INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664) NON

Transcripción

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664) NON
3
7
6
C
O
N
F
I
D
E
N
T
I
A
L
.
N
C
N
D
A
I
M
F
P
A
J
M
R
C
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 619/664)
NON CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT and
IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AND PAY ORDER AGREEMENT
CONTRACT CODE
DATE/FECHA: 17/03/16
COMMODITY/PRODUCTO
ORIGIN/ORIGEN
CONTRACT
QTY/CANTIDAD
PERIOD/DURACION
PRICE/PRECIO
COMMISION/COMISION
SELLER/VENDEDOR
BUYER/COMPRADOR
WHEREAS the undersigned wish to enter into this Agreement to define certain
parameters of the future legal obligations, are bound by a duty of Confidentiality
with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the
International Chamber of Commerce.
CONSIDERANDO que los abajo firmantes desean celebrar el presente contrato
para definir ciertos parámetros de las futuras obligaciones legales, están obligados
por el deber de confidencialidad con respecto a sus fuentes y sus contactos. Este
deber es conforme a la cámara de comercio internacional.
WHEREAS the undersigned desire to enter a working business relationship to the
mutual and common benefit of the parties hereto, including their affiliates,
subsidiaries, stockholders, partners, co-ventures, trading partners, and other
associated organizations (hereinafter referred to as “Affiliates”).
CONSIDERANDO que los abajo firmantes desean entrar en una relación de negocio
de trabajo para el beneficio mutuo y común de las partes aquí, incluyendo sus
filiales, subsidiarias, accionistas, socios, coventures, comercio socios y otros
asociados las organizaciones (en lo sucesivo, "Afiliados").
1
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and
covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of
which is acknowledged hereby, the parties hereby agree as follows:
AHORA POR TANTO en la consideración de las promesas mutuas, afirmaciones y
pactos en el presente y otras consideraciones buenos y valiosos, los recibos de los
cuales se reconoce por la presente, las partes acuerdan lo siguiente:
1-. TERMS AND CONDITIONS
TERMINOS Y CONDICIONES
The parties will not in any manner solicit, nor accept any business in any
manner from sources or their affiliates, which sources were made available
through this agreement, without the express permission of the party who made
available the source and,
Las partes no de cualquier manera solicitar ni aceptar cualquier negocio en
cualquier forma de fuentes o sus afiliados, que fuentes fueron puestos a
disposición a través de este acuerdo, sin el permiso expreso de la parte que
hizo posible la fuente y,
The parties will maintain complete confidentiality regarding each other
business sources and/or their Affiliates and will disclose such business sources
only to the named parties pursuant to the express written permission of this
party who made available the source, and,
Las partes mantendrán total confidencialidad con respecto a otro negocio
fuentes y/o sus filiales y revelará tales fuentes de negocios sólo a las partes
nombradas en virtud de la autorización escrita de este partido que hizo posible
la fuente y,
That they will not in any of the transactions the parties are desirous of entering
into and do, to the best of their abilities assure the other that the transaction
codes established will not be affected.
Que lo harán en cualquiera de las transacciones no las partes están deseosas de
entrar en y, a lo mejor de sus habilidades aseguro el otro que los códigos de
transacción establecieron no se verá afectada.
2
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
That they will not disclose names, addresses, e-mail address, telephone and
tele-fax or telex numbers to any contacts by either party to third parties and
that they each recognize such contracts as the exclusive property of the
respective parties and they will not enter into any direct negotiations or
transactions with such contracts revealed by the other party and that they
further undertake not to enter into business transaction with banks, investors,
sources of funds or other bodies, the names of which have been provided.
Que no revelará nombres, direcciones, dirección de correo electrónico, teléfono
y tele-fax o télex números para cualquier contacto por cualquiera de las partes
a terceras personas y que cada uno de ellos reconoce dichos contratos como
propiedad exclusiva de los respectivos partidos y no entrarán en las
negociaciones directas o transacciones con dichos contratos reveladas por la
otra parte y que más se comprometen a no entrar en transacción con los
bancos, inversores, fuentes de fondos u otros organismos, cuyos nombres han
sido proporcionados.
Parties to this agreement, unless written permission has been obtained from
the other party (ies) to do so. For the sale of this agreement, it does not matter
whether information obtained from a natural or a legal person. The parties
also undertake not to make use of a third party to circumvent this clause.
Las partes de este acuerdo, salvo permiso obtenido de la otra parte (es) a
hacerlo por escrito. La venta de este acuerdo, no importa si la información
obtenida de un natural o una persona jurídica. Las partes también se
comprometen a no hacer uso de un tercero para eludir esta cláusula.
That in the event of circumvention of this Agreement by either party, directly
or indirectly, the circumvented party shall be entitled to a legal monetary
penalty equal to the maximum service it should realize from such a transaction
plus any and all expenses, including but not limited to all legal costs and
expenses incurred to recover the lost revenue.
Que en el caso de elusión de este acuerdo por cualquiera de las partes, directa o
indirectamente, la parte circunscrita tendrá derecho a una pena monetaria
legal igual a la máxima de servicio se debe realizar de tal una transacción,
además de cualquier y todos los gastos, incluyendo pero no limitado a todos los
costes legales y gastos incurridos para recuperar los ingresos perdidos.
3
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
All considerations, benefits, bonuses, participation fees and/or commissions
received as a result of the contributions of the parties in the Agreement,
relating to any and all transactions will be allocated as mutually agreed.
Todas las consideraciones, beneficios, bonos, cuotas de participación y/o
comisiones recibidas como resultado de las contribuciones de las partes en el
acuerdo, en relación con cualquier y todas las transacciones se destinarán
mutuamente convenidas.
This Agreement is valid for any and all transaction between the parties herein
and shall be governed by the enforceable law in All Commonwealth Country’s,
European Union Country’s, USA Courts, or under Swiss Law in Zurich, in the
event of dispute, the arbitration laws of states will apply.
Este acuerdo es válido para toda transacción entre las partes en el presente y se
regirá por la ley aplicable en de todo país de la Commonwealth, del país de la
Unión Europea, los tribunales de Estados Unidos, o bajo la ley Suiza en Zurich,
en caso de controversia, se aplicarán las leyes de arbitraje de los Estados.
The signing parties hereby accept such selected jurisdiction as the exclusive
venue. The duration of the Agreement shall perpetuate for One (1) years from
last date of signing.
Los firmantes aceptan dicha jurisdicción seleccionada como sede exclusiva. La
duración del acuerdo será perpetuar por uno (1) años desde la última fecha de
la firma.
2-. AGREEMENT TO TERMS
ACEPTACION DE TERMINOS
Signatures on this Agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or Email shall be an executed contract. Agreement enforceable and admissible
for all purposes as may be necessary under the terms of the Agreement.
Las firmas en este acuerdo recibidas a propósito de fax, correo o correo
electrónico será un contrato ejecutado. Acuerdo ejecutable y admisible para
todos los efectos como puede ser necesario en los términos del acuerdo.
4
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
All signatories hereto acknowledge that they have read the foregoing
Agreement and by their initials and signature that they have full and complete
authority to execute the document for and in the name of the party for which
they have given their signature.
Todos los firmantes reconocen que han leído el acuerdo anterior y con sus
iniciales y la firma que tienen completa autoridad para ejecutar el documento
para y en nombre de la fiesta para los que han dado su firma.
3-. ACCEPTED AND AGREED WITHOUT CHANGE
ACEPTADO Y ACORDADO SIN CAMBIOS
#ELECTRONIC SIGNATURE IS VALID AND ACCEPTED AS HAND SIGNATURE#
#FIRMA ELECTRONICA ES ACEPTADA Y VALIDA#
EDT ( Electronic document transmissions )
EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of
any provisions of this Contract. As applicable, this agreement shall be:- Incorporate U.S.
Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such
other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures
(2001) and ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT ( ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000)
adopted by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business
(UN/CEFACT). EDT documents shall be subject to European Community Directive
No.95/46/EEC, as applicable. Either Party may request hard copy of any document that has
been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request
shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties
under EDT instruments
5
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
.
SELLER:
VENDEDOR
LEGAL REPRESENTATIVE
BUYER FACILITATOR:
LEGAL REPRESENTATIVE
REPRESENTANTE LEGAL
REPRESENTANTE LEGAL
NAME:
NOMBRE
NAME: NOMBRE
PASSPORT:
PASAPORTE
PASSPORT:
PASAPORTE
DESIGNATION:
PUESTO
DESIGNATION:
PUESTO
COMPANY:.
EMPRESA
COMPANY:
EMPRESA
NºREGISTRATION:
NºREGISTRO
NºREGISTRATION:
NºREGISTRO
ADDRESS:
DIRECCION
TELEPHONE
FAX:
MOBILE:
E-MAIL:
ADDRESS
DIRECCION.
TELEPHONE:
FAX: +
MOBILE:
E-MAIL:
DATE:
FECHA
SIGN/SEAL:
FIRMA/SELLO
DATE: 17/03/2016
FECHA
SIGN/SEAL:
FIRMA/SELLO
6
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT
ALL COMMISSIONS SHALL BE PAID SIMULTANEOUSLY
BY PAY ORDERS TO THEIR RESPECTIVE BANK ACCOUNTS
TODAS LAS COMISIONES SE ABONARÁN SIMULTÁNEAMENTE
POR LAS ÓRDENES DE PAGO A SUS RESPECTIVAS CUENTAS BANCARIAS
CONTRACT CODE
DATE/FECHA: 17/03/16
COMMODITY/PRODUCTO
ORIGIN/ORIGEN
CONTRACT
QTY/CANTIDAD
PERIOD/DURACION
PRICE/PRECIO
COMMISION/COMISION
SELLER/VENDEDOR
BUYER/COMPRADOR
We the undersigned herewith referred as the Seller, under penalty of perjury do
hereby irrevocably confirm and irrevocably accept to pay all intermediaries and
fee holders at the same time and in a manner as the seller is being paid for each
and every transaction of this contract up to the completion of the contract plus
rollovers and extensions and in accordance with the bank details to be specified in
the hard copies of this contract.
El abajo firmante presente referido como el vendedor, bajo pena de perjurio
irrevocablemente confirmemos e irrevocablemente acepta pagar todos los
intermediarios y los titulares de cuota al mismo tiempo y de una manera que el
vendedor se pagaran por cada transacción de este contrato hasta la terminación
del contrato además de vuelcos y extensiones y de acuerdo con los datos bancarios
que se especificarán en las copias impresas de este contrato.
7
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
We, the Seller, irrevocably confirm that we will order and direct our bank to
endorse automatic payment orders to the beneficiaries named below; furthermore,
we, the seller, confirm that all pay orders shall automatically transfer funds as
directed into each beneficiaries designated bank account within 1 (one) day after
the date of closing and completion of each and every shipment of the product
during the contract term plus any/or extensions and rollover of the specified
contract. For the purpose of clarity, we confirm that the closing and completion of
each and every shipment shall be deemed to take place when the transfer is issued
by the seller has been drawn down at the counters of the issuing bank.
El vendedor, irrevocablemente confirmamos que ordenar y dirigir nuestro banco a
respaldar las órdenes de pago automático a los beneficiarios nombrados a continuación;
Además, el comprador, confirmamos que todas las órdenes de pago automáticamente
transferirá los fondos según lo indicado en cada beneficiarios designados cuenta bancaria
dentro de 1 (un) día después de la fecha de cierre y la finalización de cada envío del
producto durante el plazo del contrato y cualquier / o extensiones y vuelco del contrato
especificado. Con el propósito de claridad, confirmamos que el cierre y la finalización de
cada envío se considerarán que tienen lugar cuando la transferencia sea emitida por el
comprador se ha conformado en los mostradores del banco emisor.
We, the Seller, agrees to provide all beneficiaries with written evidence of the pay
orders lodged with our bank together with acknowledgements of their acceptance.
Furthermore, our bank shall be instructed to provide duly signed and stamped
acknowledgement of this instruction as set out in the annex forming part of this
agreement it is understood that for the purposes of this Master Fee Protection
Agreement, our bank shall be the same bank and this IMFPA acts as an integral
part of it.
Nosotros, el vendedor se compromete a proporcionar evidencia escrita de las
órdenes de pago presentada a nuestro banco junto con reconocimientos de su
aceptación a todos los beneficiarios. Además, nuestro banco debe ser instruido
para proporcionar debidamente firmado y sellado el reconocimiento de esta
instrucción como se establece en el anexo que forman parte del presente acuerdo
se entiende que para los efectos de este contrato maestro de protección honorario,
nuestro banco deberá ser el mismo banco y este IMFPA actúa como una parte
integral de ella.
8
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
We, the Seller, agree that the terms of Purchase and Sale of the Commodity shall
be as per Contract between __________(As Buyer) and __________________(As Seller).
Nosotros, el vendedor acepta que los términos de la compra y venta de la
mercancía será según contrato entre___________(Como Comprador) y ________ (Como
Vendedor).
Beneficiaries named below under Seller side beneficiary and Buyer side
beneficiary are respectively acting strictly as their Agents/Mandates and or
Intermediaries. Agents/Mandates and or Intermediaries shall have no liability
whatsoever towards the Seller and/or Buyer (and their respective Agents or
intermediaries) on account of default under the contract by Seller and/or Buyer.
Los beneficiarios nombrados a continuación como beneficiario del lado de
vendedor y comprador lado beneficiario respectivamente actúan estrictamente
como sus agentes/mandatarios o intermediarios. Estos agentes/mandatarios o
intermediarios non tendrán responsabilidad alguna hacia el vendedor o
comprador (y sus respectivos agentes o intermediarios) por defecto bajo el
contrato por el vendedor y/o comprador.
Agents/Mandates and or Intermediaries or their officers, partners, directors and
employees shall not be liable under any theory of contract, strict liability,
negligence, misrepresentation or other legal equitable theory for any loss of
damage of any nature incurred by Buyer and/or Seller and their respective
Mandate/Agents or intermediaries in the performance of the contract(s) between
Buyer and Seller.
Agentes / mandatos y o intermediarios o sus agentes, socios, directores y
empleados no serán responsables bajo ninguna teoría de contrato, estricta
responsabilidad, negligencia, tergiversación o teoría jurídica equitativa por
cualquier pérdida de daños de cualquier naturaleza ocasionado por el comprador o
vendedor y sus respectivos mandatarios, agentes o intermediarios en el
desempeño de las concluidas entre comprador y vendedor.
Agents/Mandates and or Intermediaries shall not be liable to Buyer and/or Seller
and their respective Mandate/Agents or intermediaries for any special, incidental
9
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
or consequential (indirect) or contingent damages such as but not limited to loss of
profit, loss of opportunity, loss of business, etc.
Agentes/mandatarios o intermediarios no serán responsables ante el comprador o
vendedor y sus respectivos mandatarios, agentes o intermediarios por algún daño
especial, incidental o consecuente (indirecta) o contingente daños tales como, pero
no limitado, a pérdida de ganancias, pérdida de oportunidad, pérdida de negocio,
etc.
We the undersigned being Seller named legally authorized representative as stated
within the signed and legally binding main transaction, contract unconditionally
agree and undertake to approve and originate all payments in USD ($) currency to
all beneficiaries named below as their rightful and payable Fees. This agreement
also acts as a record confirming the Fee amounts for each named beneficiary as set
out below.
Nosotros los abajo firmantes, siendo el representante legalmente autorizado del
vendedor, según lo indicado en la transacción principal firmada y jurídicamente
vinculante, contrato incondicional de acuerdo y se comprometen a aprobar y
originar todos los pagos de Honorarios en divisa DOLARES ($) a todos los
beneficiarios abajo nombrados como sus legítimos perceptores. Este acuerdo
también actúa como un registro confirmando los montos de los honorarios para
cada beneficiario nombrado a continuación.
10
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
USD/ MT TO BE PAID BY THE SELLER TO THE SELLER SIDE
USD/ TON SER PAGADOS POR EL VENDEDOR AL LADO DEL
VENDEDOR
TOTAL FEE/COMMISSION SHALL BE PAID BY THE SELLER TO ALL
INTERMEDIARIES, AS FOLLOWS:
HONORARIOS/COMISIÓN TOTAL SE ABONARÁ POR EL VENDEDOR A TODOS
LOS INTERMEDIARIOS, COMO SIGUE:
The amount of 50 USD per Metric Tone delivered should be settled as herein stated
to be transferred into Beneficiary the account every month as follows:
La cantidad de 50 USD por Tonelada Métrica deberá transferirse a la cuenta del
beneficiario mes a mes de la siguiente manera:
INTERMEDIATE/FACILITATOR 1: USD/MT
INTERMEDIATE/FACILITATOR 2: USD/MT
INTERMEDIATE/FACILITATOR 3: USD/MT
11
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
ACCEPTANCE BY SELLER
ACEPTACION POR PARTE DEL VENDEDOR
PARTICULAR´S
SELLER
COMPANY NAME
TITLE
PASSPORT Nº
NATIONALITY
ADDRESS
ZIP-CITY-COUNTRY
PHONE NUMBER
E-MAIL
BANK NAME
BANK ADDRESS
ACCOUNT HOLDER
IBAN
SWIFT CODE
BANK TELEPHONE
BANK OFFICCER NAME
DATE
SIGNATURE&SEAL
12
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
INTERMEDIATE/FACILITATOR 1:
RECEIVE/ RECIBE:.OO $US/MT
COMMISSION SIZE (WITH
ROLLS+EXT):
0.00 $US X MT SPOT = $US
0.00 $US X 2800MT/MONTH = $US PER MONTH
BENEFICIARY NAME
PASSPORT NO.
NATIONALITY
ADDRESS
TELEPHONE / FAX / CELL
E-MAIL
BANK NAME
BANK ADDRESS
ACCOUNT NAME
ACCOUNT I.B.A.N.
SWIFT CODE/BIC
BANK TELEPHONE / FAX
DATE
SIGNATURE
13
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
INTERMEDIATE/ FACILITADOR 2:
COMMISSION SIZE (WITH
ROLLS+EXT):
$US X MT/MONTH = $US PER MONTH
BENEFICIARY NAME
PASSPORT NO.
NATIONALITY
ADDRESS
TELEPHONE / FAX / CELL
E-MAIL
BANK NAME
BANK ADDRESS
ACCOUNT NAME
ACCOUNT I.B.A.N.
SWIFT CODE/BIC
BANK OFFICER NAME
BANK TELEPHONE / FAX
DATE
SIGNATURE
14
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
This irrevocable payment order has been lodged with us and will be executed as
per instructions above. All commissions must be paid within 1 day after seller
received the payment.
Esta orden de pago irrevocable ha sido presentada ante nosotros y se ejecutará
según las instrucciones anteriores. Todas las comisiones se deben pagar dentro de
1 día después de que el vendedor reciba el pago.
BANK NAME:
IBAN:
SWIFT CODE:
BANK TELEPHONE:
DATE:
SIGN/SEAL:
15
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
1-.TERMS & CONDITIONS
TERMINOS Y CONDICIONES
This Master Fee Protection Agreement covers the initial contract and shall include
any renewals, extensions, roll overs, additions or any new or transfer contract any
how originated from this transaction because of the above intermediaries or
changing codes of the initial contract entered º into between the buyer and
seller.
Este Acuerdo Maestro de Protección de Honorarios cubre el contrato inicial y se
incluye cualquier renovación, extensiones, roll overs, adiciones, anexos o cualquier
nuevo contrato originado en base a esta transacción debido a los intermediarios
sobre la transferencia o cambio de códigos de contrato inicial suscrito entre el
comprador y el vendedor.
This master fee protection agreement and any subsequently issued pay orders shall
be assignable, transferable and divisible and shall not be amended without the
express written and notarized consent of the receiving beneficiary. All parties agree
neither to circumvent nor to attempt circumvent either for the transaction of this
current contract or in the future for a period of five (5) years from the date of the
execution of this fee protection agreement. This document binds all parties, their
employees, associates, transferees and assignees or designees.
Este Acuerdo Maestro de Protección de Honorarios y cualquiera emisión posterior
indicará en las ordenas de pago que deberán ser asignable, transferible y divisible y
no se modifican sin el consentimiento escrito y notarizado del beneficiario receptor.
Todas las partes están de acuerdo en no eludir ni intentar eludir o para la
tramitación de este contrato o en el futuro para un período de cinco 5 años desde la
fecha de la ejecución de este Acuerdo de Protección de Honorarios. Este documento
obliga a todas las partes, sus empleados, asociados, cesionarios y cesionarios o
representantes.
All faxed and/or e-mailed signatures shall be considered as original signatures for
the purpose of binding all parties to this agreement. This document may be signed
16
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
and any number of counter parts all of which shall be taken together and shall
constitute as being one and the same instrument.
Todo fax y/o correo con firma electrónica, se considerará como firma original con
el fin de enlazar todas las partes a este acuerdo. Este documento puede estar
firmado y por cualquier número de contrapartes que se considerarán
conjuntamente y se constituyen como instrumento de la misma.
Any party may enter into this document and the agreement constituted thereby by
signing any counterpart any time, date or period mentioned in any provision of
this document shall only be amended by agreement in writing and signed off by all
parties concerned.
Cualquiera de las partes incluidas en este documento y el acuerdo constituido así
firmando cualquier contraparte en cualquier momento, fecha o periodo
mencionado así como cualquier disposición de este documento sólo será
modificado por acuerdo escrito y firmado por todas las partes interesadas.
Furthermore, we agree that any and all Fees dues hall be paid to the beneficiary as a
result of any extension or rolls of the contract and that we shall effect all necessary
documentation with our bank without any undue delays to ensure such Fees and
paid within the terms of the agreement.
Además, estamos de acuerdo que todos los honorarios se abonarán al beneficiario
como resultado de cualquier anexo, ampliación o renovación del contrato y que será
efectiva y necesaria toda la documentación en nuestro banco sin demoras indebidas
para garantizar dichos pagas dentro de los términos del acuerdo.
2-. PARTIAL INVADILITY
INVALIDEZ PARCIAL
The illegality, invalidity and non-enforceable provision of this document under the
laws of any jurisdiction shall not affect its illegality, validity or enforceability under
the law of any other jurisdiction or provision.
La ilegalidad, invalidez y prestación no ejecutable de este documento bajo las leyes
de cualquier jurisdicción no afectará su ilegalidad, validez o aplicabilidad bajo la ley
de cualquier otra jurisdicción o disposición.
17
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
3-. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
LEY APLICABLE Y JURISDICCION
This document shall be governed and construed in accordance with current
English laws or I.C.C619/664 signed between partners NCND.
Este documento será interpretado de acuerdo con las actuales leyes de U.K. O las
reglas de la I.C.C 619/664 firmado entre las partes de esta NCND.
4-. ARBITRATION
ARBITRAJE
All parties agree to refer any disputes between the parties arising out of or in
connection with this agreement including any questions regarding its existence,
validity or termination to arbitration rules of the international arbitration center
(I.A.C). The appointed arbitrator shall hold the proceedings in any country chosen
by the parties and the rules of the IAC shall apply. This document is signed and
accepted by parties named below as to be included in the main contract.
Todas las partes están de acuerdo para referirse a las controversias entre las partes
que surja de o en relación con este contrato incluyendo cualquier pregunta con
respecto a su existencia, validez o terminación a las reglas de arbitraje del Centro
Internacional de Arbitraje (I.A.C). El árbitro designado llevará a cabo el
procedimiento en cualquier país elegido por las partes y se aplicarán las reglas de la
IAC. Este documento es firmado y aceptado por partes nombradas por debajo en
cuanto a incluirse en el contrato principal.
In Witness whereof, the undersigned hereby agree to honour and to be bound by
all clauses of this Agreement with any and all privileges, rights and immunities
herein provided, making and executing this Agreement on this effective date:
En testimonio de lo cual, los abajo firmantes acuerdan por honor a acatar todas las
cláusulas de este contrato con cualquier y todos los privilegios, derechos e
inmunidades proporcionadas en este documento, haciendo y la ejecución de este
contrato en esta fecha:
18
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
ACCEPTED & AGREED BY SELLER AND BENEFICIAIRES NAMED BELOW
ACEPTADO Y ACORDADO POR EL VENDEDOR
CONTINUACION
Y LOS BENEFICIARIOS NOMBRADOS A
SELLER:
INTERMEDIATE 1:
POSITION:
POSITION:
SIGN:
SIGN:
INTERMEDIATE 2:
INTERMEDIATE 3:
POSITION:
POSITION:
SIGN:
SIGN:
19
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS
This irrevocable payment order has been lodged with us and will be executed as
per instructions above. All commissions must be paid within 1 day after seller
received the payment.
Esta orden de pago irrevocable ha sido presentada ante nosotros y se ejecutará
según las instrucciones anteriores. Todas las comisiones se deben pagar dentro de
1 día después de que el vendedor reciba el pago.
BANK NAME:
IBAN:
SWIFT CODE:
BANK TELEPHONE:
DATE:
SIGN/SEAL:
END OF DOCUMENT
FIN DEL DOCUMENTO
20
SELLER/VENDEDOR
INTERMEDIARIES/INTERMEDIARIOS

Documentos relacionados