreement is valid for any and all transaction between the parties herein and shall be governed by the enforceable law in All Commonwealth Country’s, European Union Country’s, USA Courts, or under Swiss Law in Zurich, in the event of dispute, the arbitration laws of states will apply. Este acuerdo es válido para toda transacción entre las partes en el presente y se regirá por la ley aplicable en de todo país de la Commonwealth, del país de la Unión Europea, los tribunales de Estados Unidos, o bajo la ley Suiza en Zurich, en caso de controversia, se aplicarán las leyes de arbitraje de los Estados. The signing parties hereby accept such selected jurisdiction as the exclusive venue. The duration of the Agreement shall perpetuate for One (1) years from last date of signing. Los firmantes aceptan dicha jurisdicción seleccionada como sede exclusiva. La duración del acuerdo será perpetuar por uno (1) años desde la última fecha de la firma. 2-. AGREEMENT TO TERMS ACEPTACION DE TERMINOS Signatures on this Agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or Email shall be an executed contract. Agreement enforceable and admissible for all purposes as may be necessary under the terms of the Agreement. Las firmas en este acuerdo recibidas a propósito de fax, correo o correo electrónico será un contrato ejecutado. Acuerdo ejecutable y admisible para todos los efectos como puede ser necesario en los términos del acuerdo. 4 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS All signatories hereto acknowledge that they have read the foregoing Agreement and by their initials and signature that they have full and complete authority to execute the document for and in the name of the party for which they have given their signature. Todos los firmantes reconocen que han leído el acuerdo anterior y con sus iniciales y la firma que tienen completa autoridad para ejecutar el documento para y en nombre de la fiesta para los que han dado su firma. 3-. ACCEPTED AND AGREED WITHOUT CHANGE ACEPTADO Y ACORDADO SIN CAMBIOS #ELECTRONIC SIGNATURE IS VALID AND ACCEPTED AS HAND SIGNATURE# #FIRMA ELECTRONICA ES ACEPTADA Y VALIDA# EDT ( Electronic document transmissions ) EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract. As applicable, this agreement shall be:- Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) and ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT ( ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). EDT documents shall be subject to European Community Directive No.95/46/EEC, as applicable. Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments 5 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS . SELLER: VENDEDOR LEGAL REPRESENTATIVE BUYER FACILITATOR: LEGAL REPRESENTATIVE REPRESENTANTE LEGAL REPRESENTANTE LEGAL NAME: NOMBRE NAME: NOMBRE PASSPORT: PASAPORTE PASSPORT: PASAPORTE DESIGNATION: PUESTO DESIGNATION: PUESTO COMPANY:. EMPRESA COMPANY: EMPRESA NºREGISTRATION: NºREGISTRO NºREGISTRATION: NºREGISTRO ADDRESS: DIRECCION TELEPHONE FAX: MOBILE: E-MAIL: ADDRESS DIRECCION. TELEPHONE: FAX: + MOBILE: E-MAIL: DATE: FECHA SIGN/SEAL: FIRMA/SELLO DATE: 17/03/2016 FECHA SIGN/SEAL: FIRMA/SELLO 6 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT ALL COMMISSIONS SHALL BE PAID SIMULTANEOUSLY BY PAY ORDERS TO THEIR RESPECTIVE BANK ACCOUNTS TODAS LAS COMISIONES SE ABONARÁN SIMULTÁNEAMENTE POR LAS ÓRDENES DE PAGO A SUS RESPECTIVAS CUENTAS BANCARIAS CONTRACT CODE DATE/FECHA: 17/03/16 COMMODITY/PRODUCTO ORIGIN/ORIGEN CONTRACT QTY/CANTIDAD PERIOD/DURACION PRICE/PRECIO COMMISION/COMISION SELLER/VENDEDOR BUYER/COMPRADOR We the undersigned herewith referred as the Seller, under penalty of perjury do hereby irrevocably confirm and irrevocably accept to pay all intermediaries and fee holders at the same time and in a manner as the seller is being paid for each and every transaction of this contract up to the completion of the contract plus rollovers and extensions and in accordance with the bank details to be specified in the hard copies of this contract. El abajo firmante presente referido como el vendedor, bajo pena de perjurio irrevocablemente confirmemos e irrevocablemente acepta pagar todos los intermediarios y los titulares de cuota al mismo tiempo y de una manera que el vendedor se pagaran por cada transacción de este contrato hasta la terminación del contrato además de vuelcos y extensiones y de acuerdo con los datos bancarios que se especificarán en las copias impresas de este contrato. 