BN0111 BN0115

Transcripción

BN0111 BN0115
BN0111
BN0115
Adjusting the strap
Anpassen des Armbands
Réglage du bracelet
Regolare il cinturino
Ajuste de la correa
Read all instructions carefully before starting to adjust your strap.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihr Armband anpassen.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de procéder au réglage du bracelet.
Leggere con attenzione tutte le istruzioni prima di iniziare a regolare il cinturino.
Lea todas las instrucciones atentamente antes de comenzar a ajustar su correa.
Check the space between watch strap and wrist. You should be able to put a finger inside the strap.
Überprüfen Sie den Zwischenraum zwischen Uhrarmband und Handgelenk. Sie sollten einen Finger in
den Zwischenraum schieben können.
Contrôlez l’espace disponible entre le bracelet et votre poignet. Vous devriez pouvoir y insérer un doigt.
Controllare lo spazio presente tra il cinturino dell’orologio e il polso. Dovrebbe essere possibile infilare un
dito tra il cinturino e il polso.
Compruebe el espacio entre la correa del reloj y su muñeca. Debe haber espacio para un dedo dentro de
la correa.sætte en finger inde i stroppen.
On the longest side of the strap push in the clasp pin using a suitable pointed object.
Drücken Sie den Stift der Schließe am Ende des Armbands mit einem geeigneten spitzen
Gegenstand hinein.
Du côté le plus long du bracelet, appuyez sur le barillet du fermoir à l’aide d’un objet
suffisamment fin et pointu.
Sul lato più lungo del cinturino, fissare la fibbia con il perno utilizzando un oggetto appuntito.
En la parte más larga de la correa empuje el pasador del cierre utilizando un objeto afilado adecuado.
Pull the strap away from the clasp.
Ziehen Sie das Band von der Schließe ab.
Écartez le fermoir du bracelet.
Staccare il cinturino dalla fibbia.
Separe la correa del cierre.
Remove the pin and keep it safe.
Entnehmen Sie den Stift und bewahren Sie ihn sicher auf.
Retirez le barillet et assurez-vous de ne pas le perdre.
Rimuovere e conservare il perno.
Retire el pasador y consérvelo.
Using scissors carefully cut off one section of strap along the groove.
Schneiden Sie mit einer Schere vorsichtig ein Teilstück des Armbands entlang der Einkerbung ab.
À l’aide d’une paire de ciseaux, coupez une section du bracelet le long de la rainure.
Utilizzando un paio di forbici, tagliare con attenzione una sezione del cinturino lungo la scanalatura.
Con unas tijeras corte cuidadosamente una sección de la correa a lo largo de la ranura.
Replace the pin in the hole now nearest the end of the strap.
Setzen Sie nun den Stift in die Öffnung ein, die sich am Ende des Armbands befindet.
Replacez le barillet à l’extrémité du bracelet.
Reinserire il perno nel foro ora più vicino all’estremità del cinturino.
Vuelva a colocar el pasador en el orificio ahora más cercano al final de la correa.
Place one end of the pin in the clasp.
Setzen Sie ein Ende des Stifts in die Schließe ein.
Placez l’une des extrémités du barillet dans l’orifice correspondant du fermoir.
Inserire un’estremità del perno nella fibbia.
Coloque un extremo del pasador en el cierre.
Push down on other end of pin and place inside the other side of the clasp. Make sure both ends
are locked in place.
Drücken Sie das andere Ende des Stifts hinunter und setzen Sie es in die andere Seite der Schließe ein.
Vergewissern Sie sich, dass beide Enden sicher eingerastet sind.
Appuyez sur l’autre extrémité du barillet et engagez-la dans l’orifice correspondant du fermoir.
Assurez-vous que les deux extrémités du barillet sont bien enfoncées dans leurs orifices.
Premere l’altra estremità del perno e inserire l’altro lato della fibbia. Accertarsi che entrambe le estremità
siano in posizione.
Empuje el otro extremo del pasador y métalo en el otro extremo del cierre. Asegúrese de que ambos
extremos quedan bloqueados en su posición.
If the watch still needs adjusting, cut the first groove on the other side of the strap.
Sollte die Uhr weiter angepasst werden müssen, schneiden Sie die erste Einkerbung auf der anderen
Seite des Armbands ab.
Vous pouvez effectuer des ajustements supplémentaires en supprimant des sections de l’autre
côté du bracelet.
Se l’orologio necessita ancora di regolazioni, tagliare la prima scanalatura sull’altro lato del cinturino.
Si aún necesita ajustar el reloj, corte la primera ranura del otro extremo de la correa.
Repeat these steps until the strap is the correct length. You should keep space inside strap for comfort.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Armband die gewünschte Länge besitzt. Für den Tragekomfort
sollte ein Zwischenraum zwischen Armband und Handgelenk vorhanden sein.
Répétez la procédure jusqu’à l’obtention de la longueur souhaitée. N’oubliez pas de maintenir un léger
espace entre le bracelet et le poignet pour plus de confort.
Ripetere questi passaggi fino ad ottenere la lunghezza desiderata per il cinturino. Conservare un po’ di
spazio tra polso e cinturino per ottenere il massimo comfort.
Vuelva a repetir estos pasos hasta que la correa tenga la longitud correcta. Debe dejar espacio dentro de
la correa para su comodidad.