Tijera bypass para podar FAB 500 A1 Forbici per

Transcripción

Tijera bypass para podar FAB 500 A1 Forbici per
Tijera bypass para podar
FAB 500 A1
Forbici per potatura FAB 500 A1
Avvertenze di sicurezza
Indicaciones de seguridad
▸ El filo de corte está afilado - no tocarlo directamente con las manos. ¡Existe peligro de lesiones!
A
▸ La lama è acuminata, non toccarla con le
mani nude. Sussiste il pericolo di lesioni!
▸ Tenere lontano lo strumento dai bambini
e mantenerlo inaccessibile ai bambini per
evitare lesioni.
▸ Con el fin de evitar lesiones, mantenga la tijera
alejada de los niños y guardela de modo que
quede inaccesible para ellos.
Pericolo di lesioni dovuto
a rami e spine.
Indossare un abbigliamento
protettivo adeguato!
▸
▸
Peligro de lesiones debido
a ramas y espinas.
¡Use ropa protectora
adecuada!
▸
▸
¡Atención! No utilizarla en las proximidades de líneas de alta tensión,
cables eléctricos, vallado eléctrico etc.
Riesgo de descargas eléctricas. Mantener una distancia mínima respecto
a las líneas de alta tensión de 10 m.
Attenzione! Non utilizzare nelle
vicinanze di linee ad alta tensione,
cavi elettrici, recinti elettrici, e simili.
Pericolo di folgorazione. Tenersi a
distanza di almeno 10 metri dalle
linee ad alta tensione.
▸
▸
No usarla subido a una escalera.
Riesgo de caída debido a que se ha
de trabajar con ambas manos.
Non utilizzare su una scala.
Pericolo di caduta in caso di lavoro
eseguito utilizzando entrambe le mani.
B
Sostituzione della lama
Cambio de cuchilla
Ill. A
• Allentare le due viti della lama con una chiave
a esagono cavo (SW4).
Fig. A
• Afloje los dos tornillos en la cuchilla usando
una llave allen (SW4).
Ill. B
• Rimuovere le viti, le rondelle e i dadi dall’utensile e prelevare la lama.
Fig. B
• Retire los tornillos, arandelas y tuercas de la
tijera y extraiga la cuchilla.
Ill. C
• Eseguire il montaggio della nuova lama in
sequenza inversa.
Assicurarsi che il lato piatto del dado venga
inserito correttamente nella lamiera di fissaggio.
Fig. C
• Realice el montaje de la cuchilla nueva en
orden correlativo inverso.
Preste atención de insertar la cara plana de la
tuerca correctamente en la chapa de sujeción.
AVVISO
C
INDICACIÓN
► Le lame possono essere riordinate telefonicamente tramite la hotline di assistenza.
► Puede volver a pedir cuchilla nuevas a
través de la línea directa de asistencia.
Nº artículo
302-204-11/ZU
Articolo n.
Denominación Cantidad
Piezas
Cuchilla de
repuesto para
FAB 500 A1
Designazione
302-204-11/ZU Lama di ricambio
per FAB 500 A1
1
Quantità
pezzi
1
Indicazioni per la manutenzione e la
conservazione
Indicaciones sobre conservación y
almacenamiento
▸ Bloccare le forbici per potatura dopo l‘uso,
per evitare danni alla lama e lesioni fisiche.
▸ Con el fin de evitar daños en la cuchilla y
lesiones, cierre la tijera después de su uso.
▸ In caso di allentamento delle viti, riavvitarle
immediatamente per evitare lesioni.
▸ Si se han soltado los tornillos, es necesario volver a apretarlos y así
evitar lesiones.
▸
La suciedad y el jugo sobre la cuchilla, pueden propagar
enfermedades de plantas y dificultar la función de la tijera.
• Antes de guardarla frote todas las piezas metálicas con un paño impregnado en aceite. Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente. El
cuidado correcto garantiza que funcione durante muchos años.
▸
Lo sporco e i residui di linfa sulle lame possono diffondere
malattie alle piante e impedire la funzionalità delle forbici
per potatura.
▸ Prima della conservazione, strofinare tutte le parti metalliche con un
panno oleato. Le parti mobili devono essere oleate regolarmente. La
manutenzione conforme garantisce una durata funzionale di vari anni.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FAB 500 A1 - 02/11-V3
IAN: 55997
5
Corta ramos „Bypass“ FAB 500 A1
Bypass lopper FAB 500 A1
Indicações de segurança
Safety instructions
▸ O gume da lâmina é afiado – não lhe toque
com as mãos desprotegidas. Perigo de ferimentos!
A
▸ The blade is sharp - do not touch it with your
bare hands. There is a risk of grave personal
injury!
▸ Mantenha o corta ramos afastado das
crianças e guardado num local inacessível às
mesmas para evitar ferimentos.
▸ To avoid injury, keep the lopper well away
from children and store it out of the reach of
children.
▸
Perigo de ferimentos por
ramos e espinhos.
Utilize vestuário de protecção adequado!
▸
▸
Atenção! Não utilizar nas proximidades de cabos de alta tensão, cabos
eléctricos, cercas electrificadas, etc.
Perigo de choques eléctricos. Deve
manter-se uma distância mínima de
10 m em relação a cabos de alta
tensão.
▸
Caution! Do not use close to highvoltage power lines, electric cables,
electric fence, etc. Risk of electric
shock. Maintain a minimum distance
of 10 m to high-voltage power lines.
▸
Do not use on ladders.
Risk of falls with two-handed work.
Não utilizar em condutores.
Perigo de queda em caso de trabalhos
com ambas as mãos.
▸
B
Changing the blade
Fig. A
• Loosen the two screws securing the blade with
an Allen key (SW4).
Substituição da lâmina
Fig. A
• Desaperte os dois parafusos da lâmina com
uma chave Allen (tamanho 4).
Fig. B
• Dismantle the screws, washers and nuts from
the lopper and remove the blade.
Fig. B
• Retire os parafusos, as anilhas e as porcas do
corta ramos e remova a lâmina.
Fig. C
• Efectue a montagem da nova lâmina pela
sequência inversa. Certifique-se de que o lado
liso da porca é colocado correctamente nas
chapas de fixação.
Fig. C
• Carry out the fitting of the new blade in
reverse order.
Ensure that the flat side of the nut is correctly
inserted into the retaining plates.
NOTE
C
► You can order new blades by telephone via
the Service Hotline.
NOTA
► Pode encomendar lâminas novas por
telefone, através da linha de assistência
técnica.
N.º artigo
Designação
302-204-11/ZU Lâmina de substituição para
FAB 500 A1
Unidades
Article-No.
Designation
No. of
Items
302-204-11/ZU
Replacement
blade for
FAB 500 A1
1
1
Instructions for Care and Storage
▸ To avoid damage to the blade and physical
injuries, close the lopper after use.
Indicações de conservação e armazenamento
▸ Should any screws have loosened themselves,
tighten them immediately so as to avoid physical injuries.
▸ Feche o corta ramos após a utilização para
evitar danos na lâmina e ferimentos.
▸ Se se tiverem desapertado parafusos, nunca se esqueça de os reapertar, de modo a evitar ferimentos.
▸
Risk of injury from branches
and thorns.
Wear appropriate protective clothing!
A sujidade e a seiva na lâmina podem propagar as doenças
das plantas e prejudicar o funcionamento do corta ramos.
▸
Soiling and plant juices on the blade can spread plant
diseases and impede the function of the lopper.
• Before putting it into storage, please rub all metallic parts with an oily
cloth. Moving parts should be lubricated regularly. Proper care will
ensure years of functionality.
• Antes do armazenamento, limpe todas as peças metálicas com um pano
com óleo. As peças móveis devem ser regularmente lubrificadas. Uma
conservação correcta garante uma boa funcionalidade durante anos.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FAB 500 A1 - 02/11-V3
IAN: 55997
5

Documentos relacionados