7 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS We, the Seller, irrevocably confirm that we will order and direct our bank to endorse automatic payment orders to the beneficiaries named below; furthermore, we, the seller, confirm that all pay orders shall automatically transfer funds as directed into each beneficiaries designated bank account within 1 (one) day after the date of closing and completion of each and every shipment of the product during the contract term plus any/or extensions and rollover of the specified contract. For the purpose of clarity, we confirm that the closing and completion of each and every shipment shall be deemed to take place when the transfer is issued by the seller has been drawn down at the counters of the issuing bank. El vendedor, irrevocablemente confirmamos que ordenar y dirigir nuestro banco a respaldar las órdenes de pago automático a los beneficiarios nombrados a continuación; Además, el comprador, confirmamos que todas las órdenes de pago automáticamente transferirá los fondos según lo indicado en cada beneficiarios designados cuenta bancaria dentro de 1 (un) día después de la fecha de cierre y la finalización de cada envío del producto durante el plazo del contrato y cualquier / o extensiones y vuelco del contrato especificado. Con el propósito de claridad, confirmamos que el cierre y la finalización de cada envío se considerarán que tienen lugar cuando la transferencia sea emitida por el comprador se ha conformado en los mostradores del banco emisor. We, the Seller, agrees to provide all beneficiaries with written evidence of the pay orders lodged with our bank together with acknowledgements of their acceptance. Furthermore, our bank shall be instructed to provide duly signed and stamped acknowledgement of this instruction as set out in the annex forming part of this agreement it is understood that for the purposes of this Master Fee Protection Agreement, our bank shall be the same bank and this IMFPA acts as an integral part of it. Nosotros, el vendedor se compromete a proporcionar evidencia escrita de las órdenes de pago presentada a nuestro banco junto con reconocimientos de su aceptación a todos los beneficiarios. Además, nuestro banco debe ser instruido para proporcionar debidamente firmado y sellado el reconocimiento de esta instrucción como se establece en el anexo que forman parte del presente acuerdo se entiende que para los efectos de este contrato maestro de protección honorario, nuestro banco deberá ser el mismo banco y este IMFPA actúa como una parte integral de ella. 8 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS We, the Seller, agree that the terms of Purchase and Sale of the Commodity shall be as per Contract between __________(As Buyer) and __________________(As Seller). Nosotros, el vendedor acepta que los términos de la compra y venta de la mercancía será según contrato entre___________(Como Comprador) y ________ (Como Vendedor). Beneficiaries named below under Seller side beneficiary and Buyer side beneficiary are respectively acting strictly as their Agents/Mandates and or Intermediaries. Agents/Mandates and or Intermediaries shall have no liability whatsoever towards the Seller and/or Buyer (and their respective Agents or intermediaries) on account of default under the contract by Seller and/or Buyer. Los beneficiarios nombrados a continuación como beneficiario del lado de vendedor y comprador lado beneficiario respectivamente actúan estrictamente como sus agentes/mandatarios o intermediarios. Estos agentes/mandatarios o intermediarios non tendrán responsabilidad alguna hacia el vendedor o comprador (y sus respectivos agentes o intermediarios) por defecto bajo el contrato por el vendedor y/o comprador. Agents/Mandates and or Intermediaries or their officers, partners, directors and employees shall not be liable under any theory of contract, strict liability, negligence, misrepresentation or other legal equitable theory for any loss of damage of any nature incurred by Buyer and/or Seller and their respective Mandate/Agents or intermediaries in the performance of the contract(s) between Buyer and Seller. Agentes / mandatos y o intermediarios o sus agentes, socios, directores y empleados no serán responsables bajo ninguna teoría de contrato, estricta responsabilidad, negligencia, tergiversación o teoría jurídica equitativa por cualquier pérdida de daños de cualquier naturaleza ocasionado por el comprador o vendedor y sus respectivos mandatarios, agentes o intermediarios en el desempeño de las concluidas entre comprador y vendedor. Agents/Mandates and or Intermediaries shall not be liable to Buyer and/or Seller and their respective Mandate/Agents or intermediaries for any special, incidental 9 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS or consequential (indirect) or contingent damages such as but not limited to loss of profit, loss of opportunity, loss of business, etc. Agentes/mandatarios o intermediarios no serán responsables ante el comprador o vendedor y sus respectivos mandatarios, agentes o intermediarios por algún daño especial, incidental o consecuente (indirecta) o contingente daños tales como, pero no limitado, a pérdida de ganancias, pérdida de oportunidad, pérdida de negocio, etc. We the undersigned being Seller named legally authorized representative as stated within the signed and legally binding main transaction, contract unconditionally agree and undertake to approve and originate all payments in USD ($) currency to all beneficiaries named below as their rightful and payable Fees. This agreement also acts as a record confirming the Fee amounts for each named beneficiary as set out below. Nosotros los abajo firmantes, siendo el representante legalmente autorizado del vendedor, según lo indicado en la transacción principal firmada y jurídicamente vinculante, contrato incondicional de acuerdo y se comprometen a aprobar y originar todos los pagos de Honorarios en divisa DOLARES ($) a todos los beneficiarios abajo nombrados como sus legítimos perceptores. Este acuerdo también actúa como un registro confirmando los montos de los honorarios para cada beneficiario nombrado a continuación. 10 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS USD/ MT TO BE PAID BY THE SELLER TO THE SELLER SIDE USD/ TON SER PAGADOS POR EL VENDEDOR AL LADO DEL VENDEDOR TOTAL FEE/COMMISSION SHALL BE PAID BY THE SELLER TO ALL INTERMEDIARIES, AS FOLLOWS: HONORARIOS/COMISIÓN TOTAL SE ABONARÁ POR EL VENDEDOR A TODOS LOS INTERMEDIARIOS, COMO SIGUE: The amount of 50 USD per Metric Tone delivered should be settled as herein stated to be transferred into Beneficiary the account every month as follows: La cantidad de 50 USD por Tonelada Métrica deberá transferirse a la cuenta del beneficiario mes a mes de la siguiente manera: INTERMEDIATE/FACILITATOR 1: USD/MT INTERMEDIATE/FACILITATOR 2: USD/MT INTERMEDIATE/FACILITATOR 3: USD/MT 11 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS ACCEPTANCE BY SELLER ACEPTACION POR PARTE DEL VENDEDOR PARTICULAR´S SELLER COMPANY NAME TITLE PASSPORT Nº NATIONALITY ADDRESS ZIP-CITY-COUNTRY PHONE NUMBER E-MAIL BANK NAME BANK ADDRESS ACCOUNT HOLDER IBAN SWIFT CODE BANK TELEPHONE BANK OFFICCER NAME DATE SIGNATURE&SEAL 12 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS INTERMEDIATE/FACILITATOR 1: RECEIVE/ RECIBE:.OO $US/MT COMMISSION SIZE (WITH ROLLS+EXT): 0.00 $US X MT SPOT = $US 0.00 $US X 2800MT/MONTH = $US PER MONTH BENEFICIARY NAME PASSPORT NO. NATIONALITY ADDRESS TELEPHONE / FAX / CELL E-MAIL BANK NAME BANK ADDRESS ACCOUNT NAME ACCOUNT I.B.A.N. SWIFT CODE/BIC BANK TELEPHONE / FAX DATE SIGNATURE 13 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS INTERMEDIATE/ FACILITADOR 2: COMMISSION SIZE (WITH ROLLS+EXT): $US X MT/MONTH = $US PER MONTH BENEFICIARY NAME PASSPORT NO. NATIONALITY ADDRESS TELEPHONE / FAX / CELL E-MAIL BANK NAME BANK ADDRESS ACCOUNT NAME ACCOUNT I.B.A.N. SWIFT CODE/BIC BANK OFFICER NAME BANK TELEPHONE / FAX DATE SIGNATURE 14 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS This irrevocable payment order has been lodged with us and will be executed as per instructions above. All commissions must be paid within 1 day after seller received the payment. Esta orden de pago irrevocable ha sido presentada ante nosotros y se ejecutará según las instrucciones anteriores. Todas las comisiones se deben pagar dentro de 1 día después de que el vendedor reciba el pago. BANK NAME: IBAN: SWIFT CODE: BANK TELEPHONE: DATE: SIGN/SEAL: 15 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS 1-.TERMS & CONDITIONS TERMINOS Y CONDICIONES This Master Fee Protection Agreement covers the initial contract and shall include any renewals, extensions, roll overs, additions or any new or transfer contract any how originated from this transaction because of the above intermediaries or changing codes of the initial contract entered º into between the buyer and seller. Este Acuerdo Maestro de Protección de Honorarios cubre el contrato inicial y se incluye cualquier renovación, extensiones, roll overs, adiciones, anexos o cualquier nuevo contrato originado en base a esta transacción debido a los intermediarios sobre la transferencia o cambio de códigos de contrato inicial suscrito entre el comprador y el vendedor. This master fee protection agreement and any subsequently issued pay orders shall be assignable, transferable and divisible and shall not be amended without the express written and notarized consent of the receiving beneficiary. All parties agree neither to circumvent nor to attempt circumvent either for the transaction of this current contract or in the future for a period of five (5) years from the date of the execution of this fee protection agreement. This document binds all parties, their employees, associates, transferees and assignees or designees. Este Acuerdo Maestro de Protección de Honorarios y cualquiera emisión posterior indicará en las ordenas de pago que deberán ser asignable, transferible y divisible y no se modifican sin el consentimiento escrito y notarizado del beneficiario receptor. Todas las partes están de acuerdo en no eludir ni intentar eludir o para la tramitación de este contrato o en el futuro para un período de cinco 5 años desde la fecha de la ejecución de este Acuerdo de Protección de Honorarios. Este documento obliga a todas las partes, sus empleados, asociados, cesionarios y cesionarios o representantes. All faxed and/or e-mailed signatures shall be considered as original signatures for the purpose of binding all parties to this agreement. This document may be signed 16 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS and any number of counter parts all of which shall be taken together and shall constitute as being one and the same instrument. Todo fax y/o correo con firma electrónica, se considerará como firma original con el fin de enlazar todas las partes a este acuerdo. Este documento puede estar firmado y por cualquier número de contrapartes que se considerarán conjuntamente y se constituyen como instrumento de la misma. Any party may enter into this document and the agreement constituted thereby by signing any counterpart any time, date or period mentioned in any provision of this document shall only be amended by agreement in writing and signed off by all parties concerned. Cualquiera de las partes incluidas en este documento y el acuerdo constituido así firmando cualquier contraparte en cualquier momento, fecha o periodo mencionado así como cualquier disposición de este documento sólo será modificado por acuerdo escrito y firmado por todas las partes interesadas. Furthermore, we agree that any and all Fees dues hall be paid to the beneficiary as a result of any extension or rolls of the contract and that we shall effect all necessary documentation with our bank without any undue delays to ensure such Fees and paid within the terms of the agreement. Además, estamos de acuerdo que todos los honorarios se abonarán al beneficiario como resultado de cualquier anexo, ampliación o renovación del contrato y que será efectiva y necesaria toda la documentación en nuestro banco sin demoras indebidas para garantizar dichos pagas dentro de los términos del acuerdo. 2-. PARTIAL INVADILITY INVALIDEZ PARCIAL The illegality, invalidity and non-enforceable provision of this document under the laws of any jurisdiction shall not affect its illegality, validity or enforceability under the law of any other jurisdiction or provision. La ilegalidad, invalidez y prestación no ejecutable de este documento bajo las leyes de cualquier jurisdicción no afectará su ilegalidad, validez o aplicabilidad bajo la ley de cualquier otra jurisdicción o disposición. 17 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS 3-. GOVERNING LAW AND JURISDICTION LEY APLICABLE Y JURISDICCION This document shall be governed and construed in accordance with current English laws or I.C.C619/664 signed between partners NCND. Este documento será interpretado de acuerdo con las actuales leyes de U.K. O las reglas de la I.C.C 619/664 firmado entre las partes de esta NCND. 4-. ARBITRATION ARBITRAJE All parties agree to refer any disputes between the parties arising out of or in connection with this agreement including any questions regarding its existence, validity or termination to arbitration rules of the international arbitration center (I.A.C). The appointed arbitrator shall hold the proceedings in any country chosen by the parties and the rules of the IAC shall apply. This document is signed and accepted by parties named below as to be included in the main contract. Todas las partes están de acuerdo para referirse a las controversias entre las partes que surja de o en relación con este contrato incluyendo cualquier pregunta con respecto a su existencia, validez o terminación a las reglas de arbitraje del Centro Internacional de Arbitraje (I.A.C). El árbitro designado llevará a cabo el procedimiento en cualquier país elegido por las partes y se aplicarán las reglas de la IAC. Este documento es firmado y aceptado por partes nombradas por debajo en cuanto a incluirse en el contrato principal. In Witness whereof, the undersigned hereby agree to honour and to be bound by all clauses of this Agreement with any and all privileges, rights and immunities herein provided, making and executing this Agreement on this effective date: En testimonio de lo cual, los abajo firmantes acuerdan por honor a acatar todas las cláusulas de este contrato con cualquier y todos los privilegios, derechos e inmunidades proporcionadas en este documento, haciendo y la ejecución de este contrato en esta fecha: 18 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS ACCEPTED & AGREED BY SELLER AND BENEFICIAIRES NAMED BELOW ACEPTADO Y ACORDADO POR EL VENDEDOR CONTINUACION Y LOS BENEFICIARIOS NOMBRADOS A SELLER: INTERMEDIATE 1: POSITION: POSITION: SIGN: SIGN: INTERMEDIATE 2: INTERMEDIATE 3: POSITION: POSITION: SIGN: SIGN: 19 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS This irrevocable payment order has been lodged with us and will be executed as per instructions above. All commissions must be paid within 1 day after seller received the payment. Esta orden de pago irrevocable ha sido presentada ante nosotros y se ejecutará según las instrucciones anteriores. Todas las comisiones se deben pagar dentro de 1 día después de que el vendedor reciba el pago. BANK NAME: IBAN: SWIFT CODE: BANK TELEPHONE: DATE: SIGN/SEAL: END OF DOCUMENT FIN DEL DOCUMENTO 20 SELLER/VENDEDOR INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